All language subtitles for OccupiedS02E03.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:11,940 Бывший командир Гвардейского Харальд Волд обвиняется в терроризме. 2 00:00:12,100 --> 00:00:18,260 - 3 00:00:18,420 --> 00:00:22,700 Я хочу, чтобы скопировать телефон Minnikov на это. Следите за ним. 4 00:00:24,100 --> 00:00:29,780 - Они хотят, чтобы солдат береговой охраны назад. - Ребята в Москве теряют терпение. 5 00:00:29,940 --> 00:00:35,740 - 6 00:00:35,900 --> 00:00:39,500 - Над чем ты работаешь? - юридическое заключение. 7 00:00:39,660 --> 00:00:43,100 - 8 00:00:43,260 --> 00:00:45,220 - 9 00:00:45,380 --> 00:00:50,380 - 10 00:00:50,540 --> 00:00:53,100 Я дома сейчас. 11 00:00:55,140 --> 00:00:59,980 Окружной суд Осло будет вынести свое решение по делу 1603982. 12 00:01:00,140 --> 00:01:05,860 Судьи Ян Видар Клиндж, слева Алексей Kosolev - 13 00:01:06,020 --> 00:01:11,260 - русский судья, в соответствии с разделом 65а Закона о судах, пункт один. 14 00:01:11,420 --> 00:01:17,300 Сейчас я зачитаю суд. Мы просим все в суде, чтобы стоять. 15 00:01:20,540 --> 00:01:27,940 Фейсал Абди осужден за нарушение уголовного кодекса пункта 147A - 16 00:01:28,100 --> 00:01:31,460 - пункт 150, подпункты В и Е - 17 00:01:31,620 --> 00:01:37,100 - и пункт 152, до 21 лет лишения свободы. 18 00:01:52,820 --> 00:01:55,260 - Ты в порядке? - Нет 19 00:01:55,420 --> 00:01:58,300 Я считаю, что приговор является неправильным. 20 00:02:49,731 --> 00:02:55,187 ЗАНЯТО 21 00:03:04,180 --> 00:03:08,260 Приговор является спорным, потому что это первый раз - 22 00:03:08,420 --> 00:03:13,060 - русский судья часть норвежского случая, когда русские участвуют. 23 00:03:17,980 --> 00:03:24,860 Два человека погибли после теракта в продуктовом магазине. 24 00:03:25,020 --> 00:03:27,340 Мама, ваша дверь холодильника открыта снова. 25 00:03:27,500 --> 00:03:31,340 По словам полиции, жертвами нападения ... 26 00:03:31,500 --> 00:03:33,940 Вся еда в холодильнике портится. 27 00:03:34,100 --> 00:03:40,540 Жертвы двое мужчин, 17 и 19. Многие из них, согласно сообщениям, получили ранения. 28 00:03:40,700 --> 00:03:46,340 Мотивы пока не известно. Предполагается, что Free Норвегия ... 29 00:03:49,700 --> 00:03:52,020 Что не так? 30 00:03:54,820 --> 00:03:59,660 Это так бессмысленно. Они были так молоды. 31 00:04:02,780 --> 00:04:08,420 Он не будет, как это намного дольше. Обещаю. 32 00:04:24,994 --> 00:04:27,494 Кабинет министров BUILDING 33 00:04:41,980 --> 00:04:46,580 - 34 00:04:58,140 --> 00:05:01,180 - 35 00:05:01,340 --> 00:05:07,140 - Я думаю, что это новый протест группы. - Мы должны быть там сейчас. 36 00:05:07,300 --> 00:05:12,260 Мы не можем позволить им ждать. Сидорова будет использовать это в качестве козыря. 37 00:05:12,420 --> 00:05:15,420 Дверь в парковке блокируется. 38 00:05:33,100 --> 00:05:36,060 - 39 00:05:46,100 --> 00:05:48,300 - 40 00:05:48,460 --> 00:05:50,580 - 41 00:05:50,740 --> 00:05:53,900 Премьер-министр использует другой вход. 42 00:05:54,060 --> 00:05:56,700 Давай! Я знаю, где это. 43 00:06:00,620 --> 00:06:03,780 - Это олигарх тоже там? - Да. 44 00:06:03,940 --> 00:06:08,100 - Кто послал его? 45 00:06:10,620 --> 00:06:14,620 - Лежи. - Принесите Оскар 3-0 сейчас! 46 00:06:27,100 --> 00:06:30,380 - 47 00:06:30,540 --> 00:06:35,820 - 48 00:06:35,980 --> 00:06:39,780 - 49 00:06:39,940 --> 00:06:42,860 - 50 00:06:43,020 --> 00:06:47,820 - 51 00:06:47,980 --> 00:06:51,340 - 52 00:06:51,500 --> 00:06:57,500 - 53 00:06:57,660 --> 00:07:02,180 - 54 00:07:02,340 --> 00:07:05,100 - 55 00:07:05,260 --> 00:07:08,820 - 56 00:07:08,980 --> 00:07:12,460 - 57 00:07:12,620 --> 00:07:16,820 - 58 00:07:16,980 --> 00:07:19,460 - 59 00:07:19,620 --> 00:07:22,300 - 60 00:07:24,300 --> 00:07:29,220 - 61 00:07:29,380 --> 00:07:31,940 - 62 00:07:32,100 --> 00:07:37,020 - 63 00:07:38,380 --> 00:07:42,980 - 64 00:07:43,140 --> 00:07:48,540 - 65 00:07:48,700 --> 00:07:53,100 - 66 00:07:53,260 --> 00:07:56,780 - 67 00:07:59,500 --> 00:08:02,460 - 68 00:08:02,620 --> 00:08:08,340 - 69 00:08:14,380 --> 00:08:18,220 - 70 00:08:18,380 --> 00:08:20,540 - 71 00:08:23,140 --> 00:08:26,260 - Привет - Они там. 72 00:08:28,300 --> 00:08:30,380 - Привет. - Привет. 73 00:08:30,540 --> 00:08:34,460 Дерьмо тонны людей уже используют #FREEOURSOLDIERS. 74 00:08:38,380 --> 00:08:41,660 - Дерьмо! Так много? - Кто-то отредактировал Аниту немного. 75 00:08:41,820 --> 00:08:44,220 Это так чертовски хорошо! 76 00:08:45,500 --> 00:08:48,780 - Ура, ребята! - Благодаря. 77 00:08:50,300 --> 00:08:51,660 Смотри. 78 00:08:57,540 --> 00:08:59,900 Очень хорошо. 79 00:09:14,540 --> 00:09:17,220 Эй, Волд. Должны ли мы взять поездку на улице? 80 00:09:43,740 --> 00:09:45,740 Рад тебя видеть. 81 00:09:59,900 --> 00:10:02,660 - Вы остаетесь здесь момент. - Какие? 82 00:10:14,260 --> 00:10:17,740 Многое произошло в то время как вы были в изоляции. 83 00:10:17,900 --> 00:10:22,900 Единственные люди, мы не арестованные из Свободной Норвегии люди, как это. 84 00:10:24,380 --> 00:10:29,500 Симен. Джонас. 15 и 19 лет. 85 00:10:33,980 --> 00:10:36,980 Это не то, что вы хотите, Волд. 86 00:10:39,820 --> 00:10:43,580 Правительство открыто для переговоров с вами амнистии. 87 00:10:48,820 --> 00:10:51,900 Но кто знает, как долго они будут ждать. 88 00:10:55,780 --> 00:10:58,660 Я бы взял эту возможность. 89 00:10:58,820 --> 00:11:02,140 Для того, чтобы запустить группу мятежников в современном обществе - 90 00:11:02,300 --> 00:11:05,620 - не имея территории обречена на провал. 91 00:11:14,180 --> 00:11:17,700 Если мы собираемся сложить оружие, я объявлю это сам. 92 00:11:17,860 --> 00:11:21,860 На пресс-конференции, я объясню, почему я это делаю. 93 00:11:33,860 --> 00:11:36,060 Я не нечаянно его. 94 00:11:36,220 --> 00:11:39,660 - Нам нужно дать что-то обсудить. - Да, но не так. 95 00:11:39,820 --> 00:11:44,260 - Я согласен с Хильде. - О давая VOLD свободного господства на телевидении? 96 00:11:44,420 --> 00:11:47,500 - Нет, но мы можем сделать запись. - Он хочет жить. 97 00:11:47,660 --> 00:11:52,540 - Ergo, мы позволяем ему идти. - Мы должны дать доверие, чтобы получить доверие. 98 00:11:52,700 --> 00:11:57,500 Он лидер террористов. Он думает, что мы даем ему эфирное время ... 99 00:11:57,660 --> 00:12:01,580 - ... чтобы отправить кучу кодов? - Я не думаю, что он сделает это. 100 00:12:01,740 --> 00:12:05,140 - Мы не знаем, что. - К счастью, это политическое решение. 101 00:12:05,300 --> 00:12:07,420 Для Департамента юстиции. 102 00:12:21,500 --> 00:12:23,700 Для того, чтобы жить в страхе ... 103 00:12:24,740 --> 00:12:30,180 Для того, чтобы не быть в безопасности является одной из худших вещей, которые человек может испытать. 104 00:12:31,940 --> 00:12:36,940 То, что мы пережили это в прошлом году с террором и насилием ... 105 00:12:37,980 --> 00:12:40,980 ... имеет свою марку на нас. 106 00:12:41,140 --> 00:12:44,900 Это изменило нас и стращали нас. 107 00:12:45,060 --> 00:12:49,540 Без мира, мы не можем добиться стабильности. 108 00:12:49,700 --> 00:12:52,540 Без мира, мы не чувствовали себя в безопасности. 109 00:12:52,700 --> 00:12:57,100 Без мира, мы не функционируют в качестве страны. 110 00:12:57,260 --> 00:13:01,580 Мы начать переговоры с Свободной Норвегии - 111 00:13:01,740 --> 00:13:05,580 - остановить эти события. 112 00:13:08,300 --> 00:13:13,100 И мы благодарны Харальд Волд за показывая нам доверие в ответ. 113 00:13:20,780 --> 00:13:22,900 Кажется, он непредсказуем. 114 00:13:30,420 --> 00:13:34,060 Уважаемые борцы сопротивления. 115 00:13:34,220 --> 00:13:37,180 Дорогие однополчане. 116 00:13:37,340 --> 00:13:42,660 Я не буду иметь покоя, в моей душе ... 117 00:13:42,820 --> 00:13:47,100 ... пока Норвегия не является свободной страной. 118 00:13:47,260 --> 00:13:53,820 Я не стоял бы здесь сегодня, и просил вас, чтобы включить в свое оружие - 119 00:13:53,980 --> 00:13:57,860 - если бы я думал, что мы могли победить противника в войне. 120 00:13:58,020 --> 00:14:02,620 Но это вовсе не означает, что борьба закончена. 121 00:14:02,780 --> 00:14:06,740 Наша Конституция однозначно. 122 00:14:06,900 --> 00:14:11,940 Норвежское Королевство является свободным, независимым - 123 00:14:12,100 --> 00:14:16,780 - неделимое и неотъемлемое королевство. 124 00:14:16,940 --> 00:14:22,580 Мы будем бороться за эту свободу - 125 00:14:22,740 --> 00:14:26,660 - с мирными, демократическими средствами. 126 00:14:26,820 --> 00:14:32,780 И мы собираемся выиграть. Для свободной Норвегии. Спасибо. 127 00:14:46,540 --> 00:14:49,860 - 128 00:14:50,020 --> 00:14:52,260 - 129 00:14:52,420 --> 00:14:57,740 - 130 00:14:57,900 --> 00:15:00,420 - 131 00:15:00,580 --> 00:15:05,020 - 132 00:15:05,180 --> 00:15:09,620 - 133 00:15:09,780 --> 00:15:12,500 - 134 00:15:16,700 --> 00:15:19,900 - 135 00:15:20,060 --> 00:15:23,460 - 136 00:15:23,620 --> 00:15:27,980 - 137 00:15:28,140 --> 00:15:31,220 - Сделка никогда не будет утвержден. - Почему нет? 138 00:15:31,380 --> 00:15:36,460 - Это хорошая сделка. - Мы в спешке. Мы должны идти, Анита. 139 00:15:36,620 --> 00:15:38,740 Вы не можете давить на нас больше. 140 00:15:38,900 --> 00:15:44,660 Нам нужны русские, либо дело амнистии ничего не стоит. 141 00:15:44,820 --> 00:15:47,340 Выньте эту часть соглашения! 142 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 Свободное передвижение россиян очень маленькая цена, чтобы заплатить! 143 00:15:56,260 --> 00:15:58,620 - Был ли он серьезно? - Да, он был. 144 00:15:58,780 --> 00:16:02,980 Там не будет движения нет уверенности в настоящее время. Никто не возьмет на себя. 145 00:16:03,140 --> 00:16:05,660 Я знаю это. 146 00:16:13,540 --> 00:16:18,900 - Что не так? - Автомобиль побежал хорошо, но он просто остановился. 147 00:16:22,620 --> 00:16:26,820 - Неужели мы опоздаем? - Нет, это будет хорошо. 148 00:16:28,500 --> 00:16:34,180 - Filippa становится настолько зол. Она строга. - Это моя вина, что мы опаздываем. 149 00:16:34,340 --> 00:16:39,180 - Почему бы не мама принести мне? - Мама должна была идти на работу рано. 150 00:16:39,340 --> 00:16:42,540 - Зачем? - Андреа, расслабиться. Это будет хорошо. 151 00:16:42,700 --> 00:16:46,700 Это хорошо, чтобы быть поздно в школу сейчас и потом. 152 00:16:55,180 --> 00:16:59,580 - Могу ли я, что объятие? - Нет, потому что вы были в виду. 153 00:16:59,740 --> 00:17:01,740 Иметь хороший день, тогда! 154 00:17:18,460 --> 00:17:22,540 Андреа? Здравствуй. 155 00:17:22,700 --> 00:17:28,100 Остальные пошли на футбольное поле, чтобы работать на открытом воздухе назначения. 156 00:17:28,260 --> 00:17:32,460 - Кто ты? - Я Камилла. Я студент учитель. 157 00:17:34,860 --> 00:17:37,620 Давай. Мы не можем оставить остальные ждут. 158 00:17:39,980 --> 00:17:41,300 Давай! 159 00:17:59,940 --> 00:18:04,100 - Она не убежала. - Мы не исключаем ничего. 160 00:18:04,260 --> 00:18:09,460 - Вы говорите, что вы утверждали. - Я говорю, что она не убежала. 161 00:18:09,620 --> 00:18:15,220 - Это лучшее, что вы остаться здесь. - Это мама. 162 00:18:15,380 --> 00:18:20,700 - Оставьте линию бесплатно в случае, если она вызывает. - Они не зовут меня. 163 00:18:20,860 --> 00:18:26,500 - Что случилось с машиной? - Похоже, он был взломан. 164 00:18:26,660 --> 00:18:31,100 - У меня нет другого объяснения. - У меня есть видео, которое вы должны видеть. 165 00:18:31,260 --> 00:18:35,780 Он был размещен пять минут назад с #FREEOURSOLDIERS. 166 00:18:50,020 --> 00:18:54,100 Солдаты береговой охраны боролись за свободную Норвегию. 167 00:18:54,260 --> 00:18:59,100 Отпустите их в течение 48 часов и Андреа идет домой. 168 00:19:02,980 --> 00:19:06,140 Мы считаем, что кто-то из Свободной Норвегии разместил это видео. 169 00:19:06,300 --> 00:19:12,460 - Сразу же после по телевизору. - Зачем мне это делать что-то подобное? 170 00:19:16,700 --> 00:19:22,060 Во всяком случае, вы можете забыть об амнистии, если вы не говорите мне, что вы знаете. 171 00:19:36,100 --> 00:19:39,860 Вы отслеживали Стефан Кристенсен? 172 00:19:40,020 --> 00:19:42,020 Вы? 173 00:19:46,940 --> 00:19:48,780 Понятия не имею. 174 00:19:48,940 --> 00:19:52,060 - Здравствуй. - Какого черта ты до? 175 00:19:52,220 --> 00:19:54,940 - Ничего. - Ничего? 176 00:19:55,100 --> 00:19:58,980 Полицейские говорят, что Леон может быть вовлечен в похищении ребенка! 177 00:19:59,140 --> 00:20:01,580 - Это похищение! - Где он? 178 00:20:01,740 --> 00:20:05,180 - Он в полицейском участке. - Это не мы. 179 00:20:05,340 --> 00:20:08,780 Некоторые больные трахает взяли ссылку, Леон используется. 180 00:20:13,368 --> 00:20:15,868 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ШТАБ, ОСЛО 181 00:20:16,220 --> 00:20:18,220 Должны ли мы запись? 182 00:20:23,980 --> 00:20:27,540 - Привет, Стефан. Ты там? - Да. 183 00:20:27,700 --> 00:20:31,740 - Меня зовут Сверре Вик. - Мы общались наши требования. 184 00:20:31,900 --> 00:20:36,980 У тебя есть. Как дела? Все в порядке? 185 00:20:37,140 --> 00:20:41,180 - Да. - Хорошо. Андреа хорошо? 186 00:20:41,340 --> 00:20:45,780 - Она в порядке. - Стефан, это очень хорошо. 187 00:20:45,940 --> 00:20:52,980 Можете ли вы поставить Андреа на так что мы можем услышать ее голос, и знаете, что она в порядке? 188 00:20:53,140 --> 00:20:55,260 Андреа, иди сюда. 189 00:20:56,820 --> 00:21:01,820 - Здравствуйте? - Привет, Андреа. 190 00:21:01,980 --> 00:21:05,140 - Андреа, это будет хорошо. 191 00:21:05,300 --> 00:21:09,260 - А мама есть? - Андреа, вы должны слушать меня. 192 00:21:09,420 --> 00:21:13,660 Я хочу поговорить с мамой прямо сейчас. Или с папой. 193 00:21:13,820 --> 00:21:18,220 - Достаточно. - Стефан! Вы верите в хорошем деле. 194 00:21:18,380 --> 00:21:25,020 - Вы любите нашу страну и народ ... - Отвали с этим дерьмом. 195 00:21:25,180 --> 00:21:28,340 Отпустите солдат, и вы получите Андреа. 196 00:21:30,140 --> 00:21:35,900 Ты умный парень, Стефан. Вы знаете, что мы не можем сделать это. 197 00:21:36,060 --> 00:21:41,500 - Позвоните мне, когда у вас есть что-то. - Подождите! Кто-то хочет поговорить с вами. 198 00:21:41,660 --> 00:21:45,900 - Какого черта он здесь делает? - Он собирается помочь нам. Подождите! 199 00:21:46,060 --> 00:21:49,660 Без него у нас не было никакой возможности установить контакт. 200 00:21:49,820 --> 00:21:52,780 Привет, Стефан. Насилие здесь. 201 00:21:52,940 --> 00:21:57,460 Я понимаю, что ты разозлился. 202 00:21:57,620 --> 00:22:00,980 Вы не понимаете, дерьмо, ты чертов предатель. 203 00:22:03,300 --> 00:22:08,340 Вы помните горный поход мы взяли в Mauken? 204 00:22:08,500 --> 00:22:13,940 Вы помните, как туман пришел все вдруг? 205 00:22:14,100 --> 00:22:16,580 - Почему ... - Что ты делаешь? 206 00:22:16,740 --> 00:22:19,460 - Он говорит в коде, черт возьми! 207 00:22:19,620 --> 00:22:23,700 - Конечно, я, мы собираемся потерять его! - Какого хрена ты сказал ему? 208 00:22:23,860 --> 00:22:29,980 Я сказал, что мы будем продолжать бороться, но не таким образом. 209 00:22:30,140 --> 00:22:34,420 Если она умрет, вы закончили! Я убью тебя! 210 00:22:46,900 --> 00:22:50,180 Она выпила слишком много. 211 00:22:50,340 --> 00:22:54,380 - 212 00:22:56,820 --> 00:23:00,820 - 213 00:23:03,620 --> 00:23:05,620 - 214 00:23:07,780 --> 00:23:11,740 - 215 00:23:11,900 --> 00:23:16,420 - 216 00:23:16,580 --> 00:23:19,380 - 217 00:23:21,940 --> 00:23:25,380 - 218 00:23:25,540 --> 00:23:30,020 - 219 00:23:33,300 --> 00:23:36,660 - 220 00:23:36,820 --> 00:23:40,140 - 221 00:23:40,300 --> 00:23:44,060 - 222 00:23:48,060 --> 00:23:50,060 - 223 00:23:54,020 --> 00:23:57,820 Я должен лечь немного. 224 00:23:57,980 --> 00:24:03,820 - 225 00:24:31,540 --> 00:24:37,460 - 226 00:25:04,020 --> 00:25:07,380 - 227 00:25:07,540 --> 00:25:10,100 - 228 00:25:12,020 --> 00:25:14,740 Nadja ... 229 00:25:14,900 --> 00:25:18,300 Там там. Мы поместим вас в постель. 230 00:25:18,460 --> 00:25:21,820 Мы поместим вас в постель. Вы не делаете так хорошо. 231 00:25:21,980 --> 00:25:25,420 Вот так. Там там. 232 00:25:34,180 --> 00:25:39,460 - 233 00:25:41,900 --> 00:25:44,740 - 234 00:25:44,900 --> 00:25:47,180 - 235 00:25:56,500 --> 00:26:01,540 - 236 00:26:01,700 --> 00:26:06,580 - 237 00:26:08,100 --> 00:26:10,580 - 238 00:26:10,740 --> 00:26:17,020 - 239 00:26:17,180 --> 00:26:22,260 - 240 00:26:22,420 --> 00:26:27,020 - 241 00:26:27,180 --> 00:26:31,060 - 242 00:26:31,220 --> 00:26:33,620 - 243 00:26:41,660 --> 00:26:46,380 - 244 00:26:53,540 --> 00:26:55,820 - 245 00:26:55,980 --> 00:27:01,180 - 246 00:27:19,140 --> 00:27:21,140 28 часов осталось ... 247 00:27:23,100 --> 00:27:26,140 ... если вы хотите, чтобы видеть Андреа жива. 248 00:27:26,300 --> 00:27:30,700 - 249 00:27:30,860 --> 00:27:35,580 - 250 00:27:35,740 --> 00:27:40,940 - 251 00:27:41,100 --> 00:27:46,140 - 252 00:27:46,300 --> 00:27:51,340 - 253 00:27:51,500 --> 00:27:53,860 - 254 00:27:56,060 --> 00:27:58,860 - 255 00:27:59,020 --> 00:28:04,740 - 256 00:28:06,260 --> 00:28:11,140 - 257 00:28:11,300 --> 00:28:14,500 - 258 00:28:14,660 --> 00:28:17,660 - 259 00:28:27,700 --> 00:28:29,700 Вы хотите немного? 260 00:28:32,940 --> 00:28:37,100 Вы хотите что-нибудь? У нас есть салями и ветчины. 261 00:28:41,020 --> 00:28:44,420 Я положу это здесь. Вы можете съесть его, если вы голодны. 262 00:28:52,220 --> 00:28:56,340 Какого черта ты не покупать ничего, кроме этой гребаной сыр? 263 00:28:56,500 --> 00:29:01,020 Не могли бы вы купили Nutella или что-то? 264 00:29:06,380 --> 00:29:08,340 Есть какие-либо Новости? 265 00:29:15,700 --> 00:29:17,220 Нет. 266 00:29:23,140 --> 00:29:27,020 Я никогда бы не предложил российский судья. 267 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 Почему ты не говорил что-нибудь? 268 00:29:45,220 --> 00:29:50,620 Мой адвокат свяжется с вами в деталях. 269 00:29:50,780 --> 00:29:52,620 Хорошо. 270 00:29:52,780 --> 00:29:57,660 Благодарим Вас за сотрудничество. Nadja будет работать отель в вашем духе. 271 00:30:11,100 --> 00:30:14,220 - 272 00:30:14,380 --> 00:30:20,660 - 273 00:30:21,660 --> 00:30:24,220 - 274 00:30:24,380 --> 00:30:28,900 - 275 00:30:30,620 --> 00:30:35,780 - 276 00:30:35,940 --> 00:30:40,860 - 277 00:30:41,020 --> 00:30:44,900 - 278 00:30:45,060 --> 00:30:48,940 - 279 00:30:49,100 --> 00:30:52,660 - 280 00:30:52,820 --> 00:30:56,980 - 281 00:30:57,140 --> 00:31:01,060 - 282 00:31:01,220 --> 00:31:05,420 - 283 00:31:07,180 --> 00:31:09,180 - 284 00:31:22,020 --> 00:31:26,820 - Тогда все, что мы сделали, потеряли. - Вы не находились под угрозой со стороны полиции. 285 00:31:28,940 --> 00:31:34,420 Пожалуйста, Леон. Мы не знаем никого, что может восстановить связь. 286 00:31:34,580 --> 00:31:40,300 - Ты сумасшедший? Они взяли оборудование. - А как насчет вашего отца? 287 00:31:41,380 --> 00:31:43,380 Есть ли у него компьютер? 288 00:31:48,140 --> 00:31:51,940 Я люблю свою страну, но то, что я люблю ... 289 00:31:52,100 --> 00:31:56,620 ... в том, что ... мы всегда найти мирный путь. 290 00:31:56,780 --> 00:32:00,660 Все, что мы воюем против, мы делаем это с любовью. 291 00:32:00,820 --> 00:32:06,780 Ложимся, потому что мы хотим, чтобы солдаты должны быть свободными. 292 00:32:06,940 --> 00:32:12,260 И потому, что мы считаем, что наша страна в скором времени станет то, что мы не хотим. 293 00:32:12,420 --> 00:32:17,300 Но мы отдаляемся от Свободной Норвегии и их методов. 294 00:32:17,460 --> 00:32:22,020 Там нет ничего, что я хочу больше, чем Андреа, чтобы вернуться домой в безопасности. 295 00:32:24,940 --> 00:32:27,980 [РАЗЫСКИВАЕТСЯ] 296 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 PST ШТАБ 297 00:32:34,980 --> 00:32:39,940 Здравствуй. Мы получили чаевые. Это кажется заслуживающим доверия. 298 00:32:40,100 --> 00:32:43,700 Она отправила в видео наблюдения. 299 00:32:54,940 --> 00:32:59,420 Это его подруга. 300 00:32:59,580 --> 00:33:03,860 - Где это? - В Gudbrandsdalen, ряд Отт. 301 00:33:04,020 --> 00:33:06,020 Вернитесь немного. 302 00:33:14,420 --> 00:33:19,140 - Разве они не должны называть? - Мы будем называть. 303 00:33:19,300 --> 00:33:21,380 Когда? 304 00:33:21,540 --> 00:33:25,500 Когда они поняли последствие, они придут. 305 00:33:25,660 --> 00:33:28,580 Что делать, если они этого не делают? 306 00:33:28,740 --> 00:33:32,540 Они собираются. 307 00:33:32,700 --> 00:33:36,820 - Она директор дочери PST в. - Я знаю, но что, если это не происходит? 308 00:34:32,020 --> 00:34:34,020 Что происходит? 309 00:34:38,540 --> 00:34:42,100 Я не интересно слышать это. 310 00:34:42,260 --> 00:34:46,020 Вы должны слушать меня. Дай мне что-нибудь. 311 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Нет, это не будет работать. 312 00:34:52,780 --> 00:34:55,740 - Я думаю, что они знают, где мы. - Зачем? 313 00:34:55,900 --> 00:34:58,660 - Они попросили больше времени. - Что же вы ответили? 314 00:34:58,820 --> 00:35:03,940 - Я сказал нет. - Но что мы делаем? 315 00:35:04,100 --> 00:35:07,740 - Мы собираемся в поездку. - Давай, Андреа. 316 00:35:07,900 --> 00:35:10,620 - Мы должны идти. - Возьмите рисунок с вами. 317 00:35:41,620 --> 00:35:46,700 Полиция должна поставить линию здесь. Вам не разрешено быть здесь. 318 00:35:52,980 --> 00:35:55,340 Вы собираетесь открыть? 319 00:35:57,180 --> 00:36:00,340 - Здравствуйте, Кристенсен. - 6 минут осталось. 320 00:36:00,500 --> 00:36:03,340 Мы знаем это. Почему вы выключаете свой телефон? 321 00:36:03,500 --> 00:36:06,820 Вы сейчас говорите со мной. Что происходит? 322 00:36:06,980 --> 00:36:10,980 Власти будут соответствовать вашим требованиям. 323 00:36:11,140 --> 00:36:16,420 - Все они? - Да, но это займет несколько часов. 324 00:36:16,580 --> 00:36:20,300 Нет, это не будет работать. 325 00:36:20,460 --> 00:36:25,660 Я понимаю. Что делать, если я посылаю гарантию от генерального прокурора? 326 00:36:25,820 --> 00:36:30,620 - Одна гарантия и один заключенный. - Хорошо. 327 00:36:30,780 --> 00:36:33,820 Как вы будете доставлять Андреа? 328 00:36:33,980 --> 00:36:37,500 - Christensen? Ты там? - Я тебе перезвоню. 329 00:36:43,260 --> 00:36:45,900 Мы будем играть в прятки в настоящее время. 330 00:36:46,060 --> 00:36:48,500 Встаньте к дереву. 331 00:36:48,660 --> 00:36:51,260 Давай. Встаньте к дереву. 332 00:36:55,300 --> 00:36:58,300 Закройте глаза и сосчитать до ста. 333 00:37:00,180 --> 00:37:04,580 Давай. Закройте глаза и сосчитать до ста, я сказал. 334 00:37:04,740 --> 00:37:06,740 Что делаешь? 335 00:37:12,420 --> 00:37:16,180 - Стефан! - Переехать! 336 00:37:16,340 --> 00:37:19,980 Какого черта ты делаешь? Посмотрите на меня, Стефан! 337 00:37:20,140 --> 00:37:25,460 Пять, шесть, семь ... 338 00:37:25,620 --> 00:37:32,860 Восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать. 339 00:37:40,500 --> 00:37:45,300 Я никогда не чувствовал ничего так сильно, как то, что я чувствую к ним. 340 00:37:49,820 --> 00:37:53,260 - Легко! - Полиция! 341 00:38:04,820 --> 00:38:08,100 Отпусти меня! 342 00:38:55,340 --> 00:38:58,300 - А как насчет Стефана? - Нет 343 00:39:03,620 --> 00:39:08,900 Дело мира влечет за собой полное разоружение Свободной Норвегии. 344 00:39:09,060 --> 00:39:15,220 Бойцы сопротивления обещали полную амнистию. 345 00:39:15,380 --> 00:39:20,340 Несколько районов полиции сообщают, что оружие превращается в. 346 00:39:22,260 --> 00:39:27,460 Премьер-министр Анита Рай приобрел авторитет для проведения сделки ... 347 00:39:27,620 --> 00:39:30,580 Мама, вы купили новый холодильник. 348 00:39:30,740 --> 00:39:34,980 ... хорошая политическая работа премьер-министра и ее сотрудников. 349 00:39:35,140 --> 00:39:39,100 Российские власти также за сделки. 350 00:39:40,500 --> 00:39:44,620 Я думаю, что одна из причин, по которой русские пошли вместе с амнистией - 351 00:39:44,780 --> 00:39:47,780 - в том, что солдаты береговой охраны были осуждены. 352 00:39:52,220 --> 00:39:57,220 Там должно быть что-то мы можем сделать. Там нет никакой логики в этом. 353 00:39:57,380 --> 00:40:01,580 Все Свободная Норвегия получает амнистию, а Фейсал осужден как террорист. 354 00:40:01,740 --> 00:40:03,900 Фрида ... 355 00:40:04,060 --> 00:40:07,180 Это политика, а не логика. 356 00:40:21,180 --> 00:40:25,900 - 357 00:40:56,900 --> 00:41:00,420 - 358 00:41:00,580 --> 00:41:03,660 - 359 00:41:03,820 --> 00:41:07,820 - 360 00:41:52,780 --> 00:41:56,940 Начало работы в одиночку, заканчивается в одиночку. 361 00:42:01,380 --> 00:42:03,380 Это как это? 362 00:42:09,300 --> 00:42:12,020 Тем не менее одинокий волк? 363 00:42:14,420 --> 00:42:17,420 Кто-то никто не хочет ничего общего с. 364 00:42:24,460 --> 00:42:28,220 Стесняется даже Свободная Норвегия вами? 365 00:42:50,580 --> 00:42:54,900 Кто еще знал о похищении? Знаете ли Vold? 366 00:42:55,060 --> 00:42:58,820 - Кто-нибудь еще? - Вы серьезно сейчас? 367 00:43:00,220 --> 00:43:05,660 - У вас есть 10 секунд. - Это не так просто, как это. 368 00:43:05,820 --> 00:43:08,820 Я не мог даже убить Андреа. 369 00:43:25,540 --> 00:43:30,020 Ты видишь. Может быть, ты и я похожи. 370 00:43:37,020 --> 00:43:40,900 Я сожалею, что я не убивал Андреа. 371 00:43:46,500 --> 00:43:49,420 Нужно быть последовательным с детьми. 372 00:44:07,500 --> 00:44:14,780 http://notabenoid.org/book/71292 35718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.