Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,483 --> 00:00:36,276
Take the briefcase, Rubecht.
2
00:00:36,485 --> 00:00:37,528
Ja wohl, Herr Colonel!
3
00:00:39,488 --> 00:00:41,949
Hurry! I want to take off now!
4
00:00:50,374 --> 00:00:52,042
Get moving, Rubecht!
5
00:00:52,251 --> 00:00:53,544
Idiot.
6
00:01:10,352 --> 00:01:11,478
Sleeping, Rubecht?
7
00:01:23,532 --> 00:01:24,575
Asleep...
8
00:01:26,869 --> 00:01:28,120
You're not Rubecht!
9
00:01:28,704 --> 00:01:31,415
Not even German!
Give me the briefcase!
10
00:01:32,499 --> 00:01:35,461
Hand it over
or I'll riddle you with bullets!
11
00:01:35,669 --> 00:01:36,503
Never!
12
00:01:36,795 --> 00:01:40,341
Don't be stupid.
I have a gun. You don't.
13
00:01:45,387 --> 00:01:46,597
Idiot!
14
00:01:52,936 --> 00:01:54,229
Looking for this?
15
00:01:54,688 --> 00:01:57,232
- What do you want?
- The V2 blueprints.
16
00:01:58,025 --> 00:02:02,154
No way! Get in the cockpit
and take me to South America!
17
00:02:02,363 --> 00:02:03,572
Or else?
18
00:02:04,990 --> 00:02:07,409
I'll jump...
And bye-bye blueprints!
19
00:02:07,618 --> 00:02:09,370
Which ones? These?
20
00:02:11,830 --> 00:02:12,706
Newspapers?
21
00:02:13,332 --> 00:02:14,750
Newspapers!
22
00:02:16,001 --> 00:02:17,503
Who are you?
23
00:02:19,672 --> 00:02:21,423
OSS 117...
24
00:02:22,132 --> 00:02:23,008
At your service.
25
00:02:23,217 --> 00:02:24,843
I should have guessed!
26
00:02:27,012 --> 00:02:28,931
Auf wiedershen, Herr Colonel!
27
00:02:30,015 --> 00:02:32,601
And thank you for flying
OSS 117 Airways!
28
00:02:39,274 --> 00:02:40,484
- You okay, Jack?
- Yes, Hubert.
29
00:02:40,693 --> 00:02:43,028
Come on.
We have a plane to fly.
30
00:02:46,073 --> 00:02:47,157
I'm coming.
31
00:03:06,635 --> 00:03:08,971
There's one thing that baffles me.
32
00:03:09,179 --> 00:03:11,640
Why keep the briefcase
if you had the plans?
33
00:03:11,849 --> 00:03:13,851
I'll never give into barbarism.
34
00:03:14,184 --> 00:03:15,352
Oh yeah. Same here.
35
00:05:18,934 --> 00:05:20,185
Reptile!
36
00:05:21,186 --> 00:05:24,148
Start by playing nice.
Then we can get nasty.
37
00:05:24,440 --> 00:05:27,526
Traitor!
I saw straight through you.
38
00:05:27,860 --> 00:05:28,986
You don't say!
39
00:05:29,361 --> 00:05:32,906
You're French secret service.
Agent OSS 117.
40
00:05:33,115 --> 00:05:35,993
Numbered like a cow
lead to slaughter.
41
00:05:36,869 --> 00:05:38,287
At your service.
42
00:05:39,038 --> 00:05:40,581
And I know who you are.
43
00:05:40,789 --> 00:05:43,626
You're not a Lebanese reporter
based in Rome,
44
00:05:44,209 --> 00:05:47,046
but the niece
of Egypt's King Farouk.
45
00:05:47,254 --> 00:05:49,923
I'm his niece,
but he's no longer king.
46
00:05:50,132 --> 00:05:52,926
He was exiled 3 years ago
by the vile Nasser!
47
00:05:53,135 --> 00:05:55,554
May the maggot rot in hell.
48
00:05:55,763 --> 00:05:58,599
You're pretty vulgar
for a Pharaoh's niece.
49
00:05:59,642 --> 00:06:01,101
My uncle is King.
50
00:06:01,310 --> 00:06:03,687
The pharaohs ruled 4000 years ago!
51
00:06:04,938 --> 00:06:06,106
I knew that.
52
00:06:07,941 --> 00:06:10,903
In any case, Princess,
you have what I need.
53
00:06:11,278 --> 00:06:14,073
Pig! You'll pay
for having betrayed me!
54
00:06:14,281 --> 00:06:15,574
We'll see about that.
55
00:06:15,783 --> 00:06:18,035
Before you go, filthy spy...
56
00:06:18,243 --> 00:06:19,203
make love to me.
57
00:06:19,411 --> 00:06:20,412
I don't think so.
58
00:06:20,704 --> 00:06:22,581
- Why not?
- Don't feel like it.
59
00:06:24,041 --> 00:06:26,585
- It was the cow joke.
- I take it back.
60
00:06:27,002 --> 00:06:28,170
Thank you.
61
00:06:29,296 --> 00:06:30,464
Tied up.
62
00:06:32,174 --> 00:06:34,093
Gagged too?
63
00:06:57,992 --> 00:06:59,618
Come here, snake!
64
00:06:59,994 --> 00:07:02,246
Make it fast.
I only have a few hours.
65
00:07:17,428 --> 00:07:20,097
- How's the veal stew?
- Excellent.
66
00:07:25,227 --> 00:07:26,478
How's the veal stew?
67
00:07:26,812 --> 00:07:30,274
Excellent.
Nice to see you, Hubert.
68
00:07:30,482 --> 00:07:32,985
- Here's the envelope.
- Let's see.
69
00:07:38,741 --> 00:07:40,993
- My God!
- What's wrong?
70
00:07:41,201 --> 00:07:42,536
Very bad news.
71
00:07:45,372 --> 00:07:46,165
Jack!
72
00:07:51,128 --> 00:07:52,254
Jack...
73
00:08:23,994 --> 00:08:26,789
OSS 283 was our agent in Egypt.
74
00:08:27,581 --> 00:08:31,168
We've had no news for the past month.
Now I know why.
75
00:08:31,418 --> 00:08:33,587
- What's going on there?
- It's a mess.
76
00:08:33,921 --> 00:08:37,007
The Americans and Russians
are fighting as usual.
77
00:08:37,299 --> 00:08:40,469
The English want complete control
of the Suez Canal.
78
00:08:40,678 --> 00:08:44,181
To top it off,
a Russian cargo ship went missing.
79
00:08:44,390 --> 00:08:45,724
The "Kapov".
80
00:08:46,266 --> 00:08:48,310
Not to mention the Eagles of Keops.
81
00:08:48,519 --> 00:08:51,271
Religious extremists
who want to take over.
82
00:08:51,772 --> 00:08:53,107
Potent cocktail.
83
00:08:54,400 --> 00:08:56,527
The higher-ups are getting nervous.
84
00:08:56,735 --> 00:08:59,989
- President Coty?
- Yes... President Coty.
85
00:09:05,953 --> 00:09:08,122
Your turn... What'll it be?
86
00:09:08,330 --> 00:09:09,999
- How's the veal stew?
- Excellent.
87
00:09:10,207 --> 00:09:10,874
Hubert?
88
00:09:11,083 --> 00:09:14,211
Two veal stews.
I hear your herring is good.
89
00:09:14,420 --> 00:09:17,339
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
90
00:09:19,133 --> 00:09:20,843
We need you there.
91
00:09:21,051 --> 00:09:23,637
A specialist in the Arabo-Muslim world.
92
00:09:24,179 --> 00:09:25,472
- Arabo...?
- Muslim.
93
00:09:27,641 --> 00:09:30,602
Find what Jefferson discovered
and who killed him.
94
00:09:30,853 --> 00:09:31,854
Count on me.
95
00:09:32,062 --> 00:09:34,773
Figure out a way
to calm them all down:
96
00:09:34,982 --> 00:09:37,109
Americans, Russians, English...
97
00:09:37,943 --> 00:09:40,738
Buttress French policy.
Establish peace.
98
00:09:40,988 --> 00:09:42,781
- Sure.
- Make the Middle East safe.
99
00:09:43,240 --> 00:09:44,491
No problem.
100
00:09:45,242 --> 00:09:48,787
Your contact will meet you
at the airport, by the globe.
101
00:09:48,996 --> 00:09:51,498
- The usual procedure?
- Exactly.
102
00:09:55,502 --> 00:09:59,340
You're Lucien Bramard, businessman.
Jack Jefferson's partner.
103
00:09:59,965 --> 00:10:04,053
Enjoy Cairo, OSS 117.
Land of pharaohs and pyramids.
104
00:10:04,261 --> 00:10:06,430
And a veritable nest of spies.
105
00:10:26,575 --> 00:10:28,410
He just arrived.
106
00:10:48,514 --> 00:10:50,099
How is the veal stew?
107
00:10:50,891 --> 00:10:51,809
Excuse me?
108
00:10:52,351 --> 00:10:55,813
Are the meat dishes here
of good quality?
109
00:10:58,357 --> 00:10:59,608
Yeah...
110
00:11:00,859 --> 00:11:02,111
Good?
111
00:11:03,028 --> 00:11:04,905
If you like meat, yeah.
112
00:11:05,531 --> 00:11:06,573
With veal?
113
00:11:06,782 --> 00:11:09,618
Mostly lamb, I think.
114
00:11:09,827 --> 00:11:11,036
There's chicken too.
115
00:11:11,245 --> 00:11:15,624
There's nothing with veal?
And mushrooms and potatoes...
116
00:11:16,542 --> 00:11:17,835
I don't know.
117
00:11:18,043 --> 00:11:19,336
Goodbye, sir.
118
00:11:19,586 --> 00:11:21,005
Have a nice day.
119
00:11:26,510 --> 00:11:28,762
How is your veal stew?
120
00:11:37,104 --> 00:11:38,522
Excellent.
121
00:11:39,189 --> 00:11:40,858
I hear your herring is good.
122
00:11:41,066 --> 00:11:44,111
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
123
00:11:44,862 --> 00:11:47,615
Larmina El Akmar Betouché,
Jack's secretary.
124
00:11:47,823 --> 00:11:48,866
Tough name.
125
00:11:49,074 --> 00:11:51,994
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Here, Lucien Bramard.
126
00:11:52,202 --> 00:11:53,787
- My pleasure.
- No, mine.
127
00:11:53,996 --> 00:11:56,749
Let's go.
This airport is a nest of spies.
128
00:12:12,222 --> 00:12:14,308
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
129
00:12:14,975 --> 00:12:16,435
I haven't acquired a taste.
130
00:12:17,019 --> 00:12:21,148
Too bad. It's relaxing.
Especially in your line of work.
131
00:12:21,357 --> 00:12:23,984
It pisses me off.
Not smoking kills me.
132
00:12:24,652 --> 00:12:26,362
I'll keep trying, I promise.
133
00:12:28,322 --> 00:12:29,615
Nice car.
134
00:12:31,659 --> 00:12:33,243
Shame it's so dirty.
135
00:12:33,452 --> 00:12:35,287
We have a lot of dust here.
136
00:12:35,496 --> 00:12:36,914
You're telling me!
137
00:12:37,122 --> 00:12:39,833
Chickens and watermelons
in the streets!
138
00:12:41,669 --> 00:12:43,087
But it's sort of fun.
139
00:12:43,545 --> 00:12:44,797
Fun?
140
00:12:47,007 --> 00:12:49,009
Egypt led the world for 2000 years.
141
00:12:49,218 --> 00:12:51,929
We invented
astronomy and mathematics.
142
00:12:52,137 --> 00:12:55,808
Your archeologists are still stymied
by our pyramids,
143
00:12:56,016 --> 00:12:57,643
Mr. Bonnisseur de la Bath.
144
00:13:00,813 --> 00:13:03,107
Bramard. Lucien Bramard.
145
00:13:07,111 --> 00:13:08,570
Your French is perfect.
146
00:13:08,779 --> 00:13:11,782
We've spoken French for ages,
but the Rais...
147
00:13:12,032 --> 00:13:12,783
The...?
148
00:13:12,992 --> 00:13:15,494
Rais. The leader. Our president.
149
00:13:15,703 --> 00:13:16,996
Nasser.
150
00:13:17,955 --> 00:13:20,708
Nasser is making Arabic
the sole language.
151
00:13:20,916 --> 00:13:23,419
The problem with Arabic is
it's hard to read.
152
00:13:23,961 --> 00:13:26,046
Even the sounds are...
153
00:13:28,132 --> 00:13:29,967
But it's nice. Really nice.
154
00:13:30,175 --> 00:13:33,470
Arabic is spoken by millions.
Writing it is an art.
155
00:13:36,265 --> 00:13:37,683
Millions?
156
00:13:38,475 --> 00:13:42,271
You're sweet, but do you know
how much a million is?
157
00:13:43,897 --> 00:13:45,649
Yes, I think I do.
158
00:13:48,277 --> 00:13:50,738
You must be careful, Mr. Bramard.
159
00:13:51,155 --> 00:13:53,115
Egyptians hate English occupation.
160
00:13:53,324 --> 00:13:56,160
Foreigners aren't appreciated
these days.
161
00:13:56,368 --> 00:14:00,164
Considering your riches,
I see why foreigners want to stay...
162
00:14:01,290 --> 00:14:02,583
and nestle close.
163
00:14:06,587 --> 00:14:10,090
Suez Canal
Panoramic View
164
00:14:25,397 --> 00:14:26,815
It's breathtaking.
165
00:14:27,733 --> 00:14:29,193
I love panoramic views.
166
00:14:29,777 --> 00:14:31,278
This one is stunning.
167
00:14:31,987 --> 00:14:34,239
Your civilization truly is grandiose.
168
00:14:34,698 --> 00:14:37,451
To build this 4000 years ago
was visionary.
169
00:14:37,660 --> 00:14:40,329
The Suez Canal was built 86 years ago.
170
00:14:41,330 --> 00:14:42,456
Really?
171
00:14:43,415 --> 00:14:45,834
But what a source of national pride!
172
00:14:46,043 --> 00:14:49,672
It has international status.
An English company runs it.
173
00:14:49,880 --> 00:14:51,465
Nothing here is Egyptian.
174
00:14:52,174 --> 00:14:55,219
Except for the workers killed
while building it.
175
00:14:55,427 --> 00:14:56,387
What is it?
176
00:14:57,179 --> 00:14:58,555
My father died here.
177
00:14:58,889 --> 00:15:01,308
Building the canal?
178
00:15:01,642 --> 00:15:05,145
Playing paddle ball. The string broke.
The ball flew off.
179
00:15:05,354 --> 00:15:07,356
The current carried him away.
180
00:15:08,732 --> 00:15:09,858
He was a true saint.
181
00:15:12,653 --> 00:15:14,738
Egypt has suffered a great loss.
182
00:15:19,910 --> 00:15:21,161
Tell me, Larmina...
183
00:15:23,163 --> 00:15:24,873
what was Jack working on?
184
00:15:25,249 --> 00:15:28,294
A stockpile of weapons had disappeared.
185
00:15:28,585 --> 00:15:31,547
He was supposed to meet
an informer in Ismaila.
186
00:15:32,339 --> 00:15:34,049
I haven't seen him since.
187
00:15:34,466 --> 00:15:35,884
- Strange.
- Isn't it?
188
00:15:36,302 --> 00:15:39,138
Strange...
You see this car behind me?
189
00:15:41,223 --> 00:15:42,516
I've been watching it.
190
00:15:43,017 --> 00:15:45,394
- And?
- It's perfectly dust-free!
191
00:15:45,811 --> 00:15:47,646
Isn't a clean car nicer?
192
00:15:49,231 --> 00:15:51,609
Someday I'll give your chassis
a polish.
193
00:16:03,912 --> 00:16:06,665
Cairo
194
00:16:15,424 --> 00:16:17,217
We're here.
This is the S.C.E.P.
195
00:16:17,426 --> 00:16:19,845
- The...
- S.C.E.P. Your cover.
196
00:16:20,929 --> 00:16:22,890
Come here. This is Slimane.
197
00:16:23,098 --> 00:16:26,268
Foreman, caretaker...
the pillar of the company!
198
00:16:26,477 --> 00:16:27,936
Welcome, sir.
199
00:16:28,145 --> 00:16:29,521
Thank you, Slimane.
200
00:16:30,064 --> 00:16:33,484
You feel like an orphan
since Mr. Jefferson left.
201
00:16:33,734 --> 00:16:36,028
Rest assured. I'm here now.
202
00:16:36,236 --> 00:16:39,907
I'm Lucien Bramard, your new boss.
And your friend.
203
00:16:40,366 --> 00:16:41,116
Thank you, sir.
204
00:16:41,325 --> 00:16:44,328
To seal our friendship,
I have something for you.
205
00:16:45,955 --> 00:16:50,751
Look, this is our "Rais".
Mr. René Coty. A great man.
206
00:16:51,168 --> 00:16:52,711
He'll go down in history.
207
00:16:53,295 --> 00:16:56,423
He likes people from Madagascar,
Morocco and Senegal.
208
00:16:57,132 --> 00:17:00,260
He is your friend.
This will bring you luck.
209
00:17:01,053 --> 00:17:01,971
Thank you.
210
00:17:05,599 --> 00:17:06,725
Jack...
211
00:17:45,556 --> 00:17:47,266
What are you doing?
212
00:17:50,436 --> 00:17:52,229
Welcome to the S.C.E.P.!
213
00:18:00,696 --> 00:18:01,697
What's this?
214
00:18:01,905 --> 00:18:03,824
Society of Chicken
and Egyptian Poultry.
215
00:18:04,033 --> 00:18:07,161
Mr. Jefferson raised chickens.
Now you do!
216
00:18:09,747 --> 00:18:10,623
Great.
217
00:18:10,831 --> 00:18:14,335
450 hens, 110 roosters, 150 chickens!
This is the S.C.E.P.
218
00:18:16,879 --> 00:18:19,173
- What's the smell?
- Chickens!
219
00:18:19,381 --> 00:18:21,300
- And the noise?
- Chickens too!
220
00:18:21,884 --> 00:18:24,345
They stop it
when the lights go off.
221
00:18:24,845 --> 00:18:26,138
How strange.
222
00:18:27,848 --> 00:18:28,682
It's true.
223
00:18:28,891 --> 00:18:31,560
Mr. Jefferson's office
is down the hall.
224
00:18:33,687 --> 00:18:35,564
How humorous.
225
00:18:54,375 --> 00:18:56,585
Who are you?
Why are you here?
226
00:18:56,794 --> 00:18:59,296
Calm down, calm down.
227
00:19:00,047 --> 00:19:03,634
This is Gerhard Moeller,
the head of the S.C.E.B.
228
00:19:03,842 --> 00:19:05,552
Society of Cows
and Egyptian Beef
229
00:19:05,761 --> 00:19:08,430
That doesn't answer my second question.
230
00:19:09,431 --> 00:19:10,265
Which one?
231
00:19:12,476 --> 00:19:13,519
Why are you here?
232
00:19:13,936 --> 00:19:17,564
I came to inquire
how my friend Jefferson is doing.
233
00:19:18,274 --> 00:19:19,942
It's been a while.
234
00:19:20,234 --> 00:19:22,903
He's in Jordan.
Big chicken market there.
235
00:19:23,112 --> 00:19:25,739
You've put me at ease.
Thank you.
236
00:19:26,615 --> 00:19:29,159
We haven't had the pleasure
of meeting.
237
00:19:30,411 --> 00:19:34,581
It's a small world here.
Everyone knows everyone.
238
00:19:35,040 --> 00:19:37,126
Lucien Bramard. Jack's partner.
239
00:19:38,377 --> 00:19:40,587
Very well.
Pleased to meet you.
240
00:19:45,843 --> 00:19:47,303
Welcome to Cairo.
241
00:19:50,889 --> 00:19:53,726
Beware of him.
Jack didn't like him.
242
00:19:54,518 --> 00:19:57,313
Don't worry.
If there's something to uncover,
243
00:20:02,234 --> 00:20:03,777
I'll uncover it.
244
00:20:16,081 --> 00:20:18,125
Come to tonight's Embassy reception.
245
00:20:18,334 --> 00:20:22,755
I'd be delighted. A perfect occasion
to wear my alpaca tuxedo.
246
00:20:22,963 --> 00:20:26,884
I guess. And to butter up
to the cream of high society.
247
00:20:30,304 --> 00:20:32,056
I try to avoid rich foods.
248
00:20:35,643 --> 00:20:37,853
Because you said butter and cream.
249
00:20:38,979 --> 00:20:41,357
Two rich foods: butter and cream.
250
00:20:42,983 --> 00:20:44,401
Cream of high society...
251
00:20:46,070 --> 00:20:48,280
Avoid rich foods... It's a pun.
252
00:20:50,157 --> 00:20:52,785
- I'll pick you up at seven.
- Excellent.
253
00:21:07,466 --> 00:21:08,342
Bramard.
254
00:21:08,550 --> 00:21:09,885
Yes, sir?
255
00:21:13,514 --> 00:21:14,723
I have a reservation.
256
00:21:14,932 --> 00:21:16,850
Ah yes. Please sign here.
257
00:21:23,524 --> 00:21:25,442
Thank you, Mr. Bramard.
258
00:21:26,610 --> 00:21:28,028
Welcome to Egypt.
259
00:21:28,404 --> 00:21:30,823
I think that man is waiting for you.
260
00:21:34,493 --> 00:21:37,329
He's here.
He checked into the hotel.
261
00:21:40,708 --> 00:21:42,334
How is your goulash?
262
00:21:42,543 --> 00:21:44,169
How is your goulash?
263
00:21:46,755 --> 00:21:47,965
How is what?
264
00:21:48,173 --> 00:21:49,758
How is what?
265
00:21:59,643 --> 00:22:01,061
Thank you. Here.
266
00:22:01,270 --> 00:22:02,521
No thank you.
267
00:22:02,813 --> 00:22:04,398
But it's René Coty!
268
00:22:12,865 --> 00:22:14,116
Welcome to Egypt, 117.
269
00:22:15,409 --> 00:22:16,660
Princess!
270
00:22:17,661 --> 00:22:19,788
It's always so enchanting
to see you.
271
00:22:20,164 --> 00:22:22,750
- Thank you, Hubert.
- Don't mention it.
272
00:22:23,792 --> 00:22:26,295
What's that smell?
Could it be chicken?
273
00:22:31,091 --> 00:22:32,217
Let's say it's me.
274
00:22:32,426 --> 00:22:33,886
Give the envelope back.
275
00:22:34,094 --> 00:22:35,721
- Why should I?
- That's why.
276
00:23:26,981 --> 00:23:28,107
I love to fight.
277
00:24:21,952 --> 00:24:24,580
Princess, why do you want
that envelope?
278
00:24:24,788 --> 00:24:27,541
- My lips are sealed, ape.
- As you like.
279
00:24:27,750 --> 00:24:28,626
Totally sealed.
280
00:24:28,834 --> 00:24:31,670
Now we're even.
I won't make love to you.
281
00:24:33,339 --> 00:24:36,967
Obviously, I could use
this tool of mine.
282
00:24:39,386 --> 00:24:41,764
It's called... a revolver.
283
00:24:42,848 --> 00:24:46,101
It's unsealed lots of lips.
Of both men and women.
284
00:24:46,560 --> 00:24:48,979
You load it and unload it,
like this.
285
00:24:49,313 --> 00:24:50,439
Load,
286
00:24:50,689 --> 00:24:51,732
unload.
287
00:24:52,024 --> 00:24:53,150
Load,
288
00:24:53,359 --> 00:24:54,610
unload.
289
00:24:58,822 --> 00:25:03,327
It's trustworthy. Hard.
It can penetrate up to...
290
00:25:04,453 --> 00:25:07,039
I don't know
what's in the envelope.
291
00:25:09,792 --> 00:25:14,338
A stranger asked me
to give it to my uncle, King Farouk.
292
00:25:20,594 --> 00:25:22,429
My little camel...
293
00:25:23,180 --> 00:25:26,809
Enough with these animal names.
It gets pretty annoying.
294
00:26:11,812 --> 00:26:14,523
- How is your room?
- Fine, thank you.
295
00:26:14,773 --> 00:26:17,276
Actually it's a bit of a mess.
296
00:26:17,484 --> 00:26:20,279
A mouse on the bed
and a roach underneath.
297
00:26:20,487 --> 00:26:21,989
I'll take care of it.
298
00:26:25,200 --> 00:26:27,077
He's leaving the hotel.
299
00:26:28,370 --> 00:26:31,081
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Good evening, Larmina.
300
00:26:31,290 --> 00:26:35,544
You get prettier by the hour.
I can't wait till tomorrow!
301
00:26:35,753 --> 00:26:39,632
- Inch Allah. Shall I drive?
- I can't refuse a dark-eyed brunette.
302
00:26:39,965 --> 00:26:41,216
And blue-eyed blondes?
303
00:26:41,675 --> 00:26:43,761
In any case
you're my kind of woman.
304
00:26:43,969 --> 00:26:46,764
What if I were a midget with glasses?
305
00:26:49,558 --> 00:26:51,310
I wouldn't let you drive.
306
00:26:52,686 --> 00:26:53,479
Preposterous.
307
00:27:09,411 --> 00:27:12,039
Go on, Larmina.
I'll meet you inside.
308
00:27:17,044 --> 00:27:20,756
Now I've got it.
How's the beef stroganoff?
309
00:27:22,675 --> 00:27:24,510
- Didn't you get enough?
- Stop it.
310
00:27:24,718 --> 00:27:26,512
You, stop it!
311
00:27:36,563 --> 00:27:39,900
I'm sorry. Come on,
let's have some fun.
312
00:27:40,276 --> 00:27:41,944
He's at the Embassy.
313
00:27:57,876 --> 00:27:59,128
A Suze.
314
00:27:59,503 --> 00:28:03,007
Nothing to drink?
Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy?
315
00:28:03,215 --> 00:28:05,009
I don't drink alcohol.
316
00:28:06,135 --> 00:28:07,261
How strange!
317
00:28:07,469 --> 00:28:09,221
It's against my religion.
318
00:28:09,972 --> 00:28:12,975
What stupid religion
would forbid alcohol?
319
00:28:13,183 --> 00:28:17,730
The Muslim religion,
practiced by 90% of our population.
320
00:28:18,731 --> 00:28:19,982
I didn't know.
321
00:28:20,733 --> 00:28:21,984
Too bad for me.
322
00:28:26,614 --> 00:28:28,032
You're very...
323
00:28:30,576 --> 00:28:32,536
Very French, in fact.
324
00:28:33,871 --> 00:28:35,039
Thank you.
325
00:28:49,970 --> 00:28:51,430
A mambo!
326
00:28:52,222 --> 00:28:53,390
Come on!
327
00:28:54,933 --> 00:28:56,143
I don't know it.
328
00:28:56,352 --> 00:28:58,604
Watch my feet and do the same.
329
00:29:10,491 --> 00:29:13,494
I guess I'm sort of like...
your mirror.
330
00:29:13,702 --> 00:29:17,414
What I see in it tickles me pink.
I'm gorgeous tonight.
331
00:29:17,623 --> 00:29:20,960
That dress hugs my shapes
with just a hint of modesty.
332
00:29:21,168 --> 00:29:22,836
Keep quiet and concentrate.
333
00:29:29,843 --> 00:29:31,345
We're not very discreet.
334
00:29:31,553 --> 00:29:34,056
Why be discreet
with a woman like you?
335
00:29:42,064 --> 00:29:43,482
Come back. I feel...
336
00:29:44,650 --> 00:29:46,694
Naked without me? I understand.
337
00:29:51,031 --> 00:29:52,616
You see those men?
338
00:29:55,661 --> 00:29:56,787
Interesting clique.
339
00:29:57,037 --> 00:30:00,082
You should question them.
I'll introduce you.
340
00:30:31,947 --> 00:30:35,075
Come plunge
into the muddy waters of the Nile.
341
00:30:36,952 --> 00:30:40,164
This is Mr. Jefferson's new partner,
Lucien Bramard.
342
00:30:40,372 --> 00:30:42,625
You've already met Gerhard Moeller.
343
00:30:42,833 --> 00:30:44,877
Pleasure to see you again.
344
00:30:45,085 --> 00:30:46,754
The pleasure's mine.
345
00:30:47,129 --> 00:30:51,216
Mr. Pelletier, Society of Belgian
and Egyptian Poultry Producers.
346
00:30:51,425 --> 00:30:53,302
Our competitor and friend.
347
00:30:54,678 --> 00:30:56,680
- Raymond Pelletier.
- Pleasure.
348
00:30:56,889 --> 00:31:00,017
And Yevevni Setine.
He raises sheep.
349
00:31:00,225 --> 00:31:01,060
Pleasure.
350
00:31:01,435 --> 00:31:03,604
Mr. Bramard... a cigarette?
351
00:31:03,812 --> 00:31:05,564
Thanks. I'm trying to start.
352
00:31:05,773 --> 00:31:07,775
- Miss?
- Thank you.
353
00:31:19,411 --> 00:31:20,162
May I?
354
00:31:20,371 --> 00:31:21,789
Be my guest.
355
00:31:22,414 --> 00:31:25,751
I would love to show you
the pyramids, Mr. Bramard.
356
00:31:25,960 --> 00:31:28,087
I would love you as a guide.
357
00:31:28,837 --> 00:31:33,509
The mystery of the pyramids
is that of unattainable conscience.
358
00:31:33,759 --> 00:31:36,512
Pharaohs were buried
with their servants.
359
00:31:36,720 --> 00:31:39,515
When we die,
we want everything to stop.
360
00:31:39,723 --> 00:31:41,684
It is the cycle of life itself.
361
00:31:43,185 --> 00:31:45,604
When someone or something dies,
362
00:31:47,273 --> 00:31:49,191
something or someone is born.
363
00:31:50,442 --> 00:31:52,778
We try to forget we're animals,
364
00:31:52,987 --> 00:31:56,490
but nature keeps reminding us.
Sometimes cruelly.
365
00:32:08,752 --> 00:32:12,881
Scientists experiment on fruit flies
366
00:32:13,340 --> 00:32:16,468
because their brains
are very similar to ours.
367
00:32:16,760 --> 00:32:19,722
Through a horse's eye
we seem bigger than we are.
368
00:32:20,014 --> 00:32:22,433
That's why we're able to tame them.
369
00:32:25,227 --> 00:32:26,770
Our eyes teach us
370
00:32:26,979 --> 00:32:29,857
how to react to others.
371
00:32:30,107 --> 00:32:32,067
But we can be near-sighted.
372
00:32:37,740 --> 00:32:40,492
The blind man doesn't see.
He feels.
373
00:32:40,993 --> 00:32:42,620
And paradoxically,
he sees.
374
00:32:42,828 --> 00:32:44,913
When a cat's tail is straight,
375
00:32:46,081 --> 00:32:47,499
it feels at ease.
376
00:32:47,708 --> 00:32:49,835
An amputee's leg still itches.
377
00:32:50,044 --> 00:32:52,880
When women change men,
they change hairstyles.
378
00:32:53,088 --> 00:32:55,716
You must let a baby cry at night,
379
00:32:56,634 --> 00:32:58,969
or bedtime becomes too ritualized.
380
00:33:13,067 --> 00:33:15,986
You want a drink?
We can go to the bar.
381
00:33:18,864 --> 00:33:20,282
A little nightcap?
382
00:33:24,370 --> 00:33:25,788
Mr. Bramard?
383
00:33:32,169 --> 00:33:34,171
How is the veal stew?
384
00:33:48,269 --> 00:33:52,147
Nigel Gardenborough.
Head of the British Lamb Consortium.
385
00:33:52,356 --> 00:33:54,608
Lucien Bramard.
What does this mean?
386
00:33:54,817 --> 00:33:56,235
I know who you are.
387
00:33:58,028 --> 00:33:59,530
I tried contacting you.
388
00:33:59,738 --> 00:34:02,658
But you get a little hot
under the collar.
389
00:34:03,325 --> 00:34:05,703
Excuse me.
One must be careful.
390
00:34:05,911 --> 00:34:08,956
This city is a nest of spies.
What do you want?
391
00:34:09,373 --> 00:34:11,625
To warn you of a great danger.
392
00:34:12,376 --> 00:34:13,669
Jefferson...
393
00:34:17,298 --> 00:34:19,300
What's this about, old chap?
394
00:34:21,010 --> 00:34:21,885
My God!
395
00:35:49,765 --> 00:35:54,103
Choukrane...
The Metropolitan Hotel, please?
396
00:36:14,206 --> 00:36:15,541
Choukrane...
397
00:36:39,773 --> 00:36:41,609
Larmina...
398
00:36:41,817 --> 00:36:42,443
It's me.
399
00:36:43,402 --> 00:36:44,028
Is it you?
400
00:36:45,029 --> 00:36:46,488
Yes, it's me.
401
00:36:46,697 --> 00:36:48,657
I was scared to death.
402
00:36:48,949 --> 00:36:50,618
I preferred to wait here.
403
00:36:51,410 --> 00:36:52,828
Sleep. It'll be fine.
404
00:38:05,276 --> 00:38:07,236
Shut your damned mouth!
405
00:38:22,751 --> 00:38:25,504
This ruckus is really getting
on my nerves.
406
00:38:25,713 --> 00:38:27,172
I'll show them!
407
00:38:28,382 --> 00:38:30,217
Excuse me!
408
00:38:31,510 --> 00:38:32,928
Excuse me!
409
00:38:34,888 --> 00:38:38,017
Enough with the mike!
Don't act like a baby!
410
00:38:40,019 --> 00:38:41,770
Give me that mike!
411
00:38:53,574 --> 00:38:56,243
- Sleep well?
- Very well, thank you.
412
00:38:56,952 --> 00:38:58,621
I had a marvelous dream.
413
00:38:58,871 --> 00:39:01,415
Breakfast in bed
with a dark-eyed beauty.
414
00:39:02,082 --> 00:39:03,083
Smooth talker!
415
00:39:03,292 --> 00:39:06,462
Only during breakfast
with dark-eyed beauties.
416
00:39:12,301 --> 00:39:13,636
Bismi Allah...
417
00:39:22,311 --> 00:39:24,021
I love to butter my biscuit.
418
00:39:25,773 --> 00:39:26,774
By the way,
419
00:39:26,982 --> 00:39:29,777
I was woken by a guy
screaming on a tower.
420
00:39:29,985 --> 00:39:32,613
I couldn't sleep.
I had to shut him up.
421
00:39:32,821 --> 00:39:35,115
A muezzin?
You shut up a muezzin?
422
00:39:35,491 --> 00:39:37,242
- The...?
- Muezzin.
423
00:39:37,451 --> 00:39:39,411
He was calling for prayer.
424
00:39:39,995 --> 00:39:40,788
I didn't know.
425
00:39:41,455 --> 00:39:45,084
That's what the ruckus was.
The screaming, the mike...
426
00:39:47,586 --> 00:39:50,005
Yours is a very strange religion.
427
00:39:50,214 --> 00:39:51,882
You'll grow tired of it.
428
00:39:53,342 --> 00:39:55,052
I bet it won't last long.
429
00:39:57,763 --> 00:39:58,764
Larmina, honey,
430
00:39:59,598 --> 00:40:02,518
can you drop me at the office?
I'll poke around.
431
00:40:04,228 --> 00:40:05,521
Of course, Lucien.
432
00:40:06,188 --> 00:40:07,481
La choukrane.
433
00:40:16,573 --> 00:40:18,325
See you later...
434
00:40:50,190 --> 00:40:52,192
Paper clips...
435
00:41:04,413 --> 00:41:06,915
Poultry and Eggs
436
00:41:43,160 --> 00:41:44,954
You don't need me anymore?
437
00:41:45,204 --> 00:41:47,331
- It's five o'clock.
- Already?
438
00:41:48,666 --> 00:41:52,169
Time really flies!
You can go home, my good man.
439
00:41:53,671 --> 00:41:54,755
Goodnight, faithful Slimane.
440
00:41:58,050 --> 00:42:00,260
Kiss your family for me, okay?
441
00:42:00,552 --> 00:42:02,680
How many children? Eight? Nine?
442
00:42:02,972 --> 00:42:03,847
Two, sir.
443
00:42:06,058 --> 00:42:07,101
Kiss them anyway.
444
00:42:10,771 --> 00:42:13,274
Thank you, sir. Goodbye, sir.
445
00:42:27,997 --> 00:42:29,123
Slimane?
446
00:42:30,624 --> 00:42:32,001
Is that you?
447
00:43:10,623 --> 00:43:12,333
My God...
448
00:43:47,201 --> 00:43:49,703
- Are you okay?
- Fine!
449
00:43:53,707 --> 00:43:55,209
You said it would sting.
450
00:43:55,417 --> 00:43:56,919
It usually does.
451
00:43:59,254 --> 00:44:00,506
May I?
452
00:44:01,048 --> 00:44:02,841
Let's not waste any more time.
453
00:44:05,260 --> 00:44:07,054
- Are you okay?
- Fine.
454
00:44:10,391 --> 00:44:11,558
What an asshole!
455
00:44:16,105 --> 00:44:19,400
It's just scratches.
You could have been infected.
456
00:44:23,445 --> 00:44:24,947
This doesn't bode well.
457
00:44:26,573 --> 00:44:28,367
Business is bad enough.
458
00:44:28,784 --> 00:44:30,744
Now we've lost 25 chickens.
459
00:44:31,745 --> 00:44:34,081
This was in your assailant's pocket.
460
00:44:34,290 --> 00:44:36,458
Heavens! "Fondouk". What is it?
461
00:44:36,667 --> 00:44:38,419
- It's a café.
- Nothing special?
462
00:44:39,044 --> 00:44:40,629
Just your typical café.
463
00:44:41,880 --> 00:44:43,173
What a shame.
464
00:44:43,799 --> 00:44:45,384
We almost had a clue.
465
00:44:47,845 --> 00:44:51,181
Maybe it's worth going there.
You never know.
466
00:44:51,599 --> 00:44:53,225
To find a clue or a lead.
467
00:44:55,311 --> 00:44:57,771
You're right.
I couldn't agree more.
468
00:44:58,439 --> 00:45:01,400
Teach me a little Arabic,
so I'll blend in.
469
00:45:01,650 --> 00:45:02,943
From the beginning:
470
00:45:07,865 --> 00:45:08,616
Excellent!
471
00:45:08,824 --> 00:45:10,409
- What does it mean?
- 1, 2, 3, 4, 5.
472
00:45:14,622 --> 00:45:16,206
It's totally useless.
473
00:45:19,335 --> 00:45:21,128
Unless I need to count to five.
474
00:45:21,337 --> 00:45:23,422
Then it might come in handy.
475
00:45:25,633 --> 00:45:29,470
But I can't go past five
because at "six" I get stuck.
476
00:45:32,097 --> 00:45:35,017
Let's try.
Strike while the iron is hot.
477
00:45:35,225 --> 00:45:37,561
Yes. Strike while the iron is hot.
478
00:46:38,956 --> 00:46:41,417
My brothers! My brothers!
479
00:46:42,042 --> 00:46:44,044
In the name of Merciful God
480
00:46:44,420 --> 00:46:46,547
foreigners steal our riches!
481
00:46:47,381 --> 00:46:49,341
They blaspheme our Prophet
482
00:46:49,550 --> 00:46:51,552
and scorn our religion!
483
00:46:52,136 --> 00:46:53,178
This morning
484
00:46:53,387 --> 00:46:56,265
they stopped a muezzin
from doing his duty.
485
00:46:56,849 --> 00:46:58,392
It is a sign from above
486
00:46:58,601 --> 00:46:59,893
to take up arms!
487
00:47:00,102 --> 00:47:00,936
Allah Akbar!
488
00:47:02,313 --> 00:47:03,606
Allah Akbar!
489
00:47:07,735 --> 00:47:09,445
Yes, my brothers,
490
00:47:09,653 --> 00:47:11,280
we will take up arms.
491
00:47:18,912 --> 00:47:20,205
Yes, my brothers,
492
00:47:20,414 --> 00:47:23,208
by attacking the muezzin this morning
493
00:47:23,626 --> 00:47:26,128
they have angered
the Eagles of Keops.
494
00:47:41,602 --> 00:47:43,270
The infidel is among us.
495
00:47:43,479 --> 00:47:45,189
Brothers...
496
00:47:45,397 --> 00:47:46,899
The atheist infidel
497
00:47:47,107 --> 00:47:48,400
who stopped the muezzin
498
00:47:48,609 --> 00:47:50,694
from performing his duty
is here.
499
00:47:50,903 --> 00:47:52,029
It is him!
500
00:48:06,585 --> 00:48:08,170
My head...
501
00:48:12,633 --> 00:48:14,051
My wrists...
502
00:48:18,305 --> 00:48:19,765
Why are you here, mutt?
503
00:48:19,974 --> 00:48:23,602
I hate touristy places.
Your café seemed authentic.
504
00:48:23,811 --> 00:48:27,481
My whip will make you
less of a wise-ass, unbeliever.
505
00:48:27,690 --> 00:48:30,943
Untie me and kiss my wise ass, believer.
506
00:48:42,788 --> 00:48:43,914
Six.
507
00:49:08,564 --> 00:49:09,732
Larmina?
508
00:49:10,107 --> 00:49:12,067
Exposed as the rat you are.
509
00:49:13,068 --> 00:49:14,612
How could you betray me?
510
00:49:14,945 --> 00:49:16,488
Why did I trust you?
511
00:49:16,697 --> 00:49:18,657
Women are never to be trusted!
512
00:49:19,450 --> 00:49:23,495
To think I almost let you
make love to me! What a fine mess!
513
00:49:23,704 --> 00:49:25,205
Make love to you?
514
00:49:25,623 --> 00:49:27,333
You silenced a muezzin
515
00:49:27,541 --> 00:49:29,126
just so you could sleep!
516
00:49:29,376 --> 00:49:32,004
I'd rather screw a pig
on a holy Friday!
517
00:49:33,797 --> 00:49:37,217
You judge my country and religion
with condescension.
518
00:49:37,509 --> 00:49:38,928
I can't believe it.
519
00:49:39,428 --> 00:49:43,432
Your cigarettes, your mambo, your tits
mixed up with fanatics!
520
00:49:43,724 --> 00:49:45,684
I told you.
You didn't listen.
521
00:49:46,101 --> 00:49:47,978
My father was a great man.
522
00:49:48,979 --> 00:49:53,359
If he hadn't played paddle ball,
he'd have led the revolution!
523
00:49:53,567 --> 00:49:55,903
- You're not like those men.
- I am.
524
00:49:56,111 --> 00:49:58,113
I fight to be respected.
525
00:49:58,405 --> 00:50:00,240
Too bad they're not like you.
526
00:50:00,532 --> 00:50:04,787
If their bodies were as shapely
as yours, I'd switch teams.
527
00:50:04,995 --> 00:50:07,498
Don't you ever talk
about my body!
528
00:50:09,249 --> 00:50:11,418
If they had such round breasts,
529
00:50:12,753 --> 00:50:14,630
such captivating cleavage,
530
00:50:14,922 --> 00:50:18,509
nipples that perked up
at the slightest emotion or breeze
531
00:50:18,842 --> 00:50:21,136
nipples that you want to nibble...
532
00:50:21,553 --> 00:50:24,598
so pink, so healthy,
swelling with life...
533
00:50:25,391 --> 00:50:26,392
You're a fool.
534
00:50:26,600 --> 00:50:28,560
Yes... but I'm free!
535
00:50:32,815 --> 00:50:35,025
Okay... I'm going.
536
00:50:35,234 --> 00:50:36,527
What about you?
537
00:50:37,027 --> 00:50:40,614
Just kidding.
So long, Larmina... Inch Allah.
538
00:50:42,658 --> 00:50:44,076
I'm such a ham!
539
00:50:47,496 --> 00:50:48,956
Oh yes, I'd forgotten.
540
00:50:49,164 --> 00:50:51,625
You're leaving
without bidding farewell?
541
00:50:51,834 --> 00:50:54,128
I'll bid you farewell,
one by one.
542
00:50:54,336 --> 00:50:57,006
- Go ahead and try.
- Who wants to start?
543
00:51:04,847 --> 00:51:06,098
Go ahead and try...
544
00:51:07,391 --> 00:51:08,642
Who wants to start?
545
00:51:10,894 --> 00:51:14,231
So infidel, you're leaving
without bidding farewell?
546
00:51:15,065 --> 00:51:17,276
One bids farewell
only in polite society.
547
00:53:55,142 --> 00:53:56,477
Good evening.
548
00:53:57,561 --> 00:53:59,271
No messages?
549
00:54:03,108 --> 00:54:05,069
Fine...
550
00:54:05,694 --> 00:54:07,363
I'll be in my room.
551
00:54:19,249 --> 00:54:20,876
He's at the hotel.
552
00:54:21,085 --> 00:54:23,671
Okay. You can stop following him now.
553
00:54:24,254 --> 00:54:27,341
Kill the Frenchman.
He's getting very nosy.
554
00:54:27,633 --> 00:54:28,884
Jackass.
555
00:54:29,468 --> 00:54:31,804
He raped me twice.
Maybe even more.
556
00:54:34,807 --> 00:54:35,599
He's in his room.
557
00:54:35,808 --> 00:54:37,810
Stop following him, I said!
558
00:54:38,435 --> 00:54:39,853
And he has a pistol.
559
00:54:41,313 --> 00:54:42,398
It can penetrate...
560
00:54:42,606 --> 00:54:45,651
He's just a small spy
with a big ego.
561
00:54:45,859 --> 00:54:47,152
He's not dangerous?
562
00:54:47,403 --> 00:54:48,904
Not at all.
563
00:54:52,700 --> 00:54:55,953
French Embassy
564
00:55:17,641 --> 00:55:18,767
Hubert, old chap.
565
00:55:18,976 --> 00:55:20,811
Plantieux, good to see you!
566
00:55:21,854 --> 00:55:23,814
- How long has it been?
- Too long!
567
00:55:25,149 --> 00:55:27,901
Like I say: "When it's long,
it's too long!"
568
00:55:35,367 --> 00:55:37,036
- On the rocks?
- The usual!
569
00:55:46,587 --> 00:55:47,880
Funny...
570
00:55:49,465 --> 00:55:51,216
To our colonial empire!
571
00:55:58,724 --> 00:56:00,142
The unrest here...
572
00:56:00,351 --> 00:56:04,355
in Algeria, Morocco, Tunisia,
the fall of Dien Bien Phu...
573
00:56:04,605 --> 00:56:07,775
But trust me. We'll persevere
and keep our colonies!
574
00:56:08,192 --> 00:56:09,485
Inch Allah, Plantieux.
575
00:56:10,361 --> 00:56:12,196
- How's it going?
- It's not.
576
00:56:12,404 --> 00:56:15,950
I searched the S.C.E.P.
All I found are chicken receipts.
577
00:56:16,700 --> 00:56:17,993
What do you think?
578
00:56:19,203 --> 00:56:21,330
The books are far from great,
579
00:56:21,538 --> 00:56:23,082
but there's potential.
580
00:56:24,041 --> 00:56:26,210
Two years ago, our largest competitor
581
00:56:26,418 --> 00:56:29,838
had 85% of the market.
Now we're number one.
582
00:56:35,094 --> 00:56:36,470
In fact...
583
00:56:37,054 --> 00:56:40,140
I wanted your take
on the Jefferson case...
584
00:56:41,433 --> 00:56:43,310
Jack... Of course...
585
00:56:43,811 --> 00:56:45,688
I still don't know who did it.
586
00:56:46,480 --> 00:56:48,232
But if ever I found out...
587
00:56:51,026 --> 00:56:52,111
Thank you.
588
00:56:53,028 --> 00:56:53,821
What's this?
589
00:56:54,280 --> 00:56:56,991
Jack's writing.
"Kapov" is the Russian ship
590
00:56:57,199 --> 00:57:00,411
that's missing. This is important.
Here's your clue!
591
00:57:01,996 --> 00:57:04,331
These matchbooks keep popping up.
592
00:57:04,665 --> 00:57:08,335
The chicken-chucker left this.
It led me straight to...
593
00:57:09,920 --> 00:57:11,297
to the...
594
00:57:11,839 --> 00:57:13,549
- The Eagles of...
- Keops?
595
00:57:15,718 --> 00:57:18,095
Another clue! Good job!
Hat's off!
596
00:57:18,304 --> 00:57:21,557
I was in a crowd clamoring
for revolution and arms.
597
00:57:21,849 --> 00:57:23,851
The Eagles are getting arms?
598
00:57:25,769 --> 00:57:29,857
Worrisome. Warn the Egyptian government.
I'll tell Paris.
599
00:57:30,899 --> 00:57:32,151
Well done, old chap.
600
00:57:32,359 --> 00:57:35,571
Intuition, discretion, deduction...
Pure OSS 117!
601
00:57:35,779 --> 00:57:39,074
A question of brainpower
and concentration.
602
00:57:39,283 --> 00:57:43,245
Talk to that Russian, Setine.
He's always at the steam bath.
603
00:57:44,121 --> 00:57:45,331
Okay.
604
00:57:47,458 --> 00:57:48,626
Paris. Code red.
605
00:57:53,631 --> 00:57:54,882
I'm off.
606
00:57:56,258 --> 00:57:58,969
What should I do,
before the steam bath?
607
00:57:59,970 --> 00:58:02,014
The government.
608
00:58:02,723 --> 00:58:03,515
Of Egypt.
609
00:58:05,726 --> 00:58:07,186
That's right.
610
00:58:08,604 --> 00:58:09,980
Well, I'm off.
611
00:58:12,274 --> 00:58:13,734
So long, Plantieux.
612
00:58:16,612 --> 00:58:17,988
Code red.
613
00:58:39,468 --> 00:58:42,429
Thank you for warning us,
Mr. Bonisseur de la Bath.
614
00:58:42,638 --> 00:58:44,014
We'll take immediate action.
615
00:58:44,223 --> 00:58:45,432
It's perfectly normal.
616
00:58:45,641 --> 00:58:48,936
The Eagles want us
to return to the Middle Ages.
617
00:58:49,770 --> 00:58:54,316
That unconscionable attack
on the muezzin sent them over the edge.
618
00:58:55,276 --> 00:58:56,402
Did it?
619
00:58:58,654 --> 00:59:00,364
This fountain is pretty.
620
00:59:03,534 --> 00:59:05,995
I love the white noise water makes.
621
00:59:11,875 --> 00:59:15,212
The first puff is for you,
Mr. Bonisseur de la Bath.
622
00:59:16,588 --> 00:59:20,884
It's soothing, and leads
to pleasant, intelligent conversation.
623
00:59:21,093 --> 00:59:23,178
An ancient Oriental tradition.
624
00:59:23,387 --> 00:59:25,472
Then I'd love to start smoking again.
625
00:59:29,727 --> 00:59:32,146
How flattering to see
a man like you
626
00:59:32,438 --> 00:59:34,607
speak our language so fluently.
627
00:59:34,982 --> 00:59:39,194
I won't be sharing the hookah
with a guest, but a friend.
628
00:59:40,154 --> 00:59:41,822
Our country's development
629
00:59:42,031 --> 00:59:46,285
and modernization have made
some people jealous and bitter.
630
00:59:46,535 --> 00:59:50,247
Not just the Eagles,
but our degenerate royal family.
631
00:59:50,539 --> 00:59:54,710
They won't accept that we removed
crooked Farouk from power.
632
00:59:56,503 --> 00:59:58,839
They may be a family of degenerates
633
00:59:59,214 --> 01:00:01,842
but Princess Al Tarouk
is worth the trip!
634
01:00:02,092 --> 01:00:04,261
That royal blood sure can boil!
635
01:00:04,470 --> 01:00:07,890
The way she squeals!
A real fishmonger's wife!
636
01:00:25,199 --> 01:00:31,205
Getting back to Egypt...
Development, modernization okay, but...
637
01:00:31,413 --> 01:00:33,207
Thank God for the West.
638
01:00:33,415 --> 01:00:34,166
Pardon me?
639
01:00:34,375 --> 01:00:36,502
Look at the canal. Pardon you!
640
01:00:36,794 --> 01:00:38,712
Good thing it's European-run!
641
01:00:39,004 --> 01:00:40,798
Not like your city streets!
642
01:00:41,006 --> 01:00:42,841
I'm telling you as a friend.
643
01:00:43,592 --> 01:00:45,427
It's 1955. Come on, wake up!
644
01:00:46,053 --> 01:00:49,765
Donkeys and jellabas
and writing you can't read...
645
01:00:55,980 --> 01:00:57,564
It's time to grow up!
646
01:00:58,983 --> 01:01:00,609
Time to grow up, man!
647
01:01:03,570 --> 01:01:08,075
I'm in poultry.
In terms of chicken alone, it's a mess!
648
01:01:09,576 --> 01:01:10,828
Never the right papers.
649
01:01:17,668 --> 01:01:21,130
If we weren't allies,
you'd be rotting in jail!
650
01:01:21,463 --> 01:01:22,715
What did I say?
651
01:01:26,635 --> 01:01:27,928
Fat ass.
652
01:01:29,138 --> 01:01:31,932
Suleyman Pacha
Steam Bath
653
01:01:32,600 --> 01:01:36,270
It's a good thing
you came to see me, Mr. Bramard.
654
01:01:36,478 --> 01:01:38,522
Your skin is terribly dry.
655
01:01:39,315 --> 01:01:40,399
Really?
656
01:01:41,233 --> 01:01:42,735
You should moisturize.
657
01:01:42,985 --> 01:01:45,571
A moisturizer
with high penetrability.
658
01:01:46,989 --> 01:01:48,032
It's heaven.
659
01:01:52,077 --> 01:01:53,996
I love being rubbed with oil.
660
01:01:56,290 --> 01:01:58,375
Did you have something to tell me?
661
01:01:58,584 --> 01:02:00,711
Yes. Does "Kapov" sound familiar?
662
01:02:05,257 --> 01:02:09,219
Sounds like my country's ship
that disappeared last month.
663
01:02:10,095 --> 01:02:13,015
Allow me to confide you
to expert hands.
664
01:02:13,223 --> 01:02:15,684
The best of the Suleyman Pacha Bath.
665
01:02:16,143 --> 01:02:18,062
And the best of the Orient,
666
01:02:18,646 --> 01:02:19,939
Khalid.
667
01:02:20,481 --> 01:02:23,317
He's the tall one.
The other is Loktar.
668
01:02:23,567 --> 01:02:27,613
Khalid mixes two traditional
massage methods: the shiatsu
669
01:02:27,821 --> 01:02:30,574
for the nerve centers
and the Nuan Thai
670
01:02:30,783 --> 01:02:32,242
for stretching.
671
01:02:34,161 --> 01:02:35,371
It's staggering!
672
01:02:35,579 --> 01:02:38,499
Khalid is a master.
A maalem, as they say.
673
01:02:39,500 --> 01:02:40,876
Invigorating.
674
01:02:41,085 --> 01:02:44,838
Would you like the session to last
or will you talk?
675
01:02:45,047 --> 01:02:46,173
Talk about what?
676
01:02:46,382 --> 01:02:48,092
Your partner, Jefferson.
677
01:02:48,342 --> 01:02:50,511
- Jack's out of town.
- Nice try!
678
01:02:50,719 --> 01:02:53,681
You're as much in poultry
as I am in lamb.
679
01:02:53,889 --> 01:02:56,642
The Kapov. Soviet ship.
Disappears one day
680
01:02:56,850 --> 01:02:59,228
with a cargo of arms.
The day after,
681
01:02:59,436 --> 01:03:02,106
Jefferson disappears.
Odd, isn't it?
682
01:03:02,314 --> 01:03:06,026
My sole purpose here
is to increase my chicken sales.
683
01:03:06,652 --> 01:03:08,070
Lymphatic drainage!
684
01:03:08,696 --> 01:03:10,906
At the Embassy you had a matchbook
685
01:03:11,115 --> 01:03:13,534
with "Kapov" written in it. Odd, no?
686
01:03:13,742 --> 01:03:16,787
I want to break into
the Jordanian and Syrian markets.
687
01:03:16,996 --> 01:03:20,833
Enough, Bramard!
Or should I call you OSS 117?
688
01:03:21,041 --> 01:03:23,127
Where's the Kapov?
Where are the arms?
689
01:03:23,335 --> 01:03:25,754
And where's Jefferson?
Three questions.
690
01:03:28,507 --> 01:03:29,758
One answer.
691
01:03:30,467 --> 01:03:31,510
Two answers.
692
01:03:37,057 --> 01:03:37,850
And three answers.
693
01:03:40,227 --> 01:03:43,314
Truth is,
they came "Russian" at me.
694
01:04:09,006 --> 01:04:10,591
Hello, Moeller.
695
01:04:10,799 --> 01:04:12,217
Get in, Herr Bramard.
696
01:04:18,182 --> 01:04:19,642
How's our friend Setine?
697
01:04:19,850 --> 01:04:21,435
Just fair, alas.
698
01:04:23,187 --> 01:04:24,647
What do you want, Moeller?
699
01:04:25,397 --> 01:04:29,234
That trip to the pyramids...
Still up for it?
700
01:04:29,443 --> 01:04:30,861
It'll be a pleasure.
701
01:04:31,070 --> 01:04:32,863
- Tomorrow?
- Tomorrow.
702
01:04:33,072 --> 01:04:34,198
Good.
703
01:04:36,951 --> 01:04:39,203
Shall I drop you at your hotel?
704
01:04:39,411 --> 01:04:43,499
I'd prefer the S.C.E.P.
I have some work to do.
705
01:05:09,984 --> 01:05:11,819
He just left the hotel.
706
01:05:19,076 --> 01:05:20,619
Herr Bramard,
707
01:05:21,578 --> 01:05:23,330
how paltry is our poultry
708
01:05:23,539 --> 01:05:26,667
before these masterpieces
of ancient history?
709
01:05:28,377 --> 01:05:31,755
I haven't the slightest idea...
Very?
710
01:05:33,966 --> 01:05:36,385
What happened to Setine is awful.
711
01:05:36,802 --> 01:05:38,721
I've heard such wild rumors.
712
01:05:39,930 --> 01:05:43,225
It would seem that
his morals were ambiguous.
713
01:05:43,726 --> 01:05:46,562
Especially in the bathhouse
where you met.
714
01:05:46,812 --> 01:05:47,896
Did you know?
715
01:05:48,856 --> 01:05:50,190
I had no idea.
716
01:05:50,399 --> 01:05:54,403
How strange.
Rumor has it that you and he...
717
01:05:54,612 --> 01:05:56,113
Well I had no idea!
718
01:05:56,322 --> 01:05:57,865
Let's keep it that way.
719
01:05:58,824 --> 01:06:00,200
Men belong with women.
720
01:06:00,409 --> 01:06:03,621
The rest is perversion
and mental illness.
721
01:06:04,413 --> 01:06:06,290
I couldn't agree more.
722
01:06:10,836 --> 01:06:13,881
Entrance to Pyramids
723
01:06:14,131 --> 01:06:17,801
Herr Bramard... you'll see,
it's quite amazing.
724
01:06:18,844 --> 01:06:20,012
Come here.
725
01:06:24,558 --> 01:06:26,560
This sudden intimacy is fitting.
726
01:06:26,769 --> 01:06:28,437
I have some questions for you.
727
01:06:28,646 --> 01:06:30,814
Where's the Kapov? Where's Jefferson?
728
01:06:31,023 --> 01:06:34,985
You disappoint me.
I thought you came for the pyramids.
729
01:06:35,194 --> 01:06:37,154
I didn't. I couldn't care less.
730
01:06:37,529 --> 01:06:41,659
You're wrong. It's inside
that their splendor is apparent.
731
01:06:41,867 --> 01:06:43,077
Where are we going?
732
01:06:43,285 --> 01:06:45,496
Don't worry, Herr Bramard.
733
01:06:53,045 --> 01:06:54,588
Good heavens!
734
01:06:59,969 --> 01:07:02,263
What is this three-ring circus?
735
01:07:03,722 --> 01:07:06,308
Colonel Moeller,
of the German Wehrmacht.
736
01:07:06,600 --> 01:07:09,144
Good to have you among us, OSS 117.
737
01:07:11,730 --> 01:07:13,482
I've waited ages for this.
738
01:07:13,816 --> 01:07:15,317
Ten years, in fact.
739
01:07:15,526 --> 01:07:19,238
Ever since you killed my friend,
Colonel von Umsprung.
740
01:07:19,530 --> 01:07:20,948
- Von...?
- Umpsprung.
741
01:07:21,156 --> 01:07:23,575
Colonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
742
01:07:23,784 --> 01:07:26,829
- I can't remember.
- Think. Tall with dark hair.
743
01:07:27,037 --> 01:07:30,332
I've killed so many Nazis,
I've lost track.
744
01:07:30,833 --> 01:07:32,835
But each time was a pleasure.
745
01:07:33,377 --> 01:07:34,670
Hermann...
746
01:07:43,887 --> 01:07:45,055
Catch!
747
01:07:48,350 --> 01:07:50,769
That's what you call hitting...
748
01:07:50,978 --> 01:07:51,895
hard?
749
01:07:54,148 --> 01:07:55,399
Hermann...
750
01:07:56,442 --> 01:07:59,820
he occupies my thoughts
since he fell from that plane.
751
01:08:00,112 --> 01:08:01,697
Oh, him!
752
01:08:03,282 --> 01:08:05,492
- The V2 blueprints.
- Exactly.
753
01:08:05,701 --> 01:08:08,704
Okay, okay, now I see,
now I see, yes, yes.
754
01:08:08,912 --> 01:08:10,789
The blueprints for the Americans.
755
01:08:10,998 --> 01:08:12,124
Exactly!
756
01:08:12,333 --> 01:08:13,417
Tall guy, dark hair.
757
01:08:13,626 --> 01:08:15,252
- Exactly!
- Sweet guy.
758
01:08:15,461 --> 01:08:18,297
That's right.
Hermann von Umpsrung, my friend.
759
01:08:18,505 --> 01:08:20,549
Yes, yes, Hermann. Nice mission.
760
01:08:21,550 --> 01:08:22,968
Nice mission.
761
01:08:24,678 --> 01:08:26,931
My God, so you killed Jefferson!
762
01:08:27,139 --> 01:08:30,100
Unfortunately, not.
Someone got there first.
763
01:08:30,309 --> 01:08:32,686
But I'll make up for it with you.
764
01:08:33,646 --> 01:08:35,814
- Tie him up.
- Shut up, Loktar!
765
01:08:36,023 --> 01:08:37,691
- You?
- You've met, right?
766
01:08:37,900 --> 01:08:39,985
What's up, 117!
767
01:08:40,194 --> 01:08:44,865
Not just a coward, but a traitor,
as your size leads one to expect.
768
01:08:45,074 --> 01:08:48,410
Who the hell are you?
Who are you? Nardim amouk.
769
01:08:48,619 --> 01:08:49,954
Quiet, Loktar!
770
01:08:50,412 --> 01:08:52,873
- Where is the Kapov?
- I won't say.
771
01:08:53,082 --> 01:08:56,669
Nazis and their ideology
have always left me... nonplussed.
772
01:08:59,713 --> 01:09:02,383
Funny how Nazis
are always the bad guys.
773
01:09:03,092 --> 01:09:05,886
This is 1955, Herr Bramard.
774
01:09:06,095 --> 01:09:08,555
Don't we deserve a second chance?
775
01:09:08,764 --> 01:09:09,515
Thanks.
776
01:09:09,723 --> 01:09:10,808
Tie him up.
777
01:09:11,016 --> 01:09:14,019
Enough, Loktar! Shut up
or I'll shut you up.
778
01:09:15,688 --> 01:09:18,190
You're tolerated here!
Barely tolerated!
779
01:09:18,691 --> 01:09:21,193
I'm a little embarrassed, because...
780
01:09:21,652 --> 01:09:24,905
I can't say "Speak or I'll kill you"
781
01:09:25,114 --> 01:09:28,409
because I'll be killing you anyway.
For Hermann...
782
01:09:29,451 --> 01:09:31,954
But... this will perhaps
783
01:09:32,162 --> 01:09:33,998
make you want to help me.
784
01:09:43,465 --> 01:09:44,842
So Herr Bramard,
785
01:09:45,050 --> 01:09:46,427
what will it be?
786
01:09:46,719 --> 01:09:49,555
The arms... or your secretary?
787
01:09:50,431 --> 01:09:52,266
She's no longer under my employ.
788
01:09:55,102 --> 01:09:56,520
How does she look?
789
01:10:00,316 --> 01:10:02,526
Shall I undress her before my men?
790
01:10:02,735 --> 01:10:05,029
Do as you please.
She leaves me ice-cold.
791
01:10:07,448 --> 01:10:09,074
How silly of me.
792
01:10:12,453 --> 01:10:15,414
It would have been easier
with Herr Setine
793
01:10:15,623 --> 01:10:19,501
instead. With his wonderful
weenie-wandering hands!
794
01:10:19,710 --> 01:10:21,503
Weenie? What weenie?
795
01:10:21,712 --> 01:10:23,422
"I love being rubbed with oil."
796
01:10:23,631 --> 01:10:25,215
- I never said that!
- I saw!
797
01:10:25,424 --> 01:10:27,051
You're talking nonsense!
798
01:10:31,430 --> 01:10:33,140
Total nonsense!
799
01:10:39,688 --> 01:10:42,274
Let me show you something,
Herr Bramard.
800
01:10:47,780 --> 01:10:50,240
You see these screens?
A surveillance system,
801
01:10:50,449 --> 01:10:52,785
incredibly hi-tech.
802
01:10:53,202 --> 01:10:54,745
It's just amazing.
803
01:10:55,537 --> 01:10:59,416
Machines that allow you
to record on magnetic tapes.
804
01:11:02,378 --> 01:11:05,881
VTMs: Video Tape Machines.
805
01:11:08,926 --> 01:11:10,094
Loktar...
806
01:11:14,181 --> 01:11:16,392
Once the screens warm up...
807
01:11:17,434 --> 01:11:19,395
- Adieu, Moeller.
- What the hell?
808
01:11:24,191 --> 01:11:26,151
I said "Tie him up!"
809
01:11:26,986 --> 01:11:28,529
And I said "Shut up!"
810
01:11:31,282 --> 01:11:32,366
How did you do that?
811
01:11:32,574 --> 01:11:36,203
When a culture grabs your interest,
you learn the language.
812
01:11:39,206 --> 01:11:41,375
In this case,
it was hieroglyphics.
813
01:11:43,210 --> 01:11:45,004
How do we get out of here?
814
01:11:45,212 --> 01:11:47,298
We'll never get out of here!
815
01:11:47,965 --> 01:11:50,426
No one ever got out of here.
816
01:11:51,844 --> 01:11:54,555
The Kephren Pyramid will be out tomb!
817
01:11:54,763 --> 01:11:57,558
In 150 years
they'll find our skeletons.
818
01:11:57,766 --> 01:11:59,768
Walled in for life! For life!
819
01:11:59,977 --> 01:12:03,147
We'll have to eat our feet
and clothes...
820
01:12:03,355 --> 01:12:04,648
We're going to die!
821
01:12:05,399 --> 01:12:06,191
Are you coming?
822
01:12:17,119 --> 01:12:19,121
Thank you, you saved my life.
823
01:12:19,330 --> 01:12:20,831
No, I didn't.
824
01:12:21,081 --> 01:12:24,501
I hated that fascist's insinuations
about my sexuality.
825
01:12:25,336 --> 01:12:27,212
How are the Eagles of Keops?
826
01:12:27,421 --> 01:12:29,590
Fine.
Fighting for the right cause.
827
01:12:29,798 --> 01:12:35,220
The cause got me thrown into the canal,
into a skeleton junkyard.
828
01:12:36,472 --> 01:12:37,348
Oh yes...
829
01:12:42,770 --> 01:12:45,481
The paddle ball I found
round your father's neck.
830
01:12:49,693 --> 01:12:51,570
A great man of great importance.
831
01:12:52,821 --> 01:12:55,115
That was no innocent
paddle ball accident.
832
01:12:56,784 --> 01:12:58,535
We have an hour's hump ahead.
833
01:13:03,624 --> 01:13:07,461
Don't cry. Figure out
who had the most to gain.
834
01:13:43,414 --> 01:13:46,667
"Stop following him"
means "Stop following him."
835
01:13:48,085 --> 01:13:50,129
Not "Keep on following him."
836
01:13:51,589 --> 01:13:54,341
Or else I say
"Keep on following him."
837
01:14:12,484 --> 01:14:15,070
Lucien, I've...
I've thought it over.
838
01:14:16,530 --> 01:14:19,825
Only one man hated my father.
The Imam of the Eagles.
839
01:14:20,034 --> 01:14:22,578
- The I...?
- Mam. The old man at the café.
840
01:14:23,162 --> 01:14:24,955
I'll kill him
with my own two hands.
841
01:14:25,164 --> 01:14:27,541
You can't kill people on a lark.
842
01:14:27,750 --> 01:14:30,210
I'm sorry about the other night.
843
01:14:31,462 --> 01:14:32,296
I'm not sorry.
844
01:14:32,838 --> 01:14:35,090
What I saw
made the torture worth it.
845
01:14:35,591 --> 01:14:37,927
The worst torture
was not seeing more.
846
01:14:38,886 --> 01:14:39,929
You embarrass me.
847
01:14:40,304 --> 01:14:41,972
- I'm flattered.
- As am I.
848
01:14:45,351 --> 01:14:48,604
The Eagles of Keops
are arming themselves.
849
01:14:48,896 --> 01:14:52,733
And the Kapov disappeared
while transporting arms.
850
01:14:52,942 --> 01:14:54,485
That's a lot of arms.
851
01:14:55,569 --> 01:14:56,862
Probably the same arms.
852
01:15:00,074 --> 01:15:00,866
Possibly.
853
01:15:01,241 --> 01:15:02,743
But something's fishy.
854
01:15:03,077 --> 01:15:06,413
Jack was killed.
In a matchbook he wrote "Kapov."
855
01:15:06,705 --> 01:15:08,958
Maybe he learned it had arms on it.
856
01:15:09,250 --> 01:15:12,294
Possible.
But how does the Princess fit in?
857
01:15:12,503 --> 01:15:14,630
Maybe she wants arms too.
858
01:15:17,091 --> 01:15:19,635
Larmina,
let me tell you how I see it.
859
01:15:20,094 --> 01:15:22,221
Maybe Jack knew the Kapov had arms.
860
01:15:22,429 --> 01:15:23,764
The Princess may want arms.
861
01:15:24,598 --> 01:15:27,643
The Eagles of Keoops
may want the same arms.
862
01:15:28,852 --> 01:15:29,603
Could be.
863
01:15:29,812 --> 01:15:31,897
Yes, I think it holds water!
864
01:15:35,401 --> 01:15:36,944
Invite the madman here.
865
01:15:37,152 --> 01:15:38,028
The Imam.
866
01:15:38,529 --> 01:15:41,240
Offer him a drink and get him to talk.
867
01:15:41,448 --> 01:15:43,617
He dishonors our religion.
868
01:15:47,246 --> 01:15:49,581
You see those folkloric musicians?
869
01:15:50,708 --> 01:15:51,500
Traditional.
870
01:15:52,209 --> 01:15:54,003
I don't know the Arab word.
871
01:15:54,837 --> 01:15:57,506
What's that guitar
shaped like a crab cake?
872
01:15:58,048 --> 01:15:58,924
An oud.
873
01:16:00,509 --> 01:16:02,052
Now here's the plan.
874
01:16:06,390 --> 01:16:07,683
Excuse me?
875
01:19:00,773 --> 01:19:03,192
Let's get out of here.
876
01:19:03,692 --> 01:19:05,361
What a racket!
877
01:19:32,012 --> 01:19:33,973
I'll be back in an hour.
878
01:19:59,748 --> 01:20:02,626
Thank you, thank you.
La choukrane to all.
879
01:20:04,169 --> 01:20:08,299
He said he's picking up the arms
on Pier 17 at nine.
880
01:20:08,507 --> 01:20:12,094
They're being sold by a white man
in a torn jellaba.
881
01:20:12,303 --> 01:20:13,596
Another jellaba?
882
01:20:13,804 --> 01:20:17,224
Like the chicken-chucker,
the arms dealer and a Brit-killer.
883
01:20:17,474 --> 01:20:19,602
It's probably the same jellaba.
884
01:20:21,937 --> 01:20:23,647
One jellaba for three people?
885
01:20:23,856 --> 01:20:27,067
Your sweet,
but it's probably the same person.
886
01:20:27,276 --> 01:20:28,027
Probably...
887
01:20:28,235 --> 01:20:29,612
Ten to seven.
888
01:20:29,820 --> 01:20:32,072
We must act
before he gets the arms.
889
01:20:32,281 --> 01:20:33,866
- Let me come.
- Impossible.
890
01:20:34,074 --> 01:20:37,119
You've risked enough.
Tell Plantieux at the Embassy:
891
01:20:37,328 --> 01:20:41,415
"Chicken chucker, arms dealer,
Brit-killer: one man." Get that?
892
01:20:41,624 --> 01:20:43,000
Got it.
893
01:20:44,001 --> 01:20:45,127
You sure?
894
01:20:46,003 --> 01:20:48,881
If not, say so.
No shame in not understanding.
895
01:20:49,089 --> 01:20:50,257
No, I understood.
896
01:20:53,344 --> 01:20:55,804
I can write it down.
It'll take a minute.
897
01:20:56,055 --> 01:20:58,515
- I said I understand.
- I'll trust you.
898
01:20:58,724 --> 01:21:00,851
Big problem at the S.C.E.P.!
899
01:21:01,060 --> 01:21:04,396
My God, my chickens!
First the S.C.E.P., then the arms.
900
01:21:13,906 --> 01:21:15,699
Step on it, Slimane!
901
01:21:21,121 --> 01:21:21,997
Faster!
902
01:21:32,174 --> 01:21:36,178
Thank you, Slimane...
devoted pillar of the S.C.E.P.
903
01:21:36,387 --> 01:21:38,013
I know, you're my friend.
904
01:21:40,641 --> 01:21:43,018
Here. Buy shoes for your kids.
905
01:21:43,227 --> 01:21:46,772
It'll be tough.
They're at university in New York.
906
01:21:53,904 --> 01:21:55,322
My head...
907
01:21:57,157 --> 01:21:59,618
So Bramard... you're coming to?
908
01:22:00,744 --> 01:22:01,870
You know Slimane...
909
01:22:02,246 --> 01:22:05,374
Slimane? You?
My devoted foreman...
910
01:22:05,583 --> 01:22:08,419
Bramard! A foreman like him
deserves to be
911
01:22:08,627 --> 01:22:10,296
- cherished.
- I cherish him!
912
01:22:10,504 --> 01:22:13,465
With coins and trinkets.
That's not cherishing!
913
01:22:14,383 --> 01:22:16,218
Here! My good luck charm.
914
01:22:19,638 --> 01:22:22,558
President Coty.
How dare you? Crooked pillar!
915
01:22:23,017 --> 01:22:25,811
Get back down!
Don't try acting smart!
916
01:22:26,020 --> 01:22:27,271
Get it?
917
01:22:30,149 --> 01:22:33,569
What do you want?
Where's the Kapov? The arms? Jack?
918
01:22:33,777 --> 01:22:37,239
I couldn't care less about that!
I don't care! Understand?
919
01:22:37,448 --> 01:22:40,034
Before Jefferson arrived,
I was the king!
920
01:22:40,242 --> 01:22:41,827
The boss! The big boy!
921
01:22:42,036 --> 01:22:43,412
Then the S.E.P. came.
922
01:22:43,621 --> 01:22:45,247
- The S.C.E.P.
- Yeah whatever.
923
01:22:45,456 --> 01:22:49,960
The S.E.P. came and stole my clients.
One by one.
924
01:22:50,377 --> 01:22:52,171
Now all I want
925
01:22:52,838 --> 01:22:57,343
is for you to sign this paper
authorizing the S.E.P.
926
01:22:57,551 --> 01:22:58,302
The S.C.E.P.
927
01:22:58,761 --> 01:23:03,015
The S.E.P. or the S.C.E.P.
since Slimane is such a smarty pants!
928
01:23:03,682 --> 01:23:06,060
Sell it to me,
or just give it to me.
929
01:23:06,268 --> 01:23:08,479
Then you'll be free to go.
930
01:23:08,687 --> 01:23:11,190
Give you the S.C.E.P.?
I'd rather die!
931
01:23:11,565 --> 01:23:14,777
You want to end up
like your chickens, Bramard?
932
01:23:14,985 --> 01:23:18,697
Decapitated, gutted, feathered?
Is that what you want?
933
01:23:18,906 --> 01:23:20,324
For my chickens, yes!
934
01:23:20,658 --> 01:23:23,953
I'll shoot you like a bird!
You won't know what hit you!
935
01:23:24,161 --> 01:23:26,538
Don't insist.
You'll get nothing. Walou.
936
01:23:27,915 --> 01:23:29,959
You don't impress me, Bramard.
937
01:23:30,334 --> 01:23:31,502
You're a clown.
938
01:23:32,503 --> 01:23:34,004
Poor guy.
939
01:23:36,257 --> 01:23:37,758
So long, Bramard.
940
01:23:38,801 --> 01:23:40,511
You were warned.
941
01:23:44,640 --> 01:23:46,642
What's going on here?
942
01:23:48,519 --> 01:23:52,022
One of the canons...
Something is clogging it.
943
01:23:55,985 --> 01:23:56,819
It's jammed.
944
01:23:57,027 --> 01:24:01,073
Jammed, jammed, I see it's jammed!
Do I look stupid?
945
01:24:03,993 --> 01:24:04,868
You shouldn't...
946
01:24:16,046 --> 01:24:19,383
See Slimane?
That's why his chicken sales declined.
947
01:24:19,592 --> 01:24:22,428
Shoddy maintenance
means shoddy quality.
948
01:24:23,512 --> 01:24:26,640
I won't punish you.
You've learned your lesson.
949
01:24:26,932 --> 01:24:28,225
Am I wrong?
950
01:24:30,477 --> 01:24:32,271
Your silence is golden.
951
01:24:41,488 --> 01:24:44,241
He's very stupid... or very smart.
952
01:24:49,121 --> 01:24:51,123
Pier 17
953
01:25:00,716 --> 01:25:02,384
Don't move, old madman!
954
01:25:05,554 --> 01:25:06,889
That was a warning.
955
01:25:09,141 --> 01:25:11,352
You? I thought the fish ate you.
956
01:25:11,560 --> 01:25:13,979
They found me inedible.
957
01:25:14,188 --> 01:25:16,482
Too many muscles, too many nerves.
958
01:25:16,690 --> 01:25:18,317
Wretched dog!
959
01:25:18,525 --> 01:25:19,360
Charming greeting.
960
01:25:19,568 --> 01:25:21,904
Hands up, OSS 117.
961
01:25:24,490 --> 01:25:26,075
Drop your gun.
962
01:25:27,409 --> 01:25:28,702
Move forward.
963
01:25:31,455 --> 01:25:33,415
Further... to the Imam.
964
01:25:33,624 --> 01:25:34,750
The I...?
965
01:25:34,959 --> 01:25:36,543
Mam. The Imam.
966
01:25:37,670 --> 01:25:39,964
Oh, him! Now I get it.
967
01:25:45,386 --> 01:25:47,805
- Got the money?
- Yes. Got the arms?
968
01:25:49,014 --> 01:25:50,099
Over there.
969
01:25:52,059 --> 01:25:55,312
Allow me to give him to you
as a bonus.
970
01:25:55,562 --> 01:25:57,147
Choukrane, Mr...
971
01:25:57,523 --> 01:25:58,524
Mr...?
972
01:25:58,732 --> 01:25:59,858
Mr...
973
01:26:00,526 --> 01:26:01,694
Jefferson.
974
01:26:05,656 --> 01:26:07,616
- Hello, Hubert.
- You're not dead?
975
01:26:07,825 --> 01:26:09,326
OSS 283 is dead.
976
01:26:09,785 --> 01:26:11,412
- But you're not dead?
- No.
977
01:26:11,620 --> 01:26:15,874
I never figured you were alive.
In fact I thought you were dead.
978
01:26:16,083 --> 01:26:17,334
I was pretending.
979
01:26:17,918 --> 01:26:19,336
My God!
980
01:26:22,339 --> 01:26:23,465
So it was you who...
981
01:26:26,176 --> 01:26:27,553
I figured you were dead.
982
01:26:32,433 --> 01:26:34,935
My friend. My brother.
983
01:26:36,020 --> 01:26:37,313
Your friend?
984
01:26:38,147 --> 01:26:40,149
That's not how I remember it.
985
01:26:45,988 --> 01:26:47,323
Twenty-three to zero!
986
01:26:47,531 --> 01:26:49,241
I'm whipping your ass!
987
01:26:49,617 --> 01:26:53,245
You can't play, Jack! You suck!
988
01:26:59,585 --> 01:27:02,171
That's not how I remember it.
989
01:27:04,673 --> 01:27:05,925
Why did you do it?
990
01:27:06,133 --> 01:27:08,052
Money, Hubert. A lot of money.
991
01:27:09,720 --> 01:27:12,514
You can't live on President Coty's smile.
992
01:27:12,806 --> 01:27:15,017
Lots of money, thanks to that!
993
01:27:17,394 --> 01:27:19,396
- Excuse me.
- Can I have a second?
994
01:27:19,605 --> 01:27:21,941
- Can I have my arms?
- Over there.
995
01:27:22,149 --> 01:27:23,525
This is boring me.
996
01:27:23,734 --> 01:27:25,694
I want my arms and him dead.
997
01:27:25,903 --> 01:27:28,197
We're getting there...
998
01:27:29,323 --> 01:27:31,951
Imam... claim your prize.
999
01:27:35,537 --> 01:27:37,331
So long, OSS 117.
1000
01:27:39,959 --> 01:27:41,543
Die for your sins.
1001
01:27:41,752 --> 01:27:43,254
Larmina, what a surprise!
1002
01:27:43,462 --> 01:27:45,756
- Mr. Jefferson.
- See? He's not dead!
1003
01:27:45,965 --> 01:27:46,882
I was sure of it.
1004
01:27:47,091 --> 01:27:48,717
The entire S.C.E.P. is here.
1005
01:27:48,926 --> 01:27:50,886
Who goes first? You or her?
1006
01:27:51,095 --> 01:27:53,055
Drop your gun, Jefferson!
1007
01:27:54,181 --> 01:27:58,018
You double-crossed me
and went with the Eagles instead.
1008
01:27:58,227 --> 01:28:01,981
The Imam bid higher.
But now I'll take your offer.
1009
01:28:02,189 --> 01:28:03,857
Here's my offer.
1010
01:28:04,566 --> 01:28:05,693
Take it or leave it.
1011
01:28:05,901 --> 01:28:09,280
Women! Once you let them
out of the kitchen...
1012
01:28:10,155 --> 01:28:11,573
It's to clean up!
1013
01:28:42,438 --> 01:28:43,647
Enough!
1014
01:28:47,610 --> 01:28:48,652
I said enough!
1015
01:29:47,086 --> 01:29:47,878
Enough!
1016
01:29:49,880 --> 01:29:52,049
Listen, Princess!
Tell me exactly...
1017
01:29:56,095 --> 01:29:57,429
Make haste!
1018
01:29:57,930 --> 01:29:59,807
We have a boat to catch.
1019
01:30:11,068 --> 01:30:12,444
There, Larmina.
1020
01:30:13,362 --> 01:30:14,738
Order is restored.
1021
01:30:16,615 --> 01:30:20,077
Egypt will be at peace
for centuries to come.
1022
01:30:27,876 --> 01:30:29,545
I meant to tell you...
1023
01:30:30,296 --> 01:30:32,631
Maybe I shocked you a few times.
1024
01:30:33,716 --> 01:30:34,383
Yes.
1025
01:30:37,094 --> 01:30:37,803
At least twice.
1026
01:30:38,012 --> 01:30:42,099
My penchant for clean cars,
and the fact that I don't smoke.
1027
01:30:42,474 --> 01:30:44,893
Thanks to you,
I learned something.
1028
01:30:47,563 --> 01:30:49,189
The mambo!
1029
01:30:52,359 --> 01:30:54,111
I can never thank you enough.
1030
01:30:55,112 --> 01:30:56,488
La choukrane.
1031
01:31:00,367 --> 01:31:02,703
You still have some stuff to learn.
1032
01:31:03,996 --> 01:31:05,331
Oh yes, like what?
1033
01:31:57,675 --> 01:32:01,762
Cairo Bombing
Nasser Declares State of Emergency
1034
01:32:05,766 --> 01:32:07,017
What an idiot.
1035
01:32:07,226 --> 01:32:08,686
Football Scandal
1036
01:32:08,894 --> 01:32:11,605
Good to see you.
How's the veal stew?
1037
01:32:13,357 --> 01:32:14,108
Excellent.
1038
01:32:14,316 --> 01:32:17,236
I'm glad to hear
your mission's a success.
1039
01:32:17,569 --> 01:32:19,363
Good work, OSS 117.
1040
01:32:19,571 --> 01:32:21,073
I did my duty.
1041
01:32:21,532 --> 01:32:23,033
But still...
1042
01:32:24,243 --> 01:32:26,161
- Something troubles me.
- What?
1043
01:32:26,370 --> 01:32:27,746
The weenie rumors.
1044
01:32:28,455 --> 01:32:29,915
The higher-ups are wondering.
1045
01:32:30,124 --> 01:32:32,710
- You told Coty?
- Hubert, I had to.
1046
01:32:32,918 --> 01:32:35,838
- I swear, I never...
- As long as you're happy.
1047
01:32:36,046 --> 01:32:38,048
I never did anything!
1048
01:32:38,966 --> 01:32:40,217
Miss?
1049
01:32:40,426 --> 01:32:41,635
Sir.
1050
01:32:48,767 --> 01:32:49,977
Thank you, Miss.
1051
01:32:50,185 --> 01:32:51,645
At your service.
1052
01:32:52,521 --> 01:32:55,482
What you did with the weenies,
you did for France.
1053
01:32:56,900 --> 01:32:59,445
Given your total success in Egypt,
1054
01:32:59,653 --> 01:33:01,488
and your knowledge of Muslim culture,
1055
01:33:01,697 --> 01:33:03,574
I'm sending you to Iran.
1056
01:33:03,782 --> 01:33:06,577
I'd be delighted.
Another excuse to fly!
1057
01:33:06,785 --> 01:33:08,203
I'm envious, Hubert.
1058
01:33:08,787 --> 01:33:12,458
Iran is beautiful.
They really appreciate Westerners.
1059
01:33:12,666 --> 01:33:17,046
Westerners are appreciated everywhere,
if we show goodwill.
69806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.