All language subtitles for OSS.117 (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,483 --> 00:00:36,276 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:36,485 --> 00:00:37,528 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:39,488 --> 00:00:41,949 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,374 --> 00:00:52,042 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,251 --> 00:00:53,544 Idiot. 6 00:01:10,352 --> 00:01:11,478 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:23,532 --> 00:01:24,575 Asleep... 8 00:01:26,869 --> 00:01:28,120 You're not Rubecht! 9 00:01:28,704 --> 00:01:31,415 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:32,499 --> 00:01:35,461 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:35,669 --> 00:01:36,503 Never! 12 00:01:36,795 --> 00:01:40,341 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:45,387 --> 00:01:46,597 Idiot! 14 00:01:52,936 --> 00:01:54,229 Looking for this? 15 00:01:54,688 --> 00:01:57,232 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:58,025 --> 00:02:02,154 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:02:02,363 --> 00:02:03,572 Or else? 18 00:02:04,990 --> 00:02:07,409 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:02:07,618 --> 00:02:09,370 Which ones? These? 20 00:02:11,830 --> 00:02:12,706 Newspapers? 21 00:02:13,332 --> 00:02:14,750 Newspapers! 22 00:02:16,001 --> 00:02:17,503 Who are you? 23 00:02:19,672 --> 00:02:21,423 OSS 117... 24 00:02:22,132 --> 00:02:23,008 At your service. 25 00:02:23,217 --> 00:02:24,843 I should have guessed! 26 00:02:27,012 --> 00:02:28,931 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:30,015 --> 00:02:32,601 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:39,274 --> 00:02:40,484 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:40,693 --> 00:02:43,028 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:46,073 --> 00:02:47,157 I'm coming. 31 00:03:06,635 --> 00:03:08,971 There's one thing that baffles me. 32 00:03:09,179 --> 00:03:11,640 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:11,849 --> 00:03:13,851 I'll never give into barbarism. 34 00:03:14,184 --> 00:03:15,352 Oh yeah. Same here. 35 00:05:18,934 --> 00:05:20,185 Reptile! 36 00:05:21,186 --> 00:05:24,148 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:24,440 --> 00:05:27,526 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:27,860 --> 00:05:28,986 You don't say! 39 00:05:29,361 --> 00:05:32,906 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:33,115 --> 00:05:35,993 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:36,869 --> 00:05:38,287 At your service. 42 00:05:39,038 --> 00:05:40,581 And I know who you are. 43 00:05:40,789 --> 00:05:43,626 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:44,209 --> 00:05:47,046 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:47,254 --> 00:05:49,923 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:50,132 --> 00:05:52,926 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:53,135 --> 00:05:55,554 May the maggot rot in hell. 48 00:05:55,763 --> 00:05:58,599 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:05:59,642 --> 00:06:01,101 My uncle is King. 50 00:06:01,310 --> 00:06:03,687 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:06:04,938 --> 00:06:06,106 I knew that. 52 00:06:07,941 --> 00:06:10,903 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:06:11,278 --> 00:06:14,073 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:06:14,281 --> 00:06:15,574 We'll see about that. 55 00:06:15,783 --> 00:06:18,035 Before you go, filthy spy... 56 00:06:18,243 --> 00:06:19,203 make love to me. 57 00:06:19,411 --> 00:06:20,412 I don't think so. 58 00:06:20,704 --> 00:06:22,581 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:24,041 --> 00:06:26,585 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:27,002 --> 00:06:28,170 Thank you. 61 00:06:29,296 --> 00:06:30,464 Tied up. 62 00:06:32,174 --> 00:06:34,093 Gagged too? 63 00:06:57,992 --> 00:06:59,618 Come here, snake! 64 00:06:59,994 --> 00:07:02,246 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:07:17,428 --> 00:07:20,097 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:25,227 --> 00:07:26,478 How's the veal stew? 67 00:07:26,812 --> 00:07:30,274 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:30,482 --> 00:07:32,985 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:38,741 --> 00:07:40,993 - My God! - What's wrong? 70 00:07:41,201 --> 00:07:42,536 Very bad news. 71 00:07:45,372 --> 00:07:46,165 Jack! 72 00:07:51,128 --> 00:07:52,254 Jack... 73 00:08:23,994 --> 00:08:26,789 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:27,581 --> 00:08:31,168 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:31,418 --> 00:08:33,587 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:33,921 --> 00:08:37,007 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:37,299 --> 00:08:40,469 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:40,678 --> 00:08:44,181 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:44,390 --> 00:08:45,724 The "Kapov". 80 00:08:46,266 --> 00:08:48,310 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:48,519 --> 00:08:51,271 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:51,772 --> 00:08:53,107 Potent cocktail. 83 00:08:54,400 --> 00:08:56,527 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:56,735 --> 00:08:59,989 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:09:05,953 --> 00:09:08,122 Your turn... What'll it be? 86 00:09:08,330 --> 00:09:09,999 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:09:10,207 --> 00:09:10,874 Hubert? 88 00:09:11,083 --> 00:09:14,211 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:09:14,420 --> 00:09:17,339 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:09:19,133 --> 00:09:20,843 We need you there. 91 00:09:21,051 --> 00:09:23,637 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:09:24,179 --> 00:09:25,472 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:27,641 --> 00:09:30,602 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:30,853 --> 00:09:31,854 Count on me. 95 00:09:32,062 --> 00:09:34,773 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:34,982 --> 00:09:37,109 Americans, Russians, English... 97 00:09:37,943 --> 00:09:40,738 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:40,988 --> 00:09:42,781 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:43,240 --> 00:09:44,491 No problem. 100 00:09:45,242 --> 00:09:48,787 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:48,996 --> 00:09:51,498 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:55,502 --> 00:09:59,340 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:09:59,965 --> 00:10:04,053 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:10:04,261 --> 00:10:06,430 And a veritable nest of spies. 105 00:10:26,575 --> 00:10:28,410 He just arrived. 106 00:10:48,514 --> 00:10:50,099 How is the veal stew? 107 00:10:50,891 --> 00:10:51,809 Excuse me? 108 00:10:52,351 --> 00:10:55,813 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:58,357 --> 00:10:59,608 Yeah... 110 00:11:00,859 --> 00:11:02,111 Good? 111 00:11:03,028 --> 00:11:04,905 If you like meat, yeah. 112 00:11:05,531 --> 00:11:06,573 With veal? 113 00:11:06,782 --> 00:11:09,618 Mostly lamb, I think. 114 00:11:09,827 --> 00:11:11,036 There's chicken too. 115 00:11:11,245 --> 00:11:15,624 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:11:16,542 --> 00:11:17,835 I don't know. 117 00:11:18,043 --> 00:11:19,336 Goodbye, sir. 118 00:11:19,586 --> 00:11:21,005 Have a nice day. 119 00:11:26,510 --> 00:11:28,762 How is your veal stew? 120 00:11:37,104 --> 00:11:38,522 Excellent. 121 00:11:39,189 --> 00:11:40,858 I hear your herring is good. 122 00:11:41,066 --> 00:11:44,111 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:44,862 --> 00:11:47,615 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 124 00:11:47,823 --> 00:11:48,866 Tough name. 125 00:11:49,074 --> 00:11:51,994 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:52,202 --> 00:11:53,787 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:53,996 --> 00:11:56,749 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:12:12,222 --> 00:12:14,308 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:12:14,975 --> 00:12:16,435 I haven't acquired a taste. 130 00:12:17,019 --> 00:12:21,148 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:12:21,357 --> 00:12:23,984 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:12:24,652 --> 00:12:26,362 I'll keep trying, I promise. 133 00:12:28,322 --> 00:12:29,615 Nice car. 134 00:12:31,659 --> 00:12:33,243 Shame it's so dirty. 135 00:12:33,452 --> 00:12:35,287 We have a lot of dust here. 136 00:12:35,496 --> 00:12:36,914 You're telling me! 137 00:12:37,122 --> 00:12:39,833 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:41,669 --> 00:12:43,087 But it's sort of fun. 139 00:12:43,545 --> 00:12:44,797 Fun? 140 00:12:47,007 --> 00:12:49,009 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:49,218 --> 00:12:51,929 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:52,137 --> 00:12:55,808 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:56,016 --> 00:12:57,643 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:13:00,813 --> 00:13:03,107 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:13:07,111 --> 00:13:08,570 Your French is perfect. 146 00:13:08,779 --> 00:13:11,782 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:13:12,032 --> 00:13:12,783 The...? 148 00:13:12,992 --> 00:13:15,494 Rais. The leader. Our president. 149 00:13:15,703 --> 00:13:16,996 Nasser. 150 00:13:17,955 --> 00:13:20,708 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:13:20,916 --> 00:13:23,419 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:13:23,961 --> 00:13:26,046 Even the sounds are... 153 00:13:28,132 --> 00:13:29,967 But it's nice. Really nice. 154 00:13:30,175 --> 00:13:33,470 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:13:36,265 --> 00:13:37,683 Millions? 156 00:13:38,475 --> 00:13:42,271 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:43,897 --> 00:13:45,649 Yes, I think I do. 158 00:13:48,277 --> 00:13:50,738 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:51,155 --> 00:13:53,115 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:53,324 --> 00:13:56,160 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:56,368 --> 00:14:00,164 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:14:01,290 --> 00:14:02,583 and nestle close. 163 00:14:06,587 --> 00:14:10,090 Suez Canal Panoramic View 164 00:14:25,397 --> 00:14:26,815 It's breathtaking. 165 00:14:27,733 --> 00:14:29,193 I love panoramic views. 166 00:14:29,777 --> 00:14:31,278 This one is stunning. 167 00:14:31,987 --> 00:14:34,239 Your civilization truly is grandiose. 168 00:14:34,698 --> 00:14:37,451 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:14:37,660 --> 00:14:40,329 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:41,330 --> 00:14:42,456 Really? 171 00:14:43,415 --> 00:14:45,834 But what a source of national pride! 172 00:14:46,043 --> 00:14:49,672 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:49,880 --> 00:14:51,465 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:52,174 --> 00:14:55,219 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:55,427 --> 00:14:56,387 What is it? 176 00:14:57,179 --> 00:14:58,555 My father died here. 177 00:14:58,889 --> 00:15:01,308 Building the canal? 178 00:15:01,642 --> 00:15:05,145 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:15:05,354 --> 00:15:07,356 The current carried him away. 180 00:15:08,732 --> 00:15:09,858 He was a true saint. 181 00:15:12,653 --> 00:15:14,738 Egypt has suffered a great loss. 182 00:15:19,910 --> 00:15:21,161 Tell me, Larmina... 183 00:15:23,163 --> 00:15:24,873 what was Jack working on? 184 00:15:25,249 --> 00:15:28,294 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:15:28,585 --> 00:15:31,547 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:15:32,339 --> 00:15:34,049 I haven't seen him since. 187 00:15:34,466 --> 00:15:35,884 - Strange. - Isn't it? 188 00:15:36,302 --> 00:15:39,138 Strange... You see this car behind me? 189 00:15:41,223 --> 00:15:42,516 I've been watching it. 190 00:15:43,017 --> 00:15:45,394 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:45,811 --> 00:15:47,646 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:49,231 --> 00:15:51,609 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:16:03,912 --> 00:16:06,665 Cairo 194 00:16:15,424 --> 00:16:17,217 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:16:17,426 --> 00:16:19,845 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:16:20,929 --> 00:16:22,890 Come here. This is Slimane. 197 00:16:23,098 --> 00:16:26,268 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:16:26,477 --> 00:16:27,936 Welcome, sir. 199 00:16:28,145 --> 00:16:29,521 Thank you, Slimane. 200 00:16:30,064 --> 00:16:33,484 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:16:33,734 --> 00:16:36,028 Rest assured. I'm here now. 202 00:16:36,236 --> 00:16:39,907 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:16:40,366 --> 00:16:41,116 Thank you, sir. 204 00:16:41,325 --> 00:16:44,328 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:45,955 --> 00:16:50,751 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 206 00:16:51,168 --> 00:16:52,711 He'll go down in history. 207 00:16:53,295 --> 00:16:56,423 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:57,132 --> 00:17:00,260 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:17:01,053 --> 00:17:01,971 Thank you. 210 00:17:05,599 --> 00:17:06,725 Jack... 211 00:17:45,556 --> 00:17:47,266 What are you doing? 212 00:17:50,436 --> 00:17:52,229 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:18:00,696 --> 00:18:01,697 What's this? 214 00:18:01,905 --> 00:18:03,824 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:18:04,033 --> 00:18:07,161 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:18:09,747 --> 00:18:10,623 Great. 217 00:18:10,831 --> 00:18:14,335 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:18:16,879 --> 00:18:19,173 - What's the smell? - Chickens! 219 00:18:19,381 --> 00:18:21,300 - And the noise? - Chickens too! 220 00:18:21,884 --> 00:18:24,345 They stop it when the lights go off. 221 00:18:24,845 --> 00:18:26,138 How strange. 222 00:18:27,848 --> 00:18:28,682 It's true. 223 00:18:28,891 --> 00:18:31,560 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:18:33,687 --> 00:18:35,564 How humorous. 225 00:18:54,375 --> 00:18:56,585 Who are you? Why are you here? 226 00:18:56,794 --> 00:18:59,296 Calm down, calm down. 227 00:19:00,047 --> 00:19:03,634 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:19:03,842 --> 00:19:05,552 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:19:05,761 --> 00:19:08,430 That doesn't answer my second question. 230 00:19:09,431 --> 00:19:10,265 Which one? 231 00:19:12,476 --> 00:19:13,519 Why are you here? 232 00:19:13,936 --> 00:19:17,564 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:19:18,274 --> 00:19:19,942 It's been a while. 234 00:19:20,234 --> 00:19:22,903 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:19:23,112 --> 00:19:25,739 You've put me at ease. Thank you. 236 00:19:26,615 --> 00:19:29,159 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:19:30,411 --> 00:19:34,581 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:19:35,040 --> 00:19:37,126 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:19:38,377 --> 00:19:40,587 Very well. Pleased to meet you. 240 00:19:45,843 --> 00:19:47,303 Welcome to Cairo. 241 00:19:50,889 --> 00:19:53,726 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:54,518 --> 00:19:57,313 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:20:02,234 --> 00:20:03,777 I'll uncover it. 244 00:20:16,081 --> 00:20:18,125 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:20:18,334 --> 00:20:22,755 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:20:22,963 --> 00:20:26,884 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:20:30,304 --> 00:20:32,056 I try to avoid rich foods. 248 00:20:35,643 --> 00:20:37,853 Because you said butter and cream. 249 00:20:38,979 --> 00:20:41,357 Two rich foods: butter and cream. 250 00:20:42,983 --> 00:20:44,401 Cream of high society... 251 00:20:46,070 --> 00:20:48,280 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:20:50,157 --> 00:20:52,785 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:21:07,466 --> 00:21:08,342 Bramard. 254 00:21:08,550 --> 00:21:09,885 Yes, sir? 255 00:21:13,514 --> 00:21:14,723 I have a reservation. 256 00:21:14,932 --> 00:21:16,850 Ah yes. Please sign here. 257 00:21:23,524 --> 00:21:25,442 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:21:26,610 --> 00:21:28,028 Welcome to Egypt. 259 00:21:28,404 --> 00:21:30,823 I think that man is waiting for you. 260 00:21:34,493 --> 00:21:37,329 He's here. He checked into the hotel. 261 00:21:40,708 --> 00:21:42,334 How is your goulash? 262 00:21:42,543 --> 00:21:44,169 How is your goulash? 263 00:21:46,755 --> 00:21:47,965 How is what? 264 00:21:48,173 --> 00:21:49,758 How is what? 265 00:21:59,643 --> 00:22:01,061 Thank you. Here. 266 00:22:01,270 --> 00:22:02,521 No thank you. 267 00:22:02,813 --> 00:22:04,398 But it's René Coty! 268 00:22:12,865 --> 00:22:14,116 Welcome to Egypt, 117. 269 00:22:15,409 --> 00:22:16,660 Princess! 270 00:22:17,661 --> 00:22:19,788 It's always so enchanting to see you. 271 00:22:20,164 --> 00:22:22,750 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:22:23,792 --> 00:22:26,295 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:22:31,091 --> 00:22:32,217 Let's say it's me. 274 00:22:32,426 --> 00:22:33,886 Give the envelope back. 275 00:22:34,094 --> 00:22:35,721 - Why should I? - That's why. 276 00:23:26,981 --> 00:23:28,107 I love to fight. 277 00:24:21,952 --> 00:24:24,580 Princess, why do you want that envelope? 278 00:24:24,788 --> 00:24:27,541 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:24:27,750 --> 00:24:28,626 Totally sealed. 280 00:24:28,834 --> 00:24:31,670 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:24:33,339 --> 00:24:36,967 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:24:39,386 --> 00:24:41,764 It's called... a revolver. 283 00:24:42,848 --> 00:24:46,101 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:24:46,560 --> 00:24:48,979 You load it and unload it, like this. 285 00:24:49,313 --> 00:24:50,439 Load, 286 00:24:50,689 --> 00:24:51,732 unload. 287 00:24:52,024 --> 00:24:53,150 Load, 288 00:24:53,359 --> 00:24:54,610 unload. 289 00:24:58,822 --> 00:25:03,327 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:25:04,453 --> 00:25:07,039 I don't know what's in the envelope. 291 00:25:09,792 --> 00:25:14,338 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:25:20,594 --> 00:25:22,429 My little camel... 293 00:25:23,180 --> 00:25:26,809 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:26:11,812 --> 00:26:14,523 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:26:14,773 --> 00:26:17,276 Actually it's a bit of a mess. 296 00:26:17,484 --> 00:26:20,279 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:26:20,487 --> 00:26:21,989 I'll take care of it. 298 00:26:25,200 --> 00:26:27,077 He's leaving the hotel. 299 00:26:28,370 --> 00:26:31,081 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:26:31,290 --> 00:26:35,544 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:26:35,753 --> 00:26:39,632 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:26:39,965 --> 00:26:41,216 And blue-eyed blondes? 303 00:26:41,675 --> 00:26:43,761 In any case you're my kind of woman. 304 00:26:43,969 --> 00:26:46,764 What if I were a midget with glasses? 305 00:26:49,558 --> 00:26:51,310 I wouldn't let you drive. 306 00:26:52,686 --> 00:26:53,479 Preposterous. 307 00:27:09,411 --> 00:27:12,039 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:27:17,044 --> 00:27:20,756 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:27:22,675 --> 00:27:24,510 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:27:24,718 --> 00:27:26,512 You, stop it! 311 00:27:36,563 --> 00:27:39,900 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:27:40,276 --> 00:27:41,944 He's at the Embassy. 313 00:27:57,876 --> 00:27:59,128 A Suze. 314 00:27:59,503 --> 00:28:03,007 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:28:03,215 --> 00:28:05,009 I don't drink alcohol. 316 00:28:06,135 --> 00:28:07,261 How strange! 317 00:28:07,469 --> 00:28:09,221 It's against my religion. 318 00:28:09,972 --> 00:28:12,975 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:28:13,183 --> 00:28:17,730 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:28:18,731 --> 00:28:19,982 I didn't know. 321 00:28:20,733 --> 00:28:21,984 Too bad for me. 322 00:28:26,614 --> 00:28:28,032 You're very... 323 00:28:30,576 --> 00:28:32,536 Very French, in fact. 324 00:28:33,871 --> 00:28:35,039 Thank you. 325 00:28:49,970 --> 00:28:51,430 A mambo! 326 00:28:52,222 --> 00:28:53,390 Come on! 327 00:28:54,933 --> 00:28:56,143 I don't know it. 328 00:28:56,352 --> 00:28:58,604 Watch my feet and do the same. 329 00:29:10,491 --> 00:29:13,494 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:29:13,702 --> 00:29:17,414 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:29:17,623 --> 00:29:20,960 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:29:21,168 --> 00:29:22,836 Keep quiet and concentrate. 333 00:29:29,843 --> 00:29:31,345 We're not very discreet. 334 00:29:31,553 --> 00:29:34,056 Why be discreet with a woman like you? 335 00:29:42,064 --> 00:29:43,482 Come back. I feel... 336 00:29:44,650 --> 00:29:46,694 Naked without me? I understand. 337 00:29:51,031 --> 00:29:52,616 You see those men? 338 00:29:55,661 --> 00:29:56,787 Interesting clique. 339 00:29:57,037 --> 00:30:00,082 You should question them. I'll introduce you. 340 00:30:31,947 --> 00:30:35,075 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:30:36,952 --> 00:30:40,164 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:30:40,372 --> 00:30:42,625 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:30:42,833 --> 00:30:44,877 Pleasure to see you again. 344 00:30:45,085 --> 00:30:46,754 The pleasure's mine. 345 00:30:47,129 --> 00:30:51,216 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:30:51,425 --> 00:30:53,302 Our competitor and friend. 347 00:30:54,678 --> 00:30:56,680 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:30:56,889 --> 00:31:00,017 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:31:00,225 --> 00:31:01,060 Pleasure. 350 00:31:01,435 --> 00:31:03,604 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:31:03,812 --> 00:31:05,564 Thanks. I'm trying to start. 352 00:31:05,773 --> 00:31:07,775 - Miss? - Thank you. 353 00:31:19,411 --> 00:31:20,162 May I? 354 00:31:20,371 --> 00:31:21,789 Be my guest. 355 00:31:22,414 --> 00:31:25,751 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:31:25,960 --> 00:31:28,087 I would love you as a guide. 357 00:31:28,837 --> 00:31:33,509 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:31:33,759 --> 00:31:36,512 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:31:36,720 --> 00:31:39,515 When we die, we want everything to stop. 360 00:31:39,723 --> 00:31:41,684 It is the cycle of life itself. 361 00:31:43,185 --> 00:31:45,604 When someone or something dies, 362 00:31:47,273 --> 00:31:49,191 something or someone is born. 363 00:31:50,442 --> 00:31:52,778 We try to forget we're animals, 364 00:31:52,987 --> 00:31:56,490 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:32:08,752 --> 00:32:12,881 Scientists experiment on fruit flies 366 00:32:13,340 --> 00:32:16,468 because their brains are very similar to ours. 367 00:32:16,760 --> 00:32:19,722 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:32:20,014 --> 00:32:22,433 That's why we're able to tame them. 369 00:32:25,227 --> 00:32:26,770 Our eyes teach us 370 00:32:26,979 --> 00:32:29,857 how to react to others. 371 00:32:30,107 --> 00:32:32,067 But we can be near-sighted. 372 00:32:37,740 --> 00:32:40,492 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:32:40,993 --> 00:32:42,620 And paradoxically, he sees. 374 00:32:42,828 --> 00:32:44,913 When a cat's tail is straight, 375 00:32:46,081 --> 00:32:47,499 it feels at ease. 376 00:32:47,708 --> 00:32:49,835 An amputee's leg still itches. 377 00:32:50,044 --> 00:32:52,880 When women change men, they change hairstyles. 378 00:32:53,088 --> 00:32:55,716 You must let a baby cry at night, 379 00:32:56,634 --> 00:32:58,969 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:33:13,067 --> 00:33:15,986 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:33:18,864 --> 00:33:20,282 A little nightcap? 382 00:33:24,370 --> 00:33:25,788 Mr. Bramard? 383 00:33:32,169 --> 00:33:34,171 How is the veal stew? 384 00:33:48,269 --> 00:33:52,147 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:33:52,356 --> 00:33:54,608 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:33:54,817 --> 00:33:56,235 I know who you are. 387 00:33:58,028 --> 00:33:59,530 I tried contacting you. 388 00:33:59,738 --> 00:34:02,658 But you get a little hot under the collar. 389 00:34:03,325 --> 00:34:05,703 Excuse me. One must be careful. 390 00:34:05,911 --> 00:34:08,956 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:34:09,373 --> 00:34:11,625 To warn you of a great danger. 392 00:34:12,376 --> 00:34:13,669 Jefferson... 393 00:34:17,298 --> 00:34:19,300 What's this about, old chap? 394 00:34:21,010 --> 00:34:21,885 My God! 395 00:35:49,765 --> 00:35:54,103 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:36:14,206 --> 00:36:15,541 Choukrane... 397 00:36:39,773 --> 00:36:41,609 Larmina... 398 00:36:41,817 --> 00:36:42,443 It's me. 399 00:36:43,402 --> 00:36:44,028 Is it you? 400 00:36:45,029 --> 00:36:46,488 Yes, it's me. 401 00:36:46,697 --> 00:36:48,657 I was scared to death. 402 00:36:48,949 --> 00:36:50,618 I preferred to wait here. 403 00:36:51,410 --> 00:36:52,828 Sleep. It'll be fine. 404 00:38:05,276 --> 00:38:07,236 Shut your damned mouth! 405 00:38:22,751 --> 00:38:25,504 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:38:25,713 --> 00:38:27,172 I'll show them! 407 00:38:28,382 --> 00:38:30,217 Excuse me! 408 00:38:31,510 --> 00:38:32,928 Excuse me! 409 00:38:34,888 --> 00:38:38,017 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:38:40,019 --> 00:38:41,770 Give me that mike! 411 00:38:53,574 --> 00:38:56,243 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:38:56,952 --> 00:38:58,621 I had a marvelous dream. 413 00:38:58,871 --> 00:39:01,415 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:39:02,082 --> 00:39:03,083 Smooth talker! 415 00:39:03,292 --> 00:39:06,462 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:39:12,301 --> 00:39:13,636 Bismi Allah... 417 00:39:22,311 --> 00:39:24,021 I love to butter my biscuit. 418 00:39:25,773 --> 00:39:26,774 By the way, 419 00:39:26,982 --> 00:39:29,777 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:39:29,985 --> 00:39:32,613 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:39:32,821 --> 00:39:35,115 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:39:35,491 --> 00:39:37,242 - The...? - Muezzin. 423 00:39:37,451 --> 00:39:39,411 He was calling for prayer. 424 00:39:39,995 --> 00:39:40,788 I didn't know. 425 00:39:41,455 --> 00:39:45,084 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:39:47,586 --> 00:39:50,005 Yours is a very strange religion. 427 00:39:50,214 --> 00:39:51,882 You'll grow tired of it. 428 00:39:53,342 --> 00:39:55,052 I bet it won't last long. 429 00:39:57,763 --> 00:39:58,764 Larmina, honey, 430 00:39:59,598 --> 00:40:02,518 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:40:04,228 --> 00:40:05,521 Of course, Lucien. 432 00:40:06,188 --> 00:40:07,481 La choukrane. 433 00:40:16,573 --> 00:40:18,325 See you later... 434 00:40:50,190 --> 00:40:52,192 Paper clips... 435 00:41:04,413 --> 00:41:06,915 Poultry and Eggs 436 00:41:43,160 --> 00:41:44,954 You don't need me anymore? 437 00:41:45,204 --> 00:41:47,331 - It's five o'clock. - Already? 438 00:41:48,666 --> 00:41:52,169 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:41:53,671 --> 00:41:54,755 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:41:58,050 --> 00:42:00,260 Kiss your family for me, okay? 441 00:42:00,552 --> 00:42:02,680 How many children? Eight? Nine? 442 00:42:02,972 --> 00:42:03,847 Two, sir. 443 00:42:06,058 --> 00:42:07,101 Kiss them anyway. 444 00:42:10,771 --> 00:42:13,274 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:42:27,997 --> 00:42:29,123 Slimane? 446 00:42:30,624 --> 00:42:32,001 Is that you? 447 00:43:10,623 --> 00:43:12,333 My God... 448 00:43:47,201 --> 00:43:49,703 - Are you okay? - Fine! 449 00:43:53,707 --> 00:43:55,209 You said it would sting. 450 00:43:55,417 --> 00:43:56,919 It usually does. 451 00:43:59,254 --> 00:44:00,506 May I? 452 00:44:01,048 --> 00:44:02,841 Let's not waste any more time. 453 00:44:05,260 --> 00:44:07,054 - Are you okay? - Fine. 454 00:44:10,391 --> 00:44:11,558 What an asshole! 455 00:44:16,105 --> 00:44:19,400 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:44:23,445 --> 00:44:24,947 This doesn't bode well. 457 00:44:26,573 --> 00:44:28,367 Business is bad enough. 458 00:44:28,784 --> 00:44:30,744 Now we've lost 25 chickens. 459 00:44:31,745 --> 00:44:34,081 This was in your assailant's pocket. 460 00:44:34,290 --> 00:44:36,458 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:44:36,667 --> 00:44:38,419 - It's a café. - Nothing special? 462 00:44:39,044 --> 00:44:40,629 Just your typical café. 463 00:44:41,880 --> 00:44:43,173 What a shame. 464 00:44:43,799 --> 00:44:45,384 We almost had a clue. 465 00:44:47,845 --> 00:44:51,181 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:44:51,599 --> 00:44:53,225 To find a clue or a lead. 467 00:44:55,311 --> 00:44:57,771 You're right. I couldn't agree more. 468 00:44:58,439 --> 00:45:01,400 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:45:01,650 --> 00:45:02,943 From the beginning: 470 00:45:07,865 --> 00:45:08,616 Excellent! 471 00:45:08,824 --> 00:45:10,409 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:45:14,622 --> 00:45:16,206 It's totally useless. 473 00:45:19,335 --> 00:45:21,128 Unless I need to count to five. 474 00:45:21,337 --> 00:45:23,422 Then it might come in handy. 475 00:45:25,633 --> 00:45:29,470 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:45:32,097 --> 00:45:35,017 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:45:35,225 --> 00:45:37,561 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:46:38,956 --> 00:46:41,417 My brothers! My brothers! 479 00:46:42,042 --> 00:46:44,044 In the name of Merciful God 480 00:46:44,420 --> 00:46:46,547 foreigners steal our riches! 481 00:46:47,381 --> 00:46:49,341 They blaspheme our Prophet 482 00:46:49,550 --> 00:46:51,552 and scorn our religion! 483 00:46:52,136 --> 00:46:53,178 This morning 484 00:46:53,387 --> 00:46:56,265 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:46:56,849 --> 00:46:58,392 It is a sign from above 486 00:46:58,601 --> 00:46:59,893 to take up arms! 487 00:47:00,102 --> 00:47:00,936 Allah Akbar! 488 00:47:02,313 --> 00:47:03,606 Allah Akbar! 489 00:47:07,735 --> 00:47:09,445 Yes, my brothers, 490 00:47:09,653 --> 00:47:11,280 we will take up arms. 491 00:47:18,912 --> 00:47:20,205 Yes, my brothers, 492 00:47:20,414 --> 00:47:23,208 by attacking the muezzin this morning 493 00:47:23,626 --> 00:47:26,128 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:47:41,602 --> 00:47:43,270 The infidel is among us. 495 00:47:43,479 --> 00:47:45,189 Brothers... 496 00:47:45,397 --> 00:47:46,899 The atheist infidel 497 00:47:47,107 --> 00:47:48,400 who stopped the muezzin 498 00:47:48,609 --> 00:47:50,694 from performing his duty is here. 499 00:47:50,903 --> 00:47:52,029 It is him! 500 00:48:06,585 --> 00:48:08,170 My head... 501 00:48:12,633 --> 00:48:14,051 My wrists... 502 00:48:18,305 --> 00:48:19,765 Why are you here, mutt? 503 00:48:19,974 --> 00:48:23,602 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 504 00:48:23,811 --> 00:48:27,481 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:48:27,690 --> 00:48:30,943 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:48:42,788 --> 00:48:43,914 Six. 507 00:49:08,564 --> 00:49:09,732 Larmina? 508 00:49:10,107 --> 00:49:12,067 Exposed as the rat you are. 509 00:49:13,068 --> 00:49:14,612 How could you betray me? 510 00:49:14,945 --> 00:49:16,488 Why did I trust you? 511 00:49:16,697 --> 00:49:18,657 Women are never to be trusted! 512 00:49:19,450 --> 00:49:23,495 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:49:23,704 --> 00:49:25,205 Make love to you? 514 00:49:25,623 --> 00:49:27,333 You silenced a muezzin 515 00:49:27,541 --> 00:49:29,126 just so you could sleep! 516 00:49:29,376 --> 00:49:32,004 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:49:33,797 --> 00:49:37,217 You judge my country and religion with condescension. 518 00:49:37,509 --> 00:49:38,928 I can't believe it. 519 00:49:39,428 --> 00:49:43,432 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:49:43,724 --> 00:49:45,684 I told you. You didn't listen. 521 00:49:46,101 --> 00:49:47,978 My father was a great man. 522 00:49:48,979 --> 00:49:53,359 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:49:53,567 --> 00:49:55,903 - You're not like those men. - I am. 524 00:49:56,111 --> 00:49:58,113 I fight to be respected. 525 00:49:58,405 --> 00:50:00,240 Too bad they're not like you. 526 00:50:00,532 --> 00:50:04,787 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:50:04,995 --> 00:50:07,498 Don't you ever talk about my body! 528 00:50:09,249 --> 00:50:11,418 If they had such round breasts, 529 00:50:12,753 --> 00:50:14,630 such captivating cleavage, 530 00:50:14,922 --> 00:50:18,509 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:50:18,842 --> 00:50:21,136 nipples that you want to nibble... 532 00:50:21,553 --> 00:50:24,598 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:50:25,391 --> 00:50:26,392 You're a fool. 534 00:50:26,600 --> 00:50:28,560 Yes... but I'm free! 535 00:50:32,815 --> 00:50:35,025 Okay... I'm going. 536 00:50:35,234 --> 00:50:36,527 What about you? 537 00:50:37,027 --> 00:50:40,614 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:50:42,658 --> 00:50:44,076 I'm such a ham! 539 00:50:47,496 --> 00:50:48,956 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:50:49,164 --> 00:50:51,625 You're leaving without bidding farewell? 541 00:50:51,834 --> 00:50:54,128 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:50:54,336 --> 00:50:57,006 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:51:04,847 --> 00:51:06,098 Go ahead and try... 544 00:51:07,391 --> 00:51:08,642 Who wants to start? 545 00:51:10,894 --> 00:51:14,231 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:51:15,065 --> 00:51:17,276 One bids farewell only in polite society. 547 00:53:55,142 --> 00:53:56,477 Good evening. 548 00:53:57,561 --> 00:53:59,271 No messages? 549 00:54:03,108 --> 00:54:05,069 Fine... 550 00:54:05,694 --> 00:54:07,363 I'll be in my room. 551 00:54:19,249 --> 00:54:20,876 He's at the hotel. 552 00:54:21,085 --> 00:54:23,671 Okay. You can stop following him now. 553 00:54:24,254 --> 00:54:27,341 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:54:27,633 --> 00:54:28,884 Jackass. 555 00:54:29,468 --> 00:54:31,804 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:54:34,807 --> 00:54:35,599 He's in his room. 557 00:54:35,808 --> 00:54:37,810 Stop following him, I said! 558 00:54:38,435 --> 00:54:39,853 And he has a pistol. 559 00:54:41,313 --> 00:54:42,398 It can penetrate... 560 00:54:42,606 --> 00:54:45,651 He's just a small spy with a big ego. 561 00:54:45,859 --> 00:54:47,152 He's not dangerous? 562 00:54:47,403 --> 00:54:48,904 Not at all. 563 00:54:52,700 --> 00:54:55,953 French Embassy 564 00:55:17,641 --> 00:55:18,767 Hubert, old chap. 565 00:55:18,976 --> 00:55:20,811 Plantieux, good to see you! 566 00:55:21,854 --> 00:55:23,814 - How long has it been? - Too long! 567 00:55:25,149 --> 00:55:27,901 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:55:35,367 --> 00:55:37,036 - On the rocks? - The usual! 569 00:55:46,587 --> 00:55:47,880 Funny... 570 00:55:49,465 --> 00:55:51,216 To our colonial empire! 571 00:55:58,724 --> 00:56:00,142 The unrest here... 572 00:56:00,351 --> 00:56:04,355 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:56:04,605 --> 00:56:07,775 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:56:08,192 --> 00:56:09,485 Inch Allah, Plantieux. 575 00:56:10,361 --> 00:56:12,196 - How's it going? - It's not. 576 00:56:12,404 --> 00:56:15,950 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:56:16,700 --> 00:56:17,993 What do you think? 578 00:56:19,203 --> 00:56:21,330 The books are far from great, 579 00:56:21,538 --> 00:56:23,082 but there's potential. 580 00:56:24,041 --> 00:56:26,210 Two years ago, our largest competitor 581 00:56:26,418 --> 00:56:29,838 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:56:35,094 --> 00:56:36,470 In fact... 583 00:56:37,054 --> 00:56:40,140 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:56:41,433 --> 00:56:43,310 Jack... Of course... 585 00:56:43,811 --> 00:56:45,688 I still don't know who did it. 586 00:56:46,480 --> 00:56:48,232 But if ever I found out... 587 00:56:51,026 --> 00:56:52,111 Thank you. 588 00:56:53,028 --> 00:56:53,821 What's this? 589 00:56:54,280 --> 00:56:56,991 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:56:57,199 --> 00:57:00,411 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:57:01,996 --> 00:57:04,331 These matchbooks keep popping up. 592 00:57:04,665 --> 00:57:08,335 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:57:09,920 --> 00:57:11,297 to the... 594 00:57:11,839 --> 00:57:13,549 - The Eagles of... - Keops? 595 00:57:15,718 --> 00:57:18,095 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:57:18,304 --> 00:57:21,557 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:57:21,849 --> 00:57:23,851 The Eagles are getting arms? 598 00:57:25,769 --> 00:57:29,857 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:57:30,899 --> 00:57:32,151 Well done, old chap. 600 00:57:32,359 --> 00:57:35,571 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:57:35,779 --> 00:57:39,074 A question of brainpower and concentration. 602 00:57:39,283 --> 00:57:43,245 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:57:44,121 --> 00:57:45,331 Okay. 604 00:57:47,458 --> 00:57:48,626 Paris. Code red. 605 00:57:53,631 --> 00:57:54,882 I'm off. 606 00:57:56,258 --> 00:57:58,969 What should I do, before the steam bath? 607 00:57:59,970 --> 00:58:02,014 The government. 608 00:58:02,723 --> 00:58:03,515 Of Egypt. 609 00:58:05,726 --> 00:58:07,186 That's right. 610 00:58:08,604 --> 00:58:09,980 Well, I'm off. 611 00:58:12,274 --> 00:58:13,734 So long, Plantieux. 612 00:58:16,612 --> 00:58:17,988 Code red. 613 00:58:39,468 --> 00:58:42,429 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:58:42,638 --> 00:58:44,014 We'll take immediate action. 615 00:58:44,223 --> 00:58:45,432 It's perfectly normal. 616 00:58:45,641 --> 00:58:48,936 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:58:49,770 --> 00:58:54,316 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:58:55,276 --> 00:58:56,402 Did it? 619 00:58:58,654 --> 00:59:00,364 This fountain is pretty. 620 00:59:03,534 --> 00:59:05,995 I love the white noise water makes. 621 00:59:11,875 --> 00:59:15,212 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:59:16,588 --> 00:59:20,884 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:59:21,093 --> 00:59:23,178 An ancient Oriental tradition. 624 00:59:23,387 --> 00:59:25,472 Then I'd love to start smoking again. 625 00:59:29,727 --> 00:59:32,146 How flattering to see a man like you 626 00:59:32,438 --> 00:59:34,607 speak our language so fluently. 627 00:59:34,982 --> 00:59:39,194 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:59:40,154 --> 00:59:41,822 Our country's development 629 00:59:42,031 --> 00:59:46,285 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:59:46,535 --> 00:59:50,247 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:59:50,539 --> 00:59:54,710 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:59:56,503 --> 00:59:58,839 They may be a family of degenerates 633 00:59:59,214 --> 01:00:01,842 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 01:00:02,092 --> 01:00:04,261 That royal blood sure can boil! 635 01:00:04,470 --> 01:00:07,890 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 01:00:25,199 --> 01:00:31,205 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 01:00:31,413 --> 01:00:33,207 Thank God for the West. 638 01:00:33,415 --> 01:00:34,166 Pardon me? 639 01:00:34,375 --> 01:00:36,502 Look at the canal. Pardon you! 640 01:00:36,794 --> 01:00:38,712 Good thing it's European-run! 641 01:00:39,004 --> 01:00:40,798 Not like your city streets! 642 01:00:41,006 --> 01:00:42,841 I'm telling you as a friend. 643 01:00:43,592 --> 01:00:45,427 It's 1955. Come on, wake up! 644 01:00:46,053 --> 01:00:49,765 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 01:00:55,980 --> 01:00:57,564 It's time to grow up! 646 01:00:58,983 --> 01:01:00,609 Time to grow up, man! 647 01:01:03,570 --> 01:01:08,075 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 01:01:09,576 --> 01:01:10,828 Never the right papers. 649 01:01:17,668 --> 01:01:21,130 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 01:01:21,463 --> 01:01:22,715 What did I say? 651 01:01:26,635 --> 01:01:27,928 Fat ass. 652 01:01:29,138 --> 01:01:31,932 Suleyman Pacha Steam Bath 653 01:01:32,600 --> 01:01:36,270 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 01:01:36,478 --> 01:01:38,522 Your skin is terribly dry. 655 01:01:39,315 --> 01:01:40,399 Really? 656 01:01:41,233 --> 01:01:42,735 You should moisturize. 657 01:01:42,985 --> 01:01:45,571 A moisturizer with high penetrability. 658 01:01:46,989 --> 01:01:48,032 It's heaven. 659 01:01:52,077 --> 01:01:53,996 I love being rubbed with oil. 660 01:01:56,290 --> 01:01:58,375 Did you have something to tell me? 661 01:01:58,584 --> 01:02:00,711 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 01:02:05,257 --> 01:02:09,219 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 01:02:10,095 --> 01:02:13,015 Allow me to confide you to expert hands. 664 01:02:13,223 --> 01:02:15,684 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 01:02:16,143 --> 01:02:18,062 And the best of the Orient, 666 01:02:18,646 --> 01:02:19,939 Khalid. 667 01:02:20,481 --> 01:02:23,317 He's the tall one. The other is Loktar. 668 01:02:23,567 --> 01:02:27,613 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 669 01:02:27,821 --> 01:02:30,574 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 01:02:30,783 --> 01:02:32,242 for stretching. 671 01:02:34,161 --> 01:02:35,371 It's staggering! 672 01:02:35,579 --> 01:02:38,499 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:02:39,500 --> 01:02:40,876 Invigorating. 674 01:02:41,085 --> 01:02:44,838 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:02:45,047 --> 01:02:46,173 Talk about what? 676 01:02:46,382 --> 01:02:48,092 Your partner, Jefferson. 677 01:02:48,342 --> 01:02:50,511 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:02:50,719 --> 01:02:53,681 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:02:53,889 --> 01:02:56,642 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:02:56,850 --> 01:02:59,228 with a cargo of arms. The day after, 681 01:02:59,436 --> 01:03:02,106 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:03:02,314 --> 01:03:06,026 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:03:06,652 --> 01:03:08,070 Lymphatic drainage! 684 01:03:08,696 --> 01:03:10,906 At the Embassy you had a matchbook 685 01:03:11,115 --> 01:03:13,534 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:03:13,742 --> 01:03:16,787 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:03:16,996 --> 01:03:20,833 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:03:21,041 --> 01:03:23,127 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:03:23,335 --> 01:03:25,754 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:03:28,507 --> 01:03:29,758 One answer. 691 01:03:30,467 --> 01:03:31,510 Two answers. 692 01:03:37,057 --> 01:03:37,850 And three answers. 693 01:03:40,227 --> 01:03:43,314 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:04:09,006 --> 01:04:10,591 Hello, Moeller. 695 01:04:10,799 --> 01:04:12,217 Get in, Herr Bramard. 696 01:04:18,182 --> 01:04:19,642 How's our friend Setine? 697 01:04:19,850 --> 01:04:21,435 Just fair, alas. 698 01:04:23,187 --> 01:04:24,647 What do you want, Moeller? 699 01:04:25,397 --> 01:04:29,234 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:04:29,443 --> 01:04:30,861 It'll be a pleasure. 701 01:04:31,070 --> 01:04:32,863 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:04:33,072 --> 01:04:34,198 Good. 703 01:04:36,951 --> 01:04:39,203 Shall I drop you at your hotel? 704 01:04:39,411 --> 01:04:43,499 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:05:09,984 --> 01:05:11,819 He just left the hotel. 706 01:05:19,076 --> 01:05:20,619 Herr Bramard, 707 01:05:21,578 --> 01:05:23,330 how paltry is our poultry 708 01:05:23,539 --> 01:05:26,667 before these masterpieces of ancient history? 709 01:05:28,377 --> 01:05:31,755 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:05:33,966 --> 01:05:36,385 What happened to Setine is awful. 711 01:05:36,802 --> 01:05:38,721 I've heard such wild rumors. 712 01:05:39,930 --> 01:05:43,225 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:05:43,726 --> 01:05:46,562 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:05:46,812 --> 01:05:47,896 Did you know? 715 01:05:48,856 --> 01:05:50,190 I had no idea. 716 01:05:50,399 --> 01:05:54,403 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:05:54,612 --> 01:05:56,113 Well I had no idea! 718 01:05:56,322 --> 01:05:57,865 Let's keep it that way. 719 01:05:58,824 --> 01:06:00,200 Men belong with women. 720 01:06:00,409 --> 01:06:03,621 The rest is perversion and mental illness. 721 01:06:04,413 --> 01:06:06,290 I couldn't agree more. 722 01:06:10,836 --> 01:06:13,881 Entrance to Pyramids 723 01:06:14,131 --> 01:06:17,801 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:06:18,844 --> 01:06:20,012 Come here. 725 01:06:24,558 --> 01:06:26,560 This sudden intimacy is fitting. 726 01:06:26,769 --> 01:06:28,437 I have some questions for you. 727 01:06:28,646 --> 01:06:30,814 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:06:31,023 --> 01:06:34,985 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:06:35,194 --> 01:06:37,154 I didn't. I couldn't care less. 730 01:06:37,529 --> 01:06:41,659 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:06:41,867 --> 01:06:43,077 Where are we going? 732 01:06:43,285 --> 01:06:45,496 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:06:53,045 --> 01:06:54,588 Good heavens! 734 01:06:59,969 --> 01:07:02,263 What is this three-ring circus? 735 01:07:03,722 --> 01:07:06,308 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:07:06,600 --> 01:07:09,144 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:07:11,730 --> 01:07:13,482 I've waited ages for this. 738 01:07:13,816 --> 01:07:15,317 Ten years, in fact. 739 01:07:15,526 --> 01:07:19,238 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:07:19,530 --> 01:07:20,948 - Von...? - Umpsprung. 741 01:07:21,156 --> 01:07:23,575 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:07:23,784 --> 01:07:26,829 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:07:27,037 --> 01:07:30,332 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:07:30,833 --> 01:07:32,835 But each time was a pleasure. 745 01:07:33,377 --> 01:07:34,670 Hermann... 746 01:07:43,887 --> 01:07:45,055 Catch! 747 01:07:48,350 --> 01:07:50,769 That's what you call hitting... 748 01:07:50,978 --> 01:07:51,895 hard? 749 01:07:54,148 --> 01:07:55,399 Hermann... 750 01:07:56,442 --> 01:07:59,820 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:08:00,112 --> 01:08:01,697 Oh, him! 752 01:08:03,282 --> 01:08:05,492 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:08:05,701 --> 01:08:08,704 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:08:08,912 --> 01:08:10,789 The blueprints for the Americans. 755 01:08:10,998 --> 01:08:12,124 Exactly! 756 01:08:12,333 --> 01:08:13,417 Tall guy, dark hair. 757 01:08:13,626 --> 01:08:15,252 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:08:15,461 --> 01:08:18,297 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:08:18,505 --> 01:08:20,549 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:08:21,550 --> 01:08:22,968 Nice mission. 761 01:08:24,678 --> 01:08:26,931 My God, so you killed Jefferson! 762 01:08:27,139 --> 01:08:30,100 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:08:30,309 --> 01:08:32,686 But I'll make up for it with you. 764 01:08:33,646 --> 01:08:35,814 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:08:36,023 --> 01:08:37,691 - You? - You've met, right? 766 01:08:37,900 --> 01:08:39,985 What's up, 117! 767 01:08:40,194 --> 01:08:44,865 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:08:45,074 --> 01:08:48,410 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:08:48,619 --> 01:08:49,954 Quiet, Loktar! 770 01:08:50,412 --> 01:08:52,873 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:08:53,082 --> 01:08:56,669 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:08:59,713 --> 01:09:02,383 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:09:03,092 --> 01:09:05,886 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:09:06,095 --> 01:09:08,555 Don't we deserve a second chance? 775 01:09:08,764 --> 01:09:09,515 Thanks. 776 01:09:09,723 --> 01:09:10,808 Tie him up. 777 01:09:11,016 --> 01:09:14,019 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:09:15,688 --> 01:09:18,190 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:09:18,691 --> 01:09:21,193 I'm a little embarrassed, because... 780 01:09:21,652 --> 01:09:24,905 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:09:25,114 --> 01:09:28,409 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:09:29,451 --> 01:09:31,954 But... this will perhaps 783 01:09:32,162 --> 01:09:33,998 make you want to help me. 784 01:09:43,465 --> 01:09:44,842 So Herr Bramard, 785 01:09:45,050 --> 01:09:46,427 what will it be? 786 01:09:46,719 --> 01:09:49,555 The arms... or your secretary? 787 01:09:50,431 --> 01:09:52,266 She's no longer under my employ. 788 01:09:55,102 --> 01:09:56,520 How does she look? 789 01:10:00,316 --> 01:10:02,526 Shall I undress her before my men? 790 01:10:02,735 --> 01:10:05,029 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:10:07,448 --> 01:10:09,074 How silly of me. 792 01:10:12,453 --> 01:10:15,414 It would have been easier with Herr Setine 793 01:10:15,623 --> 01:10:19,501 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:10:19,710 --> 01:10:21,503 Weenie? What weenie? 795 01:10:21,712 --> 01:10:23,422 "I love being rubbed with oil." 796 01:10:23,631 --> 01:10:25,215 - I never said that! - I saw! 797 01:10:25,424 --> 01:10:27,051 You're talking nonsense! 798 01:10:31,430 --> 01:10:33,140 Total nonsense! 799 01:10:39,688 --> 01:10:42,274 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:10:47,780 --> 01:10:50,240 You see these screens? A surveillance system, 801 01:10:50,449 --> 01:10:52,785 incredibly hi-tech. 802 01:10:53,202 --> 01:10:54,745 It's just amazing. 803 01:10:55,537 --> 01:10:59,416 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:11:02,378 --> 01:11:05,881 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:11:08,926 --> 01:11:10,094 Loktar... 806 01:11:14,181 --> 01:11:16,392 Once the screens warm up... 807 01:11:17,434 --> 01:11:19,395 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:11:24,191 --> 01:11:26,151 I said "Tie him up!" 809 01:11:26,986 --> 01:11:28,529 And I said "Shut up!" 810 01:11:31,282 --> 01:11:32,366 How did you do that? 811 01:11:32,574 --> 01:11:36,203 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:11:39,206 --> 01:11:41,375 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:11:43,210 --> 01:11:45,004 How do we get out of here? 814 01:11:45,212 --> 01:11:47,298 We'll never get out of here! 815 01:11:47,965 --> 01:11:50,426 No one ever got out of here. 816 01:11:51,844 --> 01:11:54,555 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:11:54,763 --> 01:11:57,558 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:11:57,766 --> 01:11:59,768 Walled in for life! For life! 819 01:11:59,977 --> 01:12:03,147 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:12:03,355 --> 01:12:04,648 We're going to die! 821 01:12:05,399 --> 01:12:06,191 Are you coming? 822 01:12:17,119 --> 01:12:19,121 Thank you, you saved my life. 823 01:12:19,330 --> 01:12:20,831 No, I didn't. 824 01:12:21,081 --> 01:12:24,501 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:12:25,336 --> 01:12:27,212 How are the Eagles of Keops? 826 01:12:27,421 --> 01:12:29,590 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:12:29,798 --> 01:12:35,220 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:12:36,472 --> 01:12:37,348 Oh yes... 829 01:12:42,770 --> 01:12:45,481 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:12:49,693 --> 01:12:51,570 A great man of great importance. 831 01:12:52,821 --> 01:12:55,115 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:12:56,784 --> 01:12:58,535 We have an hour's hump ahead. 833 01:13:03,624 --> 01:13:07,461 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:13:43,414 --> 01:13:46,667 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:13:48,085 --> 01:13:50,129 Not "Keep on following him." 836 01:13:51,589 --> 01:13:54,341 Or else I say "Keep on following him." 837 01:14:12,484 --> 01:14:15,070 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:14:16,530 --> 01:14:19,825 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 839 01:14:20,034 --> 01:14:22,578 - The I...? - Mam. The old man at the café. 840 01:14:23,162 --> 01:14:24,955 I'll kill him with my own two hands. 841 01:14:25,164 --> 01:14:27,541 You can't kill people on a lark. 842 01:14:27,750 --> 01:14:30,210 I'm sorry about the other night. 843 01:14:31,462 --> 01:14:32,296 I'm not sorry. 844 01:14:32,838 --> 01:14:35,090 What I saw made the torture worth it. 845 01:14:35,591 --> 01:14:37,927 The worst torture was not seeing more. 846 01:14:38,886 --> 01:14:39,929 You embarrass me. 847 01:14:40,304 --> 01:14:41,972 - I'm flattered. - As am I. 848 01:14:45,351 --> 01:14:48,604 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:14:48,896 --> 01:14:52,733 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:14:52,942 --> 01:14:54,485 That's a lot of arms. 851 01:14:55,569 --> 01:14:56,862 Probably the same arms. 852 01:15:00,074 --> 01:15:00,866 Possibly. 853 01:15:01,241 --> 01:15:02,743 But something's fishy. 854 01:15:03,077 --> 01:15:06,413 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:15:06,705 --> 01:15:08,958 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:15:09,250 --> 01:15:12,294 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:15:12,503 --> 01:15:14,630 Maybe she wants arms too. 858 01:15:17,091 --> 01:15:19,635 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:15:20,094 --> 01:15:22,221 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:15:22,429 --> 01:15:23,764 The Princess may want arms. 861 01:15:24,598 --> 01:15:27,643 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:15:28,852 --> 01:15:29,603 Could be. 863 01:15:29,812 --> 01:15:31,897 Yes, I think it holds water! 864 01:15:35,401 --> 01:15:36,944 Invite the madman here. 865 01:15:37,152 --> 01:15:38,028 The Imam. 866 01:15:38,529 --> 01:15:41,240 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:15:41,448 --> 01:15:43,617 He dishonors our religion. 868 01:15:47,246 --> 01:15:49,581 You see those folkloric musicians? 869 01:15:50,708 --> 01:15:51,500 Traditional. 870 01:15:52,209 --> 01:15:54,003 I don't know the Arab word. 871 01:15:54,837 --> 01:15:57,506 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:15:58,048 --> 01:15:58,924 An oud. 873 01:16:00,509 --> 01:16:02,052 Now here's the plan. 874 01:16:06,390 --> 01:16:07,683 Excuse me? 875 01:19:00,773 --> 01:19:03,192 Let's get out of here. 876 01:19:03,692 --> 01:19:05,361 What a racket! 877 01:19:32,012 --> 01:19:33,973 I'll be back in an hour. 878 01:19:59,748 --> 01:20:02,626 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:20:04,169 --> 01:20:08,299 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:20:08,507 --> 01:20:12,094 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:20:12,303 --> 01:20:13,596 Another jellaba? 882 01:20:13,804 --> 01:20:17,224 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:20:17,474 --> 01:20:19,602 It's probably the same jellaba. 884 01:20:21,937 --> 01:20:23,647 One jellaba for three people? 885 01:20:23,856 --> 01:20:27,067 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:20:27,276 --> 01:20:28,027 Probably... 887 01:20:28,235 --> 01:20:29,612 Ten to seven. 888 01:20:29,820 --> 01:20:32,072 We must act before he gets the arms. 889 01:20:32,281 --> 01:20:33,866 - Let me come. - Impossible. 890 01:20:34,074 --> 01:20:37,119 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:20:37,328 --> 01:20:41,415 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 892 01:20:41,624 --> 01:20:43,000 Got it. 893 01:20:44,001 --> 01:20:45,127 You sure? 894 01:20:46,003 --> 01:20:48,881 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:20:49,089 --> 01:20:50,257 No, I understood. 896 01:20:53,344 --> 01:20:55,804 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:20:56,055 --> 01:20:58,515 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:20:58,724 --> 01:21:00,851 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:21:01,060 --> 01:21:04,396 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:21:13,906 --> 01:21:15,699 Step on it, Slimane! 901 01:21:21,121 --> 01:21:21,997 Faster! 902 01:21:32,174 --> 01:21:36,178 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:21:36,387 --> 01:21:38,013 I know, you're my friend. 904 01:21:40,641 --> 01:21:43,018 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:21:43,227 --> 01:21:46,772 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:21:53,904 --> 01:21:55,322 My head... 907 01:21:57,157 --> 01:21:59,618 So Bramard... you're coming to? 908 01:22:00,744 --> 01:22:01,870 You know Slimane... 909 01:22:02,246 --> 01:22:05,374 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:22:05,583 --> 01:22:08,419 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:22:08,627 --> 01:22:10,296 - cherished. - I cherish him! 912 01:22:10,504 --> 01:22:13,465 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:22:14,383 --> 01:22:16,218 Here! My good luck charm. 914 01:22:19,638 --> 01:22:22,558 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:22:23,017 --> 01:22:25,811 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:22:26,020 --> 01:22:27,271 Get it? 917 01:22:30,149 --> 01:22:33,569 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:22:33,777 --> 01:22:37,239 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:22:37,448 --> 01:22:40,034 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:22:40,242 --> 01:22:41,827 The boss! The big boy! 921 01:22:42,036 --> 01:22:43,412 Then the S.E.P. came. 922 01:22:43,621 --> 01:22:45,247 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:22:45,456 --> 01:22:49,960 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 924 01:22:50,377 --> 01:22:52,171 Now all I want 925 01:22:52,838 --> 01:22:57,343 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:22:57,551 --> 01:22:58,302 The S.C.E.P. 927 01:22:58,761 --> 01:23:03,015 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 928 01:23:03,682 --> 01:23:06,060 Sell it to me, or just give it to me. 929 01:23:06,268 --> 01:23:08,479 Then you'll be free to go. 930 01:23:08,687 --> 01:23:11,190 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:23:11,565 --> 01:23:14,777 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:23:14,985 --> 01:23:18,697 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:23:18,906 --> 01:23:20,324 For my chickens, yes! 934 01:23:20,658 --> 01:23:23,953 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:23:24,161 --> 01:23:26,538 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:23:27,915 --> 01:23:29,959 You don't impress me, Bramard. 937 01:23:30,334 --> 01:23:31,502 You're a clown. 938 01:23:32,503 --> 01:23:34,004 Poor guy. 939 01:23:36,257 --> 01:23:37,758 So long, Bramard. 940 01:23:38,801 --> 01:23:40,511 You were warned. 941 01:23:44,640 --> 01:23:46,642 What's going on here? 942 01:23:48,519 --> 01:23:52,022 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:23:55,985 --> 01:23:56,819 It's jammed. 944 01:23:57,027 --> 01:24:01,073 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:24:03,993 --> 01:24:04,868 You shouldn't... 946 01:24:16,046 --> 01:24:19,383 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:24:19,592 --> 01:24:22,428 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:24:23,512 --> 01:24:26,640 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:24:26,932 --> 01:24:28,225 Am I wrong? 950 01:24:30,477 --> 01:24:32,271 Your silence is golden. 951 01:24:41,488 --> 01:24:44,241 He's very stupid... or very smart. 952 01:24:49,121 --> 01:24:51,123 Pier 17 953 01:25:00,716 --> 01:25:02,384 Don't move, old madman! 954 01:25:05,554 --> 01:25:06,889 That was a warning. 955 01:25:09,141 --> 01:25:11,352 You? I thought the fish ate you. 956 01:25:11,560 --> 01:25:13,979 They found me inedible. 957 01:25:14,188 --> 01:25:16,482 Too many muscles, too many nerves. 958 01:25:16,690 --> 01:25:18,317 Wretched dog! 959 01:25:18,525 --> 01:25:19,360 Charming greeting. 960 01:25:19,568 --> 01:25:21,904 Hands up, OSS 117. 961 01:25:24,490 --> 01:25:26,075 Drop your gun. 962 01:25:27,409 --> 01:25:28,702 Move forward. 963 01:25:31,455 --> 01:25:33,415 Further... to the Imam. 964 01:25:33,624 --> 01:25:34,750 The I...? 965 01:25:34,959 --> 01:25:36,543 Mam. The Imam. 966 01:25:37,670 --> 01:25:39,964 Oh, him! Now I get it. 967 01:25:45,386 --> 01:25:47,805 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:25:49,014 --> 01:25:50,099 Over there. 969 01:25:52,059 --> 01:25:55,312 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:25:55,562 --> 01:25:57,147 Choukrane, Mr... 971 01:25:57,523 --> 01:25:58,524 Mr...? 972 01:25:58,732 --> 01:25:59,858 Mr... 973 01:26:00,526 --> 01:26:01,694 Jefferson. 974 01:26:05,656 --> 01:26:07,616 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:26:07,825 --> 01:26:09,326 OSS 283 is dead. 976 01:26:09,785 --> 01:26:11,412 - But you're not dead? - No. 977 01:26:11,620 --> 01:26:15,874 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:26:16,083 --> 01:26:17,334 I was pretending. 979 01:26:17,918 --> 01:26:19,336 My God! 980 01:26:22,339 --> 01:26:23,465 So it was you who... 981 01:26:26,176 --> 01:26:27,553 I figured you were dead. 982 01:26:32,433 --> 01:26:34,935 My friend. My brother. 983 01:26:36,020 --> 01:26:37,313 Your friend? 984 01:26:38,147 --> 01:26:40,149 That's not how I remember it. 985 01:26:45,988 --> 01:26:47,323 Twenty-three to zero! 986 01:26:47,531 --> 01:26:49,241 I'm whipping your ass! 987 01:26:49,617 --> 01:26:53,245 You can't play, Jack! You suck! 988 01:26:59,585 --> 01:27:02,171 That's not how I remember it. 989 01:27:04,673 --> 01:27:05,925 Why did you do it? 990 01:27:06,133 --> 01:27:08,052 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:27:09,720 --> 01:27:12,514 You can't live on President Coty's smile. 992 01:27:12,806 --> 01:27:15,017 Lots of money, thanks to that! 993 01:27:17,394 --> 01:27:19,396 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:27:19,605 --> 01:27:21,941 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:27:22,149 --> 01:27:23,525 This is boring me. 996 01:27:23,734 --> 01:27:25,694 I want my arms and him dead. 997 01:27:25,903 --> 01:27:28,197 We're getting there... 998 01:27:29,323 --> 01:27:31,951 Imam... claim your prize. 999 01:27:35,537 --> 01:27:37,331 So long, OSS 117. 1000 01:27:39,959 --> 01:27:41,543 Die for your sins. 1001 01:27:41,752 --> 01:27:43,254 Larmina, what a surprise! 1002 01:27:43,462 --> 01:27:45,756 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:27:45,965 --> 01:27:46,882 I was sure of it. 1004 01:27:47,091 --> 01:27:48,717 The entire S.C.E.P. is here. 1005 01:27:48,926 --> 01:27:50,886 Who goes first? You or her? 1006 01:27:51,095 --> 01:27:53,055 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:27:54,181 --> 01:27:58,018 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:27:58,227 --> 01:28:01,981 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:28:02,189 --> 01:28:03,857 Here's my offer. 1010 01:28:04,566 --> 01:28:05,693 Take it or leave it. 1011 01:28:05,901 --> 01:28:09,280 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:28:10,155 --> 01:28:11,573 It's to clean up! 1013 01:28:42,438 --> 01:28:43,647 Enough! 1014 01:28:47,610 --> 01:28:48,652 I said enough! 1015 01:29:47,086 --> 01:29:47,878 Enough! 1016 01:29:49,880 --> 01:29:52,049 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:29:56,095 --> 01:29:57,429 Make haste! 1018 01:29:57,930 --> 01:29:59,807 We have a boat to catch. 1019 01:30:11,068 --> 01:30:12,444 There, Larmina. 1020 01:30:13,362 --> 01:30:14,738 Order is restored. 1021 01:30:16,615 --> 01:30:20,077 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:30:27,876 --> 01:30:29,545 I meant to tell you... 1023 01:30:30,296 --> 01:30:32,631 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:30:33,716 --> 01:30:34,383 Yes. 1025 01:30:37,094 --> 01:30:37,803 At least twice. 1026 01:30:38,012 --> 01:30:42,099 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:30:42,474 --> 01:30:44,893 Thanks to you, I learned something. 1028 01:30:47,563 --> 01:30:49,189 The mambo! 1029 01:30:52,359 --> 01:30:54,111 I can never thank you enough. 1030 01:30:55,112 --> 01:30:56,488 La choukrane. 1031 01:31:00,367 --> 01:31:02,703 You still have some stuff to learn. 1032 01:31:03,996 --> 01:31:05,331 Oh yes, like what? 1033 01:31:57,675 --> 01:32:01,762 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:32:05,766 --> 01:32:07,017 What an idiot. 1035 01:32:07,226 --> 01:32:08,686 Football Scandal 1036 01:32:08,894 --> 01:32:11,605 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:32:13,357 --> 01:32:14,108 Excellent. 1038 01:32:14,316 --> 01:32:17,236 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:32:17,569 --> 01:32:19,363 Good work, OSS 117. 1040 01:32:19,571 --> 01:32:21,073 I did my duty. 1041 01:32:21,532 --> 01:32:23,033 But still... 1042 01:32:24,243 --> 01:32:26,161 - Something troubles me. - What? 1043 01:32:26,370 --> 01:32:27,746 The weenie rumors. 1044 01:32:28,455 --> 01:32:29,915 The higher-ups are wondering. 1045 01:32:30,124 --> 01:32:32,710 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:32:32,918 --> 01:32:35,838 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:32:36,046 --> 01:32:38,048 I never did anything! 1048 01:32:38,966 --> 01:32:40,217 Miss? 1049 01:32:40,426 --> 01:32:41,635 Sir. 1050 01:32:48,767 --> 01:32:49,977 Thank you, Miss. 1051 01:32:50,185 --> 01:32:51,645 At your service. 1052 01:32:52,521 --> 01:32:55,482 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:32:56,900 --> 01:32:59,445 Given your total success in Egypt, 1054 01:32:59,653 --> 01:33:01,488 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:33:01,697 --> 01:33:03,574 I'm sending you to Iran. 1056 01:33:03,782 --> 01:33:06,577 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:33:06,785 --> 01:33:08,203 I'm envious, Hubert. 1058 01:33:08,787 --> 01:33:12,458 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:33:12,666 --> 01:33:17,046 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 69806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.