Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,830
(My Sassy Girl)
2
00:00:05,924 --> 00:00:08,424
Episode 7
3
00:00:14,900 --> 00:00:17,000
It is a long way to the destination.
4
00:00:17,110 --> 00:00:18,640
Will you continue walking?
5
00:00:20,140 --> 00:00:23,370
When will I ever get the chance to walk outside the palace...
6
00:00:23,470 --> 00:00:25,570
so leisurely like this?
7
00:00:26,500 --> 00:00:30,740
That is why I suggested you to come out more often.
8
00:00:32,570 --> 00:00:37,300
Every time I decide to make a far trip, it troubles our people.
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,940
How could I dare to easily think of making such a far trip like this?
10
00:00:56,000 --> 00:00:57,270
Your Majesty.
11
00:00:57,670 --> 00:00:59,400
- Protect His Majesty! - Yes, sir!
12
00:01:02,200 --> 00:01:03,370
Hurry up.
13
00:01:07,240 --> 00:01:09,470
Are you okay, Your Majesty?
14
00:01:28,240 --> 00:01:32,740
"Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child."
15
00:01:45,400 --> 00:01:46,670
I said I will tell you if you let me go.
16
00:01:46,670 --> 00:01:48,340
Can you still not understand the situation?
17
00:01:48,340 --> 00:01:50,870
You must be the one who does not understand the situation.
18
00:01:51,210 --> 00:01:53,140
You do not really care even if you cannot find it, right?
19
00:01:53,800 --> 00:01:55,000
You little...
20
00:01:56,940 --> 00:01:58,470
Would you like a few scars...
21
00:01:59,770 --> 00:02:01,270
on that pretty face of yours?
22
00:02:02,570 --> 00:02:04,040
Put that knife away.
23
00:02:14,540 --> 00:02:15,840
Gosh.
24
00:02:15,900 --> 00:02:18,240
I am seeing a lot of familiar faces today.
25
00:02:19,300 --> 00:02:20,370
Master Gyun.
26
00:02:21,600 --> 00:02:24,540
Guys, you should welcome our guest.
27
00:02:25,640 --> 00:02:26,940
Come here, you little...
28
00:02:34,740 --> 00:02:36,370
What are you doing, you punks?
29
00:02:46,740 --> 00:02:47,970
You startled me.
30
00:02:49,994 --> 00:02:54,994
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,070
Master Gyun!
32
00:03:08,270 --> 00:03:09,370
Master Gyun...
33
00:03:14,070 --> 00:03:17,400
You should have taken something more useful.
34
00:03:17,600 --> 00:03:19,640
That fan of yours is not enough to confront us.
35
00:03:27,970 --> 00:03:29,600
What was that?
36
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
Gosh.
37
00:03:31,270 --> 00:03:32,840
Who is that?
38
00:03:33,070 --> 00:03:34,140
Gosh.
39
00:03:40,540 --> 00:03:42,640
- What? - Hey, go!
40
00:04:13,270 --> 00:04:14,370
Let us go.
41
00:04:15,900 --> 00:04:17,870
What? They are running away!
42
00:04:18,100 --> 00:04:19,870
Get them!
43
00:04:53,870 --> 00:04:55,240
Are you all right?
44
00:06:39,470 --> 00:06:43,300
What was that strange face?
45
00:06:44,470 --> 00:06:46,540
I was...
46
00:06:47,870 --> 00:06:49,770
praying for...
47
00:06:50,000 --> 00:06:52,500
the country and the subjects' wellness.
48
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
What?
49
00:06:54,570 --> 00:06:57,040
Do you not know you make wishes when you fly the lanterns?
50
00:06:58,040 --> 00:07:00,100
Is my face the lantern?
51
00:07:04,340 --> 00:07:05,400
By the way,
52
00:07:06,040 --> 00:07:07,970
why are you not wearing shoes?
53
00:07:09,640 --> 00:07:11,900
What? Where did they go?
54
00:07:13,170 --> 00:07:14,440
Well...
55
00:07:33,470 --> 00:07:35,500
I asked who is behind this.
56
00:07:35,670 --> 00:07:37,270
I told you already.
57
00:07:37,570 --> 00:07:42,070
I only did to find my stolen ledger back.
58
00:07:55,540 --> 00:07:58,500
Wearing your shoes was fine for me.
59
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
Then I would have no shoes to wear.
60
00:08:02,300 --> 00:08:05,970
It was more comfortable than I expected though.
61
00:08:06,600 --> 00:08:09,610
You can take that shoes back then.
62
00:08:09,740 --> 00:08:11,610
You gave this to me already, so do not be so cheap.
63
00:08:12,740 --> 00:08:13,800
Master Gyun.
64
00:08:17,440 --> 00:08:20,470
The King is going back to the palace.
65
00:08:49,940 --> 00:08:51,040
Hurry up.
66
00:08:55,970 --> 00:08:57,740
Excuse me. Let me through.
67
00:09:08,640 --> 00:09:09,700
Your Majesty.
68
00:09:10,540 --> 00:09:12,670
Why are you back so early?
69
00:09:19,140 --> 00:09:20,300
Your Majesty.
70
00:09:24,240 --> 00:09:28,170
The King has turned so pale.
71
00:09:51,140 --> 00:09:52,470
Father.
72
00:09:55,000 --> 00:09:56,070
The Princess.
73
00:09:56,470 --> 00:09:58,040
Where is she?
74
00:10:14,870 --> 00:10:15,970
Your Majesty.
75
00:10:17,000 --> 00:10:19,300
- Is she inside? - Pardon?
76
00:10:20,110 --> 00:10:21,300
That is...
77
00:10:24,610 --> 00:10:25,870
Gosh.
78
00:10:36,540 --> 00:10:37,670
Father.
79
00:10:38,470 --> 00:10:40,300
Has everything been well today?
80
00:10:40,570 --> 00:10:42,970
Yes, Father.
81
00:10:45,140 --> 00:10:47,070
It is fine then.
82
00:10:47,770 --> 00:10:48,840
Get some rest.
83
00:11:01,940 --> 00:11:03,200
Gosh, it is so hot.
84
00:11:05,270 --> 00:11:06,540
So hot.
85
00:11:14,940 --> 00:11:16,040
Princess.
86
00:11:16,800 --> 00:11:18,500
Are you sure everything is all right?
87
00:11:18,570 --> 00:11:21,200
Yes, Your Highness.
88
00:11:42,640 --> 00:11:44,800
Master Gyun!
89
00:11:44,870 --> 00:11:46,640
Yes, here!
90
00:11:50,940 --> 00:11:52,140
How did it go?
91
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
Master Gyun...
92
00:11:57,140 --> 00:11:58,870
Was she caught?
93
00:12:00,370 --> 00:12:01,500
His Majesty...
94
00:12:02,740 --> 00:12:05,100
wants to see you.
95
00:12:07,540 --> 00:12:08,670
Me?
96
00:12:14,470 --> 00:12:17,840
Father.
97
00:12:18,100 --> 00:12:20,370
Look at your pitiful face.
98
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
My apologies.
99
00:12:33,900 --> 00:12:35,140
Sorry!
100
00:12:37,200 --> 00:12:39,140
Is it fun to tease me?
101
00:12:39,240 --> 00:12:42,140
You get terrified too much as a man.
102
00:12:43,470 --> 00:12:44,540
Anyway,
103
00:12:45,170 --> 00:12:47,000
I am glad this went well.
104
00:13:02,970 --> 00:13:04,040
What is this?
105
00:13:04,040 --> 00:13:07,340
Well... Do whatever you want with this medicine.
106
00:13:08,370 --> 00:13:10,600
Well, then. Bye.
107
00:13:16,140 --> 00:13:17,240
Your Highness.
108
00:13:30,100 --> 00:13:31,400
What are you doing?
109
00:13:31,500 --> 00:13:33,400
Do not sneak outside the palace from now on.
110
00:13:34,140 --> 00:13:35,940
Please behave according to your status.
111
00:13:36,040 --> 00:13:38,240
- Give it to me right now. - Manners.
112
00:13:39,170 --> 00:13:41,340
Do not be so impolite to me,
113
00:13:41,770 --> 00:13:45,500
and treat me as the Prince's teacher.
114
00:13:46,470 --> 00:13:47,870
I will give this back to you if you promise.
115
00:13:48,070 --> 00:13:52,440
Then I shall forget everything about...
116
00:13:53,640 --> 00:13:55,670
how sassy you behaved outside the palace.
117
00:14:02,400 --> 00:14:05,140
Sure, I promise.
118
00:14:05,940 --> 00:14:08,100
If that is what you want.
119
00:14:10,700 --> 00:14:13,340
Please give my jade ring back.
120
00:14:16,140 --> 00:14:17,570
Keep it safe with you.
121
00:14:20,170 --> 00:14:21,640
Do not lose it again.
122
00:14:23,870 --> 00:14:24,970
Gosh!
123
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
While you are at it,
124
00:14:29,270 --> 00:14:32,840
forget about this one too.
125
00:14:33,140 --> 00:14:37,570
Then this sassy Princess will leave you now.
126
00:15:04,700 --> 00:15:05,970
My apologies.
127
00:15:09,940 --> 00:15:11,200
(Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child.)
128
00:15:11,640 --> 00:15:15,070
I guess this was done by those who made the flyers.
129
00:15:21,770 --> 00:15:23,340
Do you have any ideas?
130
00:15:35,770 --> 00:15:37,940
No one is behind me!
131
00:15:38,200 --> 00:15:41,640
I just did it because of my ledger!
132
00:15:41,740 --> 00:15:43,200
Nothing else!
133
00:15:46,900 --> 00:15:49,900
Do not stop until he tells the truth.
134
00:15:50,000 --> 00:15:51,070
Yes, master.
135
00:16:09,470 --> 00:16:12,240
I am glad that you found it safely.
136
00:16:13,500 --> 00:16:15,870
Did you thank Master Gyun?
137
00:16:16,070 --> 00:16:18,840
He lost this, so it is only natural for him to find it.
138
00:16:18,870 --> 00:16:21,470
Still, you should admit that he went through a lot.
139
00:16:21,570 --> 00:16:23,040
He must have suffered...
140
00:16:23,040 --> 00:16:25,500
from all the physical and emotional suppression.
141
00:16:25,600 --> 00:16:28,640
What? By whom?
142
00:16:28,700 --> 00:16:30,970
To be honest, you lost...
143
00:16:34,040 --> 00:16:36,870
I will leave you now. Goodnight.
144
00:16:38,370 --> 00:16:39,500
Goodness.
145
00:16:42,740 --> 00:16:45,240
So who told him to be arrogant?
146
00:16:48,070 --> 00:16:49,400
Put that knife away.
147
00:17:06,670 --> 00:17:07,870
Master Gyun!
148
00:17:08,970 --> 00:17:12,570
He injured his arm... Maybe I should have not kicked his leg.
149
00:17:13,340 --> 00:17:14,640
Whatever.
150
00:17:18,810 --> 00:17:20,140
How did it go?
151
00:17:20,570 --> 00:17:21,810
Are you hurt?
152
00:17:21,970 --> 00:17:23,640
Do not say anything about this to Mother.
153
00:17:23,810 --> 00:17:25,100
What about that sassy girl?
154
00:17:26,670 --> 00:17:28,700
She is way too fine.
155
00:17:30,400 --> 00:17:31,470
By the way,
156
00:17:32,170 --> 00:17:33,840
why were you in that obscure place?
157
00:17:33,840 --> 00:17:34,870
What?
158
00:17:37,070 --> 00:17:38,370
Just...
159
00:17:39,840 --> 00:17:43,270
I am getting sleepy now. Goodnight!
160
00:17:53,400 --> 00:17:55,670
She should thank me...
161
00:17:56,040 --> 00:17:57,870
if I give her sincere advice.
162
00:17:58,600 --> 00:18:00,340
She kicks me all the time.
163
00:18:00,540 --> 00:18:02,470
Does she think she is a bully or something?
164
00:18:08,100 --> 00:18:10,400
I even shed blood because of her.
165
00:18:11,570 --> 00:18:13,470
I really should not face her again.
166
00:18:33,600 --> 00:18:34,670
Gosh.
167
00:18:35,000 --> 00:18:37,600
She treats me harsh and then nice.
168
00:19:38,570 --> 00:19:40,310
Please keep this safe with you.
169
00:19:43,500 --> 00:19:45,170
I shall return no matter what.
170
00:20:16,500 --> 00:20:20,400
These flyers have created lies...
171
00:20:20,810 --> 00:20:22,470
making fool out of the Royal Family...
172
00:20:22,640 --> 00:20:25,140
and deceiving me, the King.
173
00:20:25,540 --> 00:20:28,000
It only talks about the mere rumors.
174
00:20:28,670 --> 00:20:32,900
The Princess and the Prince are safe.
175
00:20:33,170 --> 00:20:36,640
Please do not worry anymore, Your Majesty.
176
00:20:37,440 --> 00:20:40,870
They were fully aware of your move.
177
00:20:41,240 --> 00:20:45,840
Perhaps, there is a spy within the palace.
178
00:20:46,170 --> 00:20:47,470
A spy?
179
00:20:47,840 --> 00:20:49,310
That is no way.
180
00:20:49,400 --> 00:20:51,340
How are you so sure?
181
00:20:52,940 --> 00:20:55,100
They could be in here now.
182
00:20:55,200 --> 00:20:58,440
Director Gyun. That was too far.
183
00:20:59,970 --> 00:21:01,700
Such nonsense.
184
00:21:10,570 --> 00:21:12,570
Director Gyun is right.
185
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
It is possible...
186
00:21:17,940 --> 00:21:20,740
that the group has sneaked in the palace.
187
00:21:21,570 --> 00:21:24,140
We shall investigate this thoroughly,
188
00:21:24,840 --> 00:21:26,940
and if it is true, we shall put an end to it.
189
00:21:34,670 --> 00:21:37,000
What do you plan to do?
190
00:21:38,200 --> 00:21:41,840
It is only natural the water flows through its way.
191
00:21:42,400 --> 00:21:43,670
If it becomes a puddle,
192
00:21:44,270 --> 00:21:46,940
we just have to make a new way.
193
00:21:47,040 --> 00:21:49,270
A new way?
194
00:22:08,340 --> 00:22:11,500
(The Butcher's)
195
00:22:17,940 --> 00:22:21,070
(The Butcher's)
196
00:22:52,000 --> 00:22:53,440
Which family are you from?
197
00:22:54,900 --> 00:22:58,040
Why? Are you thinking about abusing your family's power over mine?
198
00:22:58,240 --> 00:23:01,340
You seem to have experience in abusing your power.
199
00:23:06,700 --> 00:23:09,740
I have searched everywhere with others.
200
00:23:11,170 --> 00:23:14,040
There is no such girl in the capital.
201
00:23:16,000 --> 00:23:19,640
Are you saying she came from the sky or something?
202
00:23:30,540 --> 00:23:31,670
Lady Da Yun.
203
00:23:36,270 --> 00:23:38,440
What brings you here?
204
00:23:38,600 --> 00:23:40,900
I have a favor to ask you.
205
00:23:42,540 --> 00:23:45,540
I will do whatever you ask.
206
00:23:46,000 --> 00:23:49,270
There is a crazy and obsessive woman...
207
00:23:49,300 --> 00:23:51,170
clinging to Master Gyun these days.
208
00:23:51,670 --> 00:23:54,540
I would like you to find out about that girl.
209
00:23:57,270 --> 00:24:00,140
Do you think I have enough time to do such things?
210
00:24:00,240 --> 00:24:03,900
I know regulating immoral behavior is Office of Investigation's duty.
211
00:24:05,370 --> 00:24:06,670
That is right.
212
00:24:08,070 --> 00:24:10,770
It is the first favor I ask of you.
213
00:24:11,540 --> 00:24:14,640
I might be hurt a lot if you reject this.
214
00:24:20,200 --> 00:24:22,440
That Gyun Woo!
215
00:24:31,340 --> 00:24:32,740
What happened to his trace?
216
00:24:32,970 --> 00:24:34,470
We are looking for it.
217
00:24:35,000 --> 00:24:37,170
We are working hard on it.
218
00:24:37,970 --> 00:24:39,370
Then why are you here?
219
00:24:39,570 --> 00:24:41,000
Go and search!
220
00:24:41,040 --> 00:24:42,570
Let us go.
221
00:24:42,670 --> 00:24:43,700
Wait.
222
00:24:46,200 --> 00:24:48,070
Find out about the crazy and obsessive woman too.
223
00:24:48,300 --> 00:24:50,700
The crazy and obsessive woman? But...
224
00:24:51,570 --> 00:24:52,840
Never mind.
225
00:24:54,070 --> 00:24:55,540
What? Say it.
226
00:24:57,070 --> 00:24:58,370
Does he have a girlfriend?
227
00:25:01,070 --> 00:25:02,470
Just find the crazy girl.
228
00:25:02,570 --> 00:25:04,500
The girl clinging to Gyun Woo.
229
00:25:04,540 --> 00:25:07,340
- I see. - I see. The crazy girl.
230
00:25:07,440 --> 00:25:10,600
Seeing how Lady Da Yun is looking for that girl...
231
00:25:10,740 --> 00:25:11,770
she must be...
232
00:25:12,140 --> 00:25:13,770
interested in Gyun Woo for certain.
233
00:25:13,840 --> 00:25:14,900
Of course.
234
00:25:14,940 --> 00:25:18,440
She would not look for that girl if she has no interests in him.
235
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
- Right. - I see.
236
00:25:21,600 --> 00:25:24,970
Stop talking nonsense and find her.
237
00:25:25,840 --> 00:25:27,170
See you later.
238
00:25:32,194 --> 00:25:37,194
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
239
00:25:42,740 --> 00:25:45,340
It seems to be right in front of me.
240
00:25:52,340 --> 00:25:54,770
What are you doing here?
241
00:25:55,100 --> 00:25:57,300
Go back to your places.
242
00:25:57,340 --> 00:25:59,540
It enables you to see things away from you.
243
00:25:59,600 --> 00:26:01,200
It is called a telescope.
244
00:26:02,270 --> 00:26:05,240
My sister will like this very much.
245
00:26:06,170 --> 00:26:07,300
I see.
246
00:26:08,140 --> 00:26:11,300
By the way, I do not see her around today.
247
00:26:12,370 --> 00:26:15,840
We can finally focus on our studies.
248
00:26:16,670 --> 00:26:18,940
Studying with her is fun though.
249
00:26:20,440 --> 00:26:21,540
Your Highness.
250
00:26:22,340 --> 00:26:25,170
Please take out your homework now.
251
00:26:27,540 --> 00:26:31,200
Master, I am not done using this telescope yet.
252
00:26:35,100 --> 00:26:36,200
There is my sister.
253
00:26:40,540 --> 00:26:42,770
She is with Lieutenant Kang.
254
00:26:48,340 --> 00:26:50,540
There you go. You look serious again.
255
00:26:51,200 --> 00:26:53,900
I just got involved with some scoundrels by accident.
256
00:26:54,240 --> 00:26:55,870
I will be careful from now on.
257
00:26:55,870 --> 00:26:58,400
Never go outside the palace again.
258
00:26:58,440 --> 00:26:59,700
If you do,
259
00:27:00,470 --> 00:27:02,370
I shall report this to the King immediately.
260
00:27:02,440 --> 00:27:05,400
You are making me scared.
261
00:27:05,570 --> 00:27:06,670
Please...
262
00:27:07,770 --> 00:27:09,270
be careful.
263
00:27:14,200 --> 00:27:15,470
Lieutenant Kang.
264
00:27:15,970 --> 00:27:17,040
Goodness.
265
00:27:20,300 --> 00:27:22,770
What were they talking about?
266
00:27:36,200 --> 00:27:38,470
Let us begin with our class.
267
00:27:40,700 --> 00:27:41,740
Well...
268
00:27:43,870 --> 00:27:45,370
According to Confucius,
269
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
you never earn anything...
270
00:27:47,400 --> 00:27:48,800
if you do not think after your lesson.
271
00:27:49,170 --> 00:27:51,000
He also said if you think only without learning,
272
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
it will be too risky.
273
00:27:54,770 --> 00:27:55,940
Princess.
274
00:28:00,670 --> 00:28:02,340
You are here, Your Highness.
275
00:28:11,540 --> 00:28:12,640
Master Gyun.
276
00:28:13,940 --> 00:28:15,940
Why would you steal a glance at me?
277
00:28:17,270 --> 00:28:18,640
What do you mean?
278
00:28:18,870 --> 00:28:21,270
I was admiring the dragon head decoration...
279
00:28:21,370 --> 00:28:23,640
on the pavilion made by a craftsman.
280
00:28:23,700 --> 00:28:26,740
Master Gyun, the pavilion is the other way.
281
00:28:26,740 --> 00:28:28,700
I was mistaken then.
282
00:28:31,200 --> 00:28:33,970
Master Gyun, are you interested in me?
283
00:28:35,200 --> 00:28:36,300
Excuse me?
284
00:28:36,970 --> 00:28:38,870
Is that right?
285
00:28:40,140 --> 00:28:42,840
It is all right, so be honest.
286
00:28:43,000 --> 00:28:45,240
Do not be shy as the Prince is here.
287
00:28:46,170 --> 00:28:47,840
I do not understand what you are trying to say.
288
00:28:48,240 --> 00:28:51,200
It is not a crime that you are drawn to a beautiful woman.
289
00:28:51,700 --> 00:28:54,040
I fully understand.
290
00:29:00,340 --> 00:29:02,370
But wake up.
291
00:29:02,670 --> 00:29:04,240
I would still refuse a sly person like you...
292
00:29:04,240 --> 00:29:07,240
even if they offer me huge amount of gold.
293
00:29:39,770 --> 00:29:41,740
I cannot stand this anymore.
294
00:29:44,940 --> 00:29:49,270
Your Majesty, Master Gyun is here to see you.
19689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.