All language subtitles for Monster.School (Arabic)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,055 --> 00:01:09,055 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:22,299 --> 00:01:23,508 ‫بروفيسور (خوان) 3 00:01:24,466 --> 00:01:25,924 ‫بروفيسور (خوان) 4 00:01:26,466 --> 00:01:28,424 ‫بروفيسور (خوان)! 5 00:01:29,591 --> 00:01:32,841 ‫أنا آسف ‫لم أستطع سماعك بسبب صوت قضمي 6 00:01:33,216 --> 00:01:34,341 ‫لا بأس 7 00:01:34,674 --> 00:01:36,841 ‫سأذهب لأحضر بعض الطعام ‫على حسابي 8 00:01:37,174 --> 00:01:39,966 ‫- أتريد الطعام نفسه الذي تناولته البارحة؟ ‫- لا، لست جائعاً جداً 9 00:01:40,091 --> 00:01:43,591 ‫أحضر لي فقط بعض الـ(تاكو) ‫وفطيرتي (إنتشلادا) كبيرتين 10 00:01:43,758 --> 00:01:46,508 ‫وطبق (تشيميتشانغا) ‫وعدة شطائر (توستادا) محمّصة 11 00:01:47,133 --> 00:01:51,841 ‫لا مشكلة، استمر بمراقبة ‫مفاعل الجزيئات النووي أثناء غيابي 12 00:01:51,966 --> 00:01:53,466 ‫كل شيء بأمان معي 13 00:01:54,258 --> 00:01:56,383 ‫- وأيضاً... ‫- أعرف، أعرف 14 00:01:56,549 --> 00:01:58,258 ‫لا تنسَ الصلصة 15 00:02:43,799 --> 00:02:48,716 ‫أهلاً بكم في معركة العلوم ‫التابعة لمدرسة (غرينوود) العامة 16 00:02:52,758 --> 00:02:54,591 ‫- "التركيب الضوئي" ‫- التركيب الضوئي؟ 17 00:02:55,508 --> 00:02:57,049 ‫هذا مملّ جداً 18 00:02:57,424 --> 00:02:58,258 ‫التالي 19 00:02:58,341 --> 00:02:59,758 ‫"بعد الانتهاء ‫إلى أين تذهب الفضلات؟" 20 00:03:00,174 --> 00:03:01,383 ‫التالي 21 00:03:01,508 --> 00:03:02,633 ‫"علم المخاط" 22 00:03:02,716 --> 00:03:03,799 ‫التالي 23 00:03:08,133 --> 00:03:09,466 ‫عد إلى هنا 24 00:03:10,216 --> 00:03:13,174 ‫(أوتو) ‫اجلس، لا تتحرك 25 00:03:13,508 --> 00:03:14,508 ‫توقف 26 00:03:16,716 --> 00:03:18,716 ‫انتبه إلى أين تذهب يا (أينشتاين) 27 00:03:19,841 --> 00:03:22,049 ‫مناداة أحدهم باسم (أينشتاين) يعدّ إطراءً 28 00:03:25,424 --> 00:03:26,716 ‫نقطتان لأنك جفلت 29 00:03:34,799 --> 00:03:39,049 ‫التالي هو (داني دوكينز) و... 30 00:03:41,383 --> 00:03:42,633 ‫أين شريكك؟ 31 00:03:42,966 --> 00:03:45,049 ‫ليس لي شريك ‫أنا أعمل وحدي 32 00:03:45,299 --> 00:03:47,383 ‫هذا لأنه ليس له أصدقاء 33 00:03:50,216 --> 00:03:54,591 ‫يقولون إن أفضل الاختراعات هي التي تخترع ‫لحل مشكلة ما، أليس كذلك؟ 34 00:03:54,674 --> 00:03:55,799 ‫أظن ذلك 35 00:03:55,966 --> 00:03:58,091 ‫حسن، (أوتو) يعاني من البراغيث 36 00:03:58,383 --> 00:04:00,008 ‫وهو يكره أن يغسل بالشامبو 37 00:04:00,883 --> 00:04:04,841 ‫لهذا اخترعت آلي نانو ‫ليدخل ويتعامل مع البراغيث 38 00:04:05,049 --> 00:04:06,258 ‫وجهاً لوجه 39 00:04:28,591 --> 00:04:31,174 ‫انظري من خلال المجهر ‫وسترين رجلي الآلي وهو يعمل 40 00:04:38,966 --> 00:04:40,424 ‫لا أرى ما الأمر الكبير هنا 41 00:04:41,049 --> 00:04:43,841 ‫هذا لأنه أمر صغير ‫إنه آليّ نانو دقيق 42 00:04:44,049 --> 00:04:46,633 ‫إنه يستخدم نتروجيناً سائلاً ‫ليجمّد البراغيث... 43 00:04:48,799 --> 00:04:51,841 ‫حاول في المرة المقبلة ‫أن تجعل مشروعك مرئيّاً أكثر 44 00:04:52,549 --> 00:04:53,924 ‫أحسنت أيها الفاشل 45 00:04:55,258 --> 00:04:57,424 ‫ماذا لدينا هنا؟ 46 00:04:57,591 --> 00:04:59,258 ‫بركان؟ 47 00:04:59,341 --> 00:05:01,091 ‫"بركان" 48 00:05:09,508 --> 00:05:10,883 ‫بركان! 49 00:05:11,258 --> 00:05:13,633 ‫كان ذلك مسلياً 50 00:05:17,799 --> 00:05:21,549 ‫أعتقد أننا عرفنا من هو الفائز ‫في معركة العلوم 51 00:05:22,008 --> 00:05:22,966 ‫بركان! 52 00:05:26,799 --> 00:05:29,841 ‫- أحسنت صنعاً يا عزيزي ‫- شكراً يا أمي 53 00:05:35,924 --> 00:05:38,841 ‫ظننت أنها جائزة أفضل عالم 54 00:05:38,966 --> 00:05:41,299 ‫وليس جائزة أكثر طفل بغيض ‫مدلّل عند أمه 55 00:05:41,424 --> 00:05:43,299 ‫ماذا قلت عن أمي؟ 56 00:05:43,633 --> 00:05:44,549 ‫عليكما به 57 00:06:03,508 --> 00:06:04,674 ‫هيا يا (داني) 58 00:06:04,799 --> 00:06:06,299 ‫لا يمكنك الاختباء منا 59 00:06:06,549 --> 00:06:07,716 ‫أنت تعرف القوانين 60 00:06:08,008 --> 00:06:10,466 ‫إن هربت فإنك ستزيد الأمر سوءاً ‫بالنسبة إليك 61 00:06:15,758 --> 00:06:16,924 ‫لا تفعل 62 00:06:40,341 --> 00:06:42,633 ‫لن يزعجاك بعد الآن 63 00:06:43,924 --> 00:06:46,091 ‫مذهل، ذلك الشيء رائع 64 00:06:46,341 --> 00:06:48,341 ‫طبعاً إنه كذلك، أنا اخترعته 65 00:06:48,633 --> 00:06:50,383 ‫اسمي الآنسة (إيفانز) 66 00:06:50,508 --> 00:06:52,799 ‫أنا المديرة في أكاديمية (كرانستون) 67 00:06:53,049 --> 00:06:55,591 ‫إنها مدرسة داخلية سرية ‫مخصّصة للعباقرة 68 00:06:55,966 --> 00:06:59,133 ‫هناك أمر خاص أريد مناقشته معك 69 00:06:59,383 --> 00:07:01,299 ‫لن تجدي مكاناً منعزلاً أكثر من هذا 70 00:07:01,924 --> 00:07:04,466 ‫نحن نتابع تقدّمك الأكاديمي منذ سنوات 71 00:07:04,799 --> 00:07:09,966 ‫ونعتقد أنك ستلقى تقديراً ‫أفضل في مكان آخر 72 00:07:10,299 --> 00:07:11,341 ‫أتعتقدين ذلك؟ 73 00:07:11,633 --> 00:07:15,383 ‫نودّ أن نعرض عليك منحة كاملة ‫في (كرانستون) 74 00:07:25,341 --> 00:07:27,508 ‫أهلاً بكم في أكاديمية (كرانستون) 75 00:07:31,966 --> 00:07:34,883 ‫في مدرستي القديمة ‫قالوا إن التعلم لم يكن علم صواريخ 76 00:07:35,091 --> 00:07:37,549 ‫لكنه كذلك في (كرانستون) 77 00:07:37,758 --> 00:07:40,216 ‫ستساعدك (كرانستون) ‫على إطلاق طاقاتك الكامنة الكاملة 78 00:07:40,466 --> 00:07:42,841 ‫يمكنك أن تطلق العنان لمخيلتك 79 00:07:43,008 --> 00:07:45,966 ‫وسيكون كل ما تحتاج إليه ‫من أجل النجاح في متناول يدك 80 00:07:46,133 --> 00:07:50,049 ‫تعال إلى (كرانستون) ‫وقد تكون (إدوارد فيزيرتون) التالي 81 00:07:50,799 --> 00:07:53,216 ‫نريدك أن تأتي إلى (كرانستون) 82 00:07:56,133 --> 00:07:59,966 ‫أعتقد أنك ستحقق أشياء عظيمة ‫تحت إشرافنا 83 00:08:00,049 --> 00:08:02,758 ‫إذاً علي أن أختار ‫بين البقاء في مدرستي الحالية 84 00:08:02,883 --> 00:08:05,799 ‫التي أتخصص فيها بعلم ‫عدم إغراقي في مقعد الحمام 85 00:08:05,883 --> 00:08:09,466 ‫أو أقبل منحة دراسية كاملة ‫إلى مدرسة تحوي في اسمها كلمة العبقرية؟ 86 00:08:09,591 --> 00:08:12,258 ‫سأتفهّم إن كنت بحاجة ‫إلى وقت للتفكير... 87 00:08:12,383 --> 00:08:13,383 ‫أنا موافق 88 00:08:15,258 --> 00:08:17,091 ‫جيد ‫سنرسل سيارة 89 00:08:17,633 --> 00:08:19,758 ‫لا تنس أن تغسل يديك 90 00:08:28,216 --> 00:08:32,883 ‫عندما يقولون إنها منحة دراسية كاملة ‫فهل يشمل هذا تعرفة هذه السيارة؟ 91 00:08:33,216 --> 00:08:35,216 ‫لأنها تبدو فخمة جداً 92 00:08:35,424 --> 00:08:37,758 ‫أمي، لا عليك ‫إنهم يتولّون أمر كل شيء 93 00:08:38,216 --> 00:08:39,549 ‫تذكّر ما تحدثنا بشأنه 94 00:08:39,799 --> 00:08:41,466 ‫لا أريد أن أتلقى اتصالاً ‫من هذه المدرسة الجديدة 95 00:08:41,591 --> 00:08:44,173 ‫ليخبروني أنك أحييت الضفادع المشرّحة 96 00:08:44,258 --> 00:08:47,591 ‫أو طوّرت شعاع تضخيم دجاج تجريبياً ما 97 00:08:47,923 --> 00:08:49,758 ‫نعم، أنا آسف بشأن ذلك 98 00:08:49,883 --> 00:08:52,048 ‫لكن المفروض أن يكون التأثير مؤقّتاً 99 00:08:58,591 --> 00:09:01,216 ‫استمتع في مدرسة العباقرة يا عزيزي 100 00:09:01,299 --> 00:09:05,216 ‫أخبر الجميع أنك ورثت ذكاءك ‫من جانب أمك 101 00:09:13,341 --> 00:09:14,883 ‫- وداعاً يا (داني) ‫- وداعاً يا (داني) 102 00:09:16,883 --> 00:09:18,549 ‫الوقت المقدّر للوصول إلى (لندن) ‫في (إنكلترا) 103 00:09:18,674 --> 00:09:20,841 ‫هو ساعة و3 دقائق تقريباً 104 00:09:48,508 --> 00:09:50,299 ‫السيارة الطائرة مذهلة جداً 105 00:09:50,466 --> 00:09:52,633 ‫ولكن سكاكر النعناع هذه ‫ليست جيدة جداً 106 00:09:55,841 --> 00:10:00,008 ‫ابق جالساً وحزام أمانك مثبّتاً ‫إلى أن تتوقف هذه السيارة تماماً 107 00:10:40,966 --> 00:10:43,591 ‫أهلاً بك في أكاديمية (كرانستون) 108 00:10:47,008 --> 00:10:49,383 ‫اركن السيارة رقم 17 109 00:10:53,924 --> 00:10:55,091 ‫مذهل 110 00:11:13,216 --> 00:11:15,008 ‫الطقس مريع جداً في الخارج 111 00:11:15,174 --> 00:11:17,299 ‫هذا أفضل طقس ننعم به منذ أشهر 112 00:11:19,133 --> 00:11:20,424 ‫أهلاً بك في (إنكلترا) 113 00:11:22,341 --> 00:11:26,049 ‫(كرانستون) مركز لأفضل الطلاب ‫من كل أنحاء العالم 114 00:11:27,133 --> 00:11:29,633 ‫أنت جزء من النخبة الآن يا (داني) 115 00:11:39,883 --> 00:11:40,966 ‫مذهل 116 00:11:41,216 --> 00:11:43,049 ‫ما أروع هذا المكان! 117 00:11:45,883 --> 00:11:46,883 ‫احذر! 118 00:11:55,299 --> 00:11:58,091 ‫انتبه أين تطير يا سيد (أولانوف) 119 00:11:58,216 --> 00:11:59,508 ‫أنا آسف يا آنسة (إيفانز) 120 00:12:06,716 --> 00:12:08,841 ‫مفاعل جزيئات نووي؟ 121 00:12:09,174 --> 00:12:10,383 ‫مستحيل 122 00:12:12,091 --> 00:12:15,091 ‫- يحظر الدخول إلى مفاعل الجزيئات النووي ‫- "مغلق" 123 00:12:15,258 --> 00:12:18,133 ‫لقد تضرّر منذ زمن طويل 124 00:12:18,633 --> 00:12:21,299 ‫آنسة (إيفانز) ‫هل يمكن أن توقّعي طلب التصريح 125 00:12:21,424 --> 00:12:22,841 ‫لأستمر في العمل على تجربتي؟ 126 00:12:23,008 --> 00:12:26,424 ‫أعتقد أنك تحرزين تقدماً رائعاً يا (تامي) 127 00:12:26,674 --> 00:12:29,883 ‫علماً أن الاستنساخ ‫ليس جزءاً من منهاجنا المقرّر رسمياً 128 00:12:30,674 --> 00:12:32,133 ‫هل سمعت ذلك يا (تامي 2)؟ 129 00:12:32,424 --> 00:12:34,966 ‫ستحصلين على أخت ‫مذهل 130 00:12:38,174 --> 00:12:39,508 ‫إنها تحب الاستنساخ كثيراً 131 00:12:39,633 --> 00:12:42,674 ‫الطابعة الحيوية ثلاثية الأبعاد ‫تعمل دون توقف 132 00:12:43,549 --> 00:12:47,549 ‫هذا يذكّرني بأن علي طلب المزيد ‫من خراطيش اللحم البشري 133 00:12:48,174 --> 00:12:49,174 ‫هذا مقزّز 134 00:12:54,216 --> 00:12:56,758 ‫ستحب معلمك البروفيسور (ستيرن) 135 00:12:56,924 --> 00:12:59,758 ‫إنه معلم رائع 136 00:13:00,549 --> 00:13:02,216 ‫ولا تدع اسمه يغشّك 137 00:13:02,424 --> 00:13:04,174 ‫أعتقد أنك ستجد أنه مرح جداً 138 00:13:04,758 --> 00:13:06,383 ‫مسح معدّل الذكاء صحيح 139 00:13:09,424 --> 00:13:10,966 ‫المديرة (إيفانز) 140 00:13:11,466 --> 00:13:14,008 ‫بروفيسور (ستيرن)، أيها الطلاب 141 00:13:14,591 --> 00:13:18,133 ‫أودّ أن أقدم لكم (داني دوكينز) 142 00:13:18,216 --> 00:13:23,466 ‫أول مستلم لمنحة (كرانستون) ‫الأكاديمية الجديدة 143 00:13:23,716 --> 00:13:26,341 ‫نعم، برنامج المنحة الجديد 144 00:13:26,591 --> 00:13:28,466 ‫ننتزع طفلاً من البالوعة الأكاديمية 145 00:13:28,591 --> 00:13:30,633 ‫ونضعه في أفضل مدرسة ‫على سطح هذا الكوكب 146 00:13:31,591 --> 00:13:35,466 ‫(داني)، لم لا تحدّث الطلاب ‫عن مشروعك لمهرجان العلوم؟ 147 00:13:36,341 --> 00:13:40,883 ‫صنعت آليّ نانو لأجمّد البراغيث في كلبي 148 00:13:41,174 --> 00:13:42,424 ‫لكنها البداية فقط 149 00:13:42,633 --> 00:13:45,674 ‫لكن هناك تطبيقات أخرى كثيرة ‫لهذه التقنية 150 00:13:47,299 --> 00:13:49,758 ‫- حظاً طيباً يا (داني) ‫- سآخذ ذلك 151 00:13:55,466 --> 00:13:56,674 ‫آلي النانو! 152 00:13:59,383 --> 00:14:01,091 ‫لنوضّح أمراً واحداً يا بني 153 00:14:01,633 --> 00:14:04,133 ‫أكاديمية (كرانستون) مدرسة للعباقرة 154 00:14:04,341 --> 00:14:05,716 ‫لكني عبقري أيضاً 155 00:14:06,133 --> 00:14:08,591 ‫أرجوك، مجرد وجودك في هذه الغرفة 156 00:14:08,716 --> 00:14:11,341 ‫يخفّض معدل الذكاء 10 نقاط على الأقل 157 00:14:11,924 --> 00:14:13,841 ‫وهذا يشمل الـ(هامستر) الأليف 158 00:14:20,924 --> 00:14:24,049 ‫قالت الآنسة (إيفانز) إنها معجبة جداً ‫بمشروعي الخاص بالمعرض العلمي 159 00:14:25,049 --> 00:14:25,883 ‫كفاك 160 00:14:26,133 --> 00:14:29,591 ‫لا يُسمح لطلاب (كرانستون) ‫بالمشاركة في المعارض العلمية حتى 161 00:14:30,258 --> 00:14:33,924 ‫هذه المنحة هي فكرة المديرة ‫قاصرة النظر 162 00:14:34,049 --> 00:14:35,633 ‫التي تهدف لإحضار دم جديد إلى المدرسة 163 00:14:35,716 --> 00:14:37,174 ‫لكنك ستفشل قريباً 164 00:14:37,508 --> 00:14:41,258 ‫وسنعود لنكون المدرسة العظمى ‫كما كنا من قبل دوماً 165 00:14:42,508 --> 00:14:44,299 ‫اجلس الآن 166 00:14:46,549 --> 00:14:47,508 ‫والآن أيها الطلاب... 167 00:14:47,758 --> 00:14:50,424 ‫لا تستمع إلى (ستيرن) ‫إنه يشعر بالغيرة فقط 168 00:14:50,924 --> 00:14:51,841 ‫اسمي (ليز) 169 00:14:52,008 --> 00:14:53,424 ‫يسرّني أن أقابل شخصاً عادياً 170 00:14:53,966 --> 00:14:55,424 ‫أنت عادية، أليس كذلك؟ 171 00:14:56,008 --> 00:14:58,716 ‫قرأت عن تصميم آليّك في الإنترنت ‫إنه رائع 172 00:14:59,216 --> 00:15:02,591 ‫مهاراتك الهندسية ستكون مفيدة جداً ‫في مشروع الصف الرئيسي 173 00:15:02,966 --> 00:15:06,758 ‫- أتريد أن تعمل معي عليه؟ ‫- شكراً على العرض ولكني أعمل وحدي 174 00:15:06,883 --> 00:15:08,133 ‫يا صبيّ المنحة! 175 00:15:08,299 --> 00:15:09,966 ‫توقف عن الكلام 176 00:15:20,174 --> 00:15:23,216 ‫يا إلهي! أنا آسف جداً 177 00:15:24,841 --> 00:15:26,216 ‫شكراً جزيلاً أيها العبقري 178 00:15:26,383 --> 00:15:30,216 ‫استغرقت أسبوعين كاملين لأصنع هذا ‫ويجب أن أسلّمه خلال ساعة 179 00:16:08,508 --> 00:16:11,383 ‫أنت لم تتعرّض للإشعاع، أليس كذلك؟ 180 00:16:11,966 --> 00:16:12,966 ‫لا 181 00:16:13,549 --> 00:16:14,758 ‫هذا مؤسف 182 00:16:24,591 --> 00:16:25,591 ‫شكراً 183 00:16:53,216 --> 00:16:54,383 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 184 00:16:54,716 --> 00:16:55,883 ‫أنت في غرفتي 185 00:16:56,091 --> 00:16:57,799 ‫أنت الذي في غرفتي في الواقع 186 00:16:59,799 --> 00:17:00,883 ‫نحن... 187 00:17:01,174 --> 00:17:02,383 ‫- شريكان في الغرفة؟ ‫- شريكان في الغرفة؟ 188 00:17:02,508 --> 00:17:04,966 ‫هل تمزحين معي؟ ‫مستحيل 189 00:17:05,216 --> 00:17:06,924 ‫هذا ظلم كبير 190 00:17:08,341 --> 00:17:09,883 ‫أتعتقد أني أريد هذا؟ 191 00:17:10,008 --> 00:17:11,383 ‫هل أبدو أني بحاجة ‫إلى شريك سكن 192 00:17:11,508 --> 00:17:15,591 ‫غير نظيف ولا يستحم أبداً ‫ولا ينظف نفسه؟ 193 00:17:16,257 --> 00:17:17,424 ‫أنا أستحم... 194 00:17:18,466 --> 00:17:19,424 ‫أحياناً 195 00:17:20,174 --> 00:17:24,382 ‫لا بد أن هناك تفسيراً منطقياً وراء هذا 196 00:17:24,966 --> 00:17:25,924 ‫نعم 197 00:17:26,216 --> 00:17:28,299 ‫هناك من يحاول إفساد حياتي 198 00:17:31,382 --> 00:17:34,174 ‫سنذهب إلى الآنسة (إيفانز) ‫ونخبرها أنك تحتاجين إلى غرفة جديدة 199 00:17:34,341 --> 00:17:37,133 ‫أولاً، أنت من يحتاج إلى غرفة جديدة 200 00:17:37,591 --> 00:17:40,216 ‫ثانياً، لن تفعل شيئاً حيال ذلك 201 00:17:40,508 --> 00:17:42,508 ‫أنا الطالبة الوحيدة ‫التي ليس لها شريك غرفة 202 00:17:43,008 --> 00:17:44,424 ‫في تلك الحالة... 203 00:17:45,549 --> 00:17:47,424 ‫- ما ذلك؟ ‫- إنه جدار فراغي 204 00:17:47,591 --> 00:17:49,133 ‫إنه شيء صغير اخترعته 205 00:17:50,633 --> 00:17:56,508 ‫إنه يحذرني عندما يدخل أحد ‫إلى جانبي من الغرفة ليسرق أفكاري 206 00:17:57,341 --> 00:17:58,716 ‫ولماذا أفعل ذلك؟ 207 00:17:58,883 --> 00:18:01,216 ‫لا أعرف، ربما لأن آخر شريك ‫مخبر لي 208 00:18:01,299 --> 00:18:03,591 ‫نشر بحثاً علمياً كتبته تحت اسمه هو 209 00:18:03,716 --> 00:18:06,049 ‫وحصل على عمل بحث وتطوير ‫في (غلوبال تيك) 210 00:18:06,258 --> 00:18:07,299 ‫هذا مؤلم 211 00:18:07,466 --> 00:18:10,508 ‫نعم، لنقل فقط إني لم أعد ‫أعمل مع الشركاء 212 00:18:28,966 --> 00:18:30,508 ‫ما ذاك؟ 213 00:18:30,674 --> 00:18:33,091 ‫ألا تعرفين من يكون (إدوارد فيزيرتون)؟ 214 00:18:33,591 --> 00:18:35,258 ‫لا أصدق أنهم سمحوا لك ‫بدخول هذه المدرسة 215 00:18:35,424 --> 00:18:38,049 ‫إنه الرجل الذي اخترع ‫مفاعل الانشطار النووي 216 00:18:38,299 --> 00:18:40,258 ‫وصوّر الثقب الأسود من الداخل 217 00:18:40,383 --> 00:18:45,383 ‫وأعلن تواً عن اكتشاف جزيء جديد ‫يدعى (فيز بوسون) 218 00:18:46,008 --> 00:18:50,216 ‫إن كنت لم تخمّني الأمر بعد ‫فهو بطلي الخاص 219 00:18:51,633 --> 00:18:52,799 ‫إنه أبي 220 00:18:53,383 --> 00:18:56,216 ‫مهلاً ‫أنت (ليز فيزيرتون)؟ 221 00:18:56,674 --> 00:18:58,674 ‫مذهل، سيكون من الصعب عليك ‫تحقيق ما حققه 222 00:18:58,924 --> 00:19:01,299 ‫أنا لا أعيش في ظله ‫إن كان هذا ما تظنه 223 00:19:01,883 --> 00:19:04,758 ‫إنها مجرد مصادفة أني أتلقى المواد ‫نفسها التي درسها 224 00:19:04,966 --> 00:19:05,799 ‫كيف هو؟ 225 00:19:06,091 --> 00:19:10,383 ‫هل يفعل دائماً أشياء رائعة؟ ‫أيظل رائعاً على الدوام؟ 226 00:19:10,591 --> 00:19:12,799 ‫لا، إنه أبي 227 00:19:13,299 --> 00:19:15,383 ‫هذا يعني بشكل طبيعي ‫أنه ليس رائعاً 228 00:19:15,674 --> 00:19:18,674 ‫- هل ستحدثينه عني؟ ‫- بالطبع لا 229 00:19:19,216 --> 00:19:22,674 ‫- تصبح على خير يا (داني) ‫- يا للعجب! أنا لست مستعداً للنوم بعد 230 00:19:22,799 --> 00:19:26,008 ‫ومفاتيح الكهرباء في جانبي ‫من الغرفة ولهذا... 231 00:19:28,216 --> 00:19:30,008 ‫تصبح على خير يا (داني) 232 00:20:02,591 --> 00:20:04,049 ‫شكراً لأنك أصلحت اختراعي 233 00:20:05,299 --> 00:20:06,758 ‫كان علي فعل شيء ما 234 00:20:07,091 --> 00:20:09,508 ‫- لم أستطع النوم ‫- هل كنت متوتراً؟ 235 00:20:09,883 --> 00:20:12,549 ‫لا، الشخير هو السبب ‫أنت تشخرين بصوت عال جداً 236 00:20:12,841 --> 00:20:13,966 ‫إنه أشبه بصوت منشار كهربائي 237 00:20:14,508 --> 00:20:16,174 ‫يؤسفني جداً سماع ذلك 238 00:20:17,758 --> 00:20:19,174 ‫أعرف، كان هكذا... 239 00:20:23,216 --> 00:20:26,216 ‫أقصد أني آسف لأن عرفت ‫أن (ليز) عالقة معك كشريك غرفة 240 00:20:27,591 --> 00:20:29,466 ‫وأنت يا (ليز)، لا تخجلي 241 00:20:29,716 --> 00:20:32,549 ‫أنا أشخر أيضاً ‫بسبب لهاة المخيخ المستطيلة 242 00:20:34,049 --> 00:20:35,549 ‫أنا لا أشخر 243 00:20:36,591 --> 00:20:37,591 ‫اختبار مفاجىء 244 00:20:38,341 --> 00:20:40,716 ‫أمامكم 3 دقائق لحل هذه المعادلة 245 00:20:40,924 --> 00:20:43,883 ‫أنا متأكد من أنكم جميعاً قرأتم المطلوب 246 00:21:05,424 --> 00:21:06,799 ‫انتهى الوقت 247 00:21:08,883 --> 00:21:10,716 ‫ظننت أنك لم تقم بالقراءة المطلوبة 248 00:21:10,924 --> 00:21:12,549 ‫كيف أتيت بهذه الصيغة؟ 249 00:21:12,924 --> 00:21:14,424 ‫أعدت هندستها عكسياً 250 00:21:15,341 --> 00:21:18,466 ‫سنجعل نظام التقييم الحاسوبي ‫يقيّم النتائج 251 00:21:21,174 --> 00:21:24,591 ‫تسعة وتسعون! ‫رائع، رائع! 252 00:21:25,883 --> 00:21:28,466 ‫هذه أقل علامة في الصف 253 00:21:28,841 --> 00:21:32,216 ‫علامة 99 من مئة تعدّ فشلاً ‫في (كرانستون) 254 00:21:33,216 --> 00:21:34,383 ‫شكراً يا (تامي 2) 255 00:21:34,549 --> 00:21:36,049 ‫أنا (تامي 3) 256 00:21:36,216 --> 00:21:38,008 ‫يجب أن تكون أفضل من ذلك 257 00:21:38,174 --> 00:21:42,049 ‫إن لم يكن مشروعك الرئيسي رائعاً ‫فإنك ستُطرد من هنا 258 00:21:54,466 --> 00:21:56,174 ‫هل تعمل على مشروعك الرئيسي؟ 259 00:21:56,591 --> 00:21:59,591 ‫أنا أحاول ذلك ‫يجب أن أفكر في اختراع كبير جداً 260 00:21:59,841 --> 00:22:03,299 ‫ما رأيك بآلة تعيد تصنيع ‫كل تلك الأفكار السيئة؟ 261 00:22:04,299 --> 00:22:05,424 ‫هذا مضحك جداً 262 00:22:05,966 --> 00:22:07,216 ‫حسن، سأخلد إلى النوم 263 00:22:07,383 --> 00:22:10,508 ‫لهذا عليك أن تغلق ‫مصنع الأفكار السيئة إلى الغد 264 00:23:04,716 --> 00:23:07,799 ‫"دخول محظور" 265 00:24:01,424 --> 00:24:04,049 ‫لدي خطة جديدة ‫سأصلح مفاعل الجزيئات النووي 266 00:24:04,216 --> 00:24:07,674 ‫وأكتشف جزيئاً جديداً وأسمّيه باسمي ‫وأثبت للجميع أني عبقري 267 00:24:07,799 --> 00:24:10,049 ‫وأني أستحق البقاء هنا ‫الأمر بسيط 268 00:24:13,966 --> 00:24:16,716 ‫حسن، لم تُبنَ (روما) في يوم واحد 269 00:24:17,799 --> 00:24:20,091 ‫الثامن من نيسان ‫مفكرة المخترع 270 00:24:20,383 --> 00:24:23,549 ‫مفاعل الجزيئات النووي ‫في حالة أسوأ مما ظننت 271 00:24:23,799 --> 00:24:27,758 ‫سأحتاج إلى مدّخرات عالية التوتر ‫وكمية هائلة من الأسلاك النحاسية 272 00:24:28,216 --> 00:24:31,091 ‫وكمية هائلة أكثر من الشوكولا 273 00:24:49,424 --> 00:24:52,758 ‫"توتر عالٍ" 274 00:26:05,799 --> 00:26:07,966 ‫إذاً هذا هو المكان ‫الذي كنت تقصده كل ليلة 275 00:26:08,466 --> 00:26:09,466 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 276 00:26:09,674 --> 00:26:11,341 ‫لا أستطيع النوم في بعض الليالي 277 00:26:11,716 --> 00:26:14,549 ‫كلما استيقظت خلال الأسبوعين الماضيين ‫أجد أنك اختفيت 278 00:26:14,841 --> 00:26:16,549 ‫لهذا لحقت بك هذه المرة 279 00:26:16,716 --> 00:26:18,049 ‫أحسنت بعمل التحرّي 280 00:26:18,633 --> 00:26:21,633 ‫أنت تعرف أن الدخول ‫إلى هذا المفاعل النووي محظور، أليس كذلك؟ 281 00:26:21,799 --> 00:26:23,383 ‫ستقع في مشكلة كبيرة 282 00:26:23,633 --> 00:26:27,216 ‫إذا لم أفعل شيئاً مدهشاً ‫فإني لن أدوم في (كرانستون) 283 00:26:27,508 --> 00:26:29,549 ‫لهذا سأصلح هذا الشيء 284 00:26:29,633 --> 00:26:32,383 ‫البروفيسور (ستيرن) يحاول إصلاح ‫هذا المفاعل منذ سنوات 285 00:26:32,591 --> 00:26:35,924 ‫هذا سيجعله أشدّ إعجاباً بي ‫صنعت دارة متكاملة جديدة 286 00:26:36,091 --> 00:26:39,758 ‫ووصلت مولّد موجات دقيقة فعّالاً ‫إلى لوحة التحكم 287 00:26:41,133 --> 00:26:43,924 ‫تراجعي الآن ‫سوف أشغّله 288 00:26:44,841 --> 00:26:47,341 ‫لا تشغّل شيئاً إلى أن أعود إلى السكن 289 00:26:47,549 --> 00:26:48,924 ‫لا تتصرفي كالأطفال 290 00:26:49,008 --> 00:26:51,508 ‫لم يصنع أحد التاريخ ‫بالجلوس دون فعل شيء 291 00:27:00,883 --> 00:27:02,424 ‫حسن، كان ذلك بارزاً جداً 292 00:27:03,258 --> 00:27:04,341 ‫لا أفهم 293 00:27:05,716 --> 00:27:08,633 ‫الأقطاب الكهرطيسية معكوسة يا غبي 294 00:27:18,924 --> 00:27:20,716 ‫هذا جيد حتى الآن 295 00:27:23,716 --> 00:27:24,924 ‫هذا مقلق قليلاً 296 00:27:36,466 --> 00:27:37,299 ‫(داني)؟ 297 00:27:55,258 --> 00:27:57,133 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأتفقّد المكان 298 00:27:57,508 --> 00:27:58,549 ‫انتظر 299 00:27:59,341 --> 00:28:01,966 ‫إن تعرضت لمتاعب هناك ‫أستطيع أن أسحبك 300 00:28:02,216 --> 00:28:03,799 ‫أنت كثيرة القلق 301 00:28:41,383 --> 00:28:42,883 ‫ماذا يجري هناك؟ 302 00:28:43,341 --> 00:28:44,424 ‫الأمور بخير 303 00:28:44,549 --> 00:28:45,966 ‫كفّي عن شد الحبل 304 00:29:07,508 --> 00:29:09,424 ‫ربما حان وقت العودة إلى البيت 305 00:29:19,008 --> 00:29:21,841 ‫حسن... ‫حان وقت العودة إلى البيت بالتأكيد 306 00:29:34,299 --> 00:29:36,841 ‫ماذا حدث؟ ‫المفروض أنك مقيّد بهذا الحبل 307 00:29:47,341 --> 00:29:48,466 ‫يجب أن نطفئه 308 00:29:49,216 --> 00:29:51,508 ‫هيا! هيا! هيا! 309 00:29:51,966 --> 00:29:53,591 ‫لماذا لا ينطفىء؟ 310 00:30:03,508 --> 00:30:04,966 ‫حللنا تلك المشكلة 311 00:30:05,216 --> 00:30:06,758 ‫لنقبض على ذلك الوحش الآن 312 00:30:40,216 --> 00:30:41,216 ‫نعم! 313 00:30:42,383 --> 00:30:44,258 ‫هذا ما كنت بحاجة إليه 314 00:30:45,841 --> 00:30:47,049 ‫نعم، نعم 315 00:30:47,424 --> 00:30:49,133 ‫هيا معي ‫تعال إلي 316 00:30:49,674 --> 00:30:51,174 ‫إنه لا يبدو خطراً 317 00:30:51,674 --> 00:30:52,716 ‫هل أنت جاد؟ 318 00:30:53,133 --> 00:30:54,549 ‫أقصد بالنسبة إلى وحش 319 00:30:54,633 --> 00:30:55,466 ‫أجل! 320 00:30:55,549 --> 00:30:57,341 ‫ربما علينا أن نحاول التكلم معه 321 00:30:57,633 --> 00:30:58,758 ‫تفضل 322 00:30:58,924 --> 00:31:00,258 ‫سأكون خلفك 323 00:31:02,591 --> 00:31:04,549 ‫خلفك بمسافة بعيدة 324 00:31:06,216 --> 00:31:07,549 ‫إنه شديد الإشراق 325 00:31:07,758 --> 00:31:09,299 ‫إنه شديد الجمال 326 00:31:09,466 --> 00:31:12,341 ‫وكأنك تكلم قلبي مباشرة 327 00:31:12,758 --> 00:31:17,174 ‫- همسة حب قديم تملؤني بالشغف ‫- مرحباً 328 00:31:17,341 --> 00:31:19,799 ‫- كأن بريق الشمس الدافىء... ‫- مرحباً 329 00:31:20,049 --> 00:31:23,216 ‫يقيم حفلة في عينيّ 330 00:31:27,466 --> 00:31:30,174 ‫آسفة يا حبي ‫الأمر لا يتعلق بك وإنما بي 331 00:31:31,049 --> 00:31:32,341 ‫مرحباً 332 00:31:35,633 --> 00:31:37,508 ‫مرحباً أيتها الصغيرة 333 00:31:41,466 --> 00:31:43,299 ‫أرجوك لا ‫لا تعدني إلى هناك 334 00:31:43,508 --> 00:31:45,466 ‫لا تأخذني إلى المكان المخيف ثانية 335 00:31:45,591 --> 00:31:47,549 ‫نريد أن نكلمك فقط 336 00:31:48,591 --> 00:31:49,799 ‫من أنت؟ 337 00:31:50,049 --> 00:31:53,258 ‫أنا... (ليز) ‫لا، أنا (داني) 338 00:31:53,549 --> 00:31:54,466 ‫تلك هي (ليز) 339 00:31:55,383 --> 00:31:56,216 ‫مرحباً 340 00:31:56,549 --> 00:31:57,424 ‫من أنت؟ 341 00:31:57,716 --> 00:32:00,216 ‫(دانييل)، (إليزابيث) ‫سررت بمعرفتكما 342 00:32:00,466 --> 00:32:03,049 ‫أعتقد أنكما تستطيعان مناداتي ‫باسم رجل العث 343 00:32:03,508 --> 00:32:06,383 ‫كنت شيئاً آخر ‫ولكني (مونسترو) الآن 344 00:32:07,883 --> 00:32:09,841 ‫- من أين أتيت؟ ‫- لماذا أنت هنا؟ 345 00:32:10,008 --> 00:32:11,799 ‫ما هذا اللزوجة المتوهّجة؟ 346 00:32:12,008 --> 00:32:13,883 ‫ما معنى (مونستراو)؟ 347 00:32:14,049 --> 00:32:17,924 ‫ليس (مونستراو) وإنما (مونسترو) 348 00:32:18,049 --> 00:32:20,216 ‫- كرّرا ورائي ‫- أي نوع من اللغة الفضائية هذه؟ 349 00:32:20,299 --> 00:32:21,508 ‫هل أنت جادّ يا (داني)؟ 350 00:32:21,674 --> 00:32:23,716 ‫هذه ليست لغة فضائية ‫إنها اللغة الإسبانية 351 00:32:24,008 --> 00:32:25,758 ‫لحظة واحدة، هذا غير منطقي أبداً 352 00:32:26,258 --> 00:32:28,216 ‫لماذا يتكلم مخلوق العث اللغة الإسبانية؟ 353 00:32:28,549 --> 00:32:30,674 ‫سأجيب عن أسئلتكما كلها يا صديقيّ 354 00:32:30,799 --> 00:32:33,049 ‫ولكني أحتاج إلى الطعام أولاً 355 00:32:33,216 --> 00:32:34,883 ‫ماذا يأكل العث؟ 356 00:32:35,341 --> 00:32:37,841 ‫عرفت ‫لدى (ليز) مجموعة من الكنزات المبتذلة 357 00:32:37,966 --> 00:32:39,716 ‫كنزاتي محظورة 358 00:32:41,008 --> 00:32:42,049 ‫لا تأكلها 359 00:32:42,924 --> 00:32:44,008 ‫تبدو الكنزات وجبة لذيذة 360 00:32:44,341 --> 00:32:47,549 ‫لكني أتوق بشدة لتناول الـ(تاكو) 361 00:32:48,008 --> 00:32:49,383 ‫أعرف المكان الأمثل 362 00:32:52,258 --> 00:32:55,591 ‫ظننت أني فقدتك إلى الأبد ‫ستكون صغيري إلى الأبد 363 00:32:58,049 --> 00:33:00,216 ‫"الـ(تاكو) المكسيكي" 364 00:33:08,174 --> 00:33:09,674 ‫لا بأس بهذا المكان 365 00:33:11,924 --> 00:33:14,383 ‫أهلاً في مطعم (إيل تاكو) ‫ما طلبك؟ 366 00:33:15,049 --> 00:33:17,216 ‫نعم، مساء الخير 367 00:33:17,466 --> 00:33:21,424 ‫أريد أن أطلب (تاكو) ‫بلحم البقر مع صلصة الـ(تودو) رجاء 368 00:33:21,841 --> 00:33:25,966 ‫وفطيرتي جبن و(غرينغا) ‫من فضلك 369 00:33:26,424 --> 00:33:29,049 ‫لدينا فقط ما يوجد ‫في قائمة الأطباق يا سيدي 370 00:33:30,341 --> 00:33:31,924 ‫يا إلهي! هذا مرعب! 371 00:33:32,883 --> 00:33:33,883 ‫ما هذا؟ 372 00:33:34,924 --> 00:33:36,424 ‫سوشي مكسيكي؟ 373 00:33:36,799 --> 00:33:38,424 ‫هذا سيجعل أجدادي يبكون 374 00:33:38,549 --> 00:33:40,716 ‫حتى الذين ينحدرون من جانبي العثّي 375 00:33:41,883 --> 00:33:43,549 ‫سنذهب ونجلس فقط 376 00:33:45,466 --> 00:33:47,216 ‫أتسمي هذا طعاماً مكسيكياً؟ 377 00:33:47,424 --> 00:33:49,383 ‫- هذه إهانة ‫- اخفض صوتك 378 00:33:49,549 --> 00:33:52,549 ‫إذا رآك أحد ما فإنه سيتصل بالشرطة 379 00:33:52,758 --> 00:33:54,799 ‫لأني مكسيكي؟ 380 00:33:55,049 --> 00:33:59,008 ‫لا، لأنك مخلوق عثّي له 4 أذرع ‫وجاء من بعد آخر 381 00:33:59,216 --> 00:34:00,633 ‫فهمت، فهمت 382 00:34:01,466 --> 00:34:03,341 ‫حسن، أحضرنا لك بعض الطعام 383 00:34:03,466 --> 00:34:05,091 ‫حان الوقت الآن ‫لتجيب عن بعض الأسئلة 384 00:34:05,216 --> 00:34:06,674 ‫الأفضل أن تبدأ منذ البداية 385 00:34:06,966 --> 00:34:08,299 ‫افترض أننا لا نعرف شيئاً 386 00:34:08,633 --> 00:34:09,883 ‫خاصة هي 387 00:34:12,133 --> 00:34:14,174 ‫أتعرفان؟ ‫لم أكن هكذا دائماً 388 00:34:14,549 --> 00:34:17,258 ‫كنت مهندساً في أكاديمية (كرانستون) 389 00:34:17,716 --> 00:34:20,883 ‫في إحدى الليالي ‫وأثناء عاصفة مطرية قوية 390 00:34:21,174 --> 00:34:22,508 ‫لمع البرق 391 00:34:24,674 --> 00:34:27,883 ‫وتم امتصاصي إلى ذلك المكان المخيف 392 00:34:29,049 --> 00:34:33,299 ‫إذاً حدث ذلك عندما أصيب مفاعل الجزيئات ‫النووي بشعاع توتر عالٍ خارق؟ 393 00:34:33,383 --> 00:34:35,549 ‫أعتقد أن المكان ‫الذي جُذبت إليه هو... 394 00:34:35,966 --> 00:34:37,924 ‫البعد الرابع 395 00:34:38,466 --> 00:34:39,883 ‫عمّ تتحدث؟ 396 00:34:40,091 --> 00:34:42,758 ‫البعد الرابع هو الزمن ‫الجميع يعرف ذلك 397 00:34:43,174 --> 00:34:45,258 ‫- نعم، الجميع يعرف ذلك ‫- حسن 398 00:34:45,758 --> 00:34:48,341 ‫أعتقد أن المكان الذي جُذبت إليه... 399 00:34:48,841 --> 00:34:51,216 ‫هو البعد الخامس 400 00:35:15,383 --> 00:35:18,091 ‫ما هذا المكان؟ 401 00:35:39,133 --> 00:35:40,966 ‫لم أتصور أني سأتمكن من الخروج حياً 402 00:35:41,216 --> 00:35:45,674 ‫وصدّقا أو لا تصدقا ‫فقد كنت وسيماً جداً قبل أن أصبح وحشاً 403 00:35:48,341 --> 00:35:49,758 ‫لكن في البعد الخامس 404 00:35:50,049 --> 00:35:52,216 ‫هوجمت من قبل عثة عملاقة 405 00:36:12,466 --> 00:36:14,924 ‫لا! لا! لا! 406 00:36:27,716 --> 00:36:28,758 ‫ما هذا؟ 407 00:36:29,383 --> 00:36:31,008 ‫ماذا يحدث؟ 408 00:36:33,299 --> 00:36:34,549 ‫هذا مؤلم 409 00:36:38,299 --> 00:36:40,799 ‫النجدة! 410 00:36:48,758 --> 00:36:51,174 ‫أمضيت الـ20 عاماً السابقة ‫وأنا أبحث عن تلك العثة 411 00:36:51,383 --> 00:36:53,549 ‫أردت أن أنتقم 412 00:36:55,049 --> 00:36:56,341 ‫هل تكلمني أنا؟ 413 00:36:56,799 --> 00:36:59,591 ‫ها نحن نلتقي ثانية يا عزيزتي ‫كنت متأكداً من ذلك 414 00:36:59,841 --> 00:37:02,674 ‫ما زلت أشعر بجسيماتك الفوتونية ‫وهي تداعب بشرتي 415 00:37:02,841 --> 00:37:04,174 ‫تعالي إلى هنا 416 00:37:07,133 --> 00:37:09,383 ‫لا بد أنه من المريع أن تجديني... 417 00:37:09,466 --> 00:37:11,966 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- ثم تفقديني هكذا 418 00:37:12,799 --> 00:37:17,549 ‫هذا أكثر اكتشاف علمي مذهل ‫خلال القرن الماضي 419 00:37:18,091 --> 00:37:20,841 ‫سأحصل على علامة ممتازة ‫في مادة العلوم بالتأكيد 420 00:37:21,299 --> 00:37:23,091 ‫يجب أن نخبر العالم كله بهذا 421 00:37:23,424 --> 00:37:25,133 ‫من السهل عليك ‫أن تقولي ذلك يا فتاة 422 00:37:25,299 --> 00:37:27,591 ‫ليس لك أجنحة عثّ ‫تنبثق من ظهرك 423 00:37:27,841 --> 00:37:30,508 ‫كلنا لدينا أشياء ‫نتمنى أن نغيّرها في أنفسنا 424 00:37:30,716 --> 00:37:32,341 ‫مثل (ليز) وشخيرها 425 00:37:32,674 --> 00:37:35,258 ‫(داني)، أقسم إني سأخنقك في نومك 426 00:37:38,383 --> 00:37:40,424 ‫- ما الأمر؟ ‫- هل أنت بخير؟ 427 00:37:40,924 --> 00:37:42,299 ‫أنا آسف أيها الطفلان 428 00:37:42,591 --> 00:37:44,216 ‫منذ أن أصبحت وحشاً 429 00:37:44,466 --> 00:37:46,258 ‫وأنا أعاني من نوبات صداع رهيبة 430 00:37:46,716 --> 00:37:49,508 ‫الشيء الوحيد ‫الذي يخفف عني هو هذا 431 00:37:49,799 --> 00:37:51,424 ‫صلصتي العزيزة 432 00:37:52,258 --> 00:37:54,258 ‫صلصة الفليفلة الحرّيفة الشبحية؟ 433 00:37:54,716 --> 00:37:55,966 ‫إنها وصفتي الخاصة 434 00:37:56,174 --> 00:37:59,758 ‫والشيء الوحيد الجيد ‫الذي يأتي من البعد الخامس 435 00:38:00,258 --> 00:38:02,049 ‫عندما كنت أبحث عن الطعام 436 00:38:02,216 --> 00:38:05,424 ‫اكتشفت أكثر فليفلة حرّيفة ‫تذوّقتها في حياتي كلها 437 00:38:05,883 --> 00:38:09,049 ‫إنها حقاً ليست من هذه الأرض 438 00:38:09,466 --> 00:38:11,799 ‫وأنت صنعت منها هذه الصلصة 439 00:38:13,091 --> 00:38:14,674 ‫طبعاً، أنا مكسيكي 440 00:38:15,841 --> 00:38:17,383 ‫هل أستطيع تذوّق القليل؟ 441 00:38:18,133 --> 00:38:19,716 ‫احذر يا صديقي الشاحب 442 00:38:19,924 --> 00:38:23,341 ‫إنها أشد حرارة ‫من أعماق الجحيم النارية 443 00:38:24,383 --> 00:38:25,758 ‫أستطيع تحملها 444 00:38:25,966 --> 00:38:27,591 ‫أنا أحب الطعام الحرّيف 445 00:38:28,258 --> 00:38:29,341 ‫سنرى 446 00:38:40,216 --> 00:38:42,133 ‫أرجو أن تعذراني لحظة 447 00:38:46,008 --> 00:38:47,008 ‫حظاً طيباً 448 00:39:01,299 --> 00:39:03,049 ‫كيف كانت إذاً؟ 449 00:39:04,466 --> 00:39:05,591 ‫تذوّقت ما هو أشد حراً منها 450 00:39:32,174 --> 00:39:34,091 ‫ماذا تفعل؟ ‫لدينا حصة 451 00:39:34,424 --> 00:39:36,883 ‫من يبالي بحصة (ستيرن) الغبية؟ 452 00:39:37,049 --> 00:39:38,841 ‫يجب أن نعود إلى المدخل 453 00:39:39,383 --> 00:39:42,258 ‫طلاب (كرانستون) ‫لا يتغيّبون عن الحصص 454 00:39:42,466 --> 00:39:45,174 ‫إذا لم تحضر الحصة ‫فإنهم سيرسلون فرقة بحث 455 00:39:46,216 --> 00:39:48,799 ‫يجب أن نتصرف بهدوء ‫ونتظاهر بأنه ما من شيء غريب 456 00:39:49,133 --> 00:39:51,591 ‫سنعود إلى البوابة ‫بمجرد أن نستطيع ذلك 457 00:39:51,841 --> 00:39:53,216 ‫حسن، لا بأس 458 00:39:53,799 --> 00:39:55,674 ‫يا رجل العث ‫ابق هنا 459 00:39:55,883 --> 00:39:56,966 ‫تصرف وكأنك في بيتك 460 00:39:58,299 --> 00:40:00,383 ‫ملاءات نظيفة 461 00:40:01,258 --> 00:40:04,674 ‫ما فرصة التنظيف الدوري ‫للسروال الداخلي في البعد الخامس؟ 462 00:40:06,341 --> 00:40:09,591 ‫في الواقع يا رجل العث ‫هل تمانع النوم تحت السرير؟ 463 00:40:09,841 --> 00:40:12,216 ‫ابق بعيداً عن الأنظار ‫في حال دخل أحدهم 464 00:40:14,966 --> 00:40:16,299 ‫علي أن أحرق تلك الملاءات 465 00:40:22,466 --> 00:40:23,591 ‫أخيراً 466 00:40:25,424 --> 00:40:26,508 ‫عرفت أن هذا سيحدث 467 00:40:26,674 --> 00:40:28,591 ‫لا تأكل كنزتي 468 00:40:48,424 --> 00:40:52,883 ‫المشروع الرئيسي ‫يمثل 80 بالمئة من علامتكم النهائية 469 00:40:53,216 --> 00:40:58,549 ‫إنه في حالات عديدة ‫ما يعرّف وقتكم هنا في (كرانستون) 470 00:40:59,091 --> 00:41:01,299 ‫من سيكون أول من يقدم اقتراحه؟ 471 00:41:01,924 --> 00:41:03,841 ‫لم لا يتكلم السيد (دوكينز) 472 00:41:04,091 --> 00:41:06,966 ‫الطالب الذي منحناه فرصة؟ 473 00:41:11,633 --> 00:41:15,383 ‫من أجل مشروعي الرئيسي ‫فإني أعمل مع (ليز) 474 00:41:15,633 --> 00:41:19,174 ‫وسنقدم برهاناً ‫على وجود بعد خامس موازٍ 475 00:41:19,883 --> 00:41:22,424 ‫لا نعرف كيف وصل إلى هنا 476 00:41:22,549 --> 00:41:25,716 ‫أعتقد أن الأمر يشبه ‫ما يحدث في الثقب الأسود 477 00:41:26,133 --> 00:41:28,924 ‫حيث ينطوي الفضاء والزمن على نفسه 478 00:41:29,049 --> 00:41:32,466 ‫أو ربما مثل الثقب الدودي ‫أو شيء كهذا 479 00:41:35,883 --> 00:41:39,841 ‫هذا صف علوم ‫وليس صف خيال علمي 480 00:41:40,424 --> 00:41:45,883 ‫(إليزابيث)، أنصحك بألا تقيّدي نفسك ‫بشخص سيجعلك تهوين إلى الأسفل 481 00:41:46,091 --> 00:41:47,883 ‫يجب أن ترتقي إلى قدوتك 482 00:41:48,716 --> 00:41:51,341 ‫والآن، هل لدى أحدكم اقتراح حقيقي؟ 483 00:41:51,466 --> 00:41:55,258 ‫أنا أعمل على تطوير آلة اندماج ‫تركب على المعصم 484 00:41:55,716 --> 00:41:57,466 ‫أيها الطفل 485 00:42:01,174 --> 00:42:02,216 ‫(ليز)! 486 00:42:05,674 --> 00:42:06,674 ‫ماذا سنفعل؟ 487 00:42:06,758 --> 00:42:09,008 ‫- إنه لا يقبّل لمبات المصابيح على الأقل ‫- (داني)! 488 00:42:09,633 --> 00:42:12,674 ‫بروفيسور (ستيرن)؟ ‫أريد الذهاب إلى الحمام 489 00:42:12,841 --> 00:42:15,424 ‫- كفّ عن المقاطعة ‫- إنها حالة طارئة 490 00:42:15,633 --> 00:42:19,216 ‫تناولت طعاماً مكسيكياً سيئاً البارحة ‫لم يناسبني الطعام أبداً 491 00:42:19,883 --> 00:42:22,216 ‫الأرجح أني سأغيب لبعض الوقت 492 00:42:23,383 --> 00:42:25,341 ‫أنا أيضاً علي الذهاب إلى الحمام 493 00:42:25,799 --> 00:42:27,008 ‫تناولت فطائر (إينتشيلادا) فاسدة 494 00:42:32,049 --> 00:42:33,216 ‫ماذا تفعل؟ 495 00:42:33,591 --> 00:42:35,508 ‫طلبنا منك البقاء داخل الغرفة 496 00:42:37,299 --> 00:42:38,508 ‫طفلاي! 497 00:42:39,591 --> 00:42:44,424 ‫وجدت شاحنة (تاكو) على الطريق ‫تقدم طعاماً مكسيكياً حقيقياً 498 00:42:46,008 --> 00:42:48,341 ‫شعرت بحماسة كبيرة لدرجة ‫أنه توجب علي المجيء للبحث عنكما 499 00:42:48,799 --> 00:42:49,758 ‫حسن 500 00:42:51,008 --> 00:42:52,091 ‫مذهل 501 00:42:53,258 --> 00:42:54,758 ‫هذا لذيذ حقاً 502 00:42:55,216 --> 00:42:57,216 ‫(ليز)، يجب أن تتذوقي هذا 503 00:42:58,216 --> 00:43:01,758 ‫هل تدرك المتاعب الكبيرة التي سنقع بها ‫إن رآك أحد ما تتجول هنا؟ 504 00:43:01,841 --> 00:43:03,258 ‫لأنني مكسيكي؟ 505 00:43:03,466 --> 00:43:06,758 ‫لا! للمرة الأخيرة ‫أخبرك أن السبب هو أن لديك... 506 00:43:06,883 --> 00:43:09,841 ‫طبعاً ‫لأني وحش لديه 4 أذرع 507 00:43:10,216 --> 00:43:12,841 ‫أحياناً أنسى ذلك ولكن ها هي ذي 508 00:43:13,341 --> 00:43:16,924 ‫السيد الذي قال لي إن علي ‫أن أكون أفضل يكرهني سلفاً 509 00:43:17,091 --> 00:43:19,091 ‫والآن أصبح يكرهك لأنك تعملين معي 510 00:43:19,174 --> 00:43:21,799 ‫لهذا علينا أن نتغيّب عن الحصة ‫ونتفقد البوابة 511 00:43:26,841 --> 00:43:28,383 ‫كن طيباً وافتح الباب 512 00:43:31,508 --> 00:43:33,008 ‫هذا ليس جيداً 513 00:43:33,216 --> 00:43:36,674 ‫أتعرف ذلك الإحساس الذي ينتابك ‫عندما توشك أن تسوء الأمور كثيراً؟ 514 00:43:37,008 --> 00:43:38,674 ‫لا ينتابني ذلك الشعور أبداً 515 00:43:38,758 --> 00:43:40,299 ‫والآن كفّي عن التكلم بسلبية كبيرة 516 00:43:40,424 --> 00:43:42,966 ‫أفضّل أن أكون سلبية ‫على أن أكون ميتة 517 00:43:44,133 --> 00:43:45,508 ‫من تكون "سلبية" هذه؟ 518 00:43:49,424 --> 00:43:51,216 ‫عادت البوابة 519 00:43:51,758 --> 00:43:55,049 ‫أياً كان الوحش الذي جاء من هناك ‫فإنه يطوف بحرية في أرجاء المدرسة 520 00:43:55,299 --> 00:43:57,049 ‫أنت تفترضين الأسوأ دائماً 521 00:43:58,341 --> 00:44:01,633 ‫إن كنا نريد أن نكون عادلين فإن سبب صراخ ‫ذلك الطالب يمكن أن يكون أي شيء 522 00:44:02,008 --> 00:44:03,591 ‫الواجب المدرسي أو حب الشباب 523 00:44:04,133 --> 00:44:05,258 ‫أو الامتحان الأخير 524 00:44:07,841 --> 00:44:09,758 ‫في هذه الحالة كنت محقة ‫عندما افترضت الأسوأ 525 00:44:09,841 --> 00:44:12,091 ‫إليك الخطة الجديدة ‫سنعيد ذلك الوحش إلى داخل البوابة 526 00:44:12,216 --> 00:44:14,008 ‫ونقنع ذلك الفتى أنه مجنون 527 00:44:19,924 --> 00:44:23,216 ‫عجباً! ‫لقد أفرغ ما بداخله على ذلك الفتى 528 00:44:24,508 --> 00:44:25,633 ‫هيا 529 00:44:27,883 --> 00:44:31,924 ‫أنت لم تر شيئاً 530 00:44:32,799 --> 00:44:34,716 ‫لا شيء 531 00:44:38,008 --> 00:44:39,883 ‫أنت مجنون 532 00:44:40,549 --> 00:44:42,133 ‫مجنون 533 00:44:42,716 --> 00:44:44,716 ‫رجل مجنون 534 00:45:06,466 --> 00:45:08,383 ‫لا! ‫ماذا تفعل؟ 535 00:45:08,508 --> 00:45:10,508 ‫- إنه طالب ‫- طفل؟ 536 00:45:10,716 --> 00:45:12,174 ‫ظننت أنه كان وحشاً 537 00:45:12,383 --> 00:45:15,299 ‫الأطفال هنا قبيحون جداً 538 00:45:25,549 --> 00:45:26,841 ‫هل رأيتما ذلك؟ 539 00:45:27,049 --> 00:45:29,258 ‫يبدو أنه مرّ عبر ذلك الجدار 540 00:45:30,716 --> 00:45:32,883 ‫- السيدات أولاً ‫- لماذا أنا؟ 541 00:45:33,049 --> 00:45:34,674 ‫أنت من فتح البوابة 542 00:45:34,924 --> 00:45:38,258 ‫تقنياً، أنت من أصلح آخر ‫قطعة من المفاعل 543 00:45:38,674 --> 00:45:41,216 ‫وهذا يجعلك الشخص ‫الذي فتح البوابة 544 00:45:43,924 --> 00:45:45,674 ‫إذاً سأدخل بعدك 545 00:45:47,841 --> 00:45:48,924 ‫أنت وغد 546 00:45:54,924 --> 00:45:56,008 ‫مرحباً 547 00:45:56,133 --> 00:45:58,341 ‫أيها الوحش الوردي اللزج؟ 548 00:45:58,591 --> 00:46:00,883 ‫- اسمه (مانويل) ‫- ألهذا المخلوق اسم؟ 549 00:46:01,174 --> 00:46:02,883 ‫حسن، هكذا أسميته 550 00:46:08,049 --> 00:46:09,133 ‫صديقاي؟ 551 00:46:11,799 --> 00:46:15,174 ‫تذكرا، الأرجح أنه خائف منا أكثر ‫مما نحن خائفون منه 552 00:46:18,299 --> 00:46:21,508 ‫لا أعرف، أنا خائف جداً الآن 553 00:46:24,258 --> 00:46:25,591 ‫هدوءاً يا (مانويل) 554 00:46:38,716 --> 00:46:39,966 ‫بدا ذلك باهظاً جداً 555 00:46:50,049 --> 00:46:52,924 ‫مذاقه مقزّز أكثر مما يبدو 556 00:47:01,216 --> 00:47:02,508 ‫(داني)، استخدم هذا 557 00:47:06,341 --> 00:47:08,216 ‫إليك هذا يا (مانويل) 558 00:47:21,966 --> 00:47:23,716 ‫اشرحا ما حدث 559 00:47:23,841 --> 00:47:27,466 ‫أصلحت مفاعل الجزيئات النووي ‫وعبثت بالفضاء والزمان 560 00:47:27,633 --> 00:47:31,216 ‫وفتحت بالخطأ بوابة ‫إلى بعد آخر 561 00:47:31,383 --> 00:47:35,424 ‫وأدخلت بالخطأ ‫وحشاً لزجاً وردياً إلى عالمنا 562 00:47:35,841 --> 00:47:37,799 ‫لقد دمر مخبر الحاسوب كلياً 563 00:47:38,383 --> 00:47:39,716 ‫هل انتهيت؟ 564 00:47:40,133 --> 00:47:42,674 ‫نعم... لا ‫اسم الوحش (مانويل) 565 00:47:42,883 --> 00:47:44,049 ‫الآن انتهيت 566 00:47:44,174 --> 00:47:46,508 ‫إنه يكذب بشأن مفاعل الجزيئات النووي 567 00:47:46,674 --> 00:47:50,216 ‫لم أكن ذكياً كفاية لأصلحه ‫وهذا يعني أنك لست ذكياً بالتأكيد 568 00:47:50,341 --> 00:47:52,424 ‫إن وجدت حالة تقدم عذراً ‫أفضل لطرد أحدهم 569 00:47:52,633 --> 00:47:54,216 ‫فإني لا أستطيع تذكرها 570 00:47:54,758 --> 00:47:55,716 ‫ماذا؟ 571 00:47:58,341 --> 00:48:00,383 ‫يحدث شيء مريع 572 00:48:00,508 --> 00:48:03,424 ‫ولدي شعور بأننا الوحيدان ‫اللذان نستطيع إيقافه 573 00:48:09,841 --> 00:48:10,758 ‫اركبا السيارة 574 00:48:10,883 --> 00:48:13,633 ‫اذهبي إلى مفاعل الجزيئات النووي ‫وانظري بنفسك 575 00:48:13,883 --> 00:48:16,008 ‫هناك بوابة حقاً إلى بعد آخر 576 00:48:16,133 --> 00:48:18,549 ‫أرجوك يا آنسة (إيفانز) ‫يجب أن تصدّقينا 577 00:48:18,758 --> 00:48:20,883 ‫الحياة لا تقدم الكثير ‫من الفرص يا (داني) 578 00:48:21,091 --> 00:48:23,716 ‫في المرة المقبلة التي يقوم فيها أحدهم ‫بفعل الكثير من أجلك 579 00:48:23,883 --> 00:48:26,091 ‫حاول ألا ترمي بجهوده في وجهه 580 00:48:36,216 --> 00:48:37,841 ‫إنذار، إنذار 581 00:48:42,508 --> 00:48:45,966 ‫(مانويل)، أيها الأحمق ‫لقد التهمت المديرة 582 00:48:46,091 --> 00:48:47,383 ‫آنسة (إيفانز)! 583 00:48:55,924 --> 00:48:57,508 ‫يجب أن نوقف ذلك الشيء 584 00:48:58,299 --> 00:49:01,341 ‫أصبح حجم البوابة أكبر ‫تضاعف حجمها ثانية 585 00:49:01,674 --> 00:49:03,799 ‫هذا يعني أن وحوشاً أكبر ستخرج 586 00:49:04,133 --> 00:49:05,549 ‫إلى أي حد يمكن أن يبلغ حجمها؟ 587 00:49:11,549 --> 00:49:13,299 ‫تخيلت شيئاً أكبر 588 00:49:18,383 --> 00:49:20,299 ‫نعم، هذا أقرب إلى ما تخيلته 589 00:49:22,924 --> 00:49:25,133 ‫(هافيير)، أنت إنقليس سيئ 590 00:49:32,716 --> 00:49:34,924 ‫أعتقد حقاً أنك بحاجة ‫إلى إيجاد أسماء خبيثة أكثر 591 00:49:35,008 --> 00:49:37,716 ‫لهذه الوحوش التي تحاول قتلنا 592 00:49:37,966 --> 00:49:39,133 ‫ماذا حدث لك؟ 593 00:49:39,424 --> 00:49:42,508 ‫كنا نحاول إقناع المعلمين ‫بأن البعد الخامس حقيقي 594 00:49:42,841 --> 00:49:44,174 ‫كنت دليلنا على ذلك 595 00:49:44,424 --> 00:49:47,133 ‫أنا آسف ‫طلبتما مني الاختباء من البشر 596 00:49:47,258 --> 00:49:49,258 ‫ولهذا اختبأت من البشر 597 00:49:49,341 --> 00:49:51,966 ‫لا داعي للاختباء الآن ‫أصبح المكان يناسبك كلياً 598 00:49:52,216 --> 00:49:53,883 ‫يوجد وحوش في كل مكان 599 00:50:06,466 --> 00:50:07,508 ‫حسن 600 00:50:32,633 --> 00:50:34,799 ‫فشل مسح معدل الذكاء 601 00:51:21,633 --> 00:51:24,174 ‫أنا آسف... أنا آسف... 602 00:51:36,674 --> 00:51:38,508 ‫إن كانت حساباتي صحيحة 603 00:51:38,799 --> 00:51:41,008 ‫واستمرت البوابة بالتضخم بهذا المعدل 604 00:51:41,216 --> 00:51:43,216 ‫فإن البوابة ستبتلع كل شيء خلال... 605 00:51:44,216 --> 00:51:45,549 ‫24 ساعة؟ 606 00:51:49,258 --> 00:51:51,883 ‫خذهما إلى الدماغ 607 00:51:52,299 --> 00:51:54,299 ‫ماذا تفعل؟ ‫اتركنا 608 00:51:54,466 --> 00:51:56,383 ‫- توقف يا رجل العث ‫- رجل العث 609 00:51:56,508 --> 00:51:59,216 ‫- كفاك يا رجل العث، ماذا تفعل؟ ‫- اتركنا 610 00:52:01,216 --> 00:52:04,008 ‫- أنا آسف بشأن ذلك ‫- (داني)، هاجمه بصلصة الشبح 611 00:52:04,633 --> 00:52:06,508 ‫خذهما إلى الدماغ... 612 00:52:11,383 --> 00:52:13,258 ‫- إنه حرّيف قليلاً ‫- تراجع 613 00:52:13,341 --> 00:52:15,549 ‫- لا تقترب أكثر ‫- ما الأمر؟ 614 00:52:15,674 --> 00:52:19,508 ‫أمسكتنا من رأسينا ‫وقلت: "خذهما إلى الدماغ" 615 00:52:19,924 --> 00:52:20,966 ‫ماذا؟ لا! 616 00:52:21,133 --> 00:52:23,049 ‫خلع (داني) إصبعك ‫وهو يحاول الإفلات منك 617 00:52:23,133 --> 00:52:26,341 ‫أعتقد أني كنت لأتذكر ‫لو أنك خلعت إصبـ... 618 00:52:30,674 --> 00:52:33,091 ‫لمعلوماتك، اعتذرت عن ذلك فوراً 619 00:52:33,466 --> 00:52:36,799 ‫أرني، لا تقلق ‫لن يؤذيك هذا... 620 00:52:37,758 --> 00:52:38,758 ‫إلا كثيراً 621 00:52:41,633 --> 00:52:45,466 ‫شكراً ‫صديقيّ، لم أكن صادقاً تماماً معكما 622 00:52:45,758 --> 00:52:48,258 ‫صداعي ليس صداعاً عادياً 623 00:52:48,383 --> 00:52:52,424 ‫عندما تصيبني نوبة صداع ‫أسمع أصواتاً تملي علي ما يجب أن أفعله 624 00:52:52,674 --> 00:52:55,341 ‫الصلصة الحرّيفة هي الشيء الوحيد ‫الذي يصفّي ذهني 625 00:52:55,591 --> 00:53:00,549 ‫ألم تعتقد أنه كان من المفيد أن تخبرنا ‫بهذه المعلومات قبل أن تحاول قتلنا؟ 626 00:53:00,633 --> 00:53:02,091 ‫لهذا السبب أخبركما الآن 627 00:53:02,216 --> 00:53:04,466 ‫- في حال حاولت قتلنا ثانية؟ ‫- نعم 628 00:53:04,674 --> 00:53:05,966 ‫حسن، أكمل 629 00:53:06,174 --> 00:53:09,924 ‫لم أخبركما لأن هذا سيجعلكما ‫تعتقدان أني وحش 630 00:53:10,216 --> 00:53:12,424 ‫نعم، أنت وحش حقاً 631 00:53:12,716 --> 00:53:15,716 ‫لكنك لا تكون وحشاً ‫إلا إذا تصرفت كوحش 632 00:53:16,174 --> 00:53:18,216 ‫إنها فرصتك لتثبت من أنت حقاً 633 00:53:18,383 --> 00:53:21,216 ‫ساعدنا على إغلاق البوابة ‫بشكل نهائي 634 00:53:22,049 --> 00:53:25,966 ‫ماذا قصدت بقولك: ‫خذهما إلى الدماغ الكبير الشرير؟ 635 00:53:26,174 --> 00:53:27,341 ‫أهناك زعيم؟ 636 00:53:27,508 --> 00:53:31,383 ‫- لا يا رجل، أقصد دماغاً فعلياً ‫- مستحيل 637 00:53:31,508 --> 00:53:35,716 ‫كل شيء يعمل بقوة دماغ عملاق ‫نابض من دون جسد 638 00:53:35,966 --> 00:53:37,799 ‫بصراحة إنه مقزّز جداً 639 00:53:38,049 --> 00:53:41,466 ‫نعم، لكنها غلطتنا ‫يجب أن ندمره 640 00:53:41,966 --> 00:53:44,924 ‫إن كنا نريد قتل هذا الشيء ‫فإننا سنحتاج إلى معدات 641 00:53:46,674 --> 00:53:48,674 ‫هيا، هيا 642 00:53:49,716 --> 00:53:50,841 ‫إنه يرنّ 643 00:53:51,383 --> 00:53:53,383 ‫مرحباً، آنسة (إيفانز)؟ 644 00:53:53,716 --> 00:53:57,966 ‫(موار)، (فيك)، (توش) ‫(دي بيلان) 645 00:53:58,091 --> 00:53:59,216 ‫رقم خاطىء 646 00:54:00,966 --> 00:54:02,466 ‫قبضوا على السيد (هيث) 647 00:54:09,216 --> 00:54:12,674 ‫فقط لأن البوابة كانت تجربتي ‫فهذا لا يعني أن ما يحدث غلطتي 648 00:54:13,008 --> 00:54:14,966 ‫بروفيسور (ستيرن)، نحتاج إليك 649 00:54:16,508 --> 00:54:17,466 ‫عزيزتي 650 00:54:18,508 --> 00:54:20,633 ‫لا بأس يا (تيلسا) ‫سنذهب إلى مدرسة جديدة 651 00:54:20,758 --> 00:54:22,091 ‫سيكون كل شيء بخير 652 00:54:37,216 --> 00:54:39,216 ‫خذ أي شيء يمكن أن تحتاج إليه ‫في البعد الخامس 653 00:54:39,341 --> 00:54:40,799 ‫- مصابيح يدوية ‫- نظارة واقية 654 00:54:40,924 --> 00:54:42,674 ‫- وسادة؟ ‫- عدسة مكبّرة 655 00:54:42,758 --> 00:54:44,258 ‫نتروجين سائل 656 00:54:44,758 --> 00:54:45,841 ‫مشعل ضوئي 657 00:54:46,008 --> 00:54:48,216 ‫- قطع شوكولا ‫- قطع شوكولا؟ 658 00:54:48,383 --> 00:54:49,966 ‫هناك متسع لتناول ‫الوجبات الخفيفة دائماً 659 00:54:50,091 --> 00:54:53,091 ‫لا أريد أن آكل أي طعام غريب ‫في البعد الخامس 660 00:54:53,341 --> 00:54:54,508 ‫صحيح يا رجل العث؟ 661 00:54:55,383 --> 00:54:57,174 ‫- رجل العث ‫- فكرة جيدة 662 00:54:57,383 --> 00:55:00,216 ‫الطعام هناك مخيف أكثر من الوحوش 663 00:55:00,924 --> 00:55:02,424 ‫أتعتقد أن أمامنا وقتاً ‫لشراء حلوى (تشورو)؟ 664 00:55:02,674 --> 00:55:04,383 ‫لا وقت لشراء حلوى الـ(تشورو) 665 00:55:05,341 --> 00:55:07,216 ‫المفروض أن يوقف القصدير ‫المجسات الأرجوانية 666 00:55:07,299 --> 00:55:09,174 ‫ويمنعها من الاتصال بدماغك 667 00:55:09,341 --> 00:55:11,341 ‫- هل أنت متأكدة من هذا؟ ‫- بالطبع لا 668 00:55:11,508 --> 00:55:14,716 ‫- لكن لن يضرك هذا ‫- لن أضع سواراً لأني وحش 669 00:55:16,424 --> 00:55:19,008 ‫يجب أن أنبهكما إلى ضرورة ‫أن تكونا مستعدين 670 00:55:19,133 --> 00:55:21,216 ‫لرحلة مروّعة جداً 671 00:55:21,841 --> 00:55:23,924 ‫ستريان أشياء في البعد الخامس 672 00:55:24,216 --> 00:55:28,258 ‫ستجعلكما تتمنيان ‫لو أنكما لم تولدا قط 673 00:55:31,549 --> 00:55:32,799 ‫لذيذ 674 00:55:33,299 --> 00:55:34,299 ‫هيا 675 00:55:35,549 --> 00:55:38,299 ‫حبيبتي، حان الوقت لأخوض الحرب ‫وأصبح بطلاً 676 00:55:38,549 --> 00:55:40,466 ‫ولكننا سنتناول العشاء غداً 677 00:55:59,508 --> 00:56:01,133 ‫يجب أن نتجاوز تلك الوحوش 678 00:56:01,216 --> 00:56:04,258 ‫ونصل إلى مفاعل الجزيئات ‫النووي سالمين 679 00:56:04,424 --> 00:56:06,133 ‫لكن هناك الكثير منها 680 00:56:07,716 --> 00:56:08,758 ‫اسمعوا 681 00:56:10,674 --> 00:56:14,258 ‫تأسست هذه المدرسة ‫منذ أكثر من 500 عام 682 00:56:14,508 --> 00:56:17,508 ‫درس جدّي هنا وكذلك أبي 683 00:56:17,966 --> 00:56:20,216 ‫من واجبنا أن نحميها 684 00:56:20,466 --> 00:56:22,591 ‫إن كان هناك من يستطيع إيقاف ‫هذه الوحوش 685 00:56:22,758 --> 00:56:24,716 ‫فإنهم أذكى الأطفال في العالم 686 00:56:25,008 --> 00:56:26,799 ‫نحتاج إلى مساعدتكم ‫لتنسفوا بعض الأشياء 687 00:56:26,924 --> 00:56:28,174 ‫كي تصرفوا انتباه الوحوش 688 00:56:28,466 --> 00:56:30,508 ‫- هل تستطيعون مساعدتنا؟ ‫- أجل! 689 00:56:45,591 --> 00:56:47,883 ‫- ما هو الأس الهيدروجيني؟ ‫- نسبة الأسيد مئة في المئة 690 00:56:48,091 --> 00:56:49,716 ‫يجب إلغاء مفعوله ‫بالتوازن الحمضي القاعدي 691 00:56:50,674 --> 00:56:51,841 ‫هنا أيها الكلب 692 00:56:52,049 --> 00:56:54,633 ‫سأصرف انتباهه ‫سأقابلكم في القاعة 693 00:56:55,091 --> 00:56:56,508 ‫يجب أن نذهب إلى المخبر 694 00:57:00,383 --> 00:57:02,133 ‫(مارتا)، (لوبي) 695 00:57:02,758 --> 00:57:04,508 ‫تسرني رؤيتكما ثانية 696 00:57:06,883 --> 00:57:08,674 ‫اهدأا أيتها الفتاتان ‫اهدأا 697 00:57:09,924 --> 00:57:11,299 ‫أتريدان أن ترقصا؟ 698 00:57:24,216 --> 00:57:26,258 ‫هيا يا (مارتا)، نعم 699 00:57:28,341 --> 00:57:29,466 ‫أجل، أجل 700 00:57:32,174 --> 00:57:33,216 ‫اهدئي 701 00:57:38,549 --> 00:57:39,633 ‫اهدئي 702 00:57:43,341 --> 00:57:45,216 ‫لن يصمد مدة أطول 703 00:57:49,049 --> 00:57:51,674 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- ثقي بي، فعلت هذا من قبل 704 00:58:01,091 --> 00:58:03,008 ‫استعدوا يا أصدقاء 705 00:58:04,674 --> 00:58:05,799 ‫اهربوا، اهربوا 706 00:58:08,716 --> 00:58:10,924 ‫هيدروكسيد الليثيوم... قادم 707 00:58:20,674 --> 00:58:22,091 ‫توقفي، لا 708 00:58:23,091 --> 00:58:24,424 ‫عمل جيد 709 00:59:01,216 --> 00:59:02,758 ‫أراهن على الـ(هامستر) 710 00:59:22,174 --> 00:59:25,883 ‫لا تقلقوا ‫سيعود إلى حجمه الطبيعي خلال عدة دقائق 711 00:59:32,716 --> 00:59:34,174 ‫سنتولى أمرهم 712 00:59:48,549 --> 00:59:50,591 ‫هيا يا رجل العث ‫لنذهب 713 00:59:51,216 --> 00:59:54,341 ‫لا أستطيع... لا أستطيع العودة 714 00:59:54,633 --> 00:59:56,383 ‫بل تستطيع، هيا 715 00:59:56,591 --> 00:59:58,466 ‫لو أنكما رأيتما ما رأيته أنا... 716 00:59:59,924 --> 01:00:01,758 ‫(داني)، يجب أن نتصرف بسرعة 717 01:00:01,966 --> 01:00:03,883 ‫حان وقت التسلح بالشجاعة 718 01:00:04,133 --> 01:00:06,591 ‫سندخل والأجدر بك أن تكون وراءنا 719 01:00:14,549 --> 01:00:15,591 ‫أنا آسف يا (داني) 720 01:00:21,133 --> 01:00:22,341 ‫لقد تركنا 721 01:00:22,716 --> 01:00:24,424 ‫أعرف، لكن علينا أن نسرع 722 01:00:30,716 --> 01:00:31,758 ‫(ليز) 723 01:00:53,424 --> 01:00:54,591 ‫(داني) 724 01:00:58,424 --> 01:00:59,924 ‫أعد إليّ قطعة الشوكولا 725 01:01:01,049 --> 01:01:04,591 ‫- (داني)، اتركها ‫- دعوا صديقيّ وشأنهما 726 01:01:04,841 --> 01:01:05,883 ‫رجل العث 727 01:01:09,091 --> 01:01:11,008 ‫- لقد عدت ‫- ماذا تفعل هنا؟ 728 01:01:11,174 --> 01:01:15,008 ‫أنتما عائلتي الجديدة ‫وليس هناك ما هو أهم من العائلة 729 01:01:15,133 --> 01:01:17,841 ‫- أعتقد أنه تسلّح بالشجاعة ‫- فعل ذلك بالتأكيد 730 01:01:18,341 --> 01:01:20,591 ‫حسن يا رجل العث ‫من الجيد أنك أتيت 731 01:01:20,716 --> 01:01:22,841 ‫لأننا لا نعرف ما نفعله مطلقاً 732 01:01:23,216 --> 01:01:25,508 ‫- قُد الطريق ‫- بالطبع يا حصاني 733 01:01:56,883 --> 01:01:58,133 ‫هل أنت جاد؟ 734 01:01:58,383 --> 01:01:59,383 ‫(داني) 735 01:02:29,299 --> 01:02:31,091 ‫هيا، يجب أن نواصل التقدم 736 01:02:38,924 --> 01:02:39,841 ‫هذا... 737 01:02:47,258 --> 01:02:48,299 ‫صديقاي... 738 01:02:56,133 --> 01:02:57,216 ‫(داني) 739 01:02:58,674 --> 01:02:59,966 ‫لقد نالوا من الجميع 740 01:03:04,799 --> 01:03:05,924 ‫آنسة (إيفانز) 741 01:03:06,049 --> 01:03:07,216 ‫إنها بخير 742 01:03:07,633 --> 01:03:09,966 ‫هذا ما أسميه بالتقييم الكريم للوضع 743 01:03:10,216 --> 01:03:11,841 ‫قصدت أنها ليست ميتة 744 01:03:12,258 --> 01:03:14,299 ‫كل ما أقوله أن معيارك للخير ‫منخفض جداً 745 01:03:14,549 --> 01:03:18,216 ‫كلما امتص أدمغة أكثر ‫أصبح هذا المكان أقوى 746 01:03:26,591 --> 01:03:28,383 ‫- شكراً ‫- قبض على (تامي) 747 01:03:28,758 --> 01:03:30,883 ‫و(تامي 2) و(تامي 3) 748 01:03:31,049 --> 01:03:34,383 ‫وأفترض أن هؤلاء ‫هن (تامي 4) و(تامي 5) 749 01:03:34,549 --> 01:03:36,466 ‫و(تامي 6) و(تامي 7) 750 01:03:37,091 --> 01:03:40,508 ‫لا، إن فصلتها الآن ‫فإنها لن تصحو أبداً 751 01:03:40,716 --> 01:03:42,383 ‫يجب أن نوقف الأمر عند المصدر 752 01:03:42,549 --> 01:03:44,799 ‫يجب أن ننقذ الجميع قبل فوات الأوان 753 01:03:47,466 --> 01:03:49,383 ‫(ستيرن)؟ صديقي 754 01:03:49,508 --> 01:03:50,591 ‫صديقك؟ 755 01:03:52,216 --> 01:03:53,591 ‫كنا نعمل معاً 756 01:03:53,924 --> 01:03:55,716 ‫إنه صديقي 757 01:03:57,174 --> 01:03:58,466 ‫هل أحضرت الصلصة؟ 758 01:04:00,424 --> 01:04:02,633 ‫(ستيرن)! ‫سنعمل على إنقاذك 759 01:04:06,466 --> 01:04:09,424 ‫لا أقصد الإهانة ‫ولكن رائحة صديقك كريهة 760 01:04:15,758 --> 01:04:16,758 ‫من هنا 761 01:04:23,924 --> 01:04:25,883 ‫سنخيّم هنا الليلة 762 01:04:26,841 --> 01:04:28,258 ‫هذا يناسبني 763 01:04:28,591 --> 01:04:29,966 ‫لا أستطيع التقدم خطوة أخرى 764 01:04:37,966 --> 01:04:39,549 ‫غطيا وجهيكما بالقيح 765 01:04:39,799 --> 01:04:40,841 ‫هذا مقزّز 766 01:04:41,008 --> 01:04:43,383 ‫- لماذا؟ ‫- عندما تأتي حشرات الليل 767 01:04:43,549 --> 01:04:46,883 ‫فإنها ستأكل القيح ‫وسيظل لديكما بشرة في الصباح 768 01:04:47,049 --> 01:04:48,383 ‫عفواً؟ 769 01:04:48,591 --> 01:04:50,549 ‫حشرات الليل ‫إنها تتغذى على اللحم 770 01:04:51,133 --> 01:04:53,591 ‫- كيف لا تمانعين هذا؟ ‫- الأمر منطقي 771 01:04:53,883 --> 01:04:55,466 ‫أكره الحشرات ‫أكثر من كرهي للقيح 772 01:04:55,591 --> 01:04:57,841 ‫أنت لا تريد للصراصير ‫أن تكون على وجهك يا رجل 773 01:04:58,008 --> 01:05:00,008 ‫لا، شكراً ‫لا أنوي أن أنام 774 01:05:22,674 --> 01:05:23,508 ‫ابتعدي! 775 01:05:27,633 --> 01:05:28,966 ‫هذا المكان مريع 776 01:05:29,216 --> 01:05:30,591 ‫إلى الدماغ 777 01:05:32,383 --> 01:05:33,383 ‫(ليز) 778 01:05:33,924 --> 01:05:34,924 ‫(ليز)! 779 01:05:40,508 --> 01:05:43,174 ‫لماذا توقظني والحشرات تغطيني؟ 780 01:05:43,341 --> 01:05:45,008 ‫سأتعرض لصدمة نفسية طوال حياتي 781 01:05:45,133 --> 01:05:47,466 ‫أتفضلين أن تكوني مغطاة بالحشرات ‫دون أن تعلمي بالأمر؟ 782 01:05:47,549 --> 01:05:48,966 ‫بالتأكيد 783 01:05:49,216 --> 01:05:50,924 ‫أكنت سترغب في الاستيقاظ ‫أثناء عملية جراحية؟ 784 01:05:51,216 --> 01:05:52,674 ‫- لا ‫- هل رأيت؟ 785 01:05:52,799 --> 01:05:55,674 ‫لم أوقظك لأناقش معك ‫أهلية التفكك والتفارق 786 01:05:55,924 --> 01:05:58,216 ‫استمعي إلى رجل العث ‫لا يبدو أنه بخير 787 01:05:58,633 --> 01:06:02,924 ‫أيها الدماغ العظيم ‫سأنفذ أوامرك 788 01:06:03,549 --> 01:06:04,758 ‫إنه يحلم فقط 789 01:06:04,841 --> 01:06:06,924 ‫خذهما إلى الدماغ 790 01:06:07,091 --> 01:06:11,424 ‫- يبدو أنه كابوس ‫- يمكنك أن تمتص دماغي (ليز) و(داني) 791 01:06:11,841 --> 01:06:15,008 ‫- هذا كابوس محدد بشكل غريب ‫- نعم، لنوقظه 792 01:06:18,716 --> 01:06:22,216 ‫(موار)، (فيك)، (توش)، (دي بيلان) 793 01:06:22,466 --> 01:06:24,133 ‫(داني)، هاجمه بصلصة الوحش 794 01:06:26,299 --> 01:06:27,299 ‫لا 795 01:06:27,633 --> 01:06:30,799 ‫- (موار)، (فيك)، (توش)، (دي بيلان) ‫- إنها فارغة 796 01:06:31,258 --> 01:06:33,299 ‫اهربا، يجب أن تبتعدا عني 797 01:06:33,383 --> 01:06:35,799 ‫لا يا رجل العث، لن نتركك 798 01:06:36,008 --> 01:06:39,341 ‫لن نذهب إلى أي مكان ‫نحن فريق وسنظل معاً 799 01:06:39,841 --> 01:06:41,174 ‫قاوم يا رجل العث 800 01:06:41,299 --> 01:06:43,966 ‫أنت وحش فقط ‫إن سمحت لنفسك بأن تكون وحشاً 801 01:06:44,133 --> 01:06:47,508 ‫- أنا لست وحشاً... أنا لست وحشاً ‫- أحسنت، أحسنت 802 01:06:47,758 --> 01:06:49,758 ‫هيا يا رجل العث ‫يمكنك أن تنجح 803 01:06:52,508 --> 01:06:55,591 ‫أنا لست وحشاً! 804 01:06:57,216 --> 01:06:58,424 ‫يا رجل العث؟ 805 01:06:59,758 --> 01:07:01,424 ‫الأصوات، لقد توقفت 806 01:07:04,883 --> 01:07:07,466 ‫- اتركه أيها الأرجواني القذر... ‫- لا تفعل يا (داني) 807 01:07:07,591 --> 01:07:09,633 ‫أنت تعرف ما سيحدث إن فصلته 808 01:07:09,799 --> 01:07:11,216 ‫لا نستطيع أن نتركه هنا 809 01:07:11,341 --> 01:07:13,383 ‫هناك طريقة واحدة لتحريره فقط 810 01:07:13,799 --> 01:07:16,716 ‫يجب أن نذهب إلى الدماغ ونطفئه 811 01:07:24,549 --> 01:07:26,133 ‫هذا كله خطئي أنا 812 01:07:26,591 --> 01:07:27,674 ‫أنا فتحت البوابة 813 01:07:27,799 --> 01:07:30,549 ‫أنا السبب في أن هناك أليافاً ‫متصلة بنصف المدرسة 814 01:07:31,049 --> 01:07:32,341 ‫والآن فقدنا رجل العث 815 01:07:33,133 --> 01:07:34,299 ‫اخرجي من هنا يا (ليز) 816 01:07:34,674 --> 01:07:36,924 ‫قبل أن تقتلك فكرتي التالية الغبية 817 01:07:37,174 --> 01:07:38,299 ‫لكننا فريق واحد 818 01:07:38,466 --> 01:07:41,674 ‫أنا سبّبت هذه المشكلة ‫وسأصلحها وحدي 819 01:07:41,841 --> 01:07:43,966 ‫لا أريد أن يصيبك أنت أيضاً مكروه 820 01:07:44,591 --> 01:07:46,841 ‫أنا أعمل وحدي لسبب 821 01:07:49,174 --> 01:07:50,508 ‫البعد الخامس السخيف 822 01:07:50,841 --> 01:07:52,049 ‫الألياف الغبية 823 01:07:52,341 --> 01:07:54,049 ‫سوار القصدير الغبي 824 01:07:57,674 --> 01:07:58,591 ‫(داني)! 825 01:08:02,133 --> 01:08:03,549 ‫اتركيه 826 01:08:13,424 --> 01:08:14,716 ‫هل أنت بخير؟ 827 01:08:15,174 --> 01:08:16,174 ‫شكراً 828 01:08:16,716 --> 01:08:18,758 ‫هل أصبحنا فريقاً واحداً الآن؟ 829 01:08:19,716 --> 01:08:21,591 ‫أنا آسف ‫ما كان علي أن أقول تلك الأشياء 830 01:08:21,758 --> 01:08:22,966 ‫لا أستطيع فعل هذا من دونك 831 01:08:23,216 --> 01:08:24,758 ‫جيد، لأني كنت أفكر 832 01:08:24,966 --> 01:08:27,466 ‫قال رجل العث ‫إن البعد الخامس كائن حي 833 01:08:27,716 --> 01:08:29,298 ‫وإننا نبحث عن دماغ 834 01:08:29,423 --> 01:08:31,423 ‫كيف تبدو لك هذه الألياف؟ 835 01:08:32,091 --> 01:08:34,091 ‫كخراطيم موت كثيرة العروق ومقزّزة؟ 836 01:08:34,216 --> 01:08:38,466 ‫كأعصاب، هذا أشبه بجهاز عصبي ‫يمتد في الكائن الحي بكامله 837 01:08:38,798 --> 01:08:40,716 ‫الألياف ستقودنا إليه 838 01:08:41,173 --> 01:08:42,173 ‫مثل خريطة 839 01:08:42,258 --> 01:08:45,423 ‫خريطة أرجوانية كثيرة العروق مقززة 840 01:08:45,548 --> 01:08:47,591 ‫بصراحة أنا أفضّل نظام التحديد العالمي 841 01:08:55,673 --> 01:08:59,298 ‫- هذا أشبه بغشاء ‫- هذا في منتهى الجنون 842 01:08:59,423 --> 01:09:00,466 ‫لا تبدأ بهذا 843 01:09:00,883 --> 01:09:01,966 ‫لا بد أننا نقترب 844 01:09:02,216 --> 01:09:05,173 ‫أراهن أن الغشاء هنا ‫ليمنع اقتراب أي شيء من الدماغ 845 01:09:05,258 --> 01:09:06,841 ‫حاول أن توقف هذا 846 01:09:07,883 --> 01:09:09,423 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أعتقد ذلك 847 01:09:09,548 --> 01:09:12,423 ‫مع أنني أعترف أنني لم أفكر جيداً ‫في تلك الخطة 848 01:09:17,341 --> 01:09:19,841 ‫إن كنت لا تريدين ‫أن تتعرضي للتقشير 849 01:09:20,173 --> 01:09:21,716 ‫أقترح أن تتراجعي إلى الوراء 850 01:09:26,841 --> 01:09:28,383 ‫- فكرة جيدة ‫- أسرعي 851 01:09:36,298 --> 01:09:37,298 ‫من هنا 852 01:09:51,841 --> 01:09:54,423 ‫هذه الألياف موصولة بالكامل ‫بشيء ما 853 01:09:54,633 --> 01:09:56,216 ‫لا أعتقد أنها ستشكل لنا مشكلة 854 01:09:56,341 --> 01:09:57,923 ‫حسن، هذا يجعل الأمر سهلاً 855 01:10:11,508 --> 01:10:13,216 ‫إنها عاصفة دماغية 856 01:10:13,341 --> 01:10:14,424 ‫أحقاً يا (داني)؟ 857 01:10:14,549 --> 01:10:16,091 ‫تقول الدعابات في وقت كهذا؟ 858 01:10:16,216 --> 01:10:20,091 ‫- حسن، ماذا تسمين هذا إذاً؟ ‫- شذوذ جوي في البعد الخامس 859 01:10:20,216 --> 01:10:21,966 ‫نعم، لأن قول ذلك سهل جداً 860 01:10:23,883 --> 01:10:25,216 ‫لنفعل هذا 861 01:11:00,841 --> 01:11:02,216 ‫هؤلاء أصدقاؤنا 862 01:11:02,383 --> 01:11:03,466 ‫لا نستطيع إيذاءهم 863 01:11:03,758 --> 01:11:06,216 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- يجب أن نفرّق بينهم 864 01:11:10,049 --> 01:11:12,216 ‫سنفرّقها ونعقدها 865 01:11:20,591 --> 01:11:21,883 ‫هذا ينجح 866 01:11:23,299 --> 01:11:24,299 ‫نعم 867 01:11:50,133 --> 01:11:51,216 ‫هيا 868 01:12:03,674 --> 01:12:07,633 ‫(ليز)، ساعديني على إحضار ‫المصباح اليدوي والعدسة المكبرة 869 01:12:17,883 --> 01:12:19,549 ‫لم أستطع إحضار العدسة المكبرة 870 01:12:19,966 --> 01:12:20,966 ‫انتبه! 871 01:12:26,549 --> 01:12:28,299 ‫- (داني)! ‫- أنا بخير 872 01:12:28,508 --> 01:12:30,591 ‫ولكني ما زلت بحاجة ‫إلى العدسة المكبرة 873 01:12:44,133 --> 01:12:45,299 ‫ارميها 874 01:12:58,633 --> 01:12:59,841 ‫(داني)، لا! 875 01:13:05,674 --> 01:13:06,966 ‫اتركه! 876 01:13:07,133 --> 01:13:08,341 ‫(داني)، لا! 877 01:13:38,799 --> 01:13:40,424 ‫(داني)، أنت حي 878 01:13:43,924 --> 01:13:45,383 ‫عرفت أن هذا سينجح 879 01:13:47,383 --> 01:13:48,924 ‫تجميد دماغي 880 01:13:50,591 --> 01:13:52,008 ‫كفاك، كانت تسمية جيدة 881 01:13:52,133 --> 01:13:55,383 ‫ماذا كنت ستقولين ‫عندما تجمدين دماغاً عملاقاً حرفياً؟ 882 01:13:55,633 --> 01:13:56,883 ‫سأسمح بذلك 883 01:14:03,716 --> 01:14:04,716 ‫(ستيرن)؟ 884 01:14:05,799 --> 01:14:07,716 ‫(ستيرن)، يا صديقي 885 01:14:08,508 --> 01:14:10,883 ‫(ستيرن)، هذا أنا (خوان) 886 01:14:11,091 --> 01:14:13,508 ‫يا إلهي! (خوان)؟ 887 01:14:15,383 --> 01:14:18,049 ‫لم تتغير قط أيها البدين 888 01:14:21,008 --> 01:14:22,174 ‫اهربوا! 889 01:14:29,258 --> 01:14:31,299 ‫البوّابة، إنها تُغلق 890 01:14:33,799 --> 01:14:36,508 ‫إنها تفقد الطاقة لأن الدماغ مات 891 01:14:36,633 --> 01:14:37,633 ‫إنها بعيدة جداً 892 01:14:37,758 --> 01:14:39,299 ‫لن نصل في الوقت المناسب أبداً 893 01:14:39,758 --> 01:14:40,799 ‫سأتولى الأمر 894 01:14:40,924 --> 01:14:43,049 ‫تشغيل نظام إحضار الطلاب ‫من رحلة ميدانية 895 01:14:43,216 --> 01:14:44,341 ‫رحلة ميدانية؟ 896 01:14:57,383 --> 01:14:59,633 ‫هيا، هيا، هيا 897 01:15:06,216 --> 01:15:07,883 ‫يا رجل العث، أسرع 898 01:15:08,966 --> 01:15:11,758 ‫توقف، يجب أن نحضر رجل العث 899 01:15:11,966 --> 01:15:13,091 ‫لا تقلق يا (داني) 900 01:15:13,216 --> 01:15:16,383 ‫لدي شيء ‫أحب أن أسميه أجنحة العث المقزّزة 901 01:15:22,216 --> 01:15:23,633 ‫وداعاً يا (مانويل) 902 01:15:25,758 --> 01:15:27,049 ‫لنخرج من هنا 903 01:15:34,091 --> 01:15:35,633 ‫(فرانسيسكا) 904 01:16:32,091 --> 01:16:33,383 ‫أين رجل العث؟ 905 01:16:37,716 --> 01:16:39,091 ‫لم ينجح في الخروج 906 01:16:41,841 --> 01:16:43,633 ‫ضحّى بحياته لينقذنا 907 01:16:45,883 --> 01:16:47,716 ‫لن أضحي بحياتي من أجل أحد 908 01:16:47,883 --> 01:16:49,133 ‫أريد أن أعيش 909 01:16:49,216 --> 01:16:50,508 ‫- رجل العث ‫- رجل العث 910 01:16:50,633 --> 01:16:52,133 ‫لدي 4 أذرع 911 01:16:52,299 --> 01:16:54,341 ‫لدي متّسع وافر من أجل العناق 912 01:16:55,716 --> 01:16:56,841 ‫والآن ماذا؟ 913 01:16:57,049 --> 01:16:59,216 ‫- سنأكل حلوى (تشورو) ‫- حسن، وماذا بعدها؟ 914 01:16:59,549 --> 01:17:01,633 ‫سيُحجز (داني) طوال حياته 915 01:17:02,591 --> 01:17:05,133 ‫لكننا سنفوز على الأرجح ‫بجائزة (نوبل) في الفيزياء 916 01:17:05,341 --> 01:17:06,299 ‫هذا جيد 917 01:17:06,424 --> 01:17:08,049 ‫لكننا سنبدأ أولاً بأكل حلوى (تشورو) ‫اتفقنا؟ 918 01:17:13,674 --> 01:17:17,674 ‫أهلاً بكم في مراسم جائزة ‫أفضل عبقري في السنة في (كرانستون) 919 01:17:20,133 --> 01:17:23,008 ‫وهذه السنة نقدم الجائزة ‫على اكتشاف بُعد جديد 920 01:17:23,258 --> 01:17:26,216 ‫وإنقاذ المدرسة من الفناء الكامل 921 01:17:26,341 --> 01:17:30,299 ‫وهي من نصيب (ليز فيزيرتون) ‫و(داني دوكينز) 922 01:17:31,174 --> 01:17:32,174 ‫مرحباً 923 01:17:37,758 --> 01:17:38,924 ‫كفى 924 01:17:39,466 --> 01:17:41,383 ‫عرفت منذ البداية أنه سينجح 925 01:17:44,674 --> 01:17:45,716 ‫شكراً 926 01:17:46,216 --> 01:17:50,133 ‫يخبرنا العالم أن العباقرة ‫يعملون وحدهم 927 01:17:50,341 --> 01:17:52,216 ‫لكني تعلمت أن العبقرية 928 01:17:52,341 --> 01:17:56,508 ‫شيء تبتكره مجموعة ‫من العقول اللامعة التي تعمل معاً 929 01:17:56,591 --> 01:17:57,716 ‫مرحباً يا أصدقاء 930 01:17:58,049 --> 01:17:59,883 ‫شكراً، شكراً 931 01:18:00,091 --> 01:18:01,383 ‫أنا سعيد جداً 932 01:18:01,674 --> 01:18:04,383 ‫من الرائع أن أصبح فرداً ‫من فريق (كرانستون) ثانية 933 01:18:04,883 --> 01:18:08,008 ‫قولوا معاً: البُعد الخامس 934 01:18:08,216 --> 01:18:10,341 ‫البعد الخامس! 935 01:18:11,424 --> 01:18:12,466 ‫جيد جداً 936 01:18:16,758 --> 01:18:19,966 ‫عجباً! أهذا... 937 01:18:20,133 --> 01:18:22,174 ‫نعم، إنه أبي 938 01:18:22,299 --> 01:18:23,924 ‫يريد أن يتناول الغداء معنا لاحقاً 939 01:18:37,549 --> 01:18:38,633 ‫مذهل 940 01:18:38,966 --> 01:18:42,924 ‫مال المنحة ذاك كان كافياً ‫لإصلاح مفاعل الجزيئات النووي 941 01:18:44,383 --> 01:18:46,924 ‫أتعتقدان أن هناك بُعداً سادساً؟ 942 01:18:47,091 --> 01:18:49,841 ‫هناك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك 943 01:18:52,483 --> 01:18:57,483 Subtitles by sub.Trader subscene.com 87140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.