Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,909 --> 00:00:41,097
MONSTER DOG:
O noapte de teroare
2
00:00:48,375 --> 00:01:00,398
Traducerea şi Adaptarea Contele
3
00:04:35,942 --> 00:04:39,224
Şi ce crezi Vince ?
Nu-i rău, nu-i aşa ?
4
00:04:39,693 --> 00:04:45,016
Nu-i rău ?!? Acesta este naşpa.
Cred că am nevoie de mai multă băutură.
5
00:04:45,118 --> 00:04:49,206
De asta te-a trimis compania de înregistrări
aici ? Pentru a te inspira ?
6
00:04:49,305 --> 00:04:53,095
Sigur. Odată ce ajungem acolo,
Putem înregistra şi experimenta...
7
00:04:53,113 --> 00:04:56,703
... Vom creea ceva cu adevărat unic.
Ce se întâmpla acolo ?
8
00:04:57,687 --> 00:05:00,115
Foarte amuzant... foarte amuzant.
9
00:05:08,522 --> 00:05:13,816
De cât timp nu ai mai fost acolo, Vince ?
De aproape 20 de ani.
10
00:05:14,579 --> 00:05:20,568
Vechiul Josh, îngrijitorul, este singurul care
a mai rămas acolo. A fost singur în casa
aceea în toţi aceşti ani.
11
00:05:20,899 --> 00:05:27,074
Josh... abia îmi amintesc chipul lui.
Era destul de bătrân, când am plecat de acolo.
12
00:05:27,262 --> 00:05:32,502
Întotdeauna râdeam pentru că el tot timpul tremura.
Şi el mereu mi-a spus să fiu mai inteligent.
13
00:08:14,546 --> 00:08:20,549
- Ce vreme groaznică !
Da. A naibi ceata !
14
00:08:30,780 --> 00:08:35,087
- La naiba alt drum blocat.
- Abia am trecut de unul.
15
00:08:35,167 --> 00:08:38,016
Se pare că toată poliţia
este aici în seara asta.
16
00:08:38,168 --> 00:08:42,006
Se face atâta tam-tam din
cauza acestor câini turbaţi.
17
00:08:44,752 --> 00:08:49,355
E maşina mea.
Este înregistrata. Am trăit aici.
18
00:08:49,593 --> 00:08:57,288
Suntem aici pentru a filma un videoclip rock aici.
- Vince Roberts ? Fiul lui Martha şi Louie Roberts ?
19
00:08:58,355 --> 00:09:05,640
Este posibil ? Vince Raven ?
Tipul care cânta "Mama mea a dispărut" ?
20
00:09:06,569 --> 00:09:12,132
- Rahat. Nu pot să cred că te-am întâlnit.
- Eu nu sunt capabil să disting toate melodiile.
21
00:09:12,867 --> 00:09:18,385
Dar, dacă eşti cu adevărat fiul lui
Martha şi Louie Roberts ar trebui să mă cunoşti.
22
00:09:18,475 --> 00:09:24,809
Sherif... Morison. Îmi amintesc mă aşezam
în poala ta şi făceam pipi pe pantaloni tăi.
23
00:09:26,254 --> 00:09:32,164
Asta-i, băiete. Ieşea atât de multă apă
ca dintr-un hidrofor. Şi acum cânta rock.
24
00:09:32,708 --> 00:09:36,021
Dar pentru mine încă arată ca un copil.
25
00:09:36,810 --> 00:09:45,503
A trecut mult timp de când l-am
văzut ultima dată. După ce tatăl tău...
26
00:09:45,596 --> 00:09:50,324
Da, îmi amintesc. Dacă nu aveţi nimic
împotrivă, am dori să mergem acum.
27
00:09:50,507 --> 00:09:55,872
Se face foarte frig aici...
28
00:09:56,501 --> 00:10:02,322
Bine, dar tu ştii care e problema cu câinii ?
Da, o să fim atenţi.
29
00:10:02,376 --> 00:10:08,329
- Avem deja cinci morţi în acesta zona.
- Cinci ? Am auzit doar de doi.
30
00:10:08,909 --> 00:10:14,654
Ei bine, câinii au adăugat deja cu trei
mai mulţi în curriculum lor.
31
00:10:14,854 --> 00:10:21,872
A fost o familie mică.
Bill, Jennifer şi Peter Sempls.
32
00:10:21,884 --> 00:10:29,420
Au fost sacrificaţi ca porcii. Este dificil să
determinăm părţile corpului şi cui aparţin.
33
00:10:30,099 --> 00:10:38,697
La fel ca ultima dată. Rămăşiţele lor au putut
fi colectate într-un sac de plastic, atât de mare.
34
00:10:43,749 --> 00:10:49,058
Bine, copii, puteţi pleca acum.
Dar fii atenţi.
35
00:10:49,128 --> 00:10:54,053
Vince, ştie ce pot face aceşti câini.
Baricadaţi-vă când ajungeţi în casă.
36
00:10:54,214 --> 00:10:57,373
Înapoi în maşină.
37
00:10:59,797 --> 00:11:03,579
Crezi că e un moment bun pentru a veni
înapoi la vechea casă, Vince ?
38
00:11:03,606 --> 00:11:08,331
Oamenii de aici nu au uitat
de povestea tatăl tău, ştii ?
39
00:11:09,037 --> 00:11:17,682
Ei bine, fii atent, băiete. Verifică dacă
sunt arme în casă şi nu lasa pe nimeni să intre.
40
00:11:19,304 --> 00:11:23,605
- Încet, Vince.
Merg cât pot de încet.
41
00:11:24,093 --> 00:11:29,879
Vince, ce a fost toată vorbăria
aia despre tatăl tău ?
42
00:11:32,329 --> 00:11:40,023
Bine, dacă nu vrei să vorbim despre asta nu,
contează. Aş prefera să nu vorbesc despre asta.
43
00:11:40,336 --> 00:11:43,977
- Am crezut...
Ţi-am spus că nu vreau să vorbesc despre asta !
44
00:11:44,922 --> 00:11:47,519
Bine
45
00:11:48,317 --> 00:11:51,048
Bine
46
00:11:59,948 --> 00:12:02,493
Îmi pare rău.
47
00:12:04,021 --> 00:12:09,104
- Vince, cum vei găsi drumul spre casă ?
- Cu nasul meu.
48
00:12:09,925 --> 00:12:14,380
De ce râzi ? Nu glumesc, când eram copil
puteam găsi drumul spre casă doar după miros.
49
00:12:15,705 --> 00:12:19,171
- Ce miros ?
De bălegar, era de necontestat.
50
00:12:32,142 --> 00:12:34,193
Hei !
51
00:12:34,284 --> 00:12:39,172
- Ce ?
- Am văzut ceva că se mişcă acolo.
52
00:12:39,948 --> 00:12:44,810
- Nu văd nimic. Poate că e unul
dintre acele lucruri, unul din acei câini.
53
00:12:45,592 --> 00:12:51,412
Atunci cred că cel mai bine ar fi să aruncăm o privire.
- Ce facem în cazul în care atacă ?
54
00:12:51,552 --> 00:12:55,431
Sângerăm, cred.
55
00:13:04,230 --> 00:13:09,552
"Vino aici, căţeluş."
56
00:13:09,607 --> 00:13:14,982
-Serifule ?
- Sunt chiar aici.
57
00:13:18,906 --> 00:13:22,000
Ieşi afară !
58
00:13:23,003 --> 00:13:27,466
Arată-te, câine blestemat !
59
00:13:32,222 --> 00:13:35,898
Te voi mai întreba ultima dată.
60
00:13:51,553 --> 00:13:55,229
Hei, Şerifule ! Şerifule !
Unde eşti ?
61
00:13:56,632 --> 00:14:00,219
Şerifule, răspunde !
62
00:14:04,628 --> 00:14:07,758
Nu te duce prea departe.
63
00:14:22,309 --> 00:14:25,589
Şerifule, răspunde-mi,
pentru numele lui Dumnezeu !
64
00:14:35,560 --> 00:14:38,898
Şerifule ?
65
00:15:06,421 --> 00:15:08,728
Vince, ai grijă !
66
00:15:12,189 --> 00:15:14,338
Dumnezeule !
67
00:15:20,240 --> 00:15:23,622
Calm, Vince, nu a fost vina ta.
68
00:15:25,224 --> 00:15:30,878
- Săracul câine, l-a ucis ?
- Jordan, Frank, l-am găsit.
69
00:15:33,326 --> 00:15:38,577
Este în viaţă, dar nu pentru mult timp.
- Aceşti câini pot fi oriunde.
70
00:15:38,676 --> 00:15:44,524
O secundă. Jordan
găseşte telefonul de urgenţă în maşină.
Şi vezi dacă vine cineva spre noi.
71
00:15:44,761 --> 00:15:48,953
- Frank, să ducem câinele de pe drum.
E în regulă.
72
00:16:12,808 --> 00:16:16,139
- Vince, nu !
El trebuie să facă.
73
00:16:22,043 --> 00:16:26,078
Haide, să mergem înapoi la maşină !
74
00:16:29,003 --> 00:16:34,942
Ce ? Cine eşti tu ?
Acum, aţi făcut-o idioţilor...
75
00:16:37,158 --> 00:16:47,518
Poţi să simţi vântul ? Vântul
risipeşte ceaţa şi norii acoperă luna.
76
00:16:48,000 --> 00:16:52,176
Acum să întors în cele din urmă.
El va comanda în casă.
77
00:16:52,195 --> 00:16:57,512
Şi voi toţi... toţi veţi muri.
78
00:16:58,003 --> 00:17:01,322
A fost un accident.
- Toţi veţi muri.
79
00:17:01,323 --> 00:17:03,506
E nebun ! Nu vedeţi că
e nebun ? Trimite-l de aici !
80
00:17:03,723 --> 00:17:09,004
Eşti deja mort.
Toţi sunteţi ca şi morţi.
81
00:17:10,009 --> 00:17:17,081
Câinii nu vă vor cruţa.
Vă vor găsi oriunde vă duceţi.
82
00:17:17,983 --> 00:17:22,810
Şi atunci când luna străluceşte din nou
Toţi veţi muri.
83
00:17:23,714 --> 00:17:30,708
Stai, putem să-l ducem la un spital. Vince
e ceva acolo, ar fi bine să nu ne despărţim.
84
00:17:30,710 --> 00:17:34,159
Era plin de sânge,
are nevoie de ajutor !
85
00:17:34,207 --> 00:17:37,741
- Doamne, ce a fost asta ?
- Câinii trebuie să-l fii atacat.
86
00:17:37,900 --> 00:17:41,768
Să plecăm de aici, te rog ! Să ne întoarcem
la maşină înainte de a fi prea târziu !
87
00:17:42,476 --> 00:17:45,200
Da, Vince, hai să plecăm de aici.
88
00:17:45,289 --> 00:17:48,762
Eu mă duc.
89
00:17:49,330 --> 00:17:52,747
Nu putem să mergem şi să-l lăsăm aşa.
Bine, voi conduce eu.
90
00:17:52,750 --> 00:17:56,746
Hei, stai un minut, Vince.
Eşti nebun pentru a merge acolo singur.
91
00:17:57,000 --> 00:18:02,105
Sunteţi cu toţii nişte laşi !
Aşteaptă, Vince, vin cu tine.
92
00:18:02,652 --> 00:18:06,445
Aici, pune asta pe tine.
93
00:18:40,823 --> 00:18:46,755
- Vince, trebuie să-l găsim.
Sigur, e perfect pentru videoclipul nostru.
94
00:18:47,004 --> 00:18:51,370
- Eu nu cred că e amuzant.
- Relaxează-te, ce te deranjează ?
95
00:18:51,607 --> 00:18:56,369
Nu ştiu, dar am un
sentiment neplăcut.
96
00:18:59,785 --> 00:19:03,003
Vince, ce e asta ?
97
00:19:04,707 --> 00:19:08,233
Repede ! Toţi în maşină !
98
00:19:22,318 --> 00:19:26,735
Haide, Vince, vreau să ştiu
ce să întâmplat în pădure.
99
00:19:26,947 --> 00:19:30,321
Nimic, omule, eu nu am văzut nimic.
Şi bătrânul ?
100
00:19:30,400 --> 00:19:33,765
Nici pe el nu l-am întâlnit.
101
00:19:52,267 --> 00:19:59,134
Josh ? Nu am primit o primire călduroasă de când
m-am întors de la cabană. Este aceeaşi primire.
102
00:19:59,137 --> 00:20:02,363
Nu sunt bani aici.
Este minunat să fi un star !
103
00:20:02,365 --> 00:20:04,680
"Bine ai venit, Vincent !"
Ce zici, de asta ?
104
00:20:04,690 --> 00:20:07,788
Hei, Josh, am sosit !
105
00:20:08,403 --> 00:20:11,292
Josh !
106
00:20:14,322 --> 00:20:16,575
Josh, unde eşti ?
107
00:20:16,813 --> 00:20:21,421
- Bine ai venit părea mai frumos afară
decât aici, nu-i aşa ? Poţi s-o mai spui odată.
108
00:20:23,776 --> 00:20:27,238
Josh, nu te mai ascunde !
109
00:20:36,810 --> 00:20:40,351
Ce s-a întâmplat cu acest om ?
110
00:20:41,392 --> 00:20:46,562
Să ne uităm în bucătărie.
- Sandra, haide !
111
00:20:50,050 --> 00:20:53,575
Cum putem înregistra un clip aici ?
Nu este iluminat suficient pentru a filma.
112
00:20:53,592 --> 00:20:56,797
Vince spune că are nevoie de ceva nou.
Da, ce zici de 10 minute de întuneric ?
113
00:20:56,900 --> 00:21:00,355
- Da, ceva revoluţionar !
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
114
00:21:00,392 --> 00:21:07,333
- Josh ? Hei, Josh !
Cel puţin a lăsat ceva bun,
înainte de a dispărea.
115
00:21:08,077 --> 00:21:10,537
Excelent !
116
00:21:15,063 --> 00:21:20,528
Voi staţi aici, bine ? Ok.
- Vin imediat.
117
00:21:25,000 --> 00:21:28,001
- Jordan, vrei o bere ?
Sigur, mulţumesc.
118
00:22:50,061 --> 00:22:54,526
- Wow ! Ce ai găsit ?
- O altă tavă.
119
00:22:54,707 --> 00:22:59,301
Bună venit din parte lui Josh !
Mi-e foame.
120
00:22:59,385 --> 00:23:02,644
Acestea arată mai bine decât celelalte.
121
00:23:38,016 --> 00:23:43,000
- Angela, de ce nu mănânci ceva ?
- Nu mi-e foame.
122
00:23:43,001 --> 00:23:45,958
Nu şti ce pierzi.
123
00:23:45,970 --> 00:23:50,008
Nu suntem în siguranţă aici.
Am un sentiment ciudat.
124
00:23:50,011 --> 00:23:58,025
- Angela, pentru numele lui Dumnezeu !
- Simt lucruri ciudate aici.
Suntem în pericol aici.
125
00:23:58,026 --> 00:24:03,280
Bătrânul a avut dreptate, nu trebuia să venim aici.
Lucruri teribile se vor întâmpla aici.
126
00:24:49,000 --> 00:25:00,924
Poţi să simţi vântul ? Vântului risipeşte
ceata. El va comanda casa.
Toţi veţi muri.
127
00:25:03,868 --> 00:25:10,563
Voi toţi veţi muri.
Tu eşti deja mort.
128
00:25:11,038 --> 00:25:17,923
Ei au venit din cauza ta.
Voi sunteţi ai lui.
129
00:25:50,422 --> 00:25:52,188
Nu !
130
00:25:52,350 --> 00:25:55,442
Nu, lasă-mă în pace !
Lasă-mă în pace !
131
00:26:00,789 --> 00:26:06,524
Tu nu trebuia să vi în casa aceasta.
Toţi veţi muri.
132
00:26:06,570 --> 00:26:09,741
Şi tu vei muri.
133
00:26:11,135 --> 00:26:16,850
Nu exista nici o modalitate de a rezista.
Sunteţi cu toţii condamnaţi.
134
00:26:30,092 --> 00:26:35,461
Nu !
135
00:26:43,108 --> 00:26:47,879
El este criminalul.
136
00:26:51,006 --> 00:26:57,425
Vei vedea,
doar el a supravieţui câinelui.
137
00:27:04,728 --> 00:27:14,190
Dacă pleci acum, te poţi salva,
pentru că eşti atât de tânără şi frumoasă.
138
00:27:19,000 --> 00:27:24,142
Nu mai încerca să mă speri, bătrân nebun !
Ştiu că minţi.
139
00:27:25,837 --> 00:27:32,149
Vince este prietenul nostru, ştiu asta.
El este prietenul nostru.
140
00:27:32,294 --> 00:27:35,072
Şi acum tu eşti cel care va muri.
141
00:27:46,576 --> 00:27:52,189
Vince, mă auzi ?
Vince !
142
00:27:52,572 --> 00:27:58,145
Feriţi-vă de bătrân !
El încearcă să ne omoare !
143
00:27:59,022 --> 00:28:03,330
Dar, hai să-l omorâm noi primi.
Să-l omorâm până mai avem şansa.
144
00:28:04,086 --> 00:28:06,162
Nu, Vince ?
145
00:28:09,000 --> 00:28:11,890
Vince, unde eşti ?
146
00:28:16,098 --> 00:28:20,366
Deci, crezi că eu mint ?
147
00:28:20,375 --> 00:28:25,138
În curând vei descoperi că
este adevărat.
148
00:28:30,330 --> 00:28:35,372
Vince, am ştiut
că eşti încă în viaţă.
149
00:28:36,030 --> 00:28:39,877
Poţi să mă auzi ?
Hei, Vince ?
150
00:28:40,502 --> 00:28:42,537
Sunt eu... Angela.
151
00:28:44,186 --> 00:28:48,607
- Nu, nu ! Nu vreau să mor !
- Angela, ce este ?
152
00:28:49,872 --> 00:28:54,005
E în regulă, trezeşte-te.
Du-te de aici !
153
00:28:54,009 --> 00:28:56,431
Ce s-a întâmplat ?
- Trezeşte-te.
154
00:28:56,443 --> 00:28:58,791
- Angela ?
Ce se întâmpla ?
- Care este problema ?
155
00:28:59,881 --> 00:29:03,736
E în regulă, dragă.
Totul este în regulă acum.
156
00:29:04,016 --> 00:29:08,685
- Ce e în neregulă cu ea ?
A avut un coşmar.
157
00:29:09,022 --> 00:29:17,934
Acesta a fost semnalul. A venit...
şi i-a ucis pe toţi în afară de mine.
158
00:29:17,998 --> 00:29:20,154
Eu numesc asta discriminare !
Da, aşa este.
159
00:29:20,192 --> 00:29:26,936
Vince, nu poţi să te joci aşa.
Ucide pe toţi sau nu ucide pe nimeni.
160
00:29:28,420 --> 00:29:35,345
Dar apoi era cât pe ce să mă ucidă şi pe bătrân
de asemenea, cel pe care l-am găsi pe drum.
161
00:29:35,346 --> 00:29:40,045
Înainte, ai spus că m-am
transformat în ceva ? În ce ?
162
00:29:43,001 --> 00:29:49,681
Te-ai transformat în... vârcolac.
163
00:29:50,197 --> 00:29:53,581
Ţi-l imaginezi pe Vince transformat într-un vârcolac.
164
00:29:54,062 --> 00:29:59,385
Imaginaţi-vă un Vince acoperit de
păr şi urlând la luna.
165
00:30:58,312 --> 00:31:04,117
Ea dormea acum, şi ceilalţi
au plecat să doarmă.
166
00:31:11,044 --> 00:31:17,515
Nu pot să dorm,
şi se pare că nici tu.
167
00:31:18,320 --> 00:31:25,653
Ce citeşti ? Vince, sper că nu te-au
impresionat visele Angelei ?
168
00:31:26,016 --> 00:31:31,391
Uită de coşmar,
suntem adulţi, Vince, şi raţionali.
169
00:31:31,392 --> 00:31:35,660
Ceea ce am văzut în pădure
Nu a fost normal sau raţional.
170
00:31:36,024 --> 00:31:42,452
"Vârcolaci: mituri, legende
şi explicaţi ştiinţifice. "
171
00:31:43,027 --> 00:31:48,740
Ce este mai exact aceaste
"Explicaţi ştiinţifice" ?
172
00:31:48,750 --> 00:31:54,335
Există o boală, o boală de inimă, care
transforma pacientul într-un fel de nebun.
173
00:31:54,379 --> 00:31:59,787
O bestie care urla la luna ca un lup.
Ce ? Asta este nebunie.
174
00:32:00,005 --> 00:32:06,028
Ceea ce am văzut acolo a fost un animal
sau ceva cam aşa ceva, şi nu un om.
175
00:32:06,036 --> 00:32:10,410
- Ascultă, exista vârcolaci.
Oh, prosti, Vince.
176
00:32:10,445 --> 00:32:16,370
Suntem aproape în anul 2000. Eu
sunt expertă în clipuri video electronice,
177
00:32:16,403 --> 00:32:20,027
Şi tu eşti unul dintre cele mai mari
staruri rock din lume.
178
00:32:20,251 --> 00:32:26,036
Ai făcut albume, clipuri video şi filme. Eu
specializată în tehnologie electronică avansată.
179
00:32:27,090 --> 00:32:30,600
Poţi să urci într-un avion în seara asta
şi să fi mâine în Australia.
180
00:32:31,204 --> 00:32:34,000
Şi iată-te, ţie frică de vârcolaci.
181
00:32:35,002 --> 00:32:39,501
Ceva teribil s-a întâmplat aici acum 20 de ani.
Şi se repetă.
182
00:32:39,505 --> 00:32:44,256
Mai multe familii au fost distruse de câini.
Acestea nu erau câini normali.
183
00:32:44,291 --> 00:32:49,007
Aceşti câini au fost mai imprevizibili şi
inteligenţi. Oamenii erau disperaţi.
184
00:32:49,031 --> 00:32:52,778
Ei aveau nevoie de un ţap ispăşitor,
aşa că l-au acuzat pe tatăl meu.
185
00:32:56,396 --> 00:33:00,420
Tatăl tău ?
Da, tatăl meu.
186
00:33:00,719 --> 00:33:03,109
A avut boala,
de care am vorbit.
187
00:33:03,362 --> 00:33:08,673
Uneori, atunci când luna era plină, pleca de
acasă şi începea să rătăcească pe câmpuri
ca un animal.
188
00:33:08,695 --> 00:33:11,540
Odată mama mea la
găsit în spatele unui tufiş.
189
00:33:11,548 --> 00:33:14,172
Avea mâinile şi gura
pline de sânge.
190
00:33:14,300 --> 00:33:19,994
Alături de el au fost găsite
rămăşiţele a unui viţel.
El la ucis şi i-a mâncat intestinele.
191
00:33:20,071 --> 00:33:25,179
- Doamne !
- Vecinii s-au convins că el a
fost cauza tuturor evenimentelor.
192
00:33:25,316 --> 00:33:30,876
Au intrat în casă şi l-au tras afară.
Mama şi eu am încercat să-i oprim, dar în zadar.
193
00:33:32,000 --> 00:33:39,010
Ei l-au masacrat. L-au ucis,
au turnat benzina pe el şi l-au ars.
194
00:33:39,045 --> 00:33:44,407
Oh, Vince, îmi pare rău.
De unde era să ştiu ?
195
00:33:45,178 --> 00:33:50,000
Dar trebuie să înţelegi că aceasta
nu are nimic de-a face cu vârcolaci.
196
00:33:50,012 --> 00:33:54,000
Au fost doar nişte câini obişnuiţi.
197
00:33:54,102 --> 00:34:00,000
Şi creatura pe care am văzut-o ? A fost
un câine, puţin mai mare dar asta e tot.
198
00:34:01,001 --> 00:34:06,984
Poate că era bolnav. În plus,
l-am văzut doar o secundă.
199
00:34:15,072 --> 00:34:20,129
- Eşti foarte specială, Sandra.
Ştii ce, Vince ?
200
00:34:20,173 --> 00:34:28,626
După ce vom termina acest clip,
vom merge direct la Murray.
Una dintre cele 130 insule din Polinezia.
201
00:34:28,817 --> 00:34:31,008
Vom pluti în apă curată şi limpede.
202
00:34:31,420 --> 00:34:38,596
Două săptămâni de băut apa
din nucă de cocos şi de a face dragoste.
203
00:34:40,220 --> 00:34:45,274
Te iubesc, Vince, iar eu nu pot
suporta să te văd aşa.
204
00:34:58,252 --> 00:35:03,148
- Du-te la culcare, voi veni şi eu imediat.
- OK.
205
00:35:11,309 --> 00:35:14,495
Nu sta prea mult.
Nu.
206
00:35:55,775 --> 00:35:58,215
Oh, nu !
207
00:42:24,760 --> 00:42:26,668
Vince !
208
00:42:27,470 --> 00:42:30,192
Atenţie !
209
00:42:32,008 --> 00:42:36,757
Dă-mi o mâna de ajutor !
Întoarce-l şi vezi dacă e bine.
210
00:42:37,771 --> 00:42:44,091
- Doamne, e Josh ! - Josh ?
De ce ar vrea cineva să-l omoare ?
211
00:42:44,370 --> 00:42:48,001
- Nu ştiu.
- Calm, Angela.
212
00:42:48,004 --> 00:42:51,326
Haide, ridică-te.
E în regulă, vei fi bine.
213
00:42:52,000 --> 00:42:56,067
Aici, şterge-ţi nasul.
214
00:42:56,078 --> 00:42:57,965
Vino să te odihneşti.
215
00:42:58,000 --> 00:43:02,834
Nu, nu vreau să mă odihnesc !
Vreau să fug din această casă !
216
00:43:02,930 --> 00:43:06,000
Ţi-am spus că nu
trebuia să venim aici !
217
00:43:06,067 --> 00:43:11,117
- Angela, trebuie să te calmezi.
Bine, voi verifica la etaj.
218
00:43:11,119 --> 00:43:13,926
Vine cineva cu mine ?
219
00:43:49,254 --> 00:43:52,110
Se pare că a existat
o luptă feroce aici.
220
00:43:52,435 --> 00:43:57,444
Hei, poate cineva a scăpat asta.
Ce crezi ?
221
00:44:10,288 --> 00:44:13,704
Nu înţeleg. De ce cineva
ar fi vrut să-l omoare pe Josh ?
222
00:44:14,000 --> 00:44:18,300
Dar dacă sunt câinii,
pot fi încă în casă.
223
00:44:18,357 --> 00:44:22,894
- Hei, băieţi, unde este Angela ?
Trebuie să fie în camera de zi.
224
00:44:22,908 --> 00:44:25,511
Hai, nu trebuie să o lăsăm singură.
225
00:44:34,325 --> 00:44:39,031
Mă bucur că sunt arme în casă.
În cazul în care avem nevoie.
226
00:44:42,794 --> 00:44:47,081
Am căutat-o peste tot, ea nu este în casă.
- Mă duc eu acolo să o caut.
227
00:44:47,103 --> 00:44:50,156
- Staţi aici şi blocaţi intrarea.
Şi dacă nu o găseşti ?
228
00:44:50,190 --> 00:44:53,999
- Dacă nu mă întorc până la apus de soare,
puteţi merge fără mine. Eşti nebun ? Vorbesc serios.
229
00:44:55,127 --> 00:44:58,018
Sunteţi de acord cu toţi ?
230
00:44:58,022 --> 00:45:03,817
Ei bine... numai dacă juri
că nu îţi vei asuma riscuri.
231
00:45:03,896 --> 00:45:08,002
Desigur, nu deschide uşa pentru nimeni.
- Voi suna la poliţie.
232
00:45:08,105 --> 00:45:10,930
Voi merge cu tine.
233
00:45:13,349 --> 00:45:19,781
Telefonul nu funcţionează.
Aceasta este ca un coşmar, Mary-Lu.
234
00:45:19,784 --> 00:45:22,641
Da, ca coşmarul Angelei.
235
00:45:24,319 --> 00:45:28,368
Să făcut !
Să terminăm micuţa noastră munca.
236
00:45:39,421 --> 00:45:45,588
Aici este glonţul care va
pătrunde în inima lui Vince Roberts.
237
00:45:57,746 --> 00:46:00,059
Hei, avem companie.
238
00:46:04,000 --> 00:46:07,897
- Vince aştepta pe cineva ?
Nu, din câte ştiu.
239
00:46:17,737 --> 00:46:21,036
Uite, ia asta.
240
00:46:33,600 --> 00:46:35,821
Lăsaţi armele jos !
241
00:46:56,098 --> 00:47:01,331
- Bună, prieteni. Vince Roberts este acolo cu voi ?
- Nu.
242
00:47:02,300 --> 00:47:07,343
Dar se va întoarce în curând.
Vânam o ceată de câini.
243
00:47:07,366 --> 00:47:12,454
- Nu am găsit nimic pe aici. Dar tu ?
- Nici noi încă.
244
00:47:13,518 --> 00:47:16,674
Dar dacă vor apărea,
suntem pregătiţi pentru ei.
245
00:47:16,757 --> 00:47:20,919
Bine, fiule, e bine de ştiut.
246
00:47:24,000 --> 00:47:26,004
Angela ?
247
00:47:26,169 --> 00:47:29,422
Angela ?
248
00:47:30,141 --> 00:47:33,173
Angela ?
249
00:47:40,437 --> 00:47:46,990
Ştii, simpatizam familia Vince.
Îi cunoşteam tatăl foarte bine.
250
00:47:47,000 --> 00:47:49,854
Abia aştept să-l văd din nou.
251
00:47:49,946 --> 00:47:56,169
Dacă mă invitaţi înăuntru,
Poate putem să-l aşteptăm împreuna.
252
00:47:57,254 --> 00:48:02,187
Ca prieteni buni şi
bem câteva beri.
253
00:48:03,000 --> 00:48:06,002
Ce crezi ?
Să-l lăsăm înăuntru ?
254
00:48:06,003 --> 00:48:09,965
Vince a spus să nu
lasa pe nimeni să intre.
255
00:48:10,000 --> 00:48:15,381
Dar aceşti oameni sunt în aceeaşi situaţie ca noi.
Cu cât mai multe arme, cu atât mai bine.
256
00:48:15,382 --> 00:48:19,051
Nu-mi place felul lui.
257
00:48:19,466 --> 00:48:26,216
Nu-mi spune că nu ai bere în frigider.
Acest lucru nu ar fi prietenos.
258
00:48:27,268 --> 00:48:32,822
Cred că este ok,
având în vedere că îl ştiţi pe tatăl lui Vince.
259
00:48:33,000 --> 00:48:36,008
Ok, haideţi înăuntru.
Aşa mai merge.
260
00:48:36,354 --> 00:48:42,862
Aţi auzit, băieţi ?
Nu trebuie să-i refuzăm ospitalitatea.
261
00:48:43,308 --> 00:48:49,966
Ed, stai aici, în caz că apare ceva
neplăcut. Şti ce vreau să spun ?
262
00:48:59,050 --> 00:49:01,659
Angela ?
263
00:49:11,170 --> 00:49:14,431
Ed, ocupă-te de maşină.
264
00:49:29,167 --> 00:49:32,210
Stai unde eşti !
265
00:50:08,050 --> 00:50:12,000
Cine este acesta ?
- Josh...
266
00:50:12,002 --> 00:50:16,061
Îngrijitorul casei.
- Se vede, inima i-a fost scoasă de tot.
267
00:50:16,064 --> 00:50:20,787
- O altă victimă a iubitului ei.
- Ce vrei să spui ?
268
00:50:21,000 --> 00:50:27,000
Cred că ştii, fata. Şi, dacă încă nu şti,
vei afla în curând când se întoarce Vince înapoi.
269
00:50:27,035 --> 00:50:29,680
Ce vei face cu el ?
270
00:50:31,000 --> 00:50:39,926
Voi face asta... Voi trage
acest glonţ de argint în inima lui.
271
00:50:39,930 --> 00:50:44,586
- De ce toată lumea vrea să-l omoare pe Vince ?
- Cred că am înţeles.
272
00:50:44,623 --> 00:50:48,366
Eşti din banda, care
la ucis pe tatăl lui Vince.
273
00:50:49,000 --> 00:50:55,000
Am făcut o greşeală. Trebuia să ştim
că şi copilul a fost de asemenea infectat
cu acelaşi rău.
274
00:50:55,035 --> 00:51:00,751
Ar fi trebuit să-i ucid pe amândoi.
- Sunteţi doar o gaşcă de animale proste !
275
00:51:00,821 --> 00:51:04,000
Ce te face să crezi că uciderea lui Vince
va rezolva totul ?
276
00:51:04,001 --> 00:51:08,657
Nu îţi dai seama că vârcolaci
e doar o superstiţie prostească ?
277
00:51:09,343 --> 00:51:16,767
Ascultă, am fost acolo în acea noapte, când
Roberts a fost ucis. El nu mai era un om.
278
00:51:16,840 --> 00:51:20,364
M-ai înţeles, fata ?
A fost un lucru oribil.
279
00:51:20,370 --> 00:51:25,000
A fost o noapte ca asta...
o noapte cu lună plină.
280
00:51:25,929 --> 00:51:36,953
Atunci ei se tranforma. Când Vince se va întoarce
îl voi lovi direct în inimă cu acest glonţ de argint.
281
00:51:39,000 --> 00:51:44,321
Aşa se ucide vârcolaci.
- Eşti nebun ! Complet nebun !
282
00:51:44,352 --> 00:51:52,388
Şi câinii, ai văzut şi câini ?
- El îi comandă, îi controlează.
283
00:51:53,326 --> 00:51:58,599
Vârcolaci au această putere.
284
00:51:58,710 --> 00:52:02,965
Dacă încercaţi să-l omorâţi.
Îl voi suna pe Şerif.
285
00:52:03,000 --> 00:52:11,800
Şeriful este mort, şi partenerul lui de asemenea.
Au fost sfâşiaţi de câini.
286
00:52:12,393 --> 00:52:21,909
Ed şi cu mine am văzut cum Vince Roberts
se transforma dintr-un om într-un monstru.
287
00:52:22,000 --> 00:52:25,551
- Ce monstru ? Ce vorbeşte ?
- Am văzut, şi eu asta.
288
00:52:26,000 --> 00:52:29,837
- Ce ai văzut ?
- Monstru.
289
00:52:30,000 --> 00:52:33,594
- Chestia pe care tu îl numeşti vârcolac.
Când ?
290
00:52:33,831 --> 00:52:40,667
Noaptea trecută, când am fost cu Vince,
astfel este imposibil să fii fost el.
291
00:52:46,610 --> 00:52:49,767
Ai văzut şi tu ?
292
00:52:59,232 --> 00:53:04,000
Ei bine, tu trebuie să fi prietena
vârcolacului.
293
00:53:04,035 --> 00:53:06,988
Nu-i aşa ?
294
00:53:26,361 --> 00:53:29,191
- Angela.
- Vince.
295
00:53:29,394 --> 00:53:33,374
Haide, să mergem înapoi la casă.
296
00:53:34,320 --> 00:53:38,329
- Am avut o viziune...
Uită de viziune. Să plecăm de aici.
297
00:53:47,178 --> 00:53:52,213
Vine.
Este Vince Roberts cu o fată.
298
00:53:54,247 --> 00:53:57,856
Jerome, Reg, veghează-i pe copii.
299
00:53:58,000 --> 00:54:01,797
Dacă fac o mică mişcare,
trage.
300
00:54:03,661 --> 00:54:09,357
- Ed, pregăteşte-te să deschizi uşa,
când îţi spun eu. Bine.
301
00:54:21,321 --> 00:54:25,173
Frank, Sandra, deschide uşa, repede !
302
00:54:26,371 --> 00:54:29,053
Sunteţi bine ?
303
00:54:29,363 --> 00:54:33,339
Să răspundă cineva !
Jordan, Frank, haide !
304
00:54:35,388 --> 00:54:38,498
Aşteaptă aici.
305
00:54:43,641 --> 00:54:46,539
Acum !
306
00:55:31,900 --> 00:55:34,175
Bastardul !
Ne scapă ! Va fugi departe !
307
00:55:34,774 --> 00:55:38,121
Jerome Frank, după el !
308
00:55:40,088 --> 00:55:43,645
Omoară-i.
Ok, băieţi, vin !
309
00:55:46,480 --> 00:55:50,180
Să o punem pe canapea.
Da.
310
00:56:07,318 --> 00:56:09,724
Se duce pe acoperiş !
311
00:56:55,697 --> 00:56:58,396
Ridicaţi-vă !
312
00:57:06,222 --> 00:57:11,003
- Nu-mi placi.
- Nici tu nu eşti exact genul meu.
313
00:57:14,613 --> 00:57:23,955
Pare aţi fi o pereche de poponar.
Poponari nebuni !
314
00:57:29,000 --> 00:57:31,330
Mişcaţi-vă !
Du-te !
315
00:58:09,141 --> 00:58:11,848
Ştii că am să te omor, nu ?
316
00:58:13,030 --> 00:58:16,820
Nu cred că vorbeşti serios ?
317
00:58:21,309 --> 00:58:23,066
Spune-i la revedere prietenului tău, Sissy !
318
00:58:24,000 --> 00:58:26,691
Nu !
319
00:58:32,317 --> 00:58:35,726
- Vince Roberts...
Nu trage !
320
00:58:54,439 --> 00:58:58,749
O să-l omor pe nenorocit
pentru felul în care te-a tratat.
321
00:58:59,000 --> 00:59:04,183
Nu, Sandra, nu suntem criminali.
- Ascultă. Sandra, cred că este Vince.
322
00:59:04,224 --> 00:59:07,704
Trebuie să-l ajutăm !
323
00:59:11,900 --> 00:59:13,199
Bine
324
00:59:43,376 --> 00:59:47,288
Mă duc acolo să-l găsesc pe Vince.
Bine, dar fii atent.
325
01:00:08,413 --> 01:00:11,306
Hei, tu !
326
01:00:16,000 --> 01:00:18,270
Bine, Vince Roberts... !
327
01:00:59,000 --> 01:01:00,878
Nu !
328
01:01:03,021 --> 01:01:05,339
Frank !
Frank !
329
01:01:06,278 --> 01:01:09,000
Încerca să îi depărtezi
aşa aş putea să trag !
330
01:01:09,035 --> 01:01:11,629
Frank, încearcă să scapi !
331
01:01:31,000 --> 01:01:34,314
Ei s-au calmat.
332
01:01:34,322 --> 01:01:38,758
De ce ?
- Nu ştiu.
333
01:01:41,772 --> 01:01:45,137
Cineva încearcă să intre.
334
01:01:52,000 --> 01:01:56,814
- Vrea să intre.
- Eu nu mai pot rezista !
335
01:02:19,056 --> 01:02:22,911
Vârcolacul !
336
01:02:24,000 --> 01:02:26,984
Sandra !
337
01:02:44,800 --> 01:02:46,652
Ia asta !
338
01:02:50,344 --> 01:02:53,306
Nu !
Dă-mi drumul !
339
01:02:59,000 --> 01:03:02,639
Haide, Sandra,
Să mergem !
340
01:03:37,052 --> 01:03:41,409
Părul meu !
Mi-am prins părul !
341
01:03:46,000 --> 01:03:48,632
Sandra, ajută-mă !
342
01:04:20,291 --> 01:04:24,918
Unde este ?
O să-l omor !
343
01:04:29,000 --> 01:04:33,817
Vince ?
Vince, unde ai fost ?
344
01:04:35,807 --> 01:04:38,883
Haide, Mary-Lu.
Să mergem.
345
01:04:41,212 --> 01:04:43,452
Asta ar trebui să fie de ajuns.
346
01:04:56,081 --> 01:05:02,006
Totul s-a terminat.
S-a terminat !
347
01:05:02,026 --> 01:05:07,550
Şi noi vom muri.
Nu avem nicio şansă.
348
01:05:07,750 --> 01:05:11,000
S-a terminat totul !
Calmează-te, Mary-Lu.
349
01:05:11,035 --> 01:05:13,865
Vei vedea, totul va fi OK.
350
01:05:13,900 --> 01:05:19,831
El e ! El este de vină pentru ce să întâmplat
cu Angela, Frank şi Jordan !
351
01:05:19,877 --> 01:05:22,293
Ce vrei să spui ?
Eşti nebună ?
352
01:05:22,330 --> 01:05:27,115
Unde a fost el atunci când câinele monstruos
a spart uşa din camera de zi...
353
01:05:27,147 --> 01:05:35,420
Şi... atunci când Jordan a fost mâncat de viu ?
Şi înainte de asta, în baie !
354
01:05:35,479 --> 01:05:38,034
De ce câinii nu ne atacă ?
Spune adevărul, Vince.
355
01:05:38,735 --> 01:05:42,109
Vecinii tăi au avut dreptate !
Tu eşti câinele monstru !
356
01:05:42,741 --> 01:05:47,353
Tu eşti animalul criminal !
La naiba !
357
01:05:47,388 --> 01:05:52,010
Tu eşti vârcolac !
Ştiu că aşa este !
358
01:05:58,635 --> 01:06:00,011
Ce să facem, Vince ?
359
01:08:30,745 --> 01:08:34,006
- Vince !
Este de necrezut, nu-i aşa ?
360
01:08:34,014 --> 01:08:37,463
Dintr-o dată, s-au calmat.
361
01:08:39,674 --> 01:08:42,001
Dar, cum ?
362
01:08:42,664 --> 01:08:47,917
De ce ?
Du-te şi trezeşte-o pe Mary-Lu.
363
01:08:49,200 --> 01:08:51,016
Bine
364
01:09:59,692 --> 01:10:01,965
-Rahat !
- Ce să întâmplat ?
365
01:10:02,000 --> 01:10:05,965
Cheia nu este aici.
Se pare că unul din cei 4 le-a luat.
366
01:10:06,000 --> 01:10:10,105
- Trebuie să mă întorc. Vin cu tine.
- Vrei să mă laşi singură aici ?
367
01:10:10,605 --> 01:10:14,650
- Vei fi blocată în siguranţă aici.
Şi dacă nu te mai întorci ?
368
01:10:14,671 --> 01:10:17,098
Mai bine te-ai ruga să ne întoarcem.
369
01:10:55,312 --> 01:10:57,008
Nu este la el.
370
01:10:58,101 --> 01:11:00,939
- Verifică la celălalt.
- Ok.
371
01:11:05,000 --> 01:11:08,088
Vince, am găsit-o !
Prinde !
372
01:11:09,139 --> 01:11:11,346
Vince !
373
01:11:11,356 --> 01:11:14,192
O să te prind eu, Vince Roberts !
374
01:11:14,773 --> 01:11:17,057
Sandra, i-a arma !
375
01:11:17,878 --> 01:11:19,770
Ajută-mă !
376
01:11:38,272 --> 01:11:41,978
Oh, Vince...
Vince...
377
01:11:43,369 --> 01:11:46,754
Nu să terminat încă.
Trebuie să plecăm de aici. Haide !
378
01:12:01,239 --> 01:12:03,548
Haide !
Haide ! Repede !
379
01:12:14,308 --> 01:12:18,848
Eu încă nu pot să cred că
coşmarul să sfârşit.
380
01:12:21,000 --> 01:12:27,802
Ce spui, Mary-Lu ? Mary-Lu ?
Tu nu dormi, nu ?
381
01:12:29,057 --> 01:12:30,680
Mary-Lu ?
382
01:12:41,265 --> 01:12:44,333
Deschide uşa !
Sandra, deschide uşa !
383
01:12:44,959 --> 01:12:49,478
- Repede ! Nu !
- Repede !
384
01:12:49,520 --> 01:12:51,321
Sari, pentru numele lui Dumnezeu !
385
01:13:22,670 --> 01:13:24,251
Vince ?
386
01:15:35,070 --> 01:15:38,431
Acum am să-ţi spun ceva.
El mi-a luat locul meu.
387
01:15:38,504 --> 01:15:42,040
Şi sângele lui
este mai periculos decât al meu.
388
01:15:42,199 --> 01:15:46,188
Vince era doar un copil.
Lucruri teribile s-au întâmplat.
389
01:15:46,873 --> 01:15:52,404
Tatăl sau şi-a scufundat dintii în gâtul meu.
Şi acum Vince a venit să mă ajute.
390
01:15:52,463 --> 01:15:59,498
Acum avem un nou rege, unul mai rău.
Vom domni în casa morţii pentru totdeauna.
391
01:16:38,596 --> 01:16:42,519
Vince ?
Vince ?
392
01:17:00,062 --> 01:17:02,489
Stai departe de mine !
393
01:17:03,300 --> 01:17:05,273
De ce ?
394
01:17:08,420 --> 01:17:10,399
Stai departe de mine !
395
01:17:17,474 --> 01:17:22,453
Foloseşte-o ! Împuşcă-mă !
Omoară-mă, înainte de a fi prea târziu !
396
01:17:23,079 --> 01:17:26,628
Repede, omoară-mă !
Repede !
397
01:18:31,827 --> 01:18:35,383
Dumnezeule, ajută-mă !
398
01:18:49,814 --> 01:18:56,998
Ai avut dreptate, Angela.
Nu te-am crezut. Ai ştiut tot timpul.
399
01:19:33,301 --> 01:19:48,656
Traducerea şi Adaptarea Contele
33456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.