All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E06.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,365 --> 00:00:42,949 (Missing: The Other Side) 2 00:00:53,984 --> 00:00:55,715 (This drama is fictional...) 3 00:00:55,715 --> 00:00:57,625 (and all places, organizations, religions,) 4 00:00:57,625 --> 00:00:59,254 (and events are unrelated to real life.) 5 00:01:07,795 --> 00:01:11,265 It goes down really smooth, 6 00:01:12,066 --> 00:01:15,636 but it burns you up inside. I like it. 7 00:01:17,076 --> 00:01:18,975 About this wine. 8 00:01:19,206 --> 00:01:21,346 Before Chun Hyang and Mong Ryong parted, 9 00:01:21,746 --> 00:01:24,846 they told Hyang Dan to bring a bottle of it. 10 00:01:26,076 --> 00:01:27,646 Mong Ryong drank this, 11 00:01:27,646 --> 00:01:30,115 fell for Chun Hyang's advances, and ended up staying with her. 12 00:01:30,956 --> 00:01:33,856 So, this is the wine Chun Hyang worked with? 13 00:01:36,286 --> 00:01:37,356 When I was young, 14 00:01:38,326 --> 00:01:39,926 my mother told me that story... 15 00:01:39,926 --> 00:01:42,196 as she made me clean the jars with burning straw. 16 00:01:43,026 --> 00:01:46,535 Whenever I drink this wine, I think of my mother. 17 00:01:52,976 --> 00:01:54,405 Just one cup... 18 00:01:55,276 --> 00:01:57,045 makes me think of my mom. 19 00:01:57,045 --> 00:01:58,815 What was your mother like? 20 00:01:59,076 --> 00:02:00,076 My mom? 21 00:02:01,985 --> 00:02:03,216 My mom was... 22 00:02:06,756 --> 00:02:10,295 Chan Woo is Sung Chan Woo and Ji Eun is Jeong Ji Eun. 23 00:02:10,295 --> 00:02:11,795 Why am I Kim Wook? 24 00:02:12,226 --> 00:02:13,326 What do you mean? 25 00:02:13,625 --> 00:02:17,366 My friends' names are 3 syllables but mine is only 2. 26 00:02:18,996 --> 00:02:20,336 Why is your name two syllables? 27 00:02:20,666 --> 00:02:22,905 You're not just Wook. 28 00:02:22,905 --> 00:02:24,576 You are Sunshine Wook. 29 00:02:24,905 --> 00:02:27,405 It means you will brighten the world. 30 00:02:27,875 --> 00:02:29,976 Sunshine Wook. 31 00:02:30,145 --> 00:02:31,675 That's five syllables. 32 00:02:31,675 --> 00:02:33,276 My name is the longest! 33 00:02:33,276 --> 00:02:34,685 You bet. You're my son. 34 00:02:35,045 --> 00:02:37,556 Aunt Soo Hyun will be waiting. Let's go! 35 00:02:40,526 --> 00:02:43,485 I will brighten the world. 36 00:02:44,795 --> 00:02:47,566 Sunshine... 37 00:03:06,946 --> 00:03:09,115 My gosh. The stench of alcohol. 38 00:03:09,115 --> 00:03:12,055 You showered him in wine instead of feeding it to him. 39 00:03:12,055 --> 00:03:13,585 He's a lightweight. 40 00:03:13,585 --> 00:03:15,726 We drank at the same speed and he passed out. 41 00:03:15,726 --> 00:03:17,856 He can't drink the same amount as you. 42 00:03:17,856 --> 00:03:19,756 Are you trying to kill him? 43 00:03:21,965 --> 00:03:24,196 Hey. Wake up. 44 00:03:26,795 --> 00:03:29,335 My gosh. He's heavy. 45 00:03:29,506 --> 00:03:31,175 You've gotten close, I see. 46 00:03:31,175 --> 00:03:32,506 What did you say? 47 00:03:32,506 --> 00:03:35,145 Stop lecturing like an old man and help me. 48 00:03:37,215 --> 00:03:38,215 What? 49 00:03:39,275 --> 00:03:40,316 He's awake. 50 00:03:41,186 --> 00:03:43,045 My gosh. He's alive. 51 00:03:44,686 --> 00:03:45,715 Hey. 52 00:03:45,715 --> 00:03:46,756 Get in. 53 00:03:50,425 --> 00:03:51,726 My mom. 54 00:03:52,326 --> 00:03:55,096 My mom abandoned me. 55 00:03:55,096 --> 00:03:56,525 When I was this tall. 56 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 But she doesn't recognize me. 57 00:04:01,106 --> 00:04:03,305 She says she came here when I was this big. 58 00:04:04,275 --> 00:04:05,305 But then, 59 00:04:06,235 --> 00:04:09,145 I didn't recognize her either. How could I? 60 00:04:09,145 --> 00:04:10,675 How could I recognize her? 61 00:04:14,215 --> 00:04:16,615 She said she'd come home soon. 62 00:04:17,686 --> 00:04:18,856 Is this home? 63 00:04:20,455 --> 00:04:21,455 My gosh. 64 00:04:22,186 --> 00:04:23,995 Is this home? 65 00:04:52,756 --> 00:04:55,056 You had a whole pot of dried pollack soup... 66 00:04:55,056 --> 00:04:56,186 and you're still hungover? 67 00:04:57,655 --> 00:04:59,326 I'll sober up in time. 68 00:05:02,626 --> 00:05:03,665 Mr. Jang. 69 00:05:04,196 --> 00:05:06,236 When did you come here? 70 00:05:06,236 --> 00:05:07,665 About 10 years ago. 71 00:05:07,665 --> 00:05:10,676 Are there people who were here before then? 72 00:05:10,775 --> 00:05:12,535 Yes. You know Detective Park. 73 00:05:12,535 --> 00:05:16,275 He and his wife have been here for over 20 years. 74 00:05:18,515 --> 00:05:21,015 Did they meet each other here, 75 00:05:21,015 --> 00:05:22,686 or did they come here together? 76 00:05:22,686 --> 00:05:24,085 They met here. 77 00:05:24,686 --> 00:05:27,926 They came around the same time and were here for so long. 78 00:05:27,926 --> 00:05:30,355 They relied on each other and got close. 79 00:05:30,626 --> 00:05:33,126 They got along well and decided to live together. 80 00:05:33,496 --> 00:05:36,196 Why didn't you find their bodies? 81 00:05:36,196 --> 00:05:38,366 It's not that I didn't. I couldn't. 82 00:05:38,696 --> 00:05:41,205 I went to where they lived and where they worked, 83 00:05:41,205 --> 00:05:42,465 but there was nothing, 84 00:05:42,465 --> 00:05:44,535 They didn't know who had killed them, 85 00:05:44,535 --> 00:05:46,006 or why they died. 86 00:05:46,376 --> 00:05:47,775 And it's been so long too. 87 00:05:48,975 --> 00:05:49,975 So, 88 00:05:50,475 --> 00:05:52,546 why are you asking so many questions? 89 00:05:53,946 --> 00:05:56,686 I just got a little curious. 90 00:05:56,686 --> 00:05:59,655 I see. The house that Joon Soo's mom lived in... 91 00:05:59,655 --> 00:06:00,926 changed ownership. 92 00:06:00,926 --> 00:06:02,585 The previous owner moved away. 93 00:06:02,585 --> 00:06:05,225 It's someone famous who's been in the news. 94 00:06:05,326 --> 00:06:06,756 Someone famous? 95 00:06:06,756 --> 00:06:08,126 Choiseung Construction's chairwoman. 96 00:06:10,465 --> 00:06:13,566 Do you know all the stories about... 97 00:06:13,936 --> 00:06:15,835 everyone who lives here? 98 00:06:15,835 --> 00:06:18,905 Not all the stories. I know just enough. 99 00:06:18,905 --> 00:06:20,436 I'll help from now on. 100 00:06:21,205 --> 00:06:22,806 Finding their bodies. 101 00:06:23,576 --> 00:06:24,676 I'll help. 102 00:06:26,176 --> 00:06:28,285 Did Thomas spike your wine? 103 00:06:28,845 --> 00:06:30,386 You said you couldn't be bothered. 104 00:06:30,386 --> 00:06:32,655 Of course I can't be bothered. 105 00:06:32,655 --> 00:06:36,886 But there's something that goes beyond that. 106 00:06:37,256 --> 00:06:40,155 This sense of justice within me. 107 00:06:40,155 --> 00:06:42,496 Do you see it? It's no good at all. 108 00:06:42,996 --> 00:06:45,866 So. Where is the chairwoman's house... 109 00:06:45,866 --> 00:06:48,205 that Joon Soo's mom used to work at? 110 00:07:06,186 --> 00:07:07,426 Jong Ah. 111 00:07:08,126 --> 00:07:09,426 Find out something for me. 112 00:07:11,256 --> 00:07:13,525 Choiseung Construction's Chairwoman Han Yeo Hee. 113 00:07:14,225 --> 00:07:18,696 (Missing: The Other Side) 114 00:07:19,895 --> 00:07:22,806 Chairwoman, I'd like to ask a few questions. 115 00:07:23,636 --> 00:07:24,705 Ma'am! 116 00:07:26,506 --> 00:07:28,746 I told you not to call any reporters. 117 00:07:28,975 --> 00:07:30,816 I apologize. I told the PR team. 118 00:07:31,176 --> 00:07:32,475 This event is not open to the public. 119 00:07:32,475 --> 00:07:34,446 Is talk about your will true? 120 00:07:36,246 --> 00:07:37,986 There's a charity event at 3pm. 121 00:07:37,986 --> 00:07:40,285 Choiseung Construction has been sponsoring them for 10 years. 122 00:07:40,285 --> 00:07:41,386 It's closed to the public. 123 00:07:41,556 --> 00:07:44,725 Chairwoman. Just a moment. Can we talk? 124 00:07:45,426 --> 00:07:47,056 Okay, fine. I understand. 125 00:07:48,926 --> 00:07:50,366 Do you remember my mother? 126 00:07:52,236 --> 00:07:54,905 She lived in your house 27 years ago. 127 00:07:57,736 --> 00:07:58,835 Kim Hyun Mi. 128 00:08:10,816 --> 00:08:12,785 I don't know what you're talking about. 129 00:08:13,955 --> 00:08:17,256 The children here waited for this day for a long time. 130 00:08:17,756 --> 00:08:19,225 Isn't it rude of you... 131 00:08:19,225 --> 00:08:22,926 to come without notice and waste their time? 132 00:08:27,436 --> 00:08:29,205 Kids, let's go. 133 00:08:39,215 --> 00:08:42,386 So your mother worked at Chairwoman Han's house... 134 00:08:42,386 --> 00:08:44,256 27 years ago? 135 00:08:45,955 --> 00:08:49,285 My mother worked for her. 136 00:08:49,926 --> 00:08:51,196 I can vaguely remember. 137 00:08:51,696 --> 00:08:54,426 But you told me you grew up in an orphanage before. 138 00:08:55,796 --> 00:08:58,595 That was after my mother abandoned me and ran away. 139 00:09:01,436 --> 00:09:04,576 So are you trying to find your mother? 140 00:09:06,736 --> 00:09:07,845 That sounds about right. 141 00:09:10,406 --> 00:09:12,146 But why do you drop honorifics whenever you talk to me? 142 00:09:17,485 --> 00:09:18,615 What's wrong with you? 143 00:09:19,916 --> 00:09:21,526 I tend to make friends easily. 144 00:09:22,156 --> 00:09:24,056 If you think it's unfair, you can drop them too. 145 00:09:25,225 --> 00:09:27,666 Just because I'm older, I don't make people address me differently... 146 00:09:27,666 --> 00:09:28,766 or scold them for not being polite. 147 00:09:29,125 --> 00:09:31,796 I'm not that close-minded to say something like that. 148 00:09:37,705 --> 00:09:39,635 (Please help us find Jang Hyun Ji!) 149 00:09:47,115 --> 00:09:49,446 - Hello? - Mister, what are you doing today? 150 00:09:52,085 --> 00:09:53,316 What's taking him so long? 151 00:09:59,696 --> 00:10:02,125 - Mr. Jang. - Why did you ask me to come here? 152 00:10:02,125 --> 00:10:03,965 I'm cashing in the favor you owe me. 153 00:10:04,095 --> 00:10:05,896 I opened the ledger on the screen. 154 00:10:05,896 --> 00:10:07,465 When the customers come, check the valuables first. 155 00:10:07,505 --> 00:10:10,306 You can give them cash or do a wire transfer. Do what they ask. 156 00:10:10,306 --> 00:10:12,635 Don't lose the contracts or copies of their IDs. 157 00:10:12,635 --> 00:10:15,046 - It's a piece of cake, right? - I don't follow you. 158 00:10:15,046 --> 00:10:17,475 If you don't know what to do, call me. I'll tell you what to do. 159 00:10:17,745 --> 00:10:19,875 I'll pay you minimum hourly wage. 160 00:10:19,875 --> 00:10:21,146 I'll be back before dinnertime. 161 00:10:21,446 --> 00:10:23,745 So what do you want me to do here? 162 00:10:24,656 --> 00:10:25,786 Ms. Lee! 163 00:10:26,115 --> 00:10:27,585 There's no evidence that connects... 164 00:10:27,585 --> 00:10:30,585 Jang Myung Gyu and Kim Nam Guk together. 165 00:10:30,686 --> 00:10:33,125 Stop investigating their cases for now. 166 00:10:33,125 --> 00:10:34,566 Help Detective Kang with his case. 167 00:10:34,696 --> 00:10:35,926 No. I can't do that, sir. 168 00:10:35,965 --> 00:10:38,495 These guys were able to get rid of the suspects without any evidence. 169 00:10:38,495 --> 00:10:40,495 They are very meticulous. Once I investigate a bit more, 170 00:10:40,495 --> 00:10:42,936 I'm sure I can find the connection and the mastermind behind them. 171 00:10:42,936 --> 00:10:46,205 Even if you do, it's a hit-and-run accident that no one cares. 172 00:10:46,505 --> 00:10:49,345 You must give me something to make my case to the higher-ups. 173 00:10:52,416 --> 00:10:54,816 Yes. I see. 174 00:10:55,786 --> 00:10:56,946 Okay. 175 00:10:57,615 --> 00:11:00,085 Detective Shin. The chief wants to see you. 176 00:11:08,426 --> 00:11:09,696 Come sit down here. 177 00:11:20,605 --> 00:11:24,375 I heard you were in charge of the mugging and hit-and-run cases. 178 00:11:24,375 --> 00:11:25,546 Yes, sir. 179 00:11:26,115 --> 00:11:28,345 This is Director Lee Dong Min of Choiseung Construction. 180 00:11:28,615 --> 00:11:31,115 He has some questions about the cases. 181 00:11:31,215 --> 00:11:33,516 The investigations for both cases are still ongoing. 182 00:11:33,955 --> 00:11:35,526 Why are you curious about the cases? 183 00:11:35,526 --> 00:11:38,625 I'm just the messenger. The chairwoman has some questions. 184 00:11:39,396 --> 00:11:42,865 She visited several orphanages and heard about the accidents. 185 00:11:42,995 --> 00:11:44,235 She's heartbroken. 186 00:11:47,066 --> 00:11:50,036 I must head to headquarters. You can talk to Detective Shin. 187 00:11:50,036 --> 00:11:53,135 Sir, ongoing cases are confidential. I can't share information like that. 188 00:11:53,135 --> 00:11:55,806 I'm sure you have some questions too. 189 00:11:56,576 --> 00:11:57,715 Don't you? 190 00:12:00,676 --> 00:12:01,845 You guys can work it out. 191 00:12:10,355 --> 00:12:12,196 What's your relationship with the chief? 192 00:12:12,326 --> 00:12:13,526 We went to the same school. 193 00:12:13,926 --> 00:12:16,625 I neither bribed him nor had illegal dealings. I can assure you. 194 00:12:17,326 --> 00:12:21,005 Why is the chairwoman interested in these cases? 195 00:12:23,906 --> 00:12:26,375 She's looking for someone. 196 00:12:26,375 --> 00:12:29,005 As she doesn't have any leads, she doesn't have enough information. 197 00:12:29,845 --> 00:12:33,546 And she heard about the accidents, so she wants to confirm something. 198 00:12:35,085 --> 00:12:37,385 I see. So the tabloids had it right. 199 00:12:37,385 --> 00:12:40,455 I heard Chairwoman Han plans to pass down her shares to her grandchild. 200 00:12:45,696 --> 00:12:47,926 Jang Myung Gyu was mugged. 201 00:12:47,926 --> 00:12:51,135 And Kim Nam Guk died in a hit-and-run accident. 202 00:12:51,436 --> 00:12:53,696 They don't have any connections, 203 00:12:53,696 --> 00:12:55,666 so the investigation will come to an end soon. 204 00:12:55,705 --> 00:12:58,176 If you want, I will let you take a look. 205 00:13:08,686 --> 00:13:10,715 We haven't disclosed the content of her will... 206 00:13:10,715 --> 00:13:12,286 regarding her grandchild to the public yet. 207 00:13:12,656 --> 00:13:14,625 When the time is right, everyone will find out. 208 00:13:14,855 --> 00:13:15,955 (Lee Dong Min) 209 00:13:15,955 --> 00:13:18,755 Let's stop investigating these cases now. 210 00:13:31,036 --> 00:13:33,276 - I won again. - I lost again. 211 00:13:36,546 --> 00:13:37,715 Big brother. 212 00:13:40,615 --> 00:13:41,946 You have to wind it? 213 00:13:42,615 --> 00:13:44,146 You don't slap the top? 214 00:13:44,585 --> 00:13:47,585 This is Joon Soo's. Joon Soo is an expert on tops. 215 00:13:48,026 --> 00:13:49,526 Joon Soo always wins. 216 00:13:50,026 --> 00:13:52,595 Joon Soo, can I play just once? 217 00:14:03,965 --> 00:14:06,375 What? Is this broken? 218 00:14:06,875 --> 00:14:08,176 That's not it. 219 00:14:12,446 --> 00:14:13,615 Just like this. 220 00:14:14,276 --> 00:14:15,546 - Gosh. - This is how you play it. 221 00:14:16,146 --> 00:14:19,755 My gosh. Joon Soo, you're so good. You are an expert on tops! 222 00:14:21,125 --> 00:14:23,286 Joon Soo, when I was little, 223 00:14:24,426 --> 00:14:26,495 I used to spin the top with a stick. 224 00:14:26,696 --> 00:14:28,896 - What kind of stick? - The stick? 225 00:14:30,826 --> 00:14:34,235 So at the end of the stick, there was a string. 226 00:14:34,235 --> 00:14:36,436 And you slap the top with it. 227 00:14:36,666 --> 00:14:40,135 You keep slapping it. When it's about to fall, you slap it. 228 00:14:40,135 --> 00:14:43,005 And when it's about to fall again, you keep slapping. 229 00:14:46,676 --> 00:14:50,745 It would be so pretty if the walls of Cafe Hawaii were colorful. 230 00:14:51,186 --> 00:14:52,516 I can't even imagine that. 231 00:14:52,755 --> 00:14:55,985 The walls aren't like blank canvases. How can we do that? 232 00:14:56,225 --> 00:14:58,326 - There's a way. - What is it? 233 00:14:58,696 --> 00:15:01,696 I saw something that could be useful in Thomas' storage. 234 00:15:02,495 --> 00:15:05,365 I think we'll be able to make the best of it. 235 00:15:05,365 --> 00:15:07,936 To make the walls look colorful, 236 00:15:08,306 --> 00:15:11,205 Mr. Jang and I will have colorful bruises. 237 00:15:13,906 --> 00:15:15,306 What do you mean? 238 00:15:15,676 --> 00:15:17,705 Is there another bad guy in the village? 239 00:15:17,875 --> 00:15:19,016 You're here. 240 00:15:19,875 --> 00:15:21,016 He's that handsome guy. 241 00:15:21,016 --> 00:15:22,446 You should join us this year. 242 00:15:22,585 --> 00:15:25,255 Guys must handle all the physically demanding jobs on Memory Day. 243 00:15:25,255 --> 00:15:26,385 "Memory Day"? 244 00:15:27,316 --> 00:15:28,426 What is that? 245 00:15:28,625 --> 00:15:30,926 It's a holiday they celebrate once a year... 246 00:15:31,026 --> 00:15:32,826 like the New Year. 247 00:15:32,955 --> 00:15:34,666 Wook, you want iced Americano, right? 248 00:15:34,796 --> 00:15:36,526 Yes. With an extra shot, please. 249 00:15:41,965 --> 00:15:43,166 Is your name Wook? 250 00:15:47,436 --> 00:15:48,546 What's your last name? 251 00:15:52,115 --> 00:15:53,245 It's Choi Wook. 252 00:15:57,215 --> 00:15:59,816 - How old are you? - 30. 253 00:16:10,595 --> 00:16:13,365 He's handsome, but he doesn't look that young. 254 00:16:16,635 --> 00:16:17,806 Where's Thomas? 255 00:16:17,806 --> 00:16:19,806 He needed to work on something. He's in the storage room. 256 00:16:19,806 --> 00:16:21,705 Can you bring the coffee there? 257 00:16:36,926 --> 00:16:38,396 Did you make this yourself? 258 00:16:38,725 --> 00:16:40,056 It might come across as bragging, 259 00:16:40,225 --> 00:16:43,026 but I made most of the furniture at the cafe. 260 00:16:43,095 --> 00:16:44,196 Goodness. 261 00:16:45,135 --> 00:16:49,306 Since you're already bragging, can you make something for me? 262 00:16:49,906 --> 00:16:53,875 Sure. But nothing comes free in life. 263 00:16:53,875 --> 00:16:56,745 My gosh. You are indeed a businessman. 264 00:16:57,005 --> 00:16:58,845 Do me a favor, Wook. 265 00:16:59,316 --> 00:17:00,875 Sure. What is it? 266 00:17:02,345 --> 00:17:04,885 "Smartphone" and "tablet PC". 267 00:17:05,156 --> 00:17:09,885 I guess they don't collect interest at pawnshops anymore. 268 00:17:13,955 --> 00:17:15,495 Hello. 269 00:17:20,936 --> 00:17:23,036 This place changed a bit. 270 00:17:24,436 --> 00:17:26,005 Or did the owner change? 271 00:17:27,105 --> 00:17:28,546 Are you here to pawn something? 272 00:17:29,146 --> 00:17:30,806 No. I'm not here for that. 273 00:17:32,646 --> 00:17:33,745 Are you the owner? 274 00:17:36,286 --> 00:17:38,516 Yes. I'm the owner. 275 00:17:42,385 --> 00:17:44,026 - Let's go. - Okay. 276 00:17:46,125 --> 00:17:47,456 What a nice pawnshop. 277 00:17:49,365 --> 00:17:50,526 You made a lot of money. 278 00:18:00,135 --> 00:18:01,405 Ms. Lee, where are you? 279 00:18:02,175 --> 00:18:03,445 You must come quickly. 280 00:18:03,905 --> 00:18:07,546 Wait, this is what you want to do? Just like in the drawing? 281 00:18:08,445 --> 00:18:09,845 Just the thought of it makes me happy. 282 00:18:10,345 --> 00:18:13,615 This isn't like any other house party I had. 283 00:18:15,056 --> 00:18:19,095 Look at this. See? We're the ones who have to do everything. 284 00:18:22,466 --> 00:18:25,036 I understand why you end up with bruises. 285 00:18:27,635 --> 00:18:29,665 I'm hungry. Why don't we eat something? 286 00:18:29,665 --> 00:18:31,736 That sounds nice. What should we eat? 287 00:18:31,736 --> 00:18:33,405 - Let's eat ramyeon. - Ramyeon is the best snack. 288 00:18:35,675 --> 00:18:37,405 Okay, I'll cook. 289 00:18:37,706 --> 00:18:39,746 I'm going to add eggs. What else do you guys want? 290 00:18:39,746 --> 00:18:41,845 - Can you add some bean sprouts... - How about some bean sprouts... 291 00:18:44,986 --> 00:18:47,716 I had a lot to drink last night, so I want something refreshing. 292 00:18:48,526 --> 00:18:50,556 I'll go and boil the water. 293 00:18:51,425 --> 00:18:52,526 I'll go with you. 294 00:18:53,395 --> 00:18:56,496 I should go home and bring a tape measure. 295 00:18:59,695 --> 00:19:01,195 Make sure you come back before the noodles get soggy. 296 00:19:10,145 --> 00:19:11,675 Ramyeon tastes best with bean sprouts. 297 00:19:19,956 --> 00:19:20,986 What? 298 00:19:22,355 --> 00:19:23,355 Mr. Jang. 299 00:19:28,066 --> 00:19:30,425 What? Did he leave the adapter on? 300 00:19:31,365 --> 00:19:32,935 My gosh, he's so careless. 301 00:19:32,935 --> 00:19:35,236 How is he going to protect the village like this? 302 00:19:35,736 --> 00:19:38,076 Some strange men came to the pawnshop. 303 00:19:38,375 --> 00:19:40,076 They had a Yanbian accent. 304 00:19:40,276 --> 00:19:42,746 You told me the guys who killed your friend had the same accent. 305 00:19:42,945 --> 00:19:45,046 Come to the pawnshop as soon as you read this. 306 00:19:46,145 --> 00:19:48,115 (Chamjoeun Pawnshop) 307 00:19:48,746 --> 00:19:49,746 Jong Ah! 308 00:19:54,216 --> 00:19:56,655 Catch your breath. We're fine. 309 00:19:56,655 --> 00:19:58,595 I had to go somewhere for a while. 310 00:19:58,595 --> 00:20:00,296 Mr. Jang was by himself when they came by. 311 00:20:00,526 --> 00:20:02,026 I'm checking the security footage. 312 00:20:03,625 --> 00:20:06,095 Detective Shin is on his way here. 313 00:20:06,835 --> 00:20:08,435 Oh, there he is. 314 00:20:12,206 --> 00:20:13,236 Wait. 315 00:20:14,746 --> 00:20:16,746 That guy seems familiar. 316 00:20:16,976 --> 00:20:18,915 He was in front of the cold storage warehouse. 317 00:20:18,915 --> 00:20:19,945 Right? 318 00:20:20,145 --> 00:20:21,645 What did he say to you? 319 00:20:21,645 --> 00:20:23,645 He scanned me up and down. 320 00:20:24,016 --> 00:20:26,216 Then asked me if I was the owner, so I told him "Yes." 321 00:20:26,216 --> 00:20:29,226 I didn't like his impression, so I just told him I'm the owner. 322 00:20:29,226 --> 00:20:32,195 I was worried he might try to harm Ms. Lee. 323 00:20:33,125 --> 00:20:35,365 The fact that he knows the owner has changed... 324 00:20:35,826 --> 00:20:37,526 means he knows who Kim Nam Guk is. 325 00:20:37,526 --> 00:20:39,635 The car that was driven by the guys who killed Nam Guk... 326 00:20:39,635 --> 00:20:41,195 also stopped by the cold storage warehouse. 327 00:20:43,006 --> 00:20:44,935 Can you send me the security footage? 328 00:20:44,935 --> 00:20:46,006 Where are you going? Wait up. 329 00:20:46,006 --> 00:20:47,576 No, you should stay. 330 00:20:47,576 --> 00:20:48,875 It's better for a cop to do this. 331 00:20:50,076 --> 00:20:53,016 He's right. It'll only be dangerous for you. 332 00:20:53,246 --> 00:20:55,385 Why do you think they came here... 333 00:20:55,385 --> 00:20:56,615 even after Nam Guk is gone? 334 00:20:57,585 --> 00:20:59,786 - Do you think... - Were they here for you? 335 00:21:01,185 --> 00:21:03,786 Yes, I think so. 336 00:21:03,786 --> 00:21:05,095 What are you going to do? 337 00:21:05,095 --> 00:21:06,496 Don't worry. 338 00:21:07,056 --> 00:21:08,326 A police officer just went to catch them. 339 00:21:08,425 --> 00:21:10,566 Plus, the fortune-teller told me that I'll live a really long life. 340 00:21:12,935 --> 00:21:13,966 Wait a minute. 341 00:21:17,905 --> 00:21:20,135 What's up with you two? 342 00:21:20,335 --> 00:21:22,445 Why did you leave the pawnshop? 343 00:21:22,445 --> 00:21:24,246 And since when did you start working here part-time? 344 00:21:24,246 --> 00:21:25,345 We had our reasons. 345 00:21:25,345 --> 00:21:26,915 We'll tell you next time. 346 00:21:32,185 --> 00:21:34,185 - I heard you asked for a transfer. - Yes. 347 00:21:34,716 --> 00:21:36,756 Just take a few days off so you can find Yeo Na. 348 00:21:36,756 --> 00:21:38,425 The Violent Crimes Unit can take care of... 349 00:21:38,425 --> 00:21:40,695 Jang Myung Gyu and Kim Nam Guk didn't just die by coincidence. 350 00:21:40,695 --> 00:21:41,826 I'm sure Yeo Na is involved... 351 00:21:41,826 --> 00:21:42,826 Who are you people? 352 00:21:45,935 --> 00:21:47,066 We're the police. 353 00:21:47,566 --> 00:21:49,066 I can't see because it's too dark. 354 00:21:53,135 --> 00:21:54,736 What brings the cops here? 355 00:21:54,945 --> 00:21:56,605 We came to ask you something. 356 00:21:56,605 --> 00:21:57,605 Go ahead. 357 00:22:02,816 --> 00:22:05,885 My goodness, I can't see because it's too dark. 358 00:22:07,415 --> 00:22:08,756 Let's talk somewhere brighter. 359 00:22:15,895 --> 00:22:16,996 Sorry about this. 360 00:22:16,996 --> 00:22:20,835 There were too many noisy gangsters outside. 361 00:22:21,066 --> 00:22:24,105 And this was the only quiet and bright place I could think of. 362 00:22:24,435 --> 00:22:27,036 You're just here as a witness, so don't worry too much. 363 00:22:28,135 --> 00:22:29,576 It's fine. 364 00:22:31,816 --> 00:22:32,875 By any chance, 365 00:22:34,576 --> 00:22:36,115 do you know these guys? 366 00:22:36,585 --> 00:22:37,585 I've never seen them before. 367 00:22:38,585 --> 00:22:41,256 Then what about these guys? 368 00:22:43,556 --> 00:22:44,625 I know them. 369 00:22:44,685 --> 00:22:46,296 Where are they? 370 00:22:46,996 --> 00:22:48,996 They used to work at our factory. 371 00:22:48,996 --> 00:22:50,895 But they suddenly went missing. 372 00:22:50,895 --> 00:22:52,066 We can't even reach them. 373 00:22:52,066 --> 00:22:54,595 What did they do at the factory? 374 00:22:54,595 --> 00:22:55,635 They made deliveries, 375 00:22:56,135 --> 00:22:58,335 collected money, and sometimes did manual labor. 376 00:22:58,335 --> 00:22:59,375 They did a variety of things. 377 00:22:59,635 --> 00:23:00,935 Why? Did they cause trouble? 378 00:23:02,246 --> 00:23:04,445 Why did you go to a pawnshop this afternoon? 379 00:23:08,316 --> 00:23:10,845 Is it illegal to go to a pawnshop? 380 00:23:10,845 --> 00:23:12,615 No, of course not. 381 00:23:19,125 --> 00:23:20,556 I work with people from Yanbian. 382 00:23:20,556 --> 00:23:22,595 So I go through a lot of stuff. 383 00:23:22,595 --> 00:23:24,095 I had to find the guys who ran away. 384 00:23:24,095 --> 00:23:26,736 I went there for the same reason as you. 385 00:23:27,236 --> 00:23:28,736 To find these guys. 386 00:23:32,236 --> 00:23:33,435 Have you seen her? 387 00:23:39,016 --> 00:23:41,986 I can tell you the names of all our 70 workers. 388 00:23:42,945 --> 00:23:44,445 But I've never seen her. 389 00:23:47,456 --> 00:23:49,756 Okay, thank you for your cooperation. 390 00:23:50,326 --> 00:23:51,826 - I'll be off now. - Okay. 391 00:24:02,635 --> 00:24:05,135 What did he say? Is he the guy who gave orders to kill Nam Guk? 392 00:24:05,405 --> 00:24:06,576 Why did he go to the pawnshop? 393 00:24:06,576 --> 00:24:09,276 The guys who ran away to China were his workers. 394 00:24:09,806 --> 00:24:13,216 And he went there looking for them because they suddenly disappeared. 395 00:24:13,316 --> 00:24:14,746 What a bunch of nonsense. 396 00:24:14,875 --> 00:24:16,685 Nam Guk didn't even know those guys. 397 00:24:16,685 --> 00:24:18,986 There's no way he went to the pawnshop to find him. 398 00:24:19,056 --> 00:24:20,115 This is driving me crazy. 399 00:24:20,115 --> 00:24:22,425 I can tell that he's lying. 400 00:24:22,885 --> 00:24:24,556 But I let him go for now. 401 00:24:24,885 --> 00:24:26,526 He needs to roam around feeling safe... 402 00:24:26,595 --> 00:24:27,796 so we can catch him doing something. 403 00:24:32,766 --> 00:24:35,566 I'm going to catch the person who killed Nam Guk. 404 00:24:35,566 --> 00:24:37,036 Don't be absurd. 405 00:24:37,036 --> 00:24:38,236 I'll set up a trap. 406 00:24:38,236 --> 00:24:39,835 You can come and handcuff the guy. 407 00:24:39,835 --> 00:24:42,105 It's illegal to get someone to testify that way. 408 00:24:42,105 --> 00:24:44,645 Don't get involved only to cause trouble. 409 00:24:45,046 --> 00:24:46,145 Just stay still. 410 00:24:46,145 --> 00:24:47,415 Don't you want to find Yeo Na? 411 00:24:49,286 --> 00:24:50,345 What are you talking about? 412 00:24:50,345 --> 00:24:52,915 - You asked me if I saw her. - You saw her? 413 00:24:55,786 --> 00:24:57,986 - Where? - When I was abducted, 414 00:24:59,395 --> 00:25:02,095 they were forcing a woman to get into their car. 415 00:25:02,296 --> 00:25:03,726 I told them to stop... 416 00:25:03,726 --> 00:25:05,335 and took photos with my cell phone. 417 00:25:05,796 --> 00:25:07,935 That's why they chased after me... 418 00:25:08,605 --> 00:25:09,766 and even abducted me. 419 00:25:09,766 --> 00:25:11,506 You're telling me that now? 420 00:25:14,736 --> 00:25:16,175 Did you really see Yeo Na? 421 00:25:16,175 --> 00:25:17,706 Are you sure it was her? 422 00:25:17,706 --> 00:25:20,746 Why didn't you tell me this when I asked you about it before? 423 00:25:33,996 --> 00:25:35,566 You can find Yeo Na... 424 00:25:37,425 --> 00:25:38,895 once you catch Manager Wang. 425 00:25:38,895 --> 00:25:41,706 There's nothing, no evidence! 426 00:25:47,076 --> 00:25:48,445 I'll do it. 427 00:25:51,345 --> 00:25:52,716 I'll catch him no matter what. 428 00:25:54,816 --> 00:25:56,145 And I'll find her. 429 00:26:13,279 --> 00:26:14,918 Are you sure you saw Yeo Na here? 430 00:26:15,119 --> 00:26:16,988 - Yes. - Around what time? 431 00:26:16,988 --> 00:26:19,488 It was before I got hit by your car. 432 00:26:21,089 --> 00:26:22,329 So probably around noon. 433 00:26:22,529 --> 00:26:24,559 I was walking here from the market. 434 00:26:25,099 --> 00:26:26,428 And I heard her from over there. 435 00:26:26,428 --> 00:26:29,799 Help me! Please help! 436 00:26:32,839 --> 00:26:35,569 So I took photos from there, and the car was right here. 437 00:26:35,569 --> 00:26:36,609 (Sangwon Market) 438 00:26:36,609 --> 00:26:37,668 Yes, this is where I saw her. 439 00:26:40,039 --> 00:26:41,879 This place is pretty far away from her house. 440 00:26:42,309 --> 00:26:43,779 And she rarely even came here. 441 00:26:44,149 --> 00:26:45,948 Maybe she got kidnapped... 442 00:26:45,948 --> 00:26:47,879 and tried to run away when the car stopped. 443 00:26:47,879 --> 00:26:50,119 When the car stopped, I ran away. 444 00:26:51,488 --> 00:26:53,589 And they caught me again. 445 00:26:53,819 --> 00:26:55,228 And then, I was here. 446 00:27:15,809 --> 00:27:17,879 I'll be off now. 447 00:27:20,018 --> 00:27:21,049 Wait. 448 00:27:22,688 --> 00:27:24,218 I have something to show you. 449 00:27:26,658 --> 00:27:27,758 Come with me. 450 00:27:53,149 --> 00:27:54,349 Sit in it. 451 00:27:54,579 --> 00:27:56,518 What chair is this? 452 00:27:56,518 --> 00:27:57,988 I made it for you. 453 00:27:57,988 --> 00:27:59,589 You made it yourself? 454 00:28:01,658 --> 00:28:04,228 Is this what you said you had to work on? 455 00:28:04,389 --> 00:28:05,758 It's your personal chair. 456 00:28:07,998 --> 00:28:10,198 What? Why would you... 457 00:28:10,998 --> 00:28:12,299 put this here? 458 00:28:12,299 --> 00:28:14,938 Sit here and wait in comfort. 459 00:28:16,008 --> 00:28:17,839 Wait for what? 460 00:28:17,839 --> 00:28:19,539 You came to Cafe Hawaii... 461 00:28:20,539 --> 00:28:21,978 to wait for the gate to open. 462 00:28:24,779 --> 00:28:27,178 You knew all along? 463 00:28:27,178 --> 00:28:28,748 I gave up long ago, 464 00:28:30,119 --> 00:28:32,819 but I can't force others to give up too. 465 00:28:34,518 --> 00:28:35,658 Thank you. 466 00:28:36,329 --> 00:28:38,359 "Yujija sagyeongseong". 467 00:28:38,599 --> 00:28:41,158 "When you have a will, you will find a way." 468 00:28:41,829 --> 00:28:44,968 I hope you get what you want. 469 00:28:46,799 --> 00:28:48,198 I will. 470 00:28:51,268 --> 00:28:53,639 (Seoul Metropolitan Police Agency) 471 00:28:53,738 --> 00:28:55,079 (Jang Mi) 472 00:28:55,309 --> 00:28:57,149 The missing person's name is Jang Mi. 473 00:28:57,149 --> 00:29:01,248 She worked at a bar and suddenly cut all contact a year ago. 474 00:29:01,248 --> 00:29:04,718 What? She cut contact a year ago and they reported her missing now? 475 00:29:04,819 --> 00:29:06,918 Lots of barmaids quit without a word. 476 00:29:06,918 --> 00:29:08,458 Why did they report her missing now? 477 00:29:08,458 --> 00:29:11,688 The female body we found a few days ago was identified. 478 00:29:11,859 --> 00:29:13,998 It's Lee Ji Hye and they worked at the same bar. 479 00:29:13,998 --> 00:29:15,968 She was close to the missing Jang Mi. 480 00:29:15,968 --> 00:29:17,928 - Who reported her missing? - The bar manager. 481 00:29:17,928 --> 00:29:19,268 - Detective Park. - Yes? 482 00:29:19,268 --> 00:29:21,468 You and Detective Baek Il Du. 483 00:29:22,168 --> 00:29:24,069 - Take this case. - What? 484 00:29:24,069 --> 00:29:26,438 I'm looking for Choi Yeo Na. 485 00:29:26,438 --> 00:29:30,178 I have no time to eat because I'm looking up the sex offenders. 486 00:29:30,178 --> 00:29:33,549 I know that. And you have my full support. 487 00:29:33,649 --> 00:29:36,218 What's his name? Detective Shin helps you. 488 00:29:36,218 --> 00:29:38,248 This could be a long-term case, 489 00:29:38,248 --> 00:29:40,889 so take it on with Detective Park. 490 00:29:40,889 --> 00:29:44,389 Hey. You make me work double, so why am I not paid double? 491 00:29:44,389 --> 00:29:46,158 Why complain about your pay to me? 492 00:29:48,899 --> 00:29:50,829 - What is it? - You actually came? 493 00:29:51,399 --> 00:29:54,569 Your team leader called. You asked for a transfer? 494 00:29:54,799 --> 00:29:55,869 For real? 495 00:29:56,238 --> 00:29:59,738 Your team leader asked me to persuade you to return. 496 00:29:59,738 --> 00:30:02,609 But I have no intention of doing so. 497 00:30:02,609 --> 00:30:04,379 That's right. 498 00:30:04,379 --> 00:30:06,849 Why would you reject a smart officer who came willingly? 499 00:30:06,849 --> 00:30:08,518 That is bad manners. 500 00:30:09,049 --> 00:30:11,018 - Where can I put this? - Come over here. 501 00:30:11,018 --> 00:30:12,789 You can take that desk. 502 00:30:19,529 --> 00:30:20,998 I'm here to find Yeo Na. 503 00:30:21,228 --> 00:30:23,099 At the Missing Persons Squad, 504 00:30:23,268 --> 00:30:25,168 you're expected to look for missing persons. 505 00:30:26,238 --> 00:30:27,839 Right. Thank you. 506 00:30:28,539 --> 00:30:31,339 I'm glad you're here. Let's get some coffee. 507 00:30:40,079 --> 00:30:41,779 Why are you in a daze? 508 00:30:43,389 --> 00:30:45,889 What are you wearing? 509 00:30:46,559 --> 00:30:48,758 This? I went up the mountain. 510 00:30:49,389 --> 00:30:50,889 To check on the bees. 511 00:30:50,889 --> 00:30:53,399 It's so hot. Give me some water. 512 00:30:55,899 --> 00:30:57,198 My goodness. 513 00:31:01,099 --> 00:31:02,208 Here. 514 00:31:04,369 --> 00:31:05,678 Did you get into trouble? 515 00:31:05,678 --> 00:31:07,309 Why are you so unusually obedient? 516 00:31:13,248 --> 00:31:16,218 Why are you in black in this heat? Are you going somewhere? 517 00:31:16,349 --> 00:31:17,448 To Manager Wang. 518 00:31:17,918 --> 00:31:19,488 Do you have a death wish? 519 00:31:20,488 --> 00:31:22,728 Why visit someone who wants to kill you? 520 00:31:23,059 --> 00:31:24,758 Why else would I visit him? 521 00:31:24,758 --> 00:31:27,559 I must get him. I'll avenge Nam Guk... 522 00:31:27,559 --> 00:31:29,369 - and find Yeo Na. - I'll come with you. 523 00:31:29,629 --> 00:31:31,329 You can't catch him on your own. 524 00:31:31,799 --> 00:31:35,039 - Wait while I get changed. - No. Don't worry. 525 00:31:35,039 --> 00:31:37,569 Today, it's just a preliminary survey. 526 00:31:38,438 --> 00:31:39,539 Hey. 527 00:31:43,049 --> 00:31:44,448 Oh, dear. What now? 528 00:31:45,448 --> 00:31:47,018 What's this? 529 00:31:52,418 --> 00:31:53,619 (Number withheld) 530 00:31:54,389 --> 00:31:55,629 We're still dealing. 531 00:31:59,428 --> 00:32:00,529 Hurry up. 532 00:32:02,899 --> 00:32:04,099 Wang Yong Cheol? 533 00:32:04,869 --> 00:32:06,698 Should I call you Manager Wang? 534 00:32:09,008 --> 00:32:11,508 You're looking desperately for me. 535 00:32:11,978 --> 00:32:15,139 Call me whatever you want. You won't live much longer anyway. 536 00:32:15,649 --> 00:32:19,178 I know you killed Nam Guk and Jang Myung Gyu. 537 00:32:20,319 --> 00:32:21,918 You also killed Choi Yeo Na. 538 00:32:22,889 --> 00:32:24,488 You can't prove that. 539 00:32:24,688 --> 00:32:26,359 Choi Yeo Na told me herself. 540 00:32:26,958 --> 00:32:29,688 Someone rang her doorbell and she thought it was a delivery. 541 00:32:29,958 --> 00:32:32,198 She found your men standing outside. 542 00:32:32,658 --> 00:32:33,758 You're crazy. 543 00:32:34,599 --> 00:32:36,668 Did you talk to a dead woman? 544 00:32:37,168 --> 00:32:40,998 Yes. I have that kind of skill. 545 00:32:42,468 --> 00:32:44,869 I will find her body too. 546 00:32:45,208 --> 00:32:47,079 All you took is a phone. 547 00:32:48,339 --> 00:32:51,049 Do you think that's enough to cover up a murder? 548 00:32:51,609 --> 00:32:54,349 - You must die to end this. - No. 549 00:32:55,488 --> 00:32:57,789 You must die. 550 00:32:57,789 --> 00:32:59,289 What are you saying? 551 00:32:59,688 --> 00:33:01,018 Where are you? 552 00:33:01,018 --> 00:33:02,359 Don't yell. 553 00:33:03,029 --> 00:33:05,629 If your blood pressure spikes and your heart stops, 554 00:33:06,758 --> 00:33:08,198 that would be too easy a death. 555 00:33:08,768 --> 00:33:11,968 You must pay for what you did. 556 00:33:12,569 --> 00:33:14,539 What do you think you can do? 557 00:33:15,069 --> 00:33:18,609 Are you excited to find out what I'll do to get you? 558 00:33:19,408 --> 00:33:21,139 Wait and imagine. 559 00:33:22,849 --> 00:33:27,079 How afraid and in pain do you think Nam Guk was? 560 00:33:28,018 --> 00:33:31,418 I'll make it much more worse for you. 561 00:33:34,958 --> 00:33:36,389 Don't eat too much tonight. 562 00:33:51,138 --> 00:33:53,109 1993, J to M. 563 00:33:53,109 --> 00:33:55,708 - Is this it? It looks like it. - This is it. 564 00:33:57,879 --> 00:34:02,149 When I was a rookie, there was this senior who was as good as you. 565 00:34:02,649 --> 00:34:05,558 He was good at his job and had a nasty temper. 566 00:34:08,188 --> 00:34:09,558 Let's see. 567 00:34:11,188 --> 00:34:12,259 Here it is. 568 00:34:12,259 --> 00:34:14,228 (Redevelopment Corruption) 569 00:34:14,228 --> 00:34:16,569 He looked into corrupt deals surrounding redevelopments. 570 00:34:16,728 --> 00:34:18,668 (Choiseung Construction Corruption) 571 00:34:18,768 --> 00:34:20,168 It's on Choiseung Construction. 572 00:34:23,768 --> 00:34:25,138 (Kim Soo Hyun's death) 573 00:34:25,138 --> 00:34:27,578 Chairwoman Han's daughter Kim Soo Hyun. 574 00:34:27,578 --> 00:34:29,348 She fell to her death at home? 575 00:34:29,348 --> 00:34:31,379 A car accident left her disabled. 576 00:34:31,549 --> 00:34:33,978 She fell when she was alone and hit her head. 577 00:34:33,978 --> 00:34:36,489 Cause of death was excessive bleeding. 578 00:34:40,418 --> 00:34:43,529 Where's Detective Park Young Ho who was on this case? 579 00:34:43,659 --> 00:34:46,029 - He disappeared while working this. - What? 580 00:34:46,429 --> 00:34:48,929 He just vanished without a trace. 581 00:34:51,228 --> 00:34:52,368 Here. 582 00:34:53,498 --> 00:34:56,109 I joined Missing Persons to find my senior. 583 00:34:56,368 --> 00:34:58,909 This was my first case here. 584 00:34:59,409 --> 00:35:01,379 (Personnel File) 585 00:35:01,379 --> 00:35:04,779 Is Detective Park's disappearance connected to Choiseung Construction? 586 00:35:04,909 --> 00:35:06,779 They say they never saw him. 587 00:35:06,779 --> 00:35:08,848 There was no evidence and the case was closed. 588 00:35:10,649 --> 00:35:13,719 This case is still ongoing for me. 589 00:35:16,188 --> 00:35:19,259 I don't know how your case is tied to Choiseung Construction, 590 00:35:19,728 --> 00:35:22,768 but if Chairwoman Han's family is involved, take a look. 591 00:35:25,029 --> 00:35:26,469 It could help. 592 00:35:33,009 --> 00:35:34,739 1993... 593 00:35:36,779 --> 00:35:38,379 27 years ago. 594 00:35:38,949 --> 00:35:41,649 So your mother worked at Chairwoman Han's house... 595 00:35:41,679 --> 00:35:43,518 27 years ago? 596 00:35:44,219 --> 00:35:47,558 My mother worked for her. I can vaguely remember. 597 00:35:48,388 --> 00:35:50,688 How on earth is this all connected? 598 00:35:53,129 --> 00:35:55,728 (Ilgong Freezing) 599 00:35:55,728 --> 00:35:58,299 Ilgong Freezing is a food distribution company. 600 00:35:58,868 --> 00:36:00,768 They distribute livestock products... 601 00:36:00,768 --> 00:36:03,038 and provide fridges and freezers for hire. 602 00:36:03,239 --> 00:36:06,339 Sales are on the rise and they have no tax issues. 603 00:36:06,879 --> 00:36:08,478 That's how it looks on the outside, 604 00:36:08,638 --> 00:36:11,609 but they're known to bully subsidiaries and hire thugs. 605 00:36:11,949 --> 00:36:15,248 The thugs who came here don't work for Ilgong Freezing. 606 00:36:15,379 --> 00:36:17,719 They are Manager Wang's personal hires. 607 00:36:19,018 --> 00:36:22,558 - Can you hack the security system? - Sure. 608 00:36:23,929 --> 00:36:25,529 What will you go in and do? 609 00:36:25,529 --> 00:36:26,859 Let's start by taunting them. 610 00:36:27,828 --> 00:36:29,828 You are the best at taunting someone. 611 00:36:32,239 --> 00:36:34,899 Don't act like you're not good at it yourself. 612 00:36:35,538 --> 00:36:37,708 What do you get from taunting him? 613 00:36:37,708 --> 00:36:41,179 Time. Manager Wang came here to get me. 614 00:36:41,179 --> 00:36:43,478 He completely trashed my place. 615 00:36:43,478 --> 00:36:46,949 Avoiding him has ruined my social life. 616 00:36:46,949 --> 00:36:49,089 I'll tie the man down... 617 00:36:49,888 --> 00:36:51,589 to move around freely. 618 00:36:51,589 --> 00:36:54,259 What if he gets back at you? 619 00:36:54,259 --> 00:36:56,089 I won't give him the time to. 620 00:36:56,089 --> 00:36:57,688 I'll harass him endlessly. 621 00:36:57,688 --> 00:36:59,828 Until we find evidence to give to the police. 622 00:37:00,159 --> 00:37:01,728 I like the idea, 623 00:37:02,899 --> 00:37:04,299 but what is your plan? 624 00:37:05,668 --> 00:37:07,168 I'm not sure if this is right but... 625 00:37:07,938 --> 00:37:09,308 (Ilgong Freezing) 626 00:37:19,379 --> 00:37:20,618 This is it. 627 00:37:22,018 --> 00:37:25,489 I tweaked the cameras, so they keep playing the recorded footage. 628 00:37:26,219 --> 00:37:28,558 And I just unlocked the entrances. Let's go. 629 00:37:46,918 --> 00:37:48,078 (Place of Origin: Russia) 630 00:37:48,078 --> 00:37:51,449 Put it on top of the original label. Make sure people can easily spot it. 631 00:37:51,619 --> 00:37:55,188 Gosh. I can't believe I'm switching labels. I've only heard about it. 632 00:37:55,188 --> 00:37:57,429 Article Six of the Act on Origin Labeling... 633 00:37:57,458 --> 00:37:58,728 of Agricultural and Fishery Products prohibits... 634 00:37:58,759 --> 00:38:00,799 businesses from incorrectly labeling the place of origin. 635 00:38:01,429 --> 00:38:02,828 If you violate this, 636 00:38:02,828 --> 00:38:04,529 you either serve seven years in prison... 637 00:38:04,599 --> 00:38:06,268 or must pay a 100,000-dollar fine. 638 00:38:07,398 --> 00:38:10,268 Mr. Jang, it looks like this isn't your first rodeo. 639 00:38:10,639 --> 00:38:12,438 Did you work as a part-time packer too? 640 00:38:12,639 --> 00:38:13,708 A part-time packer? 641 00:38:15,038 --> 00:38:17,779 We didn't have part-timers. Everyone had full-time positions. 642 00:38:17,779 --> 00:38:19,478 Why did you quit such a great job? 643 00:38:22,918 --> 00:38:25,418 They must've figured out the cameras are playing the same footage. 644 00:38:25,418 --> 00:38:26,788 We must hurry up and get out. 645 00:38:27,188 --> 00:38:28,288 Okay. 646 00:38:29,358 --> 00:38:31,058 (Place of Origin: Korea) 647 00:38:46,509 --> 00:38:48,279 What? Can't I come in? 648 00:38:49,978 --> 00:38:51,378 You've been sewing. 649 00:38:51,909 --> 00:38:53,748 You were making an outfit for tomorrow. 650 00:38:53,779 --> 00:38:54,779 Yes. 651 00:38:55,179 --> 00:38:56,889 Did you do what I asked? 652 00:38:56,889 --> 00:38:59,089 What about you? Did you do what I asked? 653 00:38:59,418 --> 00:39:01,958 - Did it go well? - Of course, it went well. 654 00:39:07,299 --> 00:39:08,958 Here you go. 655 00:39:08,958 --> 00:39:10,929 Oh, my. You're not so bad. 656 00:39:10,929 --> 00:39:12,768 I wish I was bad at something too. 657 00:39:12,768 --> 00:39:14,369 You're awful at drawing. 658 00:39:15,339 --> 00:39:16,409 See you tomorrow. 659 00:39:22,179 --> 00:39:24,208 Mr. Jang, this makes no sense. 660 00:39:24,378 --> 00:39:27,578 How can she leave no traces for 27 years? 661 00:39:27,578 --> 00:39:29,989 A lot of things in this world don't make sense. 662 00:39:30,219 --> 00:39:31,219 That's possible. 663 00:39:31,748 --> 00:39:33,188 Eat before it gets cold. 664 00:39:33,589 --> 00:39:36,489 Can I order one more dish after I finish this? 665 00:39:36,489 --> 00:39:37,889 Since you're buying? 666 00:39:37,889 --> 00:39:40,498 Order anything you want. That way, you'll feel indebted to me. 667 00:39:42,159 --> 00:39:44,828 But Wook doesn't even want to know where his mother is. 668 00:39:44,828 --> 00:39:47,268 He told me not to find her. So I'm going to give up. 669 00:39:48,639 --> 00:39:51,839 Ms. Kim Hyun Mi, born on October 25, 1957. Where is she? 670 00:39:56,978 --> 00:39:58,049 Who? 671 00:39:59,078 --> 00:40:00,349 "Kim Hyun Mi"? 672 00:40:01,918 --> 00:40:03,688 Is that his mother's name? 673 00:40:03,989 --> 00:40:05,219 And she was born in 1957? 674 00:40:06,418 --> 00:40:07,489 Yes. 675 00:40:07,819 --> 00:40:10,029 I used to be a civil servant. Occupational hazard. 676 00:40:10,029 --> 00:40:12,288 I told you the date of birth and the name together. 677 00:40:15,768 --> 00:40:17,728 My mom abandoned me. 678 00:40:17,728 --> 00:40:19,168 When I was this tall. 679 00:40:20,699 --> 00:40:22,839 But she doesn't recognize me. 680 00:40:24,438 --> 00:40:25,909 That must have been why. 681 00:40:26,708 --> 00:40:28,438 That was why. 682 00:40:30,978 --> 00:40:33,619 Are you all right? Do you have an upset stomach? 683 00:40:34,078 --> 00:40:36,319 I told you. You should have slowed down. 684 00:40:36,688 --> 00:40:37,949 Drink some water. 685 00:40:40,219 --> 00:40:41,489 Goodness gracious. 686 00:41:04,308 --> 00:41:05,549 Where should I put this? 687 00:41:05,978 --> 00:41:07,819 All the pieces arrived... 688 00:41:12,659 --> 00:41:14,719 What are you doing here? You didn't even call first. 689 00:41:15,058 --> 00:41:17,029 What? You're wearing your uniform today. 690 00:41:17,788 --> 00:41:21,398 Oh, my. My boyfriend looks handsome. 691 00:41:21,759 --> 00:41:23,998 Go change into this. Let's go on a date. 692 00:41:27,038 --> 00:41:28,898 Wait here. I'll be quick. 693 00:41:30,668 --> 00:41:31,938 "Sweet Summer"? 694 00:41:33,038 --> 00:41:35,208 Summer is sweet? Gosh. 695 00:41:38,009 --> 00:41:39,148 "Grilled Square"? 696 00:41:39,478 --> 00:41:40,578 Isn't that interesting? 697 00:41:57,328 --> 00:41:58,768 All the pieces here... 698 00:41:58,768 --> 00:42:01,299 all embody shapes of food. Come here. 699 00:42:03,009 --> 00:42:05,469 "Sweet Summer" is a watermelon. 700 00:42:05,469 --> 00:42:07,608 And "Happy Birthday" over there is seaweed. 701 00:42:08,139 --> 00:42:10,378 And this one is my favorite. 702 00:42:11,179 --> 00:42:12,179 Yeo Na. 703 00:42:12,849 --> 00:42:13,918 Yes? 704 00:42:13,918 --> 00:42:15,018 I don't care... 705 00:42:15,018 --> 00:42:17,989 where or how you grew up. 706 00:42:18,418 --> 00:42:20,589 Your past won't stop me. 707 00:42:22,558 --> 00:42:24,159 I don't need anything. 708 00:42:25,728 --> 00:42:26,858 I just need you... 709 00:42:28,159 --> 00:42:29,569 to come to me. 710 00:42:33,139 --> 00:42:35,938 That's Bernard Buffet's quote. 711 00:42:36,208 --> 00:42:37,208 Well, 712 00:42:38,808 --> 00:42:39,909 I practiced a bit, 713 00:42:40,139 --> 00:42:42,308 so I could propose to you... 714 00:42:43,148 --> 00:42:44,549 like your favorite painter. 715 00:42:45,248 --> 00:42:46,319 Are you... 716 00:42:47,078 --> 00:42:49,619 proposing to me? 717 00:42:49,918 --> 00:42:51,589 Well, I was going to take you to a restaurant... 718 00:42:51,589 --> 00:42:53,389 and say this speech to you at a nice place. 719 00:42:54,018 --> 00:42:55,058 But you... 720 00:42:55,558 --> 00:42:57,558 You looked too beautiful, so I blurted out what I memorized. 721 00:42:58,788 --> 00:43:00,259 I ruined it. I messed it up. 722 00:43:00,259 --> 00:43:03,929 I didn't know the great Shin Jun Ho also gets nervous. 723 00:43:03,929 --> 00:43:04,969 I... 724 00:43:05,599 --> 00:43:06,639 Well, 725 00:43:09,739 --> 00:43:11,608 this is a necklace my mom gave me when I was young. 726 00:43:11,909 --> 00:43:13,938 I've been saving it until the proposal. 727 00:43:22,279 --> 00:43:23,319 How beautiful. 728 00:43:26,918 --> 00:43:27,918 I will... 729 00:43:28,989 --> 00:43:30,628 protect you for the rest of your life. 730 00:43:33,128 --> 00:43:34,358 Marry me. 731 00:43:38,299 --> 00:43:39,339 Yes. 732 00:43:48,009 --> 00:43:51,009 (D-Day) 733 00:44:05,628 --> 00:44:06,759 - Come here. - What? 734 00:44:06,759 --> 00:44:08,659 Goodness. Okay. 735 00:44:09,828 --> 00:44:10,898 Let's go. 736 00:44:12,398 --> 00:44:16,239 My gosh. Oh, my. You always get on my nerves. 737 00:44:16,239 --> 00:44:17,239 What is this? 738 00:44:19,509 --> 00:44:20,578 There. 739 00:44:21,139 --> 00:44:22,509 Lighten up a bit. 740 00:44:23,679 --> 00:44:25,409 - I'm coming. - Later. 741 00:44:25,608 --> 00:44:27,049 This is too tight. 742 00:44:28,279 --> 00:44:30,418 Hey, what's taking you so long? 743 00:44:31,089 --> 00:44:32,589 I'm coming. 744 00:44:33,089 --> 00:44:35,659 By the way, why are we wearing suits... 745 00:44:35,659 --> 00:44:37,489 to a party of the dead? 746 00:44:39,398 --> 00:44:40,898 I'm just dressing up for the occasion. 747 00:44:40,898 --> 00:44:43,168 It doesn't matter if you're dead or alive. 748 00:44:43,469 --> 00:44:44,498 How do I look? 749 00:44:44,668 --> 00:44:47,099 You're not as dashing as me. 750 00:44:47,869 --> 00:44:48,869 But not bad. 751 00:44:49,409 --> 00:44:51,168 Let's go. They must be waiting. 752 00:44:58,478 --> 00:45:00,819 Let's go and eat some nice food. 753 00:45:00,819 --> 00:45:02,849 - And let's have fun too. - Okay. 754 00:45:07,489 --> 00:45:09,089 How ironic. 755 00:45:09,319 --> 00:45:10,389 What do you mean? 756 00:45:10,389 --> 00:45:12,489 They must be the saddest, 757 00:45:12,998 --> 00:45:14,358 but they seem so happy. 758 00:45:14,358 --> 00:45:15,628 They ought to be happy. 759 00:45:15,628 --> 00:45:17,268 They shouldn't be sad after coming all the way here. 760 00:45:17,268 --> 00:45:19,469 I didn't say being happy wasn't a bad thing. 761 00:45:19,469 --> 00:45:20,839 I'm glad to see them so happy. 762 00:45:20,839 --> 00:45:22,268 You must let me finish. 763 00:45:22,268 --> 00:45:23,438 Why are you mad? 764 00:45:24,009 --> 00:45:25,038 Big brother. 765 00:45:28,438 --> 00:45:31,248 What are you? I'm a traffic light. 766 00:45:31,248 --> 00:45:32,279 Me? 767 00:45:33,849 --> 00:45:35,619 - I'm a cool guy. - Yes. 768 00:45:35,949 --> 00:45:37,819 I'm a cooler guy. Right? 769 00:45:38,449 --> 00:45:39,489 Yes. 770 00:45:41,659 --> 00:45:42,688 Joon Soo. 771 00:45:45,128 --> 00:45:46,358 Ta-da. 772 00:45:48,159 --> 00:45:49,898 This is a wooden top. 773 00:45:49,898 --> 00:45:51,429 Is that a real top? 774 00:45:51,429 --> 00:45:53,498 Of course. Look. 775 00:45:54,268 --> 00:45:55,299 All right. 776 00:45:59,808 --> 00:46:03,549 My gosh. I used to be good at this when I was little. 777 00:46:03,849 --> 00:46:05,679 - Do you want to try it? - Yes. 778 00:46:05,779 --> 00:46:08,418 Okay. When I spin it, you can slap it. Okay? 779 00:46:09,719 --> 00:46:10,889 There you go. 780 00:46:14,358 --> 00:46:16,788 - You can keep it. - Really? 781 00:46:16,788 --> 00:46:20,529 You can say I practically made this for you. 782 00:46:20,858 --> 00:46:23,299 Joon Soo, I'll take a nice photo of you. 783 00:46:23,299 --> 00:46:24,929 Sit on the slide. 784 00:46:25,369 --> 00:46:26,799 - Me too. - Sure. 785 00:46:28,768 --> 00:46:30,839 - Beom Soo, sit down. - Okay. 786 00:46:30,969 --> 00:46:33,208 You look great. Smile. 787 00:46:37,078 --> 00:46:38,978 Can you move a bit to the side? 788 00:46:38,978 --> 00:46:40,119 Yes, right there. 789 00:46:40,578 --> 00:46:42,989 In 1, 2, 3 790 00:46:43,788 --> 00:46:44,849 Let's take a photo, Detective Park. 791 00:46:46,119 --> 00:46:47,319 Look over here. 792 00:46:47,918 --> 00:46:49,018 Look over here. 793 00:46:50,159 --> 00:46:51,529 That's it. Yes. 794 00:47:01,768 --> 00:47:03,768 What's the point of all this? 795 00:47:04,639 --> 00:47:05,969 No one outside the village... 796 00:47:07,038 --> 00:47:08,739 knows what we're doing here. 797 00:47:08,739 --> 00:47:09,808 Right. 798 00:47:10,808 --> 00:47:12,409 That's all the more reason to do this. 799 00:47:15,078 --> 00:47:16,319 There's a saying. 800 00:47:16,489 --> 00:47:19,589 "Every day, the dead moves farther and farther away." 801 00:47:21,389 --> 00:47:24,828 But as long as we remember each other, we will remain... 802 00:47:26,199 --> 00:47:29,529 both in their memories and ours. 803 00:47:32,029 --> 00:47:35,339 That's what they all wish right now. 804 00:47:41,839 --> 00:47:44,849 By the way, can I borrow our photos? 805 00:47:45,878 --> 00:47:47,248 What for? 806 00:47:48,849 --> 00:47:50,049 I'll tell you later. 807 00:48:12,639 --> 00:48:14,538 That is so cool. 808 00:48:15,139 --> 00:48:16,909 That is amazing. 809 00:48:17,378 --> 00:48:18,708 - How magnificent. - My goodness. 810 00:48:19,449 --> 00:48:21,978 So that's what he was making with a sewing machine every night? 811 00:48:22,319 --> 00:48:25,248 Thomas is unbelievable. 812 00:48:25,648 --> 00:48:27,259 He hasn't been around for 100 years for nothing. 813 00:48:27,259 --> 00:48:29,089 Joon Soo, do you want to ride in that? 814 00:48:29,089 --> 00:48:31,259 That will take you high up in the sky. 815 00:48:31,929 --> 00:48:34,498 - I'm scared. - I want to ride in it. 816 00:48:36,159 --> 00:48:37,529 Yeo Na, you should also come. 817 00:48:37,929 --> 00:48:40,739 Are you favoring her because she's your employee? 818 00:48:41,168 --> 00:48:44,139 - You should come with me. - I'm scared of heights. 819 00:48:44,509 --> 00:48:47,078 Go on. Go have fun. 820 00:48:48,308 --> 00:48:50,808 Where in the world is Wook? 821 00:49:09,002 --> 00:49:10,143 Detective Shin. 822 00:49:12,243 --> 00:49:13,513 You came just in time. 823 00:49:14,112 --> 00:49:16,982 Why do you keep asking me to come? I'm busy, you know. 824 00:49:17,353 --> 00:49:18,752 The roads here are terrible. 825 00:49:18,752 --> 00:49:21,482 I'm sorry for calling you here when you're busy. 826 00:49:22,453 --> 00:49:26,022 Detective Shin, were you and Yeo Na in a relationship? 827 00:49:26,022 --> 00:49:27,163 We're engaged. 828 00:49:27,422 --> 00:49:29,893 Oh, right. You told me the wedding isn't too far away. 829 00:49:31,493 --> 00:49:33,833 - You must miss her a lot. - Of course I miss... 830 00:49:34,603 --> 00:49:36,833 Is this why you called me here? I'm really busy today. 831 00:49:36,833 --> 00:49:38,303 No, of course not. 832 00:49:38,603 --> 00:49:41,002 Detective Shin, do you remember... 833 00:49:41,002 --> 00:49:43,442 when you visited the chairwoman of Choiseung Construction? 834 00:49:44,112 --> 00:49:45,942 Did you figure anything out? 835 00:49:45,942 --> 00:49:49,542 Did you say your mother worked for the chairwoman 27 years ago? 836 00:49:49,542 --> 00:49:51,553 - In 1993? - Yes. 837 00:49:51,982 --> 00:49:54,982 Chairwoman Han had a daughter named Kim Soo Hyun. 838 00:49:55,353 --> 00:49:57,252 She died 27 years ago. 839 00:49:57,522 --> 00:49:59,993 She died around the time your mother left you. 840 00:50:00,422 --> 00:50:01,493 "Kim Soo Hyun"? 841 00:50:02,592 --> 00:50:04,163 Aunt Soo Hyun will be waiting. 842 00:50:05,163 --> 00:50:07,433 Check what Aunt Soo Hyun is doing. 843 00:50:07,962 --> 00:50:09,033 "Aunt Soo Hyun". 844 00:50:09,772 --> 00:50:10,973 Do you know her? 845 00:50:11,873 --> 00:50:16,413 - Do you remember anything? - No, her name just sounds familiar. 846 00:50:21,243 --> 00:50:23,612 Detective Shin, stay right here. 847 00:50:23,612 --> 00:50:26,183 I need to go get something at Mr. Jang's house. 848 00:50:26,183 --> 00:50:27,422 You need to stay right here, okay? 849 00:50:28,453 --> 00:50:31,652 Here. You can have fun with this. 850 00:50:32,053 --> 00:50:33,263 It'll take just 10 minutes. 851 00:50:33,263 --> 00:50:36,123 No, actually, just stay still for five minutes. 852 00:50:36,123 --> 00:50:37,562 What do you need to get? 853 00:50:51,743 --> 00:50:54,083 I can't believe I'm flying right now. 854 00:50:54,643 --> 00:50:57,652 Thank you, Thomas. I never even got to ride a plane. 855 00:50:57,712 --> 00:50:59,283 I never even saw a plane. 856 00:50:59,413 --> 00:51:01,583 Gosh, that's nonsense. 857 00:51:01,583 --> 00:51:04,422 - Have you been on a plane before? - Yes, I have. 858 00:51:04,592 --> 00:51:07,092 When I went on a backpacking trip to Europe and Jeju Island. 859 00:51:07,823 --> 00:51:09,163 It's Big brother's friend! 860 00:51:09,893 --> 00:51:10,962 What? 861 00:51:16,703 --> 00:51:17,833 Jun Ho. 862 00:51:22,203 --> 00:51:23,413 Jun Ho! 863 00:51:24,272 --> 00:51:25,643 Jun Ho! 864 00:51:26,373 --> 00:51:28,913 He's Jun Ho. He's my fiance. 865 00:51:29,312 --> 00:51:31,413 - Jun Ho! - Hey! 866 00:51:31,413 --> 00:51:32,913 Over here! 867 00:51:33,353 --> 00:51:34,953 I'm right here! 868 00:51:35,922 --> 00:51:37,092 Jun Ho! 869 00:51:37,893 --> 00:51:39,692 Jun Ho, I'm over here! 870 00:51:40,823 --> 00:51:42,062 Jun Ho! 871 00:52:04,353 --> 00:52:05,612 Jun Ho... 872 00:52:07,522 --> 00:52:09,053 Jun Ho came. 873 00:52:13,123 --> 00:52:14,223 You're here... 874 00:52:15,362 --> 00:52:16,562 to see me, right? 875 00:52:39,453 --> 00:52:41,022 What do you want me to do? 876 00:52:41,022 --> 00:52:43,252 Please bring Yeo Na's boyfriend. 877 00:52:43,252 --> 00:52:45,353 Detective Shin? Here? 878 00:52:45,623 --> 00:52:48,692 Bring him to a place where Yeo Na can see him from afar. 879 00:52:49,062 --> 00:52:51,933 - Why? What for? - It's going to be a special day. 880 00:52:53,362 --> 00:52:56,033 A day to remember people and be remembered. 881 00:52:57,902 --> 00:53:00,002 I think it'd be nice to make that dream come true. 882 00:53:37,873 --> 00:53:39,073 Are you ready? 883 00:53:39,073 --> 00:53:42,312 Will you please just wait? I'm trying to make it work. 884 00:53:43,183 --> 00:53:45,982 Why isn't it working? Is it broken? What's wrong with this? 885 00:53:46,583 --> 00:53:48,053 Turn it on already. 886 00:53:49,083 --> 00:53:51,493 Okay, everyone. It's ready now. 887 00:53:51,792 --> 00:53:55,663 - 1, 2, 3! - 2, 3! 888 00:53:57,663 --> 00:53:59,732 - My goodness. - Oh, gosh. 889 00:54:02,663 --> 00:54:04,933 It's so pretty. 890 00:54:08,603 --> 00:54:09,672 Wait up. 891 00:54:09,973 --> 00:54:11,712 Gosh, my entire body aches. 892 00:54:12,942 --> 00:54:15,683 Detective Park made us do all the work. 893 00:54:15,683 --> 00:54:16,783 He looks like he's having fun. 894 00:54:17,652 --> 00:54:18,652 Traitor. 895 00:54:31,232 --> 00:54:33,433 This place is starting to change. 896 00:54:36,132 --> 00:54:38,502 How was the hot air balloon? Was it nice? 897 00:54:38,603 --> 00:54:41,373 Yes, it felt like I was flying. 898 00:54:43,913 --> 00:54:45,143 It was all thanks to Thomas. 899 00:54:51,083 --> 00:54:52,583 It was like a miracle. 900 00:54:56,993 --> 00:55:01,022 I wish I could see him just once. 901 00:55:04,263 --> 00:55:05,393 Then... 902 00:55:06,433 --> 00:55:08,763 I'd have nothing more to ask for. 903 00:55:15,042 --> 00:55:16,103 My son. 904 00:55:21,882 --> 00:55:23,553 Hey, Wook. 905 00:55:26,513 --> 00:55:28,482 Can you help me with something? 906 00:55:29,252 --> 00:55:32,422 Yes, of course. What is it? 907 00:55:36,623 --> 00:55:38,962 - Does this look okay? - Yes, it's perfect. 908 00:55:43,632 --> 00:55:46,402 Are you going to turn on a movie? 909 00:55:46,402 --> 00:55:47,772 No, it's not a movie. 910 00:55:48,772 --> 00:55:50,143 But I want to use that. 911 00:55:53,243 --> 00:55:56,042 Are you asking me to turn that on? 912 00:55:56,583 --> 00:55:57,812 Yes. 913 00:55:57,913 --> 00:56:00,223 I'll go bring the villagers. 914 00:56:00,223 --> 00:56:01,323 Okay. 915 00:56:02,882 --> 00:56:03,953 Go ahead. 916 00:56:07,362 --> 00:56:11,692 Let's all go inside now. There's an event waiting for you. 917 00:56:11,692 --> 00:56:12,692 "An event"? 918 00:56:13,502 --> 00:56:14,763 - Let's go. - Okay. 919 00:56:14,763 --> 00:56:17,033 - Joon Soo, let's go. Come on. - Let's go. 920 00:56:17,573 --> 00:56:18,632 Let's go. 921 00:56:19,533 --> 00:56:20,973 - Let's hurry. - Let's go see what it is. 922 00:56:21,243 --> 00:56:23,143 - Let's go. - It's so lovely. 923 00:56:29,183 --> 00:56:31,882 When the light is red, you stop and wait. 924 00:56:31,882 --> 00:56:34,083 Yes. You cross when it's green. 925 00:56:34,083 --> 00:56:35,922 While checking if a car is coming. 926 00:56:35,922 --> 00:56:37,652 That's right. 927 00:56:38,092 --> 00:56:40,223 Who are you like? You're so smart. 928 00:56:41,623 --> 00:56:42,623 352. 929 00:56:44,062 --> 00:56:45,192 0829. 930 00:56:46,462 --> 00:56:49,333 352. 0829. 931 00:56:50,373 --> 00:56:51,433 Beom Soo. 932 00:56:54,743 --> 00:56:56,103 Let's go inside. 933 00:56:57,272 --> 00:56:58,542 Okay. 934 00:57:26,942 --> 00:57:28,703 That's so pretty. 935 00:57:33,212 --> 00:57:34,283 This is what it was for. 936 00:57:36,812 --> 00:57:37,882 Thank you. 937 00:57:40,982 --> 00:57:42,783 Mom who took everything from me. 938 00:57:43,123 --> 00:57:44,723 Friends who conned me. 939 00:57:45,493 --> 00:57:47,263 And that scumbag. 940 00:57:48,663 --> 00:57:51,763 Because of you, I thought all people were trash. 941 00:57:52,192 --> 00:57:53,502 Not here. 942 00:57:54,533 --> 00:57:56,873 I'm really happy. 943 00:58:07,143 --> 00:58:08,312 Look, comrades. 944 00:58:08,812 --> 00:58:11,283 This is how much the world has changed. 945 00:58:12,413 --> 00:58:14,583 It is almost peaceful here. 946 00:58:15,522 --> 00:58:17,792 There's so much I'd like to tell you when we meet. 947 00:58:18,323 --> 00:58:20,192 But there's no way I can reach you. 948 00:58:31,433 --> 00:58:32,433 Jun Ho. 949 00:58:33,643 --> 00:58:35,342 I won't ever give up. 950 00:58:36,942 --> 00:58:38,612 So don't you give up... 951 00:58:39,513 --> 00:58:41,243 and wait for me. 952 00:59:36,862 --> 00:59:38,033 Not yet? 953 00:59:39,002 --> 00:59:40,573 How cruel of you. 954 00:59:41,643 --> 00:59:45,143 After all you made me see, at least send my child. 955 00:59:45,342 --> 00:59:49,042 Or send someone who saw my Hyun Ji. 956 00:59:50,913 --> 00:59:52,312 I haven't been able to... 957 00:59:53,583 --> 00:59:55,752 take a step from that day. 958 00:59:59,292 --> 01:00:01,562 I'm still in that spot. 959 01:00:07,303 --> 01:00:08,803 This is just not fair. 960 01:00:12,103 --> 01:00:13,433 It's not fair. 961 01:00:26,583 --> 01:00:28,823 Joon Soo, let's go outside and look around. 962 01:00:28,823 --> 01:00:29,853 Okay. 963 01:00:30,422 --> 01:00:31,692 - Don't go too far. - Okay. 964 01:00:33,323 --> 01:00:35,462 - Don't cry. - It's okay. 965 01:00:36,062 --> 01:00:37,533 I made pork cutlet. 966 01:00:50,002 --> 01:00:51,143 Let's go. 967 01:00:51,473 --> 01:00:52,612 Just a moment. 968 01:00:53,312 --> 01:00:54,413 Just a little longer. 969 01:00:54,882 --> 01:00:57,112 How much longer will you stare at her for? 970 01:00:57,312 --> 01:00:58,953 We have so much to do. 971 01:01:02,123 --> 01:01:03,993 There's still more to do? 972 01:01:06,353 --> 01:01:08,962 Do this twice and we'd die of exhaustion. 973 01:01:09,163 --> 01:01:11,232 I haven't worn a suit in so long and you make me work. 974 01:01:13,562 --> 01:01:16,663 Okay, fine. Let's go. I'm coming. 975 01:01:16,803 --> 01:01:18,433 What do we have to do now? 976 01:01:21,073 --> 01:01:22,842 We'll catch Manager Wang. 977 01:01:23,913 --> 01:01:25,442 That can wait until tomorrow... 978 01:01:25,442 --> 01:01:26,612 The jerk who killed your mom. 979 01:01:30,183 --> 01:01:31,482 We must find him too. 980 01:01:35,152 --> 01:01:36,353 What do you mean? 981 01:01:37,792 --> 01:01:38,922 Your mom. 982 01:01:41,763 --> 01:01:44,132 I'll ask her myself since we're at it. 983 01:01:46,033 --> 01:01:47,103 Joon Soo's mom. 984 01:02:02,743 --> 01:02:05,212 (Missing: The Other Side) 985 01:02:19,092 --> 01:02:21,163 How did he know I'm here? 986 01:02:21,163 --> 01:02:23,502 I plan to look into Detective Park Young Ho who investigated... 987 01:02:23,502 --> 01:02:26,002 Choiseung Construction and another 27-year-old case. 988 01:02:26,002 --> 01:02:27,643 How do you know Kim Mi Ok? 989 01:02:27,643 --> 01:02:29,803 There's a reason you see dead people. 990 01:02:29,803 --> 01:02:30,873 Keep it a secret. 991 01:02:30,873 --> 01:02:32,342 Do you know how I feel lately? 992 01:02:32,342 --> 01:02:34,382 I feel like I'm looking for a ghost that doesn't exist. 993 01:02:34,382 --> 01:02:36,312 - What are you doing? - Hello. 994 01:02:36,312 --> 01:02:37,783 You'll find Thomas? 995 01:02:37,783 --> 01:02:38,853 Why are you so surprised? 996 01:02:38,853 --> 01:02:41,853 How could you send Wook here too? 997 01:02:41,853 --> 01:02:43,953 What did my son do wrong? 998 01:02:43,953 --> 01:02:46,223 I miss her even more today. 66556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.