Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,496 --> 00:00:56,156
(This drama is fictional...)
2
00:00:56,156 --> 00:00:57,596
(and all places, organizations, religions,)
3
00:00:57,596 --> 00:00:59,395
(and events are unrelated to real life.)
4
00:01:00,235 --> 00:01:01,765
(Please find my beloved So Hee.)
5
00:01:01,485 --> 00:01:04,885
It has been 10 days since Kim So Hee went missing.
6
00:01:04,885 --> 00:01:06,755
The police and fire department...
7
00:01:06,755 --> 00:01:08,826
are carrying out a wide-scale search,
8
00:01:08,826 --> 00:01:11,925
but they have not yet found a reliable lead.
9
00:01:12,326 --> 00:01:14,965
According to police authorities,
10
00:01:14,965 --> 00:01:18,135
reports of missing persons have been increasing for five years,
11
00:01:18,135 --> 00:01:20,476
and the accumulative number of missing people...
12
00:01:20,476 --> 00:01:24,046
who are yet to be found has reached about 7,000...
13
00:03:29,465 --> 00:03:31,405
My gosh. What's this?
14
00:03:42,676 --> 00:03:48,356
(Missing: The Other Side)
15
00:03:50,586 --> 00:03:52,386
(Episode 1)
16
00:03:52,655 --> 00:03:54,755
Dragon Chemical's shares...
17
00:03:54,755 --> 00:03:58,396
plummeted last year during the US-China trade feud...
18
00:03:58,396 --> 00:04:00,035
but started to rise in the second quarter.
19
00:04:00,035 --> 00:04:02,896
We expect it to fully recover in the third quarter.
20
00:04:03,166 --> 00:04:07,505
4.5 in the first quarter, 4.2 in the second, 5.4 in the third.
21
00:04:07,505 --> 00:04:11,646
In the fourth quarter, it'll go up to 8.2 percent.
22
00:04:12,375 --> 00:04:13,416
Do you understand?
23
00:04:13,416 --> 00:04:14,516
(Fast Cash)
24
00:04:17,445 --> 00:04:20,616
I'm saying that your assets will increase.
25
00:04:23,285 --> 00:04:26,056
I understood that much.
26
00:04:26,926 --> 00:04:27,995
Bring it.
27
00:04:33,065 --> 00:04:35,296
That's 100,000 dollars all right.
28
00:04:35,296 --> 00:04:38,206
Why just 100,000 dollars? I'm loaded.
29
00:04:41,606 --> 00:04:42,606
Sir.
30
00:04:42,606 --> 00:04:46,345
Let's assume a million dollars fell from the sky.
31
00:04:46,546 --> 00:04:49,245
Do you have a detailed plan of what to do with it?
32
00:04:50,845 --> 00:04:54,616
That's the difference between the rich and the ordinary.
33
00:04:54,616 --> 00:04:57,056
The point isn't the amount.
34
00:04:57,056 --> 00:04:59,926
It's about how you manage and protect the money.
35
00:04:59,926 --> 00:05:03,166
This is the true know-how of the rich.
36
00:05:05,866 --> 00:05:08,966
So I invest little for a long period?
37
00:05:09,395 --> 00:05:12,466
You got straight to the point.
38
00:05:13,276 --> 00:05:15,406
That's nothing, really.
39
00:05:15,406 --> 00:05:17,106
Read this in your free time.
40
00:05:17,106 --> 00:05:18,546
I'll visit you every month...
41
00:05:18,546 --> 00:05:22,375
to fill you in on the status and worldwide investment trend.
42
00:05:22,375 --> 00:05:25,486
You do that for me, Mr. Kim Seok Hoon.
43
00:05:28,185 --> 00:05:29,286
(Seoyang Brokerage Firm)
44
00:05:29,286 --> 00:05:31,556
(I will be on your side to help you increase your assets continuously.)
45
00:05:31,556 --> 00:05:32,685
Wait.
46
00:05:33,796 --> 00:05:36,056
Is this Seoyang Brokerage Firm?
47
00:05:36,966 --> 00:05:38,195
Mr. Kim Seok Hun.
48
00:05:39,466 --> 00:05:40,966
What are you doing?
49
00:05:42,765 --> 00:05:45,705
Think of it as a simple credit score check.
50
00:05:48,435 --> 00:05:49,676
Mr. Kim Seok Hun?
51
00:05:50,575 --> 00:05:51,676
Yes, he works here.
52
00:05:52,176 --> 00:05:53,276
He works there, boss.
53
00:05:54,815 --> 00:05:56,176
This is what I wanted.
54
00:05:59,046 --> 00:06:02,056
My gosh. Now, we can finally form a bond.
55
00:06:02,056 --> 00:06:03,726
I couldn't trust you 100 percent earlier.
56
00:06:04,085 --> 00:06:05,556
Bye.
57
00:06:05,856 --> 00:06:06,995
I hope you can understand.
58
00:06:08,125 --> 00:06:11,026
Sir, you almost hurt my feelings.
59
00:06:11,026 --> 00:06:13,695
Gosh. I can't let that happen now.
60
00:06:23,906 --> 00:06:25,005
Park Bong Pal.
61
00:06:25,906 --> 00:06:29,046
He's a thug who scams small business owners.
62
00:06:29,276 --> 00:06:32,346
Last month, he conned business owners at Sangwon Market...
63
00:06:32,346 --> 00:06:33,716
out of 100,000 dollars.
64
00:06:33,716 --> 00:06:35,955
The produce lady lost all of her savings.
65
00:06:35,955 --> 00:06:37,356
She doesn't have enough money to pay rent,
66
00:06:37,356 --> 00:06:40,056
so she even put up the gold ring she got from her mother-in-law.
67
00:06:40,096 --> 00:06:43,796
She's so gullible. I knew she'd get scammed one day.
68
00:06:44,395 --> 00:06:45,495
What about the watch?
69
00:06:47,366 --> 00:06:50,635
Don't you know that a perfect con comes from a perfect dress code?
70
00:06:50,635 --> 00:06:53,205
Let's be honest here. We're conning him out of the entire 100 grand...
71
00:06:53,205 --> 00:06:54,406
because you insisted.
72
00:06:54,406 --> 00:06:57,505
It's easier to get everything back in one job and return everything.
73
00:06:57,505 --> 00:06:58,846
Hey, are you the con artist here?
74
00:06:58,906 --> 00:07:00,815
You make me do all the heavy lifting and pocket your commission.
75
00:07:00,815 --> 00:07:02,315
Gosh. Just give him the watch now.
76
00:07:03,046 --> 00:07:05,515
Seriously. Park is a con artist and a thug.
77
00:07:05,546 --> 00:07:06,916
But he's interested in making investments.
78
00:07:06,955 --> 00:07:08,585
Isn't it ridiculous? Apparently, that's the trend these days.
79
00:07:08,585 --> 00:07:09,825
And we're not a ridiculous bunch?
80
00:07:09,825 --> 00:07:13,226
You're a civil servant. And I'm a business owner.
81
00:07:13,755 --> 00:07:15,926
We're conning the con artist at the end of the day.
82
00:07:15,926 --> 00:07:17,325
No, we're different.
83
00:07:17,325 --> 00:07:19,426
I'm donating my talent without anything in return.
84
00:07:19,426 --> 00:07:21,565
That's right. We're righteous...
85
00:07:21,565 --> 00:07:23,705
- Con artists.
- Come on.
86
00:07:27,106 --> 00:07:28,205
It's coming up.
87
00:07:29,536 --> 00:07:31,046
Hello. This is Kim Seok Hun.
88
00:07:31,476 --> 00:07:32,676
I heard you called me earlier.
89
00:07:32,945 --> 00:07:34,046
What is this about?
90
00:07:35,375 --> 00:07:37,585
What are you saying? The guy who came by just now...
91
00:07:38,385 --> 00:07:39,585
Darn it!
92
00:07:40,356 --> 00:07:42,486
Get him!
93
00:07:45,585 --> 00:07:46,656
Find him.
94
00:07:50,226 --> 00:07:52,265
(Women's Restroom)
95
00:07:59,135 --> 00:08:00,906
- He's not here.
- We'll go that way.
96
00:08:00,906 --> 00:08:02,906
- You guys can go that way.
- Yes, sir.
97
00:08:06,445 --> 00:08:08,046
You said Kim Seok Hun went on a business trip!
98
00:08:08,546 --> 00:08:10,616
I already apologized to you about 100 times.
99
00:08:10,616 --> 00:08:13,015
His plane couldn't take off. What could I have done?
100
00:08:13,145 --> 00:08:15,885
If I were able to hack the upcoming natural disasters, I'd be a deity.
101
00:08:15,986 --> 00:08:18,786
Come on. You made it out alive. Stop whining.
102
00:08:18,786 --> 00:08:21,856
That's easy for you to say, you evil pawnbroker.
103
00:08:22,125 --> 00:08:24,796
Gosh, I was in the middle of processing a moving-in report.
104
00:08:24,796 --> 00:08:25,796
Bye.
105
00:08:26,065 --> 00:08:27,466
I'm waiting for a client too.
106
00:08:27,695 --> 00:08:30,705
Stop by the market, return the money, and get the fee.
107
00:08:31,966 --> 00:08:33,575
And don't pocket it.
108
00:08:33,776 --> 00:08:35,375
Hey. Hey!
109
00:08:38,575 --> 00:08:40,315
They hang up because they said their piece?
110
00:08:41,346 --> 00:08:42,616
Let's see about that.
111
00:08:42,976 --> 00:08:45,585
- Come and take a look.
- All right.
112
00:08:46,145 --> 00:08:48,356
You lost 20,000 dollars. After our fee, it's 19,000 dollars.
113
00:08:49,416 --> 00:08:51,786
My gosh. You don't have to count that. Trust me.
114
00:08:51,786 --> 00:08:55,395
Why don't you eat this with the pawnbroker?
115
00:08:55,395 --> 00:08:57,926
You don't need to give him that. He didn't do anything.
116
00:08:57,926 --> 00:08:58,995
I did all the work.
117
00:08:58,995 --> 00:09:02,765
And give this money to the fish store owner...
118
00:09:02,966 --> 00:09:04,966
and the tteokbokki store owner.
119
00:09:13,546 --> 00:09:16,075
(Do not enter, under investigation)
120
00:09:16,345 --> 00:09:18,115
That must be the corpse.
121
00:09:20,016 --> 00:09:21,286
- My goodness.
- That's a dead body.
122
00:09:21,685 --> 00:09:23,325
- Did you identify her?
- Her name is Kim Mi Ok.
123
00:09:23,325 --> 00:09:25,185
She was reported missing a year ago.
124
00:09:25,185 --> 00:09:27,355
We were able to identify her fingerprints with the body.
125
00:09:33,095 --> 00:09:34,735
Traces of strangulation.
126
00:09:35,465 --> 00:09:36,735
What's he doing?
127
00:09:37,306 --> 00:09:39,935
Hey, mister. What do you think you're doing here?
128
00:09:40,575 --> 00:09:41,636
"Mister"?
129
00:09:43,235 --> 00:09:44,276
I'm...
130
00:09:45,975 --> 00:09:48,016
Detective Baek Il Du of Missing Persons Squad.
131
00:09:48,046 --> 00:09:49,046
Exactly my point.
132
00:09:49,246 --> 00:09:51,046
What are you doing at my crime scene?
133
00:09:51,786 --> 00:09:52,985
Do you know who this woman is?
134
00:09:53,215 --> 00:09:54,916
Do you know the victim?
135
00:09:55,215 --> 00:09:57,126
Kim Mi Ok. She turned 32 this year.
136
00:09:57,126 --> 00:09:58,725
She worked at a publishing house and was never married.
137
00:09:58,725 --> 00:10:00,195
After the team dinner, she went home,
138
00:10:00,195 --> 00:10:02,325
but after that, no one could reach her. So what?
139
00:10:04,195 --> 00:10:05,695
She's dead.
140
00:10:06,126 --> 00:10:08,595
Send her body to the NFS and put a rush on the autopsy.
141
00:10:08,796 --> 00:10:09,935
- Yes, sir.
- Okay.
142
00:10:12,465 --> 00:10:14,575
To you, she might just look like another dead body,
143
00:10:14,776 --> 00:10:16,376
but she's a woman her family has desperately been looking for...
144
00:10:16,376 --> 00:10:18,176
and have been longing to see for the past year.
145
00:10:18,176 --> 00:10:20,215
Yes, this is awful indeed.
146
00:10:20,215 --> 00:10:21,445
The investigation has been ongoing for a year,
147
00:10:21,475 --> 00:10:23,315
but her body just turns up on its own.
148
00:10:23,386 --> 00:10:25,985
- What did you say?
- To me, it is a dead body.
149
00:10:26,315 --> 00:10:29,955
Instead of getting sentimental, you should find the culprit.
150
00:10:30,786 --> 00:10:31,886
I'm leaving.
151
00:10:32,656 --> 00:10:35,026
You... That rude punk.
152
00:10:36,496 --> 00:10:38,296
He's known to be rude,
153
00:10:38,465 --> 00:10:39,796
but he's especially sensitive these days.
154
00:10:39,996 --> 00:10:41,766
He had a fight with his fiancee when his wedding is coming up soon.
155
00:10:45,205 --> 00:10:46,435
Hello.
156
00:10:46,435 --> 00:10:47,605
Did you make an appointment?
157
00:10:47,605 --> 00:10:48,975
I'm here to order my tuxedo.
158
00:10:49,605 --> 00:10:52,205
- What's your name?
- It's Shin Jun Ho.
159
00:10:52,276 --> 00:10:53,715
The bride's name is Choi Yeo Na.
160
00:10:53,776 --> 00:10:57,315
The bride called us to tell us that she's canceling the appointment.
161
00:11:00,955 --> 00:11:02,656
- I see. Okay.
- Okay.
162
00:11:09,396 --> 00:11:10,766
Did you have to do that?
163
00:11:11,796 --> 00:11:13,065
Fine. Do whatever you want.
164
00:11:16,536 --> 00:11:17,865
I'm getting tired of this.
165
00:11:22,105 --> 00:11:24,776
Help me! Please help!
166
00:11:40,955 --> 00:11:43,695
Hey. Let me tell you where I am.
167
00:11:44,465 --> 00:11:46,896
Hey! What are you doing?
168
00:11:47,065 --> 00:11:49,666
You know what? I filmed the whole thing.
169
00:11:51,735 --> 00:11:53,136
What? What's happening?
170
00:11:59,475 --> 00:12:00,676
What? What is it?
171
00:12:01,715 --> 00:12:02,746
Darn it.
172
00:12:05,516 --> 00:12:06,715
Funny running into you here.
173
00:12:07,115 --> 00:12:09,585
It's so nice to see you here.
174
00:12:09,985 --> 00:12:12,185
- Sir.
- You little rat.
175
00:12:12,455 --> 00:12:14,695
Hey, how dare you con my boss?
176
00:12:14,695 --> 00:12:17,126
Listen, please. There must have been a misunderstanding.
177
00:12:17,396 --> 00:12:19,126
Please let go of me.
178
00:12:19,126 --> 00:12:21,896
Are they your backup? Gosh, look at that tacky suit.
179
00:12:22,235 --> 00:12:24,205
- Who are you?
- Take a wild guess, you punk.
180
00:12:24,205 --> 00:12:26,435
- Come here.
- What are you doing?
181
00:12:26,806 --> 00:12:27,876
You punk.
182
00:12:52,166 --> 00:12:53,296
Get him!
183
00:12:56,906 --> 00:12:58,865
Hey, when the missing person was found dead,
184
00:12:58,865 --> 00:13:00,906
he should change tactics and try to find the culprit.
185
00:13:00,975 --> 00:13:03,646
Settling on a proper way to address the deceased isn't important.
186
00:13:03,906 --> 00:13:05,575
Gosh, you and your nasty temper.
187
00:13:05,575 --> 00:13:06,916
Did you fight with Yeo Na again?
188
00:13:07,276 --> 00:13:09,246
Take me for example.
189
00:13:09,376 --> 00:13:11,016
After handing over control to my wife,
190
00:13:11,115 --> 00:13:13,115
my life has gotten much easier.
191
00:13:14,656 --> 00:13:16,056
Call me once you get the results from the NFS.
192
00:13:19,825 --> 00:13:20,855
My goodness.
193
00:13:22,256 --> 00:13:23,825
Move. Get out of my way.
194
00:13:24,896 --> 00:13:25,896
- Move!
- Goodness.
195
00:13:28,166 --> 00:13:31,735
My goodness, ma'am. Hurry. There you go. Let's keep moving.
196
00:13:45,046 --> 00:13:46,085
Goodness.
197
00:13:46,955 --> 00:13:48,315
Gosh, that jerk.
198
00:14:22,685 --> 00:14:24,985
Hey, wake up. Hey!
199
00:14:30,266 --> 00:14:32,825
Yes, 911? A man just jumped in front of my car.
200
00:14:32,825 --> 00:14:34,296
My car hit him, and he's unconscious.
201
00:14:39,435 --> 00:14:42,036
- How's the patient?
- The patient's vitals are fine.
202
00:14:42,036 --> 00:14:44,345
- But he's unconscious.
- Let's get an X-ray first.
203
00:14:44,575 --> 00:14:45,646
Okay.
204
00:14:46,705 --> 00:14:47,916
You have to stay here.
205
00:14:57,685 --> 00:14:59,126
Yes, doctor.
206
00:15:14,776 --> 00:15:17,205
Code Blue. He's in cardiac arrest!
207
00:15:18,705 --> 00:15:20,646
Get the paddles. Charge to 200J.
208
00:15:21,345 --> 00:15:22,376
Charged to 200J.
209
00:15:22,975 --> 00:15:24,016
Step back.
210
00:15:24,215 --> 00:15:26,085
In 1, 2, 3.
211
00:15:29,115 --> 00:15:30,286
Charge to 250 joules.
212
00:15:34,455 --> 00:15:35,595
Charged to 250 joules.
213
00:15:36,225 --> 00:15:38,926
Move aside. 1, 2, 3.
214
00:16:03,485 --> 00:16:05,455
- Keep an eye on his vitals.
- Yes, doctor.
215
00:16:22,776 --> 00:16:24,575
Are you awake?
216
00:16:25,945 --> 00:16:26,975
Where am I?
217
00:16:26,975 --> 00:16:30,276
The doctor says you're okay.
218
00:16:32,345 --> 00:16:34,085
Do I look okay to you?
219
00:16:35,786 --> 00:16:37,056
You ran me over, didn't you?
220
00:16:37,056 --> 00:16:39,886
What are you talking about? You jumped into the road.
221
00:16:39,886 --> 00:16:43,296
You should've had your eyes on the road.
222
00:16:43,796 --> 00:16:45,565
You were distracted, weren't you?
223
00:16:45,766 --> 00:16:46,825
Were you on your phone?
224
00:16:47,166 --> 00:16:49,496
It's probably all recorded in your dashcam.
225
00:16:49,835 --> 00:16:51,965
Stop talking nonsense.
226
00:16:51,965 --> 00:16:55,176
I'll be waiting out front. Come out once you're done with your IV drip.
227
00:16:55,176 --> 00:16:58,406
Where are you going? Don't leave. You'd better wait.
228
00:16:58,676 --> 00:16:59,705
Don't run away.
229
00:17:01,975 --> 00:17:03,046
My gosh.
230
00:17:05,115 --> 00:17:07,355
(Missing Persons Squad)
231
00:17:10,985 --> 00:17:13,455
Il Du, how did it go?
232
00:17:13,455 --> 00:17:15,095
There was a strangulation mark.
233
00:17:15,426 --> 00:17:16,955
But it's going to take a while to know the cause of death.
234
00:17:16,955 --> 00:17:18,896
Just send the files to the detective division and wrap it up.
235
00:17:18,896 --> 00:17:20,735
Yes, I will.
236
00:17:20,965 --> 00:17:23,365
I don't know if I'm looking for missing people or missing bodies.
237
00:17:23,935 --> 00:17:25,006
Where is everyone?
238
00:17:25,006 --> 00:17:27,676
They're busy looking for people. That's our job.
239
00:17:27,676 --> 00:17:29,906
We waste our time going here and there,
240
00:17:29,906 --> 00:17:31,506
but we never bring any results.
241
00:17:31,945 --> 00:17:35,445
And I got scolded by a young cop for not investigating properly.
242
00:17:36,575 --> 00:17:38,786
- No, wait.
- My gosh.
243
00:17:39,516 --> 00:17:42,115
Ha Neul... Ha Neul is missing.
244
00:17:42,756 --> 00:17:44,286
Please find Ha Neul for me.
245
00:17:44,286 --> 00:17:46,125
- My goodness.
- Oh, okay.
246
00:17:46,125 --> 00:17:49,256
- Here. Sit here.
- You should sit here.
247
00:17:49,726 --> 00:17:50,766
Give her a cup of water.
248
00:17:50,766 --> 00:17:53,766
Okay. Calm down.
249
00:17:53,766 --> 00:17:56,736
Now, take your time and tell me what happened.
250
00:17:57,165 --> 00:17:59,536
Who is Ha Neul? Is that your child?
251
00:17:59,706 --> 00:18:02,736
He was playing at home, but he suddenly went outside.
252
00:18:02,736 --> 00:18:06,175
So I went after him, but I couldn't find him anywhere.
253
00:18:06,345 --> 00:18:07,746
My goodness, my baby.
254
00:18:09,375 --> 00:18:12,345
He's nowhere to be found. No one saw him.
255
00:18:12,845 --> 00:18:13,986
What happened?
256
00:18:16,615 --> 00:18:17,655
Honey.
257
00:18:18,355 --> 00:18:19,885
Are you the kid's father?
258
00:18:20,325 --> 00:18:23,395
Yes, I searched the entire neighborhood.
259
00:18:25,065 --> 00:18:26,065
But I couldn't find him anywhere.
260
00:18:26,065 --> 00:18:28,335
Please help us find our son.
261
00:18:29,595 --> 00:18:30,806
Do you have his photo?
262
00:18:31,706 --> 00:18:34,036
(We are hiring.)
263
00:18:41,145 --> 00:18:43,345
(Seo Ha Neul)
264
00:18:48,786 --> 00:18:51,186
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
265
00:18:51,786 --> 00:18:53,585
- Can I ask you something?
- Sure.
266
00:18:53,585 --> 00:18:56,196
By any chance, have you ever seen this boy...
267
00:18:56,196 --> 00:18:58,165
at the playground or anywhere nearby?
268
00:19:08,875 --> 00:19:11,276
- Where are you trying to look?
- The back.
269
00:19:11,375 --> 00:19:13,476
- It's too high. Lower it a little.
- Okay.
270
00:19:18,345 --> 00:19:21,815
I didn't even eat anything today. Why won't you just let me do it?
271
00:19:23,016 --> 00:19:26,026
I told you to get checked, not get a full physical exam.
272
00:19:26,125 --> 00:19:28,226
I can't believe you tried to get a colonoscopy.
273
00:19:28,556 --> 00:19:30,925
That's just one more checkup. What's the big difference?
274
00:19:30,925 --> 00:19:32,625
Plus, they didn't let me get it anyway.
275
00:19:32,625 --> 00:19:35,165
You're such a scrooge.
276
00:19:35,165 --> 00:19:36,565
Mr. Kim Seok Hun.
277
00:19:37,806 --> 00:19:40,835
Hey, Mr. Kim Seok Hun. She's calling you.
278
00:19:41,706 --> 00:19:43,135
- Me?
- Yes.
279
00:19:45,976 --> 00:19:47,575
I found it in your pocket.
280
00:19:47,575 --> 00:19:48,675
(Seoyang Brokerage Firm, Kim Seok Hun)
281
00:19:48,915 --> 00:19:51,286
You were unconscious earlier, so I checked you in.
282
00:19:58,125 --> 00:20:00,385
Mr. Kim, is this your first time at our hospital?
283
00:20:00,385 --> 00:20:02,325
Kim Wook - Sorry?
284
00:20:02,425 --> 00:20:04,865
That's my name. It's Kim Wook.
285
00:20:05,796 --> 00:20:07,436
"Wook" means "bright sunshine" in Chinese characters.
286
00:20:07,766 --> 00:20:09,835
A person who brightens the world.
287
00:20:10,466 --> 00:20:11,506
That's what "Wook" means.
288
00:20:13,065 --> 00:20:14,375
Do you have anything for me?
289
00:20:14,736 --> 00:20:16,835
No, I'm at the hospital right now.
290
00:20:18,145 --> 00:20:20,815
I'll tell you the details once I'm there. Bye.
291
00:20:23,516 --> 00:20:26,686
I'd like to bill this to my insurance.
292
00:20:56,075 --> 00:20:58,915
The culprit broke the lock,
293
00:20:59,385 --> 00:21:03,085
put the body inside, and turned on the switch.
294
00:21:06,925 --> 00:21:08,726
Who are you?
295
00:21:22,206 --> 00:21:24,946
(Cargo Manager: Kang Myung Jin)
296
00:21:31,246 --> 00:21:33,345
- What's up?
- Wook, where are you?
297
00:21:33,345 --> 00:21:34,855
I'm heading to a substation to report something.
298
00:21:35,216 --> 00:21:36,286
"Report something"?
299
00:21:36,286 --> 00:21:38,625
It's because I'm too virtuous.
300
00:21:38,625 --> 00:21:41,625
I should learn to ignore injustice, but I can't.
301
00:21:42,526 --> 00:21:43,625
What an exhausting life.
302
00:21:44,425 --> 00:21:45,496
Why did you call?
303
00:21:45,496 --> 00:21:47,996
I thought we could drink and celebrate at our hideout.
304
00:21:48,236 --> 00:21:49,266
Celebrate what?
305
00:21:49,496 --> 00:21:52,706
The fact that I came back to life after a car accident?
306
00:21:53,335 --> 00:21:54,575
You were in a car accident?
307
00:21:54,575 --> 00:21:56,135
Did you get hurt? Are you okay?
308
00:22:04,286 --> 00:22:05,286
Hello?
309
00:22:05,645 --> 00:22:06,645
Wook.
310
00:22:27,036 --> 00:22:30,375
I can't believe that crazy jerk is making us dig a hole.
311
00:22:31,206 --> 00:22:32,605
Be quiet and hurry up.
312
00:22:38,986 --> 00:22:41,115
Hey. Over here.
313
00:22:44,855 --> 00:22:45,885
Right here.
314
00:22:48,456 --> 00:22:49,456
Hey.
315
00:22:51,726 --> 00:22:54,736
Make sure the hole is deep. Otherwise, his head will show.
316
00:22:55,065 --> 00:22:56,395
Hey, Boss.
317
00:22:57,706 --> 00:22:58,835
What is he doing?
318
00:22:59,706 --> 00:23:01,875
Gosh, that lunatic.
319
00:23:01,875 --> 00:23:03,135
Just ignore him. Hurry up.
320
00:23:04,575 --> 00:23:05,575
- My gosh.
- What the...
321
00:23:05,575 --> 00:23:07,546
- What... Hey!
- Darn it.
322
00:23:07,546 --> 00:23:08,675
Catch him!
323
00:23:09,175 --> 00:23:11,716
- Boss!
- Stop, you punk!
324
00:23:32,905 --> 00:23:34,006
Find him!
325
00:23:41,476 --> 00:23:43,375
Gosh, where did he fall?
326
00:23:43,375 --> 00:23:44,885
There's nowhere else to look.
327
00:23:45,315 --> 00:23:47,716
If he fell from up there, I bet he died.
328
00:23:47,716 --> 00:23:50,556
Let's come back when the sun is out so we can at least find his body.
329
00:23:50,556 --> 00:23:51,655
Let's leave for now.
330
00:23:53,385 --> 00:23:54,395
Let's go.
331
00:25:38,894 --> 00:25:40,693
What is this place? Where am I?
332
00:25:42,763 --> 00:25:45,433
Who are you? Where are we?
333
00:25:45,804 --> 00:25:49,074
What are you? Don't come closer!
334
00:25:50,943 --> 00:25:52,473
Did you abduct me?
335
00:25:53,513 --> 00:25:54,983
Abduct you?
336
00:25:56,179 --> 00:25:57,748
Don't come closer!
337
00:25:58,008 --> 00:25:59,078
Stay there.
338
00:25:59,778 --> 00:26:00,849
My gosh.
339
00:26:21,169 --> 00:26:22,399
Who are you?
340
00:26:24,909 --> 00:26:26,068
What's today's date?
341
00:26:37,162 --> 00:26:39,063
Shoot. It stopped.
342
00:26:40,162 --> 00:26:41,832
How long have I been here?
343
00:26:43,703 --> 00:26:46,942
My clothes. Where are my clothes?
344
00:26:48,073 --> 00:26:49,142
Outside.
345
00:27:17,073 --> 00:27:19,073
Jong Ah. Are you sure this is the place?
346
00:27:20,172 --> 00:27:21,912
This is where I lost the signal.
347
00:27:24,273 --> 00:27:27,243
I'm heading to a substation to report something.
348
00:27:28,283 --> 00:27:29,882
Where did he go?
349
00:27:34,422 --> 00:27:35,553
Jong Ah.
350
00:27:40,892 --> 00:27:42,533
I had these custom-made.
351
00:27:43,132 --> 00:27:44,392
Ta-da!
352
00:27:44,662 --> 00:27:47,703
There's writing on them. What does it say?
353
00:27:47,832 --> 00:27:49,733
"All for one, one for all".
354
00:27:50,773 --> 00:27:52,743
It's from "The Three Musketeers".
355
00:27:52,743 --> 00:27:54,172
Oh, that?
356
00:27:57,513 --> 00:27:58,612
This is yours.
357
00:27:59,182 --> 00:28:00,283
You get the khaki strap.
358
00:28:12,122 --> 00:28:15,692
Cuties, it's time to eat.
359
00:28:16,162 --> 00:28:18,662
- Here you go.
- Can I use your phone?
360
00:28:18,662 --> 00:28:19,832
There's no signal.
361
00:28:20,003 --> 00:28:22,102
Not your cell. The landline.
362
00:28:22,932 --> 00:28:24,073
There's no phone.
363
00:28:25,473 --> 00:28:27,573
There's no place in Korea that has no signal.
364
00:28:33,043 --> 00:28:35,753
Did you see my black wallet?
365
00:28:35,753 --> 00:28:36,852
I didn't.
366
00:28:38,553 --> 00:28:40,323
Did the darn dog take it?
367
00:28:41,023 --> 00:28:42,892
Don't talk about my dog like that.
368
00:28:46,293 --> 00:28:50,392
Halfway up the mountain is a tree so big you'll know that's the one.
369
00:28:50,763 --> 00:28:53,432
That's where I found you, so search nearby.
370
00:28:53,432 --> 00:28:54,463
My gosh.
371
00:28:55,402 --> 00:28:58,342
All the trees look the same. Which one did he mean?
372
00:28:59,372 --> 00:29:00,473
Darn it.
373
00:29:04,473 --> 00:29:05,783
It's definitely you.
374
00:29:12,553 --> 00:29:14,523
So you saved my life.
375
00:29:16,023 --> 00:29:17,092
Thank you.
376
00:29:18,392 --> 00:29:19,463
Oh, my wallet.
377
00:29:32,303 --> 00:29:34,273
- Here it is.
- Darn it.
378
00:29:36,473 --> 00:29:37,513
Do you see him?
379
00:29:39,442 --> 00:29:42,112
Find him quick. Where did he go?
380
00:29:43,453 --> 00:29:44,852
Darn him.
381
00:29:46,783 --> 00:29:48,023
Where is he?
382
00:29:51,862 --> 00:29:54,263
We looked everywhere and it's definitely near here.
383
00:29:54,793 --> 00:29:57,932
He fell from such a height, so we think he's dead.
384
00:29:59,063 --> 00:30:01,372
If he's dead, there must be a body.
385
00:30:02,073 --> 00:30:03,973
Do you think a wild beast took it?
386
00:30:04,503 --> 00:30:06,142
Will you be quiet?
387
00:30:06,703 --> 00:30:08,043
Are you sure you looked?
388
00:30:08,043 --> 00:30:09,713
Look around those rocks.
389
00:30:11,142 --> 00:30:12,882
He has to be here somewhere.
390
00:30:14,783 --> 00:30:15,912
Darn it.
391
00:30:19,582 --> 00:30:20,723
Big brother?
392
00:30:25,223 --> 00:30:26,362
Go away.
393
00:30:31,932 --> 00:30:33,003
Darn you.
394
00:30:53,152 --> 00:30:54,453
They went that way.
395
00:31:03,233 --> 00:31:05,402
Go through his phone and see where he could be.
396
00:31:06,132 --> 00:31:07,902
If he's dead, find his body.
397
00:31:08,332 --> 00:31:09,332
Okay.
398
00:31:11,273 --> 00:31:12,402
Keep looking.
399
00:31:17,642 --> 00:31:19,783
Who are you anyway?
400
00:31:30,152 --> 00:31:32,523
- Where are you going, big brother?
- I'm not your brother.
401
00:31:33,723 --> 00:31:34,832
Big brother.
402
00:31:51,342 --> 00:31:57,483
(Do not enter)
403
00:32:23,543 --> 00:32:26,582
My gosh. He said there's no signal.
404
00:32:50,902 --> 00:32:52,842
(Cafe Hawaii)
405
00:32:52,842 --> 00:32:54,372
There's a cafe here?
406
00:32:54,372 --> 00:32:56,243
(Cafe Hawaii)
407
00:32:56,412 --> 00:32:58,112
(Seo Ha Neul)
408
00:33:01,682 --> 00:33:05,082
Mr. Jang says there's a reward.
409
00:33:06,223 --> 00:33:07,582
It's a huge fuss.
410
00:33:08,223 --> 00:33:09,223
I heard.
411
00:33:09,592 --> 00:33:11,152
How long will you keep him?
412
00:33:11,823 --> 00:33:13,023
Just for a while.
413
00:33:13,293 --> 00:33:15,332
Why don't you let me take him?
414
00:33:16,162 --> 00:33:17,662
He's looking for his mom.
415
00:33:18,332 --> 00:33:19,733
He's better off with me.
416
00:33:19,733 --> 00:33:21,102
You have other kids there.
417
00:33:21,102 --> 00:33:22,773
Kids become friends in no time.
418
00:33:23,473 --> 00:33:26,573
That way, things will be quieter for us here.
419
00:33:27,503 --> 00:33:28,573
And easier.
420
00:33:58,303 --> 00:33:59,502
Is no one here?
421
00:34:11,083 --> 00:34:12,382
You're a new face.
422
00:34:14,323 --> 00:34:15,353
When did he get here?
423
00:34:18,292 --> 00:34:19,562
Go upstairs.
424
00:34:20,362 --> 00:34:22,592
- I'll bring food for Ha Neul.
- Okay.
425
00:34:25,763 --> 00:34:26,962
Ha Neul.
426
00:34:27,502 --> 00:34:28,603
Let's go upstairs.
427
00:34:28,933 --> 00:34:30,402
Let's go.
428
00:34:31,333 --> 00:34:32,402
Hey.
429
00:34:33,243 --> 00:34:34,502
Let me use your phone.
430
00:34:54,862 --> 00:34:56,263
It's not working.
431
00:34:56,263 --> 00:34:57,732
It's been a while since anyone used it.
432
00:35:03,073 --> 00:35:04,632
You're funny.
433
00:35:05,402 --> 00:35:08,272
I know that people don't use landlines anymore.
434
00:35:08,272 --> 00:35:11,312
But you run a business here.
435
00:35:11,312 --> 00:35:12,683
Goodness.
436
00:35:13,542 --> 00:35:15,652
Let me borrow your cell phone then.
437
00:35:15,652 --> 00:35:16,853
It won't work here.
438
00:35:19,382 --> 00:35:21,053
What kind of town is this?
439
00:35:21,623 --> 00:35:23,553
Then, where is a nearby substation?
440
00:35:24,353 --> 00:35:27,123
There's none around here.
441
00:35:30,592 --> 00:35:33,433
Then, give me a cup of iced Americano. Make it cold.
442
00:35:33,763 --> 00:35:35,402
And add another shot of espresso. Nice and strong.
443
00:35:36,632 --> 00:35:38,402
We don't have machines here.
444
00:35:54,783 --> 00:35:57,292
- I see. I have to pay first.
- It's not that.
445
00:35:57,752 --> 00:36:01,062
Then, why are you staring at me like that?
446
00:36:01,062 --> 00:36:02,533
I haven't seen you around here.
447
00:36:02,792 --> 00:36:04,592
You run a cafe here.
448
00:36:04,592 --> 00:36:07,002
It's natural to have new customers.
449
00:36:08,002 --> 00:36:10,772
Do you have to subscribe to a membership to use this cafe?
450
00:36:11,103 --> 00:36:12,902
Is it because of my outfit?
451
00:36:13,603 --> 00:36:15,112
Not at all.
452
00:36:15,112 --> 00:36:16,573
Then, get back to your work.
453
00:36:35,592 --> 00:36:37,692
(Cafe Hawaii)
454
00:36:43,303 --> 00:36:44,732
She went that way.
455
00:36:46,042 --> 00:36:48,272
What are you doing? Did you find your wallet?
456
00:36:48,573 --> 00:36:50,473
I wanted to borrow her cell phone.
457
00:36:50,473 --> 00:36:51,643
I told you there's no signal here.
458
00:36:51,643 --> 00:36:53,183
You're wasting your time.
459
00:36:53,942 --> 00:36:56,882
A woman went that way with her cell phone.
460
00:36:57,683 --> 00:36:59,382
She's tall and has long hair.
461
00:37:04,823 --> 00:37:05,962
I'm sure she went that way.
462
00:37:16,033 --> 00:37:17,672
If you found your wallet, go back home.
463
00:37:20,502 --> 00:37:22,542
There isn't even a cell signal in this tiny rural town.
464
00:37:22,542 --> 00:37:24,442
I'll leave even if you beg me to stay.
465
00:37:25,413 --> 00:37:26,413
Goodness.
466
00:37:37,592 --> 00:37:39,723
- I'm leaving now.
- Are you leaving?
467
00:37:39,723 --> 00:37:41,323
You told me to leave, so I should.
468
00:37:41,323 --> 00:37:42,333
Okay. Bye.
469
00:37:42,732 --> 00:37:43,792
Can I call a taxi?
470
00:37:44,732 --> 00:37:46,002
Where can I get a taxi here?
471
00:37:46,663 --> 00:37:49,502
Go down the road for 30 minutes. There's a bus stop.
472
00:37:49,502 --> 00:37:51,533
Once you're downtown, there are more buses and taxis.
473
00:37:51,533 --> 00:37:53,143
Have your pick and go home.
474
00:37:53,603 --> 00:37:55,873
Don't waste your time here. You might miss the bus. Go!
475
00:37:59,143 --> 00:38:00,283
What's wrong with him?
476
00:38:01,442 --> 00:38:02,453
Goodness.
477
00:38:04,652 --> 00:38:07,223
Stop! Wait!
478
00:38:10,522 --> 00:38:14,292
Darn it. He could have waited just a bit longer.
479
00:38:15,362 --> 00:38:16,362
Gosh.
480
00:38:24,402 --> 00:38:26,502
(Daesang-ri, Mayun-ri)
481
00:38:26,743 --> 00:38:28,402
I don't believe this.
482
00:38:29,413 --> 00:38:31,473
How can there only be one bus a day?
483
00:38:31,473 --> 00:38:32,583
(Duon-ri, number of trips: 1, bus schedule: 1pm)
484
00:38:33,243 --> 00:38:36,083
(Looking for missing child, Name: Seo Ha Neul)
485
00:38:57,933 --> 00:38:59,342
(Cafe Hawaii)
486
00:39:27,232 --> 00:39:29,573
Water. Can you give me some water?
487
00:39:30,073 --> 00:39:31,103
We're closed.
488
00:39:31,103 --> 00:39:33,342
Even if you are, you can surely give me a glass of water.
489
00:39:37,913 --> 00:39:38,913
By the way,
490
00:39:39,583 --> 00:39:41,583
I didn't see the owner at all today.
491
00:39:42,152 --> 00:39:43,453
I'm the owner.
492
00:39:43,812 --> 00:39:46,823
You opened a cafe at a young age. Does your family have money?
493
00:39:56,033 --> 00:39:57,462
I understand this is a rural town.
494
00:39:57,462 --> 00:40:00,062
But how can there only be one bus a day?
495
00:40:00,062 --> 00:40:01,703
Isn't that inconvenient for the residents here?
496
00:40:01,703 --> 00:40:03,132
Not at all.
497
00:40:04,672 --> 00:40:07,743
Right. No one takes buses these days. People drive.
498
00:40:07,743 --> 00:40:10,143
But I didn't see a single car out there.
499
00:40:10,272 --> 00:40:11,712
Are their parking lots inside the houses?
500
00:40:11,712 --> 00:40:13,183
Do they pull down the shutters like they do abroad?
501
00:40:13,183 --> 00:40:14,312
What's your point?
502
00:40:16,053 --> 00:40:17,053
Right.
503
00:40:17,652 --> 00:40:21,953
I need to stay here for the night.
504
00:40:22,652 --> 00:40:24,823
Is there anywhere I can stay?
505
00:40:25,292 --> 00:40:26,292
Like lodgings?
506
00:40:41,603 --> 00:40:45,312
My gosh, this room is an antique.
507
00:40:45,312 --> 00:40:47,283
It's been a while since this room was in use.
508
00:40:48,212 --> 00:40:49,612
It's more than just a while.
509
00:40:49,853 --> 00:40:51,652
It looks like it's been about a century.
510
00:40:59,292 --> 00:41:02,092
Rest up. And please leave as soon as you can tomorrow.
511
00:41:16,842 --> 00:41:19,643
My goodness. How can I rest up here?
512
00:41:19,942 --> 00:41:22,053
I'm very sensitive about where I sleep.
513
00:41:41,433 --> 00:41:42,502
What's that sound?
514
00:42:17,272 --> 00:42:18,333
Kid.
515
00:42:18,873 --> 00:42:20,772
Why are you crying here by yourself?
516
00:42:22,612 --> 00:42:23,643
Where's your mom?
517
00:42:24,373 --> 00:42:26,283
My mom isn't coming.
518
00:42:26,913 --> 00:42:29,083
I've been waiting all this time.
519
00:42:31,312 --> 00:42:34,982
Mom.
520
00:42:34,982 --> 00:42:36,022
(To be demolished)
521
00:42:43,362 --> 00:42:44,663
How long have you been waiting for?
522
00:42:45,732 --> 00:42:47,433
I already spent two nights.
523
00:42:47,933 --> 00:42:50,333
Did your mom go somewhere?
524
00:42:51,433 --> 00:42:52,942
I don't know.
525
00:42:54,143 --> 00:42:55,272
What's your name?
526
00:42:55,812 --> 00:42:58,112
Ha Neul. It's Seo Ha Neul.
527
00:42:58,112 --> 00:42:59,183
Ha Neul?
528
00:42:59,842 --> 00:43:02,953
Gosh. What a nice name.
529
00:43:05,013 --> 00:43:08,223
Should I let you in on a little secret?
530
00:43:08,323 --> 00:43:09,553
A secret?
531
00:43:11,922 --> 00:43:13,022
Actually,
532
00:43:14,493 --> 00:43:15,493
I also...
533
00:43:17,263 --> 00:43:18,732
lost my mom...
534
00:43:19,603 --> 00:43:21,333
when I was around your age.
535
00:43:21,803 --> 00:43:23,132
Did you find her?
536
00:43:24,732 --> 00:43:25,803
I couldn't.
537
00:43:26,402 --> 00:43:28,203
You couldn't find her?
538
00:43:29,942 --> 00:43:33,812
Mom!
539
00:43:33,812 --> 00:43:35,913
Hey, Ha Neul. Hold on.
540
00:43:35,913 --> 00:43:38,252
You have to let me finish my story.
541
00:43:38,252 --> 00:43:40,853
Even though I lost my mom,
542
00:43:40,853 --> 00:43:42,853
I didn't cry. I didn't.
543
00:43:45,723 --> 00:43:48,862
I'm sure your mom will come back for you.
544
00:43:48,862 --> 00:43:52,132
If she doesn't come, I'll find her for you. Okay?
545
00:43:52,132 --> 00:43:53,362
I'm very good at that.
546
00:43:53,763 --> 00:43:56,373
Ha Neul. Listen to me, Ha Neul.
547
00:43:56,373 --> 00:43:59,603
Will you really find my mom?
548
00:44:00,743 --> 00:44:03,413
Yes. I'll try.
549
00:44:03,513 --> 00:44:05,942
My gosh. Goodness.
550
00:44:06,882 --> 00:44:08,342
Promise me.
551
00:44:08,982 --> 00:44:10,013
Promise you?
552
00:44:11,053 --> 00:44:13,823
All right. I promise. Consider yourself lucky.
553
00:44:13,823 --> 00:44:17,252
I'm too righteous for my own good.
554
00:44:20,092 --> 00:44:23,132
Hey, what happened there? Did you get hurt?
555
00:44:30,333 --> 00:44:33,172
Ha Neul, how old are you?
556
00:44:33,842 --> 00:44:35,243
I'm seven years old.
557
00:44:39,283 --> 00:44:40,413
Seo Ha Neul.
558
00:44:41,312 --> 00:44:42,453
Seven years old.
559
00:44:45,823 --> 00:44:46,953
You're him.
560
00:44:52,592 --> 00:44:54,062
- Ha Neul.
- Oh, my gosh!
561
00:44:55,562 --> 00:44:57,393
My gosh, you startled me.
562
00:44:57,993 --> 00:45:00,402
Why did you have to sneak up on us like that?
563
00:45:00,862 --> 00:45:03,703
I was in my room, and I came outside because I heard a boy crying.
564
00:45:03,703 --> 00:45:04,973
I didn't make him cry.
565
00:45:04,973 --> 00:45:07,243
He was crying, and I soothed him. Right, Ha Neul?
566
00:45:09,073 --> 00:45:11,442
Ha Neul, what are you doing outside?
567
00:45:12,312 --> 00:45:13,712
I guess you woke up again.
568
00:45:15,042 --> 00:45:16,152
Let's go inside.
569
00:45:22,323 --> 00:45:23,422
Go get some rest.
570
00:45:23,692 --> 00:45:26,022
I'll put him back to bed.
571
00:45:53,652 --> 00:45:55,723
What is a missing kid doing here?
572
00:45:57,053 --> 00:45:58,123
Was he kidnapped?
573
00:46:21,812 --> 00:46:24,413
Gosh, I should've left him to die in the mountain.
574
00:46:24,712 --> 00:46:27,723
I only ended up causing trouble.
575
00:46:31,922 --> 00:46:33,493
She must be an accomplice.
576
00:46:33,862 --> 00:46:35,362
And they cut the telephone lines on purpose.
577
00:46:36,333 --> 00:46:38,132
It all makes sense now.
578
00:46:40,562 --> 00:46:43,232
There are too many of them for me to handle on my own.
579
00:46:44,703 --> 00:46:45,772
No, wait.
580
00:46:47,042 --> 00:46:48,172
Why should I handle them on my own?
581
00:46:48,672 --> 00:46:49,942
I just need to call the cops.
582
00:46:51,513 --> 00:46:54,143
This is bad. We should kick him out.
583
00:46:55,652 --> 00:46:57,413
One night should be fine.
584
00:46:57,683 --> 00:47:00,623
Fortunately, he doesn't seem to know anything.
585
00:47:03,252 --> 00:47:05,663
Make him leave as soon as he wakes up tomorrow.
586
00:47:06,163 --> 00:47:08,292
Yes, of course. I need to go now.
587
00:47:08,623 --> 00:47:11,632
- The kid has trouble sleeping.
- Okay, go on.
588
00:47:14,132 --> 00:47:16,272
Hey, what's going on?
589
00:47:17,172 --> 00:47:18,732
There's nothing going on.
590
00:47:18,833 --> 00:47:22,203
I heard you. You just said you only ended up causing trouble.
591
00:47:23,013 --> 00:47:24,442
Then you told him to kick someone out tomorrow morning.
592
00:47:24,913 --> 00:47:27,542
Do you have nothing better to do than to eavesdrop?
593
00:47:27,542 --> 00:47:30,083
No, there's not much to do here.
594
00:47:30,183 --> 00:47:31,312
You know that already.
595
00:47:31,652 --> 00:47:33,252
Tell me what's going on.
596
00:47:33,382 --> 00:47:36,123
Who is this person? How do you plan to kick him out?
597
00:47:36,623 --> 00:47:38,353
Are you talking about the kid that Thomas is taking care of?
598
00:47:38,692 --> 00:47:40,922
Oh, is it the new guy sleeping next door?
599
00:47:44,462 --> 00:47:47,132
I just want to know how you're going to kick him out.
600
00:47:48,033 --> 00:47:50,873
You can't leave this town just because you want to.
601
00:47:52,303 --> 00:47:53,703
Just go to bed.
602
00:47:53,842 --> 00:47:56,712
- Mr. Jang.
- Let go.
603
00:47:57,612 --> 00:47:59,243
I'm bored.
604
00:47:59,442 --> 00:48:03,112
Who knows? I might be able to help you kick him out.
605
00:48:03,583 --> 00:48:04,712
Shut your mouth.
606
00:48:04,712 --> 00:48:06,022
You already put me through enough...
607
00:48:06,053 --> 00:48:08,353
by making me accuse an innocent person.
608
00:48:08,382 --> 00:48:10,422
She's not innocent.
609
00:48:10,422 --> 00:48:12,862
That wench backstabbed me.
610
00:48:12,862 --> 00:48:14,462
Watch your language. You're talking about your wife.
611
00:48:14,962 --> 00:48:17,792
And she's still in tears waiting for a jerk like you to return.
612
00:48:17,792 --> 00:48:19,562
She's just putting on a show.
613
00:48:19,962 --> 00:48:21,763
Why do you only believe that woman?
614
00:48:22,163 --> 00:48:23,303
I told you already.
615
00:48:23,873 --> 00:48:26,272
She heard about the plans to build a new highway on my land.
616
00:48:26,342 --> 00:48:27,442
So she tried to get compensation...
617
00:48:27,442 --> 00:48:30,712
It's been over 10 years, but there's still no highway.
618
00:48:30,772 --> 00:48:34,013
I told the cops what you told me, and they thought I was crazy.
619
00:48:34,083 --> 00:48:37,053
Meanwhile, your wife ate and slept at the police station...
620
00:48:37,353 --> 00:48:38,882
hoping that they'll find you.
621
00:48:39,382 --> 00:48:42,522
She's a kind and pitiful woman. Get to your senses.
622
00:48:43,922 --> 00:48:45,192
Stop harassing her.
623
00:48:45,763 --> 00:48:46,823
Mr. Jang.
624
00:48:49,533 --> 00:48:52,192
Did my wife give you money?
625
00:48:52,703 --> 00:48:54,163
You darn punk.
626
00:48:58,203 --> 00:49:00,073
Forget it.
627
00:49:01,103 --> 00:49:02,513
I shouldn't even talk to you.
628
00:49:33,973 --> 00:49:36,143
I'll leave this place and call the cops.
629
00:49:37,473 --> 00:49:39,643
Go through his phone and see where he could be.
630
00:49:39,812 --> 00:49:41,513
If he's dead, find his body.
631
00:49:42,553 --> 00:49:43,913
I hope Jong Ah and Nam Guk...
632
00:49:47,022 --> 00:49:48,623
are all okay.
633
00:49:58,763 --> 00:50:00,632
Goodness, you woke up early.
634
00:50:00,632 --> 00:50:02,303
Hey, this is on the house.
635
00:50:04,833 --> 00:50:06,973
My stomach hurts if I drink coffee on an empty stomach.
636
00:50:08,502 --> 00:50:11,272
Okay then. You should hurry up.
637
00:50:11,842 --> 00:50:13,442
It'll be a bother if you miss your bus again.
638
00:50:14,413 --> 00:50:17,112
Yes, you're right. It will be a bother.
639
00:50:19,723 --> 00:50:22,422
By the way, where is Ha Neul?
640
00:50:22,422 --> 00:50:23,723
He wasn't in his room.
641
00:50:23,792 --> 00:50:25,152
He went over to a friend's house.
642
00:50:26,323 --> 00:50:27,393
Really?
643
00:50:28,192 --> 00:50:31,132
I guess I should get going if I don't want to miss my bus.
644
00:50:42,303 --> 00:50:44,712
- Rock, paper, scissors.
- Rock, paper, scissors.
645
00:50:46,982 --> 00:50:48,382
- Oh, no!
- My gosh!
646
00:50:49,353 --> 00:50:51,013
Come here. My gosh.
647
00:50:51,513 --> 00:50:52,583
Nice.
648
00:50:52,953 --> 00:50:55,723
- Guys, have some snacks.
- You can do it!
649
00:50:55,723 --> 00:50:57,853
She brought snacks! What did you bring?
650
00:50:57,953 --> 00:50:59,223
Sit down.
651
00:50:59,223 --> 00:51:01,462
- I brought biscuits and milk.
- She brought biscuits and milk.
652
00:51:02,493 --> 00:51:03,632
How kind of you.
653
00:51:06,002 --> 00:51:08,062
- Ha Neul, this is for you.
- Give me one too.
654
00:51:08,433 --> 00:51:11,703
Eat your biscuit, and drink your milk.
655
00:51:12,473 --> 00:51:13,542
Is it yummy?
656
00:51:13,603 --> 00:51:14,942
Why is she so kind to him?
657
00:51:15,772 --> 00:51:17,373
Who is that woman?
658
00:51:20,542 --> 00:51:23,453
My gosh, what are you doing?
659
00:51:24,712 --> 00:51:25,922
Be quiet.
660
00:51:26,623 --> 00:51:30,223
If she catches you, you'll die.
661
00:51:30,853 --> 00:51:31,922
What?
662
00:51:32,053 --> 00:51:34,792
She has a nasty temper.
663
00:51:35,062 --> 00:51:36,263
You have milk all over your mouth.
664
00:51:37,092 --> 00:51:40,333
Someone died yesterday as well.
665
00:51:42,203 --> 00:51:43,303
What?
666
00:51:44,272 --> 00:51:45,402
Follow me.
667
00:51:46,873 --> 00:51:47,942
This is good.
668
00:51:51,143 --> 00:51:52,442
Now that I see you up close,
669
00:51:53,712 --> 00:51:54,913
I recognize you now.
670
00:51:57,513 --> 00:51:59,083
You've grown so much.
671
00:51:59,752 --> 00:52:02,323
Do you know me? Quack, quack.
672
00:52:03,252 --> 00:52:07,323
Of course I know you. Your mother told me about you so many times.
673
00:52:10,732 --> 00:52:11,833
My mom?
674
00:52:13,132 --> 00:52:14,232
Yes.
675
00:52:17,973 --> 00:52:19,703
Gosh, that's nonsense.
676
00:52:19,803 --> 00:52:21,942
My mom left home when I was seven...
677
00:52:22,743 --> 00:52:23,973
and never returned.
678
00:52:24,973 --> 00:52:28,143
She probably doesn't even know what I look like anymore.
679
00:52:29,482 --> 00:52:30,612
Yes.
680
00:52:32,513 --> 00:52:35,083
Anyway, what were you saying earlier?
681
00:52:35,353 --> 00:52:36,623
You said...
682
00:52:36,922 --> 00:52:38,752
that someone died yesterday.
683
00:52:45,263 --> 00:52:46,732
You see...
684
00:52:50,272 --> 00:52:51,373
What are you doing here?
685
00:52:56,842 --> 00:52:58,913
I asked you what you're doing here.
686
00:53:01,683 --> 00:53:02,882
Are you okay?
687
00:53:04,553 --> 00:53:08,123
I'm hungry. Why aren't you giving me food?
688
00:53:08,482 --> 00:53:11,022
You said something weird again, didn't you?
689
00:53:13,862 --> 00:53:15,462
I'll be off now.
690
00:53:20,203 --> 00:53:22,103
When are you going to give me food?
691
00:53:23,103 --> 00:53:24,203
Sit down.
692
00:53:26,473 --> 00:53:27,573
I'm going to count to 10.
693
00:53:28,042 --> 00:53:29,143
One,
694
00:53:30,013 --> 00:53:32,442
2, 3,
695
00:53:33,382 --> 00:53:36,083
4, 5,
696
00:53:36,953 --> 00:53:38,152
six,
697
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
- Ha Neul, let's go see your mom.
- seven,
698
00:53:40,683 --> 00:53:43,292
8, 9, - We're really going to see my mom?
699
00:53:43,553 --> 00:53:45,692
- Yes, I promised to take you...
- ten.
700
00:53:45,692 --> 00:53:46,893
- to your mom.
- Here I come.
701
00:53:47,323 --> 00:53:48,422
Let's go.
702
00:53:53,462 --> 00:53:54,562
Let's go.
703
00:53:55,163 --> 00:53:56,603
We were playing hide-and-seek.
704
00:53:56,833 --> 00:53:59,232
I was it, and Ha Neul had to hide.
705
00:53:59,272 --> 00:54:01,272
- But big brother came and...
- "Big brother"?
706
00:54:01,703 --> 00:54:03,212
- What guy?
- You mean the good-looking guy...
707
00:54:03,212 --> 00:54:04,243
with big eyes?
708
00:54:06,712 --> 00:54:08,083
That punk.
709
00:54:08,882 --> 00:54:10,752
Ha Neul!
710
00:54:10,982 --> 00:54:13,453
Hey! Stop right there!
711
00:54:20,422 --> 00:54:21,663
Open that bag.
712
00:54:21,993 --> 00:54:25,433
Why... Why do you want to see what's in my bag?
713
00:54:25,433 --> 00:54:26,833
Open the bag while we're being nice.
714
00:54:26,833 --> 00:54:30,103
- We don't have time for that.
- Why are you touching my stuff?
715
00:54:30,103 --> 00:54:31,272
Open the bag right now!
716
00:54:32,772 --> 00:54:33,973
I got him. Open it.
717
00:54:33,973 --> 00:54:35,303
Let go of me!
718
00:54:35,643 --> 00:54:36,812
He's not in there.
719
00:54:41,243 --> 00:54:43,252
Let me go!
720
00:54:43,652 --> 00:54:45,982
Darn it. Do you think I stole something?
721
00:54:45,982 --> 00:54:49,592
Old Ms. Choi Mi Ja packed me this.
722
00:54:49,592 --> 00:54:51,453
Ask her yourselves if you don't believe me.
723
00:54:51,453 --> 00:54:53,522
I don't like corn on the cob.
724
00:54:53,522 --> 00:54:55,362
I don't like dried radish greens!
725
00:54:55,362 --> 00:54:56,462
Where's Ha Neul?
726
00:54:57,393 --> 00:54:59,192
How would I know where he is?
727
00:54:59,192 --> 00:55:01,002
If he's not outdoors, he'll be at home!
728
00:55:01,002 --> 00:55:02,203
He didn't come home.
729
00:55:03,002 --> 00:55:05,073
Where did Ha Neul go?
730
00:55:05,073 --> 00:55:06,203
Ha Neul.
731
00:55:06,772 --> 00:55:08,672
I'll go that way.
732
00:55:08,942 --> 00:55:10,812
Okay. Beom Soo.
733
00:55:14,842 --> 00:55:16,812
If you can leave this village,
734
00:55:17,853 --> 00:55:20,053
don't ever come back here.
735
00:55:23,823 --> 00:55:25,823
They're acting like that because they're guilty.
736
00:55:32,493 --> 00:55:33,562
Ha Neul.
737
00:55:36,333 --> 00:55:37,373
Ha Neul, stand up.
738
00:55:53,083 --> 00:55:55,482
Hang in there for a bit. Are you okay?
739
00:55:55,482 --> 00:55:56,553
Yes.
740
00:55:57,652 --> 00:56:00,192
What? What more do you want me to do?
741
00:56:00,663 --> 00:56:02,123
When I find my mom,
742
00:56:02,123 --> 00:56:04,562
can you stay with me?
743
00:56:04,562 --> 00:56:06,402
Do you think this is fun?
744
00:56:06,402 --> 00:56:08,703
I'm taking you home. Why must I stay with you?
745
00:56:15,002 --> 00:56:16,143
Are you afraid she'll scold you?
746
00:56:18,342 --> 00:56:20,442
You did nothing wrong at all.
747
00:56:20,442 --> 00:56:23,353
The people who brought you here were bad.
748
00:56:23,783 --> 00:56:24,853
Even so.
749
00:56:28,623 --> 00:56:29,993
Fine. Why not?
750
00:56:29,993 --> 00:56:32,123
Let me brag a bit to your mom.
751
00:56:33,592 --> 00:56:34,592
Promise.
752
00:56:38,232 --> 00:56:40,732
- You promised.
- I did.
753
00:56:41,462 --> 00:56:42,462
Let's go now.
754
00:56:46,603 --> 00:56:48,342
He's lighter than he looks.
755
00:56:52,212 --> 00:56:53,413
No one's following us.
756
00:56:53,712 --> 00:56:55,982
Ha Neul, you can get out now.
757
00:56:59,853 --> 00:57:02,283
Ha Neul. What happened?
758
00:57:03,022 --> 00:57:04,092
Ha Neul!
759
00:57:13,089 --> 00:57:14,689
Mister.
760
00:57:16,118 --> 00:57:17,788
Can I borrow your phone?
761
00:57:18,388 --> 00:57:20,589
I need to make a call.
762
00:57:21,288 --> 00:57:22,328
Quick.
763
00:57:27,029 --> 00:57:28,698
Is this the police?
764
00:57:28,968 --> 00:57:30,368
I found a missing child.
765
00:57:31,468 --> 00:57:32,968
Ha Neul. Seo Ha Neul.
766
00:57:32,968 --> 00:57:35,408
What's the name of that village?
767
00:57:35,408 --> 00:57:37,379
- Duon-ri.
- Duon Village.
768
00:57:44,448 --> 00:57:45,518
Detective Baek.
769
00:57:46,249 --> 00:57:48,249
What? Did you find something?
770
00:57:48,749 --> 00:57:50,359
Someone called to say he saw Ha Neul.
771
00:57:50,359 --> 00:57:52,118
We get so many such calls.
772
00:57:52,118 --> 00:57:53,658
Check if any of them are legitimate.
773
00:57:53,658 --> 00:57:55,729
The caller says he was with Ha Neul yesterday.
774
00:57:57,799 --> 00:57:59,928
Are you sure it's Ha Neul? He's alive?
775
00:58:01,968 --> 00:58:02,999
Let's go.
776
00:58:07,968 --> 00:58:10,779
You can do it!
777
00:58:11,178 --> 00:58:13,509
- I won!
- Ha Neul!
778
00:58:17,649 --> 00:58:20,388
Ha Neul. What are you doing here?
779
00:58:20,718 --> 00:58:22,689
You left without me.
780
00:58:22,689 --> 00:58:25,089
I did not. I looked everywhere for you.
781
00:58:25,488 --> 00:58:26,589
You didn't.
782
00:58:27,558 --> 00:58:30,328
Big brother. Ha Neul lost his way,
783
00:58:30,328 --> 00:58:31,698
so I brought him back.
784
00:58:32,098 --> 00:58:33,899
Did you bring Ha Neul here?
785
00:58:33,899 --> 00:58:35,169
Yes. I'm good, aren't I?
786
00:58:35,169 --> 00:58:36,229
Not at all!
787
00:58:36,638 --> 00:58:38,799
Let's go. Come with me.
788
00:58:43,408 --> 00:58:45,479
Where are you going? To play?
789
00:58:45,479 --> 00:58:46,908
I'll come too.
790
00:58:47,078 --> 00:58:48,149
Don't follow us.
791
00:58:48,908 --> 00:58:52,018
If you bring Ha Neul back here again, I'll make you pay.
792
00:59:00,658 --> 00:59:03,459
Hey! It's him again!
793
00:59:03,459 --> 00:59:06,029
Put him down! Put that boy down!
794
00:59:07,569 --> 00:59:09,129
Ha Neul!
795
00:59:10,169 --> 00:59:11,468
Ha Neul!
796
00:59:11,468 --> 00:59:12,968
Come this way.
797
00:59:13,169 --> 00:59:14,868
Ha Neul!
798
00:59:32,459 --> 00:59:34,488
Ma'am, we're coming inside.
799
01:00:00,518 --> 01:00:04,319
(Choi Mi Ja)
800
01:00:06,158 --> 01:00:08,529
This afternoon, a rescue dog...
801
01:00:08,529 --> 01:00:10,558
found the body of a senile old woman by the sea.
802
01:00:10,558 --> 01:00:12,928
Choi disappeared from a nursing home...
803
01:00:12,928 --> 01:00:14,629
during a walk three months ago.
804
01:00:14,629 --> 01:00:17,368
Police believe she lost her footing and fell to her death,
805
01:00:17,368 --> 01:00:19,638
- and will investigate.
- Dogs are better than humans.
806
01:00:20,038 --> 01:00:21,408
Now for the next news.
807
01:00:21,408 --> 01:00:23,038
The groundbreaking ceremony...
808
01:00:23,038 --> 01:00:26,209
for the Muchang Highway connecting Mujin and Ohchang...
809
01:00:26,209 --> 01:00:27,308
was held today...
810
01:00:28,509 --> 01:00:29,709
You saw...
811
01:00:29,709 --> 01:00:31,649
the old lady beckoning us to follow her.
812
01:00:31,919 --> 01:00:35,589
We followed her, but she disappeared and so did everything else.
813
01:00:36,459 --> 01:00:40,658
Uncle. My legs are hurting.
814
01:00:40,759 --> 01:00:41,759
Your legs?
815
01:00:42,859 --> 01:00:44,598
1, 2, my gosh.
816
01:00:47,768 --> 01:00:48,799
Ha Neul.
817
01:00:49,268 --> 01:00:52,339
I'm carrying you along...
818
01:00:52,638 --> 01:00:54,408
so you can see your mom.
819
01:00:55,238 --> 01:00:56,638
What will you do for me?
820
01:00:59,509 --> 01:01:03,279
I'll give you my favorite transforming robot toy.
821
01:01:03,279 --> 01:01:05,448
A transforming robot? For real?
822
01:01:06,848 --> 01:01:08,388
Don't change your mind later.
823
01:01:08,819 --> 01:01:11,189
When can I see my mom?
824
01:01:11,189 --> 01:01:12,388
Soon.
825
01:01:13,058 --> 01:01:15,058
I called the police.
826
01:01:29,738 --> 01:01:30,879
Let's go.
827
01:01:36,408 --> 01:01:38,479
Play here for a while and don't go anywhere.
828
01:01:38,479 --> 01:01:39,618
Okay.
829
01:01:43,018 --> 01:01:45,689
- Muchang Highway groundbreaking?
- Yes.
830
01:01:49,288 --> 01:01:51,499
You said I was being silly.
831
01:01:51,828 --> 01:01:53,569
Now you believe me?
832
01:01:53,569 --> 01:01:55,399
I said construction began.
833
01:01:55,399 --> 01:01:57,268
I didn't say your wife killed you.
834
01:01:58,499 --> 01:02:01,308
I'm sure that she killed me.
835
01:02:05,279 --> 01:02:07,178
Who killed who?
836
01:02:09,848 --> 01:02:10,848
Hey.
837
01:02:11,049 --> 01:02:12,578
My wife killed me.
838
01:02:14,448 --> 01:02:15,888
Why? Are you not dead?
839
01:02:16,189 --> 01:02:18,718
What are you doing here? Get out.
840
01:02:18,718 --> 01:02:21,888
I came to ask you something.
841
01:02:21,888 --> 01:02:23,999
What did you just say? Dead? Who's dead?
842
01:02:23,999 --> 01:02:25,299
Get out. Talk outside.
843
01:02:25,299 --> 01:02:26,999
Let go of me and just talk!
844
01:02:26,999 --> 01:02:29,098
Come on, Mr. Jang.
845
01:02:29,729 --> 01:02:31,468
He told you to let go.
846
01:02:31,468 --> 01:02:33,238
Why drag someone who doesn't want to go?
847
01:02:36,308 --> 01:02:38,009
Let's talk elsewhere.
848
01:02:38,009 --> 01:02:41,249
The senile old lady told me to follow her, so I did,
849
01:02:41,249 --> 01:02:43,078
but she disappeared and so did her furniture.
850
01:02:43,348 --> 01:02:44,879
And you talk about dead people.
851
01:02:44,979 --> 01:02:47,549
- That old woman left.
- Where to?
852
01:02:47,649 --> 01:02:49,549
To a good place.
853
01:02:52,558 --> 01:02:53,828
Are you really not dead?
854
01:02:53,828 --> 01:02:56,428
Why do you keep asking if I'm dead?
855
01:02:57,899 --> 01:02:59,529
Everyone in this village is dead.
856
01:03:02,468 --> 01:03:04,238
But you're...
857
01:03:07,339 --> 01:03:08,339
I was right.
858
01:03:08,339 --> 01:03:10,439
This is what confused you, Mr. Jang.
859
01:03:10,439 --> 01:03:13,209
- This guy...
- Talk and I will make you pay.
860
01:03:15,408 --> 01:03:16,749
What'll you do to me?
861
01:03:18,279 --> 01:03:19,848
What will you do...
862
01:03:25,888 --> 01:03:26,928
What's happening?
863
01:03:43,839 --> 01:03:45,009
I'm leaving.
864
01:03:46,609 --> 01:03:47,709
Okay.
865
01:03:48,979 --> 01:03:50,078
Bye.
866
01:04:14,268 --> 01:04:16,408
I'll explain. How about...
867
01:04:17,138 --> 01:04:18,279
Stay away from me.
868
01:04:23,319 --> 01:04:24,819
- That was...
- Don't come closer!
869
01:04:48,768 --> 01:04:51,439
Uncle. When can I see my mom?
870
01:05:05,018 --> 01:05:06,218
Uncle.
871
01:05:09,928 --> 01:05:12,629
Ha Neul. Are you...
872
01:05:14,069 --> 01:05:15,169
Are you...
873
01:05:19,968 --> 01:05:21,138
dead?
874
01:05:38,988 --> 01:05:41,988
(Missing: The Other Side)
875
01:05:55,669 --> 01:05:57,279
Have you ever seen a ghost?
876
01:05:57,279 --> 01:05:58,839
Wook. Do you see ghosts?
877
01:05:58,839 --> 01:06:00,709
Every death comes with a story.
878
01:06:00,709 --> 01:06:01,979
Everyone's crazy.
879
01:06:01,979 --> 01:06:03,549
You saw it over there?
880
01:06:03,549 --> 01:06:05,279
Ha Neul was there and that's where I saw him!
881
01:06:05,279 --> 01:06:06,678
He's not in his right mind.
882
01:06:06,678 --> 01:06:08,419
Don't you find the victim if you find the culprit?
883
01:06:08,419 --> 01:06:10,319
You can't help by getting involved.
884
01:06:10,319 --> 01:06:11,718
What is this place?
885
01:06:11,718 --> 01:06:14,288
Would they believe it when you don't believe what you saw?
886
01:06:14,288 --> 01:06:15,828
What did Ha Neul bring?
887
01:06:15,828 --> 01:06:17,299
Did he really leave for good?
888
01:06:17,299 --> 01:06:19,959
Do you think it'll be easy to ignore what he saw?
889
01:06:19,959 --> 01:06:22,828
Why do I see what they can't see?
890
01:06:23,552 --> 01:06:25,252
Dramaday.net
58066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.