Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
SECRET HEALER
2
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
SECRET HEALER
3
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
EPISODE 19
4
00:00:54,888 --> 00:00:56,765
Yeon-hee!
5
00:01:17,703 --> 00:01:18,870
Set her on fire!
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,666
You! Stay still!
7
00:02:42,412 --> 00:02:45,123
-What's going on?
-The rain clouds are coming.
8
00:02:45,582 --> 00:02:48,126
-Wow.
-That's strange.
9
00:04:30,979 --> 00:04:33,690
Your Highness!
10
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
Your Highness.
11
00:04:35,192 --> 00:04:36,234
My queen.
12
00:04:36,943 --> 00:04:37,986
Your Highness.
13
00:04:39,446 --> 00:04:41,948
Your Majesty, you must not kill
the Princess.
14
00:04:42,491 --> 00:04:45,368
If you kill the Princess, the royal family
will forever be cursed.
15
00:04:46,536 --> 00:04:48,455
That is how your curse started.
16
00:04:49,623 --> 00:04:52,125
Your pain and suffering
all started from this place.
17
00:04:53,043 --> 00:04:54,753
Pay them back
by leaving them with your curse.
18
00:06:21,006 --> 00:06:23,758
Make way for the King!
19
00:06:30,348 --> 00:06:31,725
Is Hong-joo trying
20
00:06:32,350 --> 00:06:34,436
to cut the family line
by killing the Princess
21
00:06:35,687 --> 00:06:37,314
and cursing the royal family?
22
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
You must save the Princess.
23
00:06:41,026 --> 00:06:44,112
Your Majesty, please stop the execution.
24
00:06:44,613 --> 00:06:46,239
We don't have much time!
25
00:06:48,867 --> 00:06:49,951
My goodness.
26
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
That is not Yeon-hee.
27
00:07:28,907 --> 00:07:30,283
This is not your fault.
28
00:07:30,909 --> 00:07:33,078
It's the fault of the ones
who deceived you.
29
00:07:34,079 --> 00:07:37,082
You should be angry at them.
30
00:07:37,749 --> 00:07:40,293
If you kill the evil and cursed being,
31
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
you will be able to bring back
the innocent Yeon-hee.
32
00:07:44,047 --> 00:07:45,674
That is not Yeon-hee
33
00:07:45,882 --> 00:07:48,343
but a cursed beast.
34
00:07:49,302 --> 00:07:50,595
Once her curse is lifted,
35
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
she'll be back to her old self.
36
00:07:54,349 --> 00:07:58,478
You are the only one who can get rid
of her evil curse.
37
00:07:58,853 --> 00:08:01,356
You are the only one
who can protect Yeon-hee.
38
00:08:11,574 --> 00:08:12,617
Yeon-hee.
39
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
Yeon-hee!
40
00:08:49,779 --> 00:08:52,073
-What's going on?
-Who is he?
41
00:08:52,657 --> 00:08:53,950
Yeon-hee!
42
00:08:54,784 --> 00:08:57,454
-Stay back!
-Yeon-hee!
43
00:08:59,914 --> 00:09:02,959
Yeon-hee! Wake up.
44
00:09:03,084 --> 00:09:04,210
Yeon-hee!
45
00:09:08,339 --> 00:09:09,340
Yeon-hee!
46
00:09:53,593 --> 00:09:54,803
Goodness.
47
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
Oh, my.
48
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
What is happening?
49
00:10:49,941 --> 00:10:51,651
-Your Highness!
-Your Highness.
50
00:10:52,152 --> 00:10:53,653
-Go bring the royal physician.
-Yes, Ma'am.
51
00:11:11,796 --> 00:11:13,006
Why did you do that?
52
00:11:15,508 --> 00:11:17,635
Why did you put your life in danger?
53
00:11:33,109 --> 00:11:34,277
I failed to save her.
54
00:11:39,198 --> 00:11:40,283
My mother.
55
00:11:46,164 --> 00:11:48,124
I was afraid that I couldn't do anything
56
00:11:50,126 --> 00:11:51,169
for you.
57
00:11:52,712 --> 00:11:54,464
I was really afraid
58
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
I wouldn't be able to do anything.
59
00:13:50,288 --> 00:13:52,081
Is Master hurt badly?
60
00:13:52,582 --> 00:13:54,125
He came back from death's door.
61
00:13:54,834 --> 00:13:56,711
That Lord Choi
62
00:13:57,003 --> 00:13:58,546
didn't look so good.
63
00:14:02,633 --> 00:14:03,885
Please keep this from Yeon-hee.
64
00:14:08,306 --> 00:14:09,640
-Jun.
-Master.
65
00:14:11,559 --> 00:14:12,560
Are you okay?
66
00:14:15,271 --> 00:14:16,314
What about Yeon-hee?
67
00:14:17,523 --> 00:14:20,068
She's all right. She's sleeping now.
68
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
That's a relief.
69
00:14:26,240 --> 00:14:28,910
Why did Lord Choi attack you?
70
00:14:32,205 --> 00:14:33,206
Gosh.
71
00:14:33,331 --> 00:14:35,416
I told you to keep quiet.
72
00:14:37,960 --> 00:14:41,214
He was under Hong-joo's spell.
73
00:14:41,839 --> 00:14:44,509
He said he wanted something back.
74
00:14:44,592 --> 00:14:46,761
He mentioned something about...
75
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
Soon-deuk!
76
00:14:49,889 --> 00:14:53,142
It hurts really bad.
I think it has worsened.
77
00:14:53,434 --> 00:14:54,852
Please treat my wound.
78
00:14:55,561 --> 00:14:57,355
It hurts so bad.
79
00:14:58,106 --> 00:14:59,190
Excuse me...
80
00:15:06,197 --> 00:15:07,156
Yeon-hee.
81
00:15:11,119 --> 00:15:12,203
Where are you going?
82
00:15:13,121 --> 00:15:15,623
I'm going back to the Palace.
I have a bad feeling.
83
00:15:16,457 --> 00:15:19,961
I was given a premonition
that Queen Park's baby is in danger.
84
00:15:20,962 --> 00:15:23,047
I need to go see if Queen Park
and her baby
85
00:15:23,673 --> 00:15:24,841
are safe.
86
00:15:28,010 --> 00:15:29,262
I can't stop you, can I?
87
00:15:31,848 --> 00:15:34,892
-Goodness.
-I can't believe it.
88
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
-I saw it with my two eyes.
-Really?
89
00:15:41,023 --> 00:15:43,568
I'm telling you the truth.
90
00:15:44,610 --> 00:15:47,530
-Oh, dear.
-It was dreadful.
91
00:15:48,239 --> 00:15:50,324
The nation is in a mess.
92
00:16:01,794 --> 00:16:02,837
Open the gates!
93
00:16:05,882 --> 00:16:06,924
Why is she back?
94
00:16:07,175 --> 00:16:09,927
The Queen Dowager thought
you would be back.
95
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
I was told
96
00:16:14,098 --> 00:16:16,434
to let you into the Palace.
97
00:16:18,352 --> 00:16:19,395
I will go
98
00:16:19,979 --> 00:16:21,647
and pay Queen Dowager a visit.
99
00:16:22,190 --> 00:16:24,358
Her Highness is not feeling well,
100
00:16:25,234 --> 00:16:26,861
so this is not a good time.
101
00:16:51,552 --> 00:16:52,595
My queen.
102
00:16:58,559 --> 00:16:59,560
What happened?
103
00:17:01,312 --> 00:17:02,688
Her Highness lost
104
00:17:03,523 --> 00:17:04,857
her baby, Your Majesty.
105
00:18:31,193 --> 00:18:33,362
All right. Should we get started?
106
00:18:37,575 --> 00:18:38,576
Yes.
107
00:18:49,045 --> 00:18:50,046
This one?
108
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
Here we go.
109
00:19:00,514 --> 00:19:01,599
Come on.
110
00:19:03,100 --> 00:19:04,226
One at...
111
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Stability potion
112
00:19:29,377 --> 00:19:31,170
Please give that to Queen Park.
113
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
It's a potion which will calm her down.
114
00:19:38,010 --> 00:19:40,638
She is probably the one
who is suffering the most.
115
00:19:42,139 --> 00:19:43,224
I made this
116
00:19:43,849 --> 00:19:46,477
hoping that it would ease her mind.
117
00:19:48,187 --> 00:19:49,647
Don't you resent me?
118
00:19:52,650 --> 00:19:54,902
I do resent you and hate you.
119
00:19:56,112 --> 00:19:58,030
I am doing this because I feel bad
120
00:19:58,280 --> 00:19:59,949
that Her Highness lost her baby.
121
00:20:01,867 --> 00:20:03,661
I am not doing this for you.
122
00:20:07,415 --> 00:20:09,083
If the epidemic does not stop,
123
00:20:10,584 --> 00:20:13,087
the people will not stop
resenting you for it.
124
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
Seeing that the epidemic
125
00:20:17,133 --> 00:20:18,968
was blamed on the Princess,
126
00:20:19,677 --> 00:20:22,972
it may be Hong-joo's black magic
that brought the epidemic.
127
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
If that is true,
128
00:20:25,683 --> 00:20:28,602
everything will be over
once the Princess lifts the curse.
129
00:20:31,188 --> 00:20:32,273
Is it even possible
130
00:20:34,358 --> 00:20:35,901
for you to lift the curse?
131
00:20:40,030 --> 00:20:41,240
I was foolish
132
00:20:43,075 --> 00:20:44,785
and I trusted Hong-joo.
133
00:20:45,786 --> 00:20:46,912
That is why
134
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
I lost my baby.
135
00:20:51,500 --> 00:20:53,586
I will never be swayed by her again.
136
00:20:55,671 --> 00:20:56,839
I will leave
137
00:20:57,339 --> 00:20:58,883
her punishment up to you two.
138
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
If you need anything,
139
00:21:01,677 --> 00:21:03,053
you may ask me.
140
00:21:05,055 --> 00:21:07,433
We are just glad that Your Majesty
realized what was right.
141
00:21:07,975 --> 00:21:09,226
We couldn't ask for anything more.
142
00:21:13,314 --> 00:21:14,440
Poong-yeon
143
00:21:16,609 --> 00:21:18,736
is leaving Sogyeokseo.
144
00:21:20,029 --> 00:21:21,363
You should bid him goodbye.
145
00:21:41,675 --> 00:21:43,219
Poong-yeon, it's me, Yeon-hee.
146
00:21:43,928 --> 00:21:44,970
Poong-yeon.
147
00:21:47,181 --> 00:21:48,474
Please, I need to see you.
148
00:21:48,974 --> 00:21:50,059
I was not hurt.
149
00:22:04,740 --> 00:22:06,450
You shouldn't be blamed for any of this.
150
00:22:07,785 --> 00:22:09,578
I am completely fine.
151
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
Poong-yeon.
152
00:22:13,165 --> 00:22:14,291
Poong-yeon.
153
00:22:15,042 --> 00:22:16,168
Yeon-hee.
154
00:22:21,131 --> 00:22:22,216
I will...
155
00:22:24,468 --> 00:22:26,345
never see you again.
156
00:22:32,893 --> 00:22:34,103
No,
157
00:22:35,396 --> 00:22:36,605
I cannot see you again.
158
00:22:39,733 --> 00:22:40,818
I am sorry.
159
00:23:48,802 --> 00:23:49,845
Your Highness.
160
00:23:50,512 --> 00:23:52,389
The Princess is here to see you.
161
00:24:19,375 --> 00:24:21,543
I do not understand you.
162
00:24:24,338 --> 00:24:25,381
However,
163
00:24:27,132 --> 00:24:29,593
I will try to understand
164
00:24:31,053 --> 00:24:33,055
why you went to those lengths
to have a child.
165
00:24:38,352 --> 00:24:39,937
I wish you a happy life, Your Highness.
166
00:24:43,148 --> 00:24:44,191
Yeon-hee.
167
00:24:48,779 --> 00:24:49,822
You must...
168
00:24:50,531 --> 00:24:52,074
lift the curse.
169
00:24:54,451 --> 00:24:55,744
Lift the curse
170
00:24:57,246 --> 00:24:59,289
and live the life you want.
171
00:25:02,710 --> 00:25:04,420
That is...
172
00:25:06,213 --> 00:25:07,423
all I wish for.
173
00:25:13,303 --> 00:25:14,388
Yes.
174
00:25:15,973 --> 00:25:17,099
Mother.
175
00:26:03,145 --> 00:26:04,146
"Everything is over.
176
00:26:05,773 --> 00:26:07,024
You need to stop, Hong-joo."
177
00:26:09,276 --> 00:26:10,778
That is what you want to say.
178
00:26:16,283 --> 00:26:17,659
I almost had it.
179
00:26:18,869 --> 00:26:20,496
It was almost over.
180
00:26:22,372 --> 00:26:23,415
That is why
181
00:26:24,249 --> 00:26:25,751
I cannot give up.
182
00:26:39,056 --> 00:26:40,182
Did you bring
183
00:26:41,058 --> 00:26:42,851
the last page of the Book of Curses?
184
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
I'm sure it has important information.
185
00:26:47,940 --> 00:26:48,941
Am I right?
186
00:26:52,528 --> 00:26:54,238
Give me the last page.
187
00:28:42,471 --> 00:28:44,306
A potion that will help you face
your true feelings.
188
00:28:45,807 --> 00:28:46,975
I heard
189
00:28:47,976 --> 00:28:49,186
that you are leaving Sogyeokseo.
190
00:28:50,479 --> 00:28:53,190
I cannot be by Yeon-hee's side
knowing that...
191
00:28:54,107 --> 00:28:55,943
I might put her in danger again.
192
00:28:56,985 --> 00:29:00,364
Yeon-hee is aware that you had no choice.
193
00:29:01,657 --> 00:29:02,699
That is not true.
194
00:29:03,992 --> 00:29:06,578
I failed to control my mind.
195
00:29:08,664 --> 00:29:10,123
But what makes me even more afraid
196
00:29:11,750 --> 00:29:14,211
is that I keep hurting Yeon-hee.
197
00:29:19,591 --> 00:29:20,926
I do not know why that is.
198
00:29:33,730 --> 00:29:36,692
This potion will help you face
your true feelings.
199
00:29:37,901 --> 00:29:42,239
I hope it can help you ease your burden.
200
00:30:08,640 --> 00:30:10,017
REFLECT
201
00:30:20,402 --> 00:30:21,320
I will protect you.
202
00:30:21,403 --> 00:30:22,321
Are you all right?
203
00:30:22,404 --> 00:30:23,572
I will protect you.
204
00:30:23,655 --> 00:30:24,698
I will...
205
00:30:25,907 --> 00:30:27,034
protect you.
206
00:30:30,412 --> 00:30:33,665
Poong-yeon, are you holding
your sister safely?
207
00:30:33,832 --> 00:30:34,916
Yes, Father.
208
00:30:35,667 --> 00:30:38,295
Please do not worry. She's in my arms.
209
00:30:39,713 --> 00:30:40,797
I will never let go of her.
210
00:30:45,260 --> 00:30:46,887
You must protect Yeon-hee.
211
00:30:48,263 --> 00:30:50,015
-Do you understand?
-Yes.
212
00:30:50,807 --> 00:30:54,144
I will always be by her side
no matter what.
213
00:30:55,937 --> 00:30:58,690
I will protect her as long as I'm alive.
214
00:30:59,608 --> 00:31:02,069
Was protecting Yeon-hee
too much of a burden?
215
00:31:06,948 --> 00:31:07,991
Father.
216
00:31:09,034 --> 00:31:11,661
Was it too much for you to handle?
217
00:31:12,329 --> 00:31:15,791
It's you who told me to protect her
when she was just born.
218
00:31:16,750 --> 00:31:19,294
She was the one I had to protect
my entire life.
219
00:31:21,088 --> 00:31:23,340
I never asked you to protect her
your entire life.
220
00:31:24,383 --> 00:31:25,884
Why did you think so?
221
00:31:29,346 --> 00:31:31,014
She was someone I had to protect.
222
00:31:32,432 --> 00:31:36,144
She was someone I was responsible for.
223
00:31:36,686 --> 00:31:39,064
Did you confuse
your sense of responsibility for love?
224
00:31:40,607 --> 00:31:41,691
No, Father.
225
00:31:42,067 --> 00:31:44,027
My feelings for her are sincere.
226
00:31:45,237 --> 00:31:48,698
That is why I wanted to protect her.
227
00:31:51,827 --> 00:31:53,453
But you failed to do so.
228
00:31:56,748 --> 00:31:57,874
That is...
229
00:32:01,044 --> 00:32:02,754
not because my love for her was not whole.
230
00:32:06,591 --> 00:32:08,051
It's because you were confused.
231
00:32:09,219 --> 00:32:10,387
It wasn't love.
232
00:32:11,096 --> 00:32:14,850
Such heavy responsibility
turned into an obsession.
233
00:32:19,896 --> 00:32:21,481
Can you let her go now?
234
00:33:41,978 --> 00:33:43,188
Please look at me.
235
00:33:52,822 --> 00:33:55,659
I was worried that you would never want
to see me again.
236
00:33:57,661 --> 00:34:00,247
I am really sorry.
237
00:34:02,290 --> 00:34:05,752
I said I would protect you,
but all I did was hurt you.
238
00:34:08,964 --> 00:34:12,092
I thought I had to stay by your side
and protect you.
239
00:34:15,095 --> 00:34:16,096
Poong-yeon.
240
00:34:18,348 --> 00:34:21,226
I thought I was the one
who had to be by your side.
241
00:34:23,728 --> 00:34:25,981
I thought I was doing it for your sake.
242
00:34:27,482 --> 00:34:29,568
And I thought that was our fate.
243
00:34:33,238 --> 00:34:35,532
My misplaced sense of responsibility
244
00:34:37,826 --> 00:34:39,703
put you in danger.
245
00:34:47,294 --> 00:34:48,420
All I wish
246
00:34:51,006 --> 00:34:52,924
is for you to be happy.
247
00:35:23,204 --> 00:35:24,331
Poong-yeon.
248
00:35:25,707 --> 00:35:27,250
I sincerely hope
249
00:35:28,627 --> 00:35:30,086
that you will live your life,
250
00:35:31,296 --> 00:35:33,965
and stop sacrificing yourself for me.
251
00:36:54,337 --> 00:36:56,840
You've used up
all of the black magic's energy.
252
00:36:58,967 --> 00:37:00,885
Now, you can't live as a person
253
00:37:02,429 --> 00:37:04,514
or even as an evil spirit.
254
00:37:07,892 --> 00:37:09,060
So why...
255
00:37:10,353 --> 00:37:12,689
Why did you tell them
about the black sword?
256
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
I can't...
257
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
save you anymore.
258
00:37:25,535 --> 00:37:26,703
Thank goodness.
259
00:37:28,705 --> 00:37:31,124
I can finally be free from you.
260
00:37:48,349 --> 00:37:50,143
I have...
261
00:37:52,395 --> 00:37:55,440
no use for you anymore.
262
00:39:15,270 --> 00:39:16,396
Father.
263
00:39:19,232 --> 00:39:20,275
Father.
264
00:39:48,136 --> 00:39:49,137
My lord.
265
00:39:49,971 --> 00:39:51,055
My lord.
266
00:40:08,072 --> 00:40:09,115
Master.
267
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
What is wrong with my father?
268
00:40:20,168 --> 00:40:22,337
His life was being extended
by Hong-joo's black magic.
269
00:40:23,796 --> 00:40:26,090
He collapsed because that energy expired.
270
00:40:28,718 --> 00:40:30,762
His life is in danger.
271
00:40:32,597 --> 00:40:33,640
Then,
272
00:40:34,641 --> 00:40:36,351
if we had black magic,
273
00:40:38,436 --> 00:40:40,063
can we save him?
274
00:40:40,980 --> 00:40:42,023
We cannot.
275
00:40:43,274 --> 00:40:45,068
You may extend his life briefly,
276
00:40:45,735 --> 00:40:47,862
but his body will not be able
to withstand it much longer.
277
00:40:50,657 --> 00:40:52,158
If black magic were to take over again,
278
00:40:56,829 --> 00:40:58,706
he will die in greater pain.
279
00:41:35,702 --> 00:41:36,828
Is this
280
00:41:39,747 --> 00:41:41,666
what you get
281
00:41:42,542 --> 00:41:43,835
for your lifelong devotion?
282
00:41:46,212 --> 00:41:48,089
Is this why you left Mother and me
283
00:41:50,299 --> 00:41:52,135
and stayed true to your calling?
284
00:41:55,722 --> 00:41:57,724
What was I to you?
285
00:42:02,020 --> 00:42:03,813
You should have told me.
286
00:42:06,482 --> 00:42:08,526
You should have asked me for help.
287
00:42:13,614 --> 00:42:14,615
Why...
288
00:42:16,117 --> 00:42:18,077
Why didn't you trust me?
289
00:42:22,123 --> 00:42:24,625
Why did you try to
handle everything on your own?
290
00:43:00,203 --> 00:43:01,204
Father.
291
00:44:34,755 --> 00:44:35,798
Father.
292
00:44:42,430 --> 00:44:43,723
I'm sorry, Poong-yeon.
293
00:44:46,184 --> 00:44:48,686
This is all I can do
294
00:44:49,854 --> 00:44:51,063
for you.
295
00:44:56,402 --> 00:44:58,154
What am I supposed to do
296
00:45:00,406 --> 00:45:01,866
if something happens to you?
297
00:45:05,411 --> 00:45:06,454
I'm sorry.
298
00:45:08,372 --> 00:45:09,957
I'm sorry, my son.
299
00:45:17,840 --> 00:45:18,883
Father.
300
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
Father.
301
00:45:31,312 --> 00:45:33,230
Father!
302
00:45:42,114 --> 00:45:43,115
Father...
303
00:46:16,482 --> 00:46:18,818
My lord. How are you...
304
00:46:23,823 --> 00:46:25,616
What do you plan to do with that?
305
00:46:26,534 --> 00:46:27,743
How are you still alive?
306
00:46:29,829 --> 00:46:30,955
Don't tell me...
307
00:46:32,039 --> 00:46:34,375
Did you take your son's black energy?
308
00:46:35,918 --> 00:46:38,295
Do you think you can use that
as a weapon against me?
309
00:46:43,217 --> 00:46:44,385
The man
310
00:46:45,344 --> 00:46:47,513
who ran into the flames
to save Yeon-hee yesterday
311
00:46:48,639 --> 00:46:49,765
has to be the one
312
00:46:50,182 --> 00:46:51,892
to light her last candle.
313
00:46:53,811 --> 00:46:54,854
Give it to me.
314
00:46:57,189 --> 00:46:59,775
Are you afraid I'll hurt Jun?
315
00:47:01,110 --> 00:47:03,320
My mission in life is to stop you.
316
00:47:34,185 --> 00:47:35,269
My lord.
317
00:47:38,689 --> 00:47:39,899
Please, just this once,
318
00:47:42,485 --> 00:47:43,778
help me.
319
00:47:51,869 --> 00:47:53,579
Not because of black magic,
320
00:47:55,748 --> 00:47:56,999
but from your heart.
321
00:47:58,626 --> 00:48:00,252
Please save me.
322
00:48:05,424 --> 00:48:06,550
I have...
323
00:48:08,719 --> 00:48:11,639
trusted you ever since I was 18.
324
00:48:14,725 --> 00:48:17,436
So why do you always try to stop me?
325
00:48:20,606 --> 00:48:21,690
Please,
326
00:48:23,234 --> 00:48:24,985
help me this once.
327
00:48:26,070 --> 00:48:27,113
Please.
328
00:48:38,499 --> 00:48:41,001
Even if I have to save myself
hundreds of times,
329
00:48:42,670 --> 00:48:44,630
I will never help you.
330
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
I have two days left.
331
00:50:02,791 --> 00:50:04,168
Once you break the curse,
332
00:50:07,129 --> 00:50:08,339
we'll probably have
333
00:50:09,298 --> 00:50:10,633
about 10,000 days.
334
00:50:13,636 --> 00:50:15,095
About 10,000 days?
335
00:50:17,097 --> 00:50:19,308
Does that mean we will live together
for 30 years?
336
00:50:27,399 --> 00:50:29,568
How could you propose to me
so suddenly like that?
337
00:50:32,947 --> 00:50:34,657
It was not a proposal.
338
00:50:39,119 --> 00:50:41,789
Then what?
Should I live with another woman?
339
00:50:43,958 --> 00:50:45,960
Who should I live with?
340
00:50:49,380 --> 00:50:50,589
Do you want to live with me?
341
00:50:51,465 --> 00:50:52,549
My gosh.
342
00:50:53,259 --> 00:50:54,802
Whom else would I live with?
343
00:50:55,636 --> 00:50:57,972
Should I live with Master Yo-gwang?
344
00:50:59,098 --> 00:51:01,058
-What a frightening thought.
-Goodness.
345
00:51:11,235 --> 00:51:12,486
Everything will be fine.
346
00:51:14,571 --> 00:51:16,699
We will light all the candles
347
00:51:18,367 --> 00:51:22,121
and lead simple lives as you wish.
348
00:51:23,205 --> 00:51:24,707
We'll just be two people in love.
349
00:51:29,378 --> 00:51:30,504
I believe in you,
350
00:51:32,506 --> 00:51:33,716
as you believe in me.
351
00:51:51,775 --> 00:51:53,986
-Where is it?
-It was around here somewhere.
352
00:51:54,653 --> 00:51:55,696
Gosh.
353
00:51:57,698 --> 00:51:58,699
It's here.
354
00:51:59,450 --> 00:52:00,534
Here?
355
00:52:00,993 --> 00:52:02,077
Be on the lookout.
356
00:52:07,791 --> 00:52:08,834
Is anyone there?
357
00:52:10,669 --> 00:52:11,712
Hello?
358
00:52:12,755 --> 00:52:13,839
Is anyone there?
359
00:52:20,971 --> 00:52:22,890
-Can't you see we're closed?
-Well...
360
00:52:23,807 --> 00:52:27,311
I heard you deal with leather
going to the Ming Dynasty.
361
00:52:27,519 --> 00:52:28,645
You're mistaken.
362
00:52:29,355 --> 00:52:31,774
We don't carry items that expensive.
363
00:52:32,358 --> 00:52:33,942
Wait.
364
00:52:37,029 --> 00:52:38,280
That's not it.
365
00:52:38,989 --> 00:52:41,075
I heard you sneak people
366
00:52:41,575 --> 00:52:43,243
into the Ming Dynasty.
367
00:52:43,952 --> 00:52:45,329
Can I go, too?
368
00:52:45,746 --> 00:52:47,664
I will pay whatever rate you want.
369
00:52:47,915 --> 00:52:49,083
Just say the price.
370
00:52:51,210 --> 00:52:54,129
I sell tickets to the same person
only once.
371
00:52:54,963 --> 00:52:56,131
Do you know why?
372
00:52:57,800 --> 00:53:00,594
Because people safely arrive
in the Ming Dynasty,
373
00:53:01,303 --> 00:53:03,347
or become fish bait in the rough sea
374
00:53:04,598 --> 00:53:06,392
or get caught by slave hunters.
375
00:53:08,060 --> 00:53:09,853
Do you know which happens most?
376
00:53:11,146 --> 00:53:12,856
Being caught by slave hunters.
377
00:53:14,149 --> 00:53:15,984
They are evil and persistent.
378
00:53:16,693 --> 00:53:18,070
If they catch you, you're dead.
379
00:53:18,695 --> 00:53:21,073
If not, you're a fugitive on the run
for the rest of your life.
380
00:53:23,075 --> 00:53:26,161
This is your last chance
to change your mind.
381
00:53:27,579 --> 00:53:28,831
Will you still go?
382
00:53:34,586 --> 00:53:36,338
I didn't know.
383
00:53:44,721 --> 00:53:45,764
Did you hear that?
384
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
What should I do?
385
00:53:49,601 --> 00:53:51,979
You should run or turn yourself in.
386
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
-It will all work out.
-But...
387
00:53:57,818 --> 00:54:01,530
How did I end up like this?
388
00:54:01,947 --> 00:54:04,074
What did I do wrong?
389
00:54:06,368 --> 00:54:07,953
What do I do now?
390
00:54:14,543 --> 00:54:16,044
-Hey, Soon-deuk.
-You scared me.
391
00:54:17,004 --> 00:54:18,213
What is it?
392
00:54:18,922 --> 00:54:20,090
Finish what you were saying.
393
00:54:21,175 --> 00:54:22,217
About what?
394
00:54:22,801 --> 00:54:24,511
Why did Lord Choi attack Master Yo-gwang.
395
00:54:25,137 --> 00:54:26,305
What did he take?
396
00:54:27,264 --> 00:54:29,558
Well... So...
397
00:54:29,641 --> 00:54:30,809
Well...
398
00:54:32,769 --> 00:54:34,062
Did he tell you not to tell me?
399
00:54:34,605 --> 00:54:36,815
No. Not exactly.
400
00:54:44,823 --> 00:54:45,908
Here.
401
00:54:46,992 --> 00:54:48,452
What did Lord Choi take?
402
00:54:51,246 --> 00:54:52,289
I know
403
00:54:53,790 --> 00:54:55,083
how to be loyal, too.
404
00:55:01,548 --> 00:55:02,966
I wouldn't ask if it wasn't important.
405
00:55:03,550 --> 00:55:05,344
Master Yo-gwang almost died because of it.
406
00:55:05,844 --> 00:55:07,763
I need to know, so that I can help him.
407
00:55:12,226 --> 00:55:14,603
That scary old man
408
00:55:15,854 --> 00:55:16,980
said...
409
00:55:17,856 --> 00:55:20,859
to give him the last page
of the Book of Curses.
410
00:55:32,329 --> 00:55:35,207
Before the North Star disappears,
you must light all the candles
411
00:55:35,749 --> 00:55:37,251
and break the curse.
412
00:55:40,546 --> 00:55:41,880
Is that it?
413
00:55:44,007 --> 00:55:45,759
What was written on the last page
414
00:55:46,885 --> 00:55:48,011
of the Book of Curses.
415
00:55:50,722 --> 00:55:51,807
Excuse me.
416
00:56:51,033 --> 00:56:53,035
Even if she grants someone else's wish,
417
00:56:54,244 --> 00:56:56,538
she won't be able to light
the last candle.
418
00:56:59,207 --> 00:57:00,500
Are you Lord Choi?
419
00:57:02,210 --> 00:57:04,421
The last candle belongs to someone else.
420
00:57:07,007 --> 00:57:09,676
What do you mean?
421
00:57:10,052 --> 00:57:11,428
The last candle...
422
00:57:12,971 --> 00:57:15,557
can only be lit by the sacrifice
of a true love.
423
00:57:17,059 --> 00:57:18,060
What...
424
00:57:18,560 --> 00:57:20,771
What do you mean?
425
00:57:23,148 --> 00:57:25,317
You must sacrifice yourself for Yeon-hee.
426
00:57:26,777 --> 00:57:27,861
That is...
427
00:57:29,154 --> 00:57:31,448
the only way to break her curse.
428
00:57:36,453 --> 00:57:37,454
Can you
429
00:57:38,538 --> 00:57:39,915
sacrifice yourself for her?
430
00:57:43,669 --> 00:57:44,962
That sacrifice...
431
00:57:48,298 --> 00:57:50,884
Do you mean death?
432
00:58:11,446 --> 00:58:12,906
Whatever you choose,
433
00:58:13,907 --> 00:58:15,283
I will support you.
434
00:58:26,837 --> 00:58:27,879
My lord.
435
00:58:30,215 --> 00:58:31,299
I'm sorry.
436
00:58:33,093 --> 00:58:35,345
All I did was cause you and Yeon-hee pain,
437
00:58:37,597 --> 00:58:40,058
and now,
I'm forcing this decision upon you.
438
00:58:56,116 --> 00:58:57,159
You were...
439
00:59:01,246 --> 00:59:03,081
Yeon-hee's one and only father.
440
00:59:05,042 --> 00:59:06,334
Do not be so hard on yourself.
441
00:59:44,414 --> 00:59:45,624
Were you waiting for me?
442
00:59:46,541 --> 00:59:47,709
I told you to sleep.
443
00:59:49,544 --> 00:59:51,254
I waited for you to come back.
444
00:59:54,966 --> 00:59:55,967
Aren't you tired?
445
00:59:59,971 --> 01:00:01,223
Where did you go?
446
01:00:04,392 --> 01:00:05,393
Somewhere.
447
01:00:06,561 --> 01:00:08,855
I was looking for someone
who could light the candle.
448
01:00:16,279 --> 01:00:17,322
Jun.
449
01:00:19,282 --> 01:00:21,076
I won't be anxious
450
01:00:22,369 --> 01:00:23,787
or nervous.
451
01:00:26,081 --> 01:00:27,999
Everything will be fine, just as you said.
452
01:00:41,972 --> 01:00:43,056
Good.
453
01:01:04,828 --> 01:01:05,871
The last candle
454
01:01:06,955 --> 01:01:09,457
can only be lit by the sacrifice
of a true love.
455
01:01:10,959 --> 01:01:12,252
That sacrifice...
456
01:01:15,505 --> 01:01:18,091
Do you mean death?
457
01:01:47,120 --> 01:01:50,540
Only the sacrifice of someone who loves
the cursed can break the curse.
458
01:03:19,838 --> 01:03:20,839
Yeon-hee.
459
01:03:22,299 --> 01:03:24,843
I think I've found the reason I was born.
460
01:03:28,013 --> 01:03:30,223
I had a reason to live because of you.
461
01:03:31,683 --> 01:03:33,184
My days were filled with you
462
01:03:34,352 --> 01:03:36,354
and I was happier
than I could've ever wished.
463
01:03:48,491 --> 01:03:50,035
I will live my remaining days
464
01:03:51,328 --> 01:03:52,454
for you.
465
01:04:48,635 --> 01:04:50,220
If what I'm doing is for you,
466
01:04:52,222 --> 01:04:53,848
I hope you will never find out.
467
01:04:55,600 --> 01:04:56,684
Yeon-hee.
468
01:05:29,259 --> 01:05:30,677
SECRET HEALER
469
01:05:49,195 --> 01:05:50,447
SECRET HEALER
470
01:05:50,530 --> 01:05:51,906
Subtitle translation by Lyla Kim
28858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.