All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E19.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 SECRET HEALER 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 SECRET HEALER 3 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 EPISODE 19 4 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 Yeon-hee! 5 00:01:17,703 --> 00:01:18,870 Set her on fire! 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,666 You! Stay still! 7 00:02:42,412 --> 00:02:45,123 -What's going on? -The rain clouds are coming. 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,126 -Wow. -That's strange. 9 00:04:30,979 --> 00:04:33,690 Your Highness! 10 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Your Highness. 11 00:04:35,192 --> 00:04:36,234 My queen. 12 00:04:36,943 --> 00:04:37,986 Your Highness. 13 00:04:39,446 --> 00:04:41,948 Your Majesty, you must not kill the Princess. 14 00:04:42,491 --> 00:04:45,368 If you kill the Princess, the royal family will forever be cursed. 15 00:04:46,536 --> 00:04:48,455 That is how your curse started. 16 00:04:49,623 --> 00:04:52,125 Your pain and suffering all started from this place. 17 00:04:53,043 --> 00:04:54,753 Pay them back by leaving them with your curse. 18 00:06:21,006 --> 00:06:23,758 Make way for the King! 19 00:06:30,348 --> 00:06:31,725 Is Hong-joo trying 20 00:06:32,350 --> 00:06:34,436 to cut the family line by killing the Princess 21 00:06:35,687 --> 00:06:37,314 and cursing the royal family? 22 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 You must save the Princess. 23 00:06:41,026 --> 00:06:44,112 Your Majesty, please stop the execution. 24 00:06:44,613 --> 00:06:46,239 We don't have much time! 25 00:06:48,867 --> 00:06:49,951 My goodness. 26 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 That is not Yeon-hee. 27 00:07:28,907 --> 00:07:30,283 This is not your fault. 28 00:07:30,909 --> 00:07:33,078 It's the fault of the ones who deceived you. 29 00:07:34,079 --> 00:07:37,082 You should be angry at them. 30 00:07:37,749 --> 00:07:40,293 If you kill the evil and cursed being, 31 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 you will be able to bring back the innocent Yeon-hee. 32 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 That is not Yeon-hee 33 00:07:45,882 --> 00:07:48,343 but a cursed beast. 34 00:07:49,302 --> 00:07:50,595 Once her curse is lifted, 35 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 she'll be back to her old self. 36 00:07:54,349 --> 00:07:58,478 You are the only one who can get rid of her evil curse. 37 00:07:58,853 --> 00:08:01,356 You are the only one who can protect Yeon-hee. 38 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 Yeon-hee. 39 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Yeon-hee! 40 00:08:49,779 --> 00:08:52,073 -What's going on? -Who is he? 41 00:08:52,657 --> 00:08:53,950 Yeon-hee! 42 00:08:54,784 --> 00:08:57,454 -Stay back! -Yeon-hee! 43 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 Yeon-hee! Wake up. 44 00:09:03,084 --> 00:09:04,210 Yeon-hee! 45 00:09:08,339 --> 00:09:09,340 Yeon-hee! 46 00:09:53,593 --> 00:09:54,803 Goodness. 47 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Oh, my. 48 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 What is happening? 49 00:10:49,941 --> 00:10:51,651 -Your Highness! -Your Highness. 50 00:10:52,152 --> 00:10:53,653 -Go bring the royal physician. -Yes, Ma'am. 51 00:11:11,796 --> 00:11:13,006 Why did you do that? 52 00:11:15,508 --> 00:11:17,635 Why did you put your life in danger? 53 00:11:33,109 --> 00:11:34,277 I failed to save her. 54 00:11:39,198 --> 00:11:40,283 My mother. 55 00:11:46,164 --> 00:11:48,124 I was afraid that I couldn't do anything 56 00:11:50,126 --> 00:11:51,169 for you. 57 00:11:52,712 --> 00:11:54,464 I was really afraid 58 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 I wouldn't be able to do anything. 59 00:13:50,288 --> 00:13:52,081 Is Master hurt badly? 60 00:13:52,582 --> 00:13:54,125 He came back from death's door. 61 00:13:54,834 --> 00:13:56,711 That Lord Choi 62 00:13:57,003 --> 00:13:58,546 didn't look so good. 63 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 Please keep this from Yeon-hee. 64 00:14:08,306 --> 00:14:09,640 -Jun. -Master. 65 00:14:11,559 --> 00:14:12,560 Are you okay? 66 00:14:15,271 --> 00:14:16,314 What about Yeon-hee? 67 00:14:17,523 --> 00:14:20,068 She's all right. She's sleeping now. 68 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 That's a relief. 69 00:14:26,240 --> 00:14:28,910 Why did Lord Choi attack you? 70 00:14:32,205 --> 00:14:33,206 Gosh. 71 00:14:33,331 --> 00:14:35,416 I told you to keep quiet. 72 00:14:37,960 --> 00:14:41,214 He was under Hong-joo's spell. 73 00:14:41,839 --> 00:14:44,509 He said he wanted something back. 74 00:14:44,592 --> 00:14:46,761 He mentioned something about... 75 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Soon-deuk! 76 00:14:49,889 --> 00:14:53,142 It hurts really bad. I think it has worsened. 77 00:14:53,434 --> 00:14:54,852 Please treat my wound. 78 00:14:55,561 --> 00:14:57,355 It hurts so bad. 79 00:14:58,106 --> 00:14:59,190 Excuse me... 80 00:15:06,197 --> 00:15:07,156 Yeon-hee. 81 00:15:11,119 --> 00:15:12,203 Where are you going? 82 00:15:13,121 --> 00:15:15,623 I'm going back to the Palace. I have a bad feeling. 83 00:15:16,457 --> 00:15:19,961 I was given a premonition that Queen Park's baby is in danger. 84 00:15:20,962 --> 00:15:23,047 I need to go see if Queen Park and her baby 85 00:15:23,673 --> 00:15:24,841 are safe. 86 00:15:28,010 --> 00:15:29,262 I can't stop you, can I? 87 00:15:31,848 --> 00:15:34,892 -Goodness. -I can't believe it. 88 00:15:38,187 --> 00:15:40,940 -I saw it with my two eyes. -Really? 89 00:15:41,023 --> 00:15:43,568 I'm telling you the truth. 90 00:15:44,610 --> 00:15:47,530 -Oh, dear. -It was dreadful. 91 00:15:48,239 --> 00:15:50,324 The nation is in a mess. 92 00:16:01,794 --> 00:16:02,837 Open the gates! 93 00:16:05,882 --> 00:16:06,924 Why is she back? 94 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 The Queen Dowager thought you would be back. 95 00:16:10,887 --> 00:16:12,388 I was told 96 00:16:14,098 --> 00:16:16,434 to let you into the Palace. 97 00:16:18,352 --> 00:16:19,395 I will go 98 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 and pay Queen Dowager a visit. 99 00:16:22,190 --> 00:16:24,358 Her Highness is not feeling well, 100 00:16:25,234 --> 00:16:26,861 so this is not a good time. 101 00:16:51,552 --> 00:16:52,595 My queen. 102 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 What happened? 103 00:17:01,312 --> 00:17:02,688 Her Highness lost 104 00:17:03,523 --> 00:17:04,857 her baby, Your Majesty. 105 00:18:31,193 --> 00:18:33,362 All right. Should we get started? 106 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 Yes. 107 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 This one? 108 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Here we go. 109 00:19:00,514 --> 00:19:01,599 Come on. 110 00:19:03,100 --> 00:19:04,226 One at... 111 00:19:26,290 --> 00:19:27,416 Stability potion 112 00:19:29,377 --> 00:19:31,170 Please give that to Queen Park. 113 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 It's a potion which will calm her down. 114 00:19:38,010 --> 00:19:40,638 She is probably the one who is suffering the most. 115 00:19:42,139 --> 00:19:43,224 I made this 116 00:19:43,849 --> 00:19:46,477 hoping that it would ease her mind. 117 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Don't you resent me? 118 00:19:52,650 --> 00:19:54,902 I do resent you and hate you. 119 00:19:56,112 --> 00:19:58,030 I am doing this because I feel bad 120 00:19:58,280 --> 00:19:59,949 that Her Highness lost her baby. 121 00:20:01,867 --> 00:20:03,661 I am not doing this for you. 122 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 If the epidemic does not stop, 123 00:20:10,584 --> 00:20:13,087 the people will not stop resenting you for it. 124 00:20:14,588 --> 00:20:17,049 Seeing that the epidemic 125 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 was blamed on the Princess, 126 00:20:19,677 --> 00:20:22,972 it may be Hong-joo's black magic that brought the epidemic. 127 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 If that is true, 128 00:20:25,683 --> 00:20:28,602 everything will be over once the Princess lifts the curse. 129 00:20:31,188 --> 00:20:32,273 Is it even possible 130 00:20:34,358 --> 00:20:35,901 for you to lift the curse? 131 00:20:40,030 --> 00:20:41,240 I was foolish 132 00:20:43,075 --> 00:20:44,785 and I trusted Hong-joo. 133 00:20:45,786 --> 00:20:46,912 That is why 134 00:20:47,580 --> 00:20:48,873 I lost my baby. 135 00:20:51,500 --> 00:20:53,586 I will never be swayed by her again. 136 00:20:55,671 --> 00:20:56,839 I will leave 137 00:20:57,339 --> 00:20:58,883 her punishment up to you two. 138 00:20:59,383 --> 00:21:00,634 If you need anything, 139 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 you may ask me. 140 00:21:05,055 --> 00:21:07,433 We are just glad that Your Majesty realized what was right. 141 00:21:07,975 --> 00:21:09,226 We couldn't ask for anything more. 142 00:21:13,314 --> 00:21:14,440 Poong-yeon 143 00:21:16,609 --> 00:21:18,736 is leaving Sogyeokseo. 144 00:21:20,029 --> 00:21:21,363 You should bid him goodbye. 145 00:21:41,675 --> 00:21:43,219 Poong-yeon, it's me, Yeon-hee. 146 00:21:43,928 --> 00:21:44,970 Poong-yeon. 147 00:21:47,181 --> 00:21:48,474 Please, I need to see you. 148 00:21:48,974 --> 00:21:50,059 I was not hurt. 149 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 You shouldn't be blamed for any of this. 150 00:22:07,785 --> 00:22:09,578 I am completely fine. 151 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 Poong-yeon. 152 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 Poong-yeon. 153 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Yeon-hee. 154 00:22:21,131 --> 00:22:22,216 I will... 155 00:22:24,468 --> 00:22:26,345 never see you again. 156 00:22:32,893 --> 00:22:34,103 No, 157 00:22:35,396 --> 00:22:36,605 I cannot see you again. 158 00:22:39,733 --> 00:22:40,818 I am sorry. 159 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 Your Highness. 160 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 The Princess is here to see you. 161 00:24:19,375 --> 00:24:21,543 I do not understand you. 162 00:24:24,338 --> 00:24:25,381 However, 163 00:24:27,132 --> 00:24:29,593 I will try to understand 164 00:24:31,053 --> 00:24:33,055 why you went to those lengths to have a child. 165 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 I wish you a happy life, Your Highness. 166 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Yeon-hee. 167 00:24:48,779 --> 00:24:49,822 You must... 168 00:24:50,531 --> 00:24:52,074 lift the curse. 169 00:24:54,451 --> 00:24:55,744 Lift the curse 170 00:24:57,246 --> 00:24:59,289 and live the life you want. 171 00:25:02,710 --> 00:25:04,420 That is... 172 00:25:06,213 --> 00:25:07,423 all I wish for. 173 00:25:13,303 --> 00:25:14,388 Yes. 174 00:25:15,973 --> 00:25:17,099 Mother. 175 00:26:03,145 --> 00:26:04,146 "Everything is over. 176 00:26:05,773 --> 00:26:07,024 You need to stop, Hong-joo." 177 00:26:09,276 --> 00:26:10,778 That is what you want to say. 178 00:26:16,283 --> 00:26:17,659 I almost had it. 179 00:26:18,869 --> 00:26:20,496 It was almost over. 180 00:26:22,372 --> 00:26:23,415 That is why 181 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 I cannot give up. 182 00:26:39,056 --> 00:26:40,182 Did you bring 183 00:26:41,058 --> 00:26:42,851 the last page of the Book of Curses? 184 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 I'm sure it has important information. 185 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Am I right? 186 00:26:52,528 --> 00:26:54,238 Give me the last page. 187 00:28:42,471 --> 00:28:44,306 A potion that will help you face your true feelings. 188 00:28:45,807 --> 00:28:46,975 I heard 189 00:28:47,976 --> 00:28:49,186 that you are leaving Sogyeokseo. 190 00:28:50,479 --> 00:28:53,190 I cannot be by Yeon-hee's side knowing that... 191 00:28:54,107 --> 00:28:55,943 I might put her in danger again. 192 00:28:56,985 --> 00:29:00,364 Yeon-hee is aware that you had no choice. 193 00:29:01,657 --> 00:29:02,699 That is not true. 194 00:29:03,992 --> 00:29:06,578 I failed to control my mind. 195 00:29:08,664 --> 00:29:10,123 But what makes me even more afraid 196 00:29:11,750 --> 00:29:14,211 is that I keep hurting Yeon-hee. 197 00:29:19,591 --> 00:29:20,926 I do not know why that is. 198 00:29:33,730 --> 00:29:36,692 This potion will help you face your true feelings. 199 00:29:37,901 --> 00:29:42,239 I hope it can help you ease your burden. 200 00:30:08,640 --> 00:30:10,017 REFLECT 201 00:30:20,402 --> 00:30:21,320 I will protect you. 202 00:30:21,403 --> 00:30:22,321 Are you all right? 203 00:30:22,404 --> 00:30:23,572 I will protect you. 204 00:30:23,655 --> 00:30:24,698 I will... 205 00:30:25,907 --> 00:30:27,034 protect you. 206 00:30:30,412 --> 00:30:33,665 Poong-yeon, are you holding your sister safely? 207 00:30:33,832 --> 00:30:34,916 Yes, Father. 208 00:30:35,667 --> 00:30:38,295 Please do not worry. She's in my arms. 209 00:30:39,713 --> 00:30:40,797 I will never let go of her. 210 00:30:45,260 --> 00:30:46,887 You must protect Yeon-hee. 211 00:30:48,263 --> 00:30:50,015 -Do you understand? -Yes. 212 00:30:50,807 --> 00:30:54,144 I will always be by her side no matter what. 213 00:30:55,937 --> 00:30:58,690 I will protect her as long as I'm alive. 214 00:30:59,608 --> 00:31:02,069 Was protecting Yeon-hee too much of a burden? 215 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 Father. 216 00:31:09,034 --> 00:31:11,661 Was it too much for you to handle? 217 00:31:12,329 --> 00:31:15,791 It's you who told me to protect her when she was just born. 218 00:31:16,750 --> 00:31:19,294 She was the one I had to protect my entire life. 219 00:31:21,088 --> 00:31:23,340 I never asked you to protect her your entire life. 220 00:31:24,383 --> 00:31:25,884 Why did you think so? 221 00:31:29,346 --> 00:31:31,014 She was someone I had to protect. 222 00:31:32,432 --> 00:31:36,144 She was someone I was responsible for. 223 00:31:36,686 --> 00:31:39,064 Did you confuse your sense of responsibility for love? 224 00:31:40,607 --> 00:31:41,691 No, Father. 225 00:31:42,067 --> 00:31:44,027 My feelings for her are sincere. 226 00:31:45,237 --> 00:31:48,698 That is why I wanted to protect her. 227 00:31:51,827 --> 00:31:53,453 But you failed to do so. 228 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 That is... 229 00:32:01,044 --> 00:32:02,754 not because my love for her was not whole. 230 00:32:06,591 --> 00:32:08,051 It's because you were confused. 231 00:32:09,219 --> 00:32:10,387 It wasn't love. 232 00:32:11,096 --> 00:32:14,850 Such heavy responsibility turned into an obsession. 233 00:32:19,896 --> 00:32:21,481 Can you let her go now? 234 00:33:41,978 --> 00:33:43,188 Please look at me. 235 00:33:52,822 --> 00:33:55,659 I was worried that you would never want to see me again. 236 00:33:57,661 --> 00:34:00,247 I am really sorry. 237 00:34:02,290 --> 00:34:05,752 I said I would protect you, but all I did was hurt you. 238 00:34:08,964 --> 00:34:12,092 I thought I had to stay by your side and protect you. 239 00:34:15,095 --> 00:34:16,096 Poong-yeon. 240 00:34:18,348 --> 00:34:21,226 I thought I was the one who had to be by your side. 241 00:34:23,728 --> 00:34:25,981 I thought I was doing it for your sake. 242 00:34:27,482 --> 00:34:29,568 And I thought that was our fate. 243 00:34:33,238 --> 00:34:35,532 My misplaced sense of responsibility 244 00:34:37,826 --> 00:34:39,703 put you in danger. 245 00:34:47,294 --> 00:34:48,420 All I wish 246 00:34:51,006 --> 00:34:52,924 is for you to be happy. 247 00:35:23,204 --> 00:35:24,331 Poong-yeon. 248 00:35:25,707 --> 00:35:27,250 I sincerely hope 249 00:35:28,627 --> 00:35:30,086 that you will live your life, 250 00:35:31,296 --> 00:35:33,965 and stop sacrificing yourself for me. 251 00:36:54,337 --> 00:36:56,840 You've used up all of the black magic's energy. 252 00:36:58,967 --> 00:37:00,885 Now, you can't live as a person 253 00:37:02,429 --> 00:37:04,514 or even as an evil spirit. 254 00:37:07,892 --> 00:37:09,060 So why... 255 00:37:10,353 --> 00:37:12,689 Why did you tell them about the black sword? 256 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 I can't... 257 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 save you anymore. 258 00:37:25,535 --> 00:37:26,703 Thank goodness. 259 00:37:28,705 --> 00:37:31,124 I can finally be free from you. 260 00:37:48,349 --> 00:37:50,143 I have... 261 00:37:52,395 --> 00:37:55,440 no use for you anymore. 262 00:39:15,270 --> 00:39:16,396 Father. 263 00:39:19,232 --> 00:39:20,275 Father. 264 00:39:48,136 --> 00:39:49,137 My lord. 265 00:39:49,971 --> 00:39:51,055 My lord. 266 00:40:08,072 --> 00:40:09,115 Master. 267 00:40:10,408 --> 00:40:12,410 What is wrong with my father? 268 00:40:20,168 --> 00:40:22,337 His life was being extended by Hong-joo's black magic. 269 00:40:23,796 --> 00:40:26,090 He collapsed because that energy expired. 270 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 His life is in danger. 271 00:40:32,597 --> 00:40:33,640 Then, 272 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 if we had black magic, 273 00:40:38,436 --> 00:40:40,063 can we save him? 274 00:40:40,980 --> 00:40:42,023 We cannot. 275 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 You may extend his life briefly, 276 00:40:45,735 --> 00:40:47,862 but his body will not be able to withstand it much longer. 277 00:40:50,657 --> 00:40:52,158 If black magic were to take over again, 278 00:40:56,829 --> 00:40:58,706 he will die in greater pain. 279 00:41:35,702 --> 00:41:36,828 Is this 280 00:41:39,747 --> 00:41:41,666 what you get 281 00:41:42,542 --> 00:41:43,835 for your lifelong devotion? 282 00:41:46,212 --> 00:41:48,089 Is this why you left Mother and me 283 00:41:50,299 --> 00:41:52,135 and stayed true to your calling? 284 00:41:55,722 --> 00:41:57,724 What was I to you? 285 00:42:02,020 --> 00:42:03,813 You should have told me. 286 00:42:06,482 --> 00:42:08,526 You should have asked me for help. 287 00:42:13,614 --> 00:42:14,615 Why... 288 00:42:16,117 --> 00:42:18,077 Why didn't you trust me? 289 00:42:22,123 --> 00:42:24,625 Why did you try to handle everything on your own? 290 00:43:00,203 --> 00:43:01,204 Father. 291 00:44:34,755 --> 00:44:35,798 Father. 292 00:44:42,430 --> 00:44:43,723 I'm sorry, Poong-yeon. 293 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 This is all I can do 294 00:44:49,854 --> 00:44:51,063 for you. 295 00:44:56,402 --> 00:44:58,154 What am I supposed to do 296 00:45:00,406 --> 00:45:01,866 if something happens to you? 297 00:45:05,411 --> 00:45:06,454 I'm sorry. 298 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 I'm sorry, my son. 299 00:45:17,840 --> 00:45:18,883 Father. 300 00:45:28,517 --> 00:45:29,518 Father. 301 00:45:31,312 --> 00:45:33,230 Father! 302 00:45:42,114 --> 00:45:43,115 Father... 303 00:46:16,482 --> 00:46:18,818 My lord. How are you... 304 00:46:23,823 --> 00:46:25,616 What do you plan to do with that? 305 00:46:26,534 --> 00:46:27,743 How are you still alive? 306 00:46:29,829 --> 00:46:30,955 Don't tell me... 307 00:46:32,039 --> 00:46:34,375 Did you take your son's black energy? 308 00:46:35,918 --> 00:46:38,295 Do you think you can use that as a weapon against me? 309 00:46:43,217 --> 00:46:44,385 The man 310 00:46:45,344 --> 00:46:47,513 who ran into the flames to save Yeon-hee yesterday 311 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 has to be the one 312 00:46:50,182 --> 00:46:51,892 to light her last candle. 313 00:46:53,811 --> 00:46:54,854 Give it to me. 314 00:46:57,189 --> 00:46:59,775 Are you afraid I'll hurt Jun? 315 00:47:01,110 --> 00:47:03,320 My mission in life is to stop you. 316 00:47:34,185 --> 00:47:35,269 My lord. 317 00:47:38,689 --> 00:47:39,899 Please, just this once, 318 00:47:42,485 --> 00:47:43,778 help me. 319 00:47:51,869 --> 00:47:53,579 Not because of black magic, 320 00:47:55,748 --> 00:47:56,999 but from your heart. 321 00:47:58,626 --> 00:48:00,252 Please save me. 322 00:48:05,424 --> 00:48:06,550 I have... 323 00:48:08,719 --> 00:48:11,639 trusted you ever since I was 18. 324 00:48:14,725 --> 00:48:17,436 So why do you always try to stop me? 325 00:48:20,606 --> 00:48:21,690 Please, 326 00:48:23,234 --> 00:48:24,985 help me this once. 327 00:48:26,070 --> 00:48:27,113 Please. 328 00:48:38,499 --> 00:48:41,001 Even if I have to save myself hundreds of times, 329 00:48:42,670 --> 00:48:44,630 I will never help you. 330 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 I have two days left. 331 00:50:02,791 --> 00:50:04,168 Once you break the curse, 332 00:50:07,129 --> 00:50:08,339 we'll probably have 333 00:50:09,298 --> 00:50:10,633 about 10,000 days. 334 00:50:13,636 --> 00:50:15,095 About 10,000 days? 335 00:50:17,097 --> 00:50:19,308 Does that mean we will live together for 30 years? 336 00:50:27,399 --> 00:50:29,568 How could you propose to me so suddenly like that? 337 00:50:32,947 --> 00:50:34,657 It was not a proposal. 338 00:50:39,119 --> 00:50:41,789 Then what? Should I live with another woman? 339 00:50:43,958 --> 00:50:45,960 Who should I live with? 340 00:50:49,380 --> 00:50:50,589 Do you want to live with me? 341 00:50:51,465 --> 00:50:52,549 My gosh. 342 00:50:53,259 --> 00:50:54,802 Whom else would I live with? 343 00:50:55,636 --> 00:50:57,972 Should I live with Master Yo-gwang? 344 00:50:59,098 --> 00:51:01,058 -What a frightening thought. -Goodness. 345 00:51:11,235 --> 00:51:12,486 Everything will be fine. 346 00:51:14,571 --> 00:51:16,699 We will light all the candles 347 00:51:18,367 --> 00:51:22,121 and lead simple lives as you wish. 348 00:51:23,205 --> 00:51:24,707 We'll just be two people in love. 349 00:51:29,378 --> 00:51:30,504 I believe in you, 350 00:51:32,506 --> 00:51:33,716 as you believe in me. 351 00:51:51,775 --> 00:51:53,986 -Where is it? -It was around here somewhere. 352 00:51:54,653 --> 00:51:55,696 Gosh. 353 00:51:57,698 --> 00:51:58,699 It's here. 354 00:51:59,450 --> 00:52:00,534 Here? 355 00:52:00,993 --> 00:52:02,077 Be on the lookout. 356 00:52:07,791 --> 00:52:08,834 Is anyone there? 357 00:52:10,669 --> 00:52:11,712 Hello? 358 00:52:12,755 --> 00:52:13,839 Is anyone there? 359 00:52:20,971 --> 00:52:22,890 -Can't you see we're closed? -Well... 360 00:52:23,807 --> 00:52:27,311 I heard you deal with leather going to the Ming Dynasty. 361 00:52:27,519 --> 00:52:28,645 You're mistaken. 362 00:52:29,355 --> 00:52:31,774 We don't carry items that expensive. 363 00:52:32,358 --> 00:52:33,942 Wait. 364 00:52:37,029 --> 00:52:38,280 That's not it. 365 00:52:38,989 --> 00:52:41,075 I heard you sneak people 366 00:52:41,575 --> 00:52:43,243 into the Ming Dynasty. 367 00:52:43,952 --> 00:52:45,329 Can I go, too? 368 00:52:45,746 --> 00:52:47,664 I will pay whatever rate you want. 369 00:52:47,915 --> 00:52:49,083 Just say the price. 370 00:52:51,210 --> 00:52:54,129 I sell tickets to the same person only once. 371 00:52:54,963 --> 00:52:56,131 Do you know why? 372 00:52:57,800 --> 00:53:00,594 Because people safely arrive in the Ming Dynasty, 373 00:53:01,303 --> 00:53:03,347 or become fish bait in the rough sea 374 00:53:04,598 --> 00:53:06,392 or get caught by slave hunters. 375 00:53:08,060 --> 00:53:09,853 Do you know which happens most? 376 00:53:11,146 --> 00:53:12,856 Being caught by slave hunters. 377 00:53:14,149 --> 00:53:15,984 They are evil and persistent. 378 00:53:16,693 --> 00:53:18,070 If they catch you, you're dead. 379 00:53:18,695 --> 00:53:21,073 If not, you're a fugitive on the run for the rest of your life. 380 00:53:23,075 --> 00:53:26,161 This is your last chance to change your mind. 381 00:53:27,579 --> 00:53:28,831 Will you still go? 382 00:53:34,586 --> 00:53:36,338 I didn't know. 383 00:53:44,721 --> 00:53:45,764 Did you hear that? 384 00:53:47,015 --> 00:53:48,058 What should I do? 385 00:53:49,601 --> 00:53:51,979 You should run or turn yourself in. 386 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 -It will all work out. -But... 387 00:53:57,818 --> 00:54:01,530 How did I end up like this? 388 00:54:01,947 --> 00:54:04,074 What did I do wrong? 389 00:54:06,368 --> 00:54:07,953 What do I do now? 390 00:54:14,543 --> 00:54:16,044 -Hey, Soon-deuk. -You scared me. 391 00:54:17,004 --> 00:54:18,213 What is it? 392 00:54:18,922 --> 00:54:20,090 Finish what you were saying. 393 00:54:21,175 --> 00:54:22,217 About what? 394 00:54:22,801 --> 00:54:24,511 Why did Lord Choi attack Master Yo-gwang. 395 00:54:25,137 --> 00:54:26,305 What did he take? 396 00:54:27,264 --> 00:54:29,558 Well... So... 397 00:54:29,641 --> 00:54:30,809 Well... 398 00:54:32,769 --> 00:54:34,062 Did he tell you not to tell me? 399 00:54:34,605 --> 00:54:36,815 No. Not exactly. 400 00:54:44,823 --> 00:54:45,908 Here. 401 00:54:46,992 --> 00:54:48,452 What did Lord Choi take? 402 00:54:51,246 --> 00:54:52,289 I know 403 00:54:53,790 --> 00:54:55,083 how to be loyal, too. 404 00:55:01,548 --> 00:55:02,966 I wouldn't ask if it wasn't important. 405 00:55:03,550 --> 00:55:05,344 Master Yo-gwang almost died because of it. 406 00:55:05,844 --> 00:55:07,763 I need to know, so that I can help him. 407 00:55:12,226 --> 00:55:14,603 That scary old man 408 00:55:15,854 --> 00:55:16,980 said... 409 00:55:17,856 --> 00:55:20,859 to give him the last page of the Book of Curses. 410 00:55:32,329 --> 00:55:35,207 Before the North Star disappears, you must light all the candles 411 00:55:35,749 --> 00:55:37,251 and break the curse. 412 00:55:40,546 --> 00:55:41,880 Is that it? 413 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 What was written on the last page 414 00:55:46,885 --> 00:55:48,011 of the Book of Curses. 415 00:55:50,722 --> 00:55:51,807 Excuse me. 416 00:56:51,033 --> 00:56:53,035 Even if she grants someone else's wish, 417 00:56:54,244 --> 00:56:56,538 she won't be able to light the last candle. 418 00:56:59,207 --> 00:57:00,500 Are you Lord Choi? 419 00:57:02,210 --> 00:57:04,421 The last candle belongs to someone else. 420 00:57:07,007 --> 00:57:09,676 What do you mean? 421 00:57:10,052 --> 00:57:11,428 The last candle... 422 00:57:12,971 --> 00:57:15,557 can only be lit by the sacrifice of a true love. 423 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 What... 424 00:57:18,560 --> 00:57:20,771 What do you mean? 425 00:57:23,148 --> 00:57:25,317 You must sacrifice yourself for Yeon-hee. 426 00:57:26,777 --> 00:57:27,861 That is... 427 00:57:29,154 --> 00:57:31,448 the only way to break her curse. 428 00:57:36,453 --> 00:57:37,454 Can you 429 00:57:38,538 --> 00:57:39,915 sacrifice yourself for her? 430 00:57:43,669 --> 00:57:44,962 That sacrifice... 431 00:57:48,298 --> 00:57:50,884 Do you mean death? 432 00:58:11,446 --> 00:58:12,906 Whatever you choose, 433 00:58:13,907 --> 00:58:15,283 I will support you. 434 00:58:26,837 --> 00:58:27,879 My lord. 435 00:58:30,215 --> 00:58:31,299 I'm sorry. 436 00:58:33,093 --> 00:58:35,345 All I did was cause you and Yeon-hee pain, 437 00:58:37,597 --> 00:58:40,058 and now, I'm forcing this decision upon you. 438 00:58:56,116 --> 00:58:57,159 You were... 439 00:59:01,246 --> 00:59:03,081 Yeon-hee's one and only father. 440 00:59:05,042 --> 00:59:06,334 Do not be so hard on yourself. 441 00:59:44,414 --> 00:59:45,624 Were you waiting for me? 442 00:59:46,541 --> 00:59:47,709 I told you to sleep. 443 00:59:49,544 --> 00:59:51,254 I waited for you to come back. 444 00:59:54,966 --> 00:59:55,967 Aren't you tired? 445 00:59:59,971 --> 01:00:01,223 Where did you go? 446 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 Somewhere. 447 01:00:06,561 --> 01:00:08,855 I was looking for someone who could light the candle. 448 01:00:16,279 --> 01:00:17,322 Jun. 449 01:00:19,282 --> 01:00:21,076 I won't be anxious 450 01:00:22,369 --> 01:00:23,787 or nervous. 451 01:00:26,081 --> 01:00:27,999 Everything will be fine, just as you said. 452 01:00:41,972 --> 01:00:43,056 Good. 453 01:01:04,828 --> 01:01:05,871 The last candle 454 01:01:06,955 --> 01:01:09,457 can only be lit by the sacrifice of a true love. 455 01:01:10,959 --> 01:01:12,252 That sacrifice... 456 01:01:15,505 --> 01:01:18,091 Do you mean death? 457 01:01:47,120 --> 01:01:50,540 Only the sacrifice of someone who loves the cursed can break the curse. 458 01:03:19,838 --> 01:03:20,839 Yeon-hee. 459 01:03:22,299 --> 01:03:24,843 I think I've found the reason I was born. 460 01:03:28,013 --> 01:03:30,223 I had a reason to live because of you. 461 01:03:31,683 --> 01:03:33,184 My days were filled with you 462 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 and I was happier than I could've ever wished. 463 01:03:48,491 --> 01:03:50,035 I will live my remaining days 464 01:03:51,328 --> 01:03:52,454 for you. 465 01:04:48,635 --> 01:04:50,220 If what I'm doing is for you, 466 01:04:52,222 --> 01:04:53,848 I hope you will never find out. 467 01:04:55,600 --> 01:04:56,684 Yeon-hee. 468 01:05:29,259 --> 01:05:30,677 SECRET HEALER 469 01:05:49,195 --> 01:05:50,447 SECRET HEALER 470 01:05:50,530 --> 01:05:51,906 Subtitle translation by Lyla Kim 28858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.