Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:44,253 --> 00:00:47,839
SECRET HEALER
3
00:00:49,591 --> 00:00:52,135
EPISODE 3
4
00:00:53,762 --> 00:00:56,640
The Crown Prince says
he sees a girl in his dreams every night.
5
00:00:57,641 --> 00:01:01,353
Could that girl
be his deceased twin sister?
6
00:01:04,356 --> 00:01:05,274
A girl...
7
00:01:44,271 --> 00:01:45,105
My baby.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,274
My baby.
9
00:01:48,275 --> 00:01:50,277
-Come out.
-I'm not scared.
10
00:01:51,528 --> 00:01:52,821
-I'm not scared.
-My baby.
11
00:01:53,322 --> 00:01:54,615
-I'm not scared.
-My baby.
12
00:01:55,824 --> 00:01:57,868
-My poor baby.
-I'm not scared.
13
00:01:59,077 --> 00:02:00,621
-My baby.
-I'm not scared.
14
00:02:01,204 --> 00:02:02,581
I'm not scared.
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
I'm not scared.
16
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Where have you been?
17
00:02:25,479 --> 00:02:27,064
Did you go out to visit Yeon-hee?
18
00:02:28,607 --> 00:02:30,442
-Yes.
-What have I told you?
19
00:02:31,401 --> 00:02:33,070
I forbade you to go see Yeon-hee.
20
00:02:33,403 --> 00:02:34,488
Why is it forbidden?
21
00:02:36,448 --> 00:02:37,282
After all,
22
00:02:38,575 --> 00:02:40,619
we are not related by blood.
23
00:02:42,245 --> 00:02:43,080
Poong-yeon.
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,749
I have been wondering this for a while.
25
00:02:46,792 --> 00:02:48,710
Why am I forbidden to see Yeon-hee?
26
00:02:48,919 --> 00:02:50,837
And why does she have to be
confined there?
27
00:02:51,421 --> 00:02:52,631
Please tell me.
28
00:02:53,215 --> 00:02:55,008
Why must we not see each other?
29
00:03:00,180 --> 00:03:03,767
I don't want to lose either one of you.
30
00:03:04,851 --> 00:03:08,814
What do you mean?
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,528
That is all I can tell you.
32
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
I can't let you see her.
33
00:03:19,449 --> 00:03:21,159
You have always been like this.
34
00:03:21,618 --> 00:03:25,497
You never tell me why,
but you remain so against it.
35
00:03:26,331 --> 00:03:29,126
If I could have stopped myself,
I would have.
36
00:03:29,334 --> 00:03:30,168
But I cannot
37
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
stop myself any more.
38
00:03:46,435 --> 00:03:49,020
I went to a fortune-teller in Baeksagol
39
00:03:49,938 --> 00:03:53,483
and they told me
that Jun would overthrow Ok.
40
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
It's not like I trust the words
of a petty fortune-teller.
41
00:04:00,782 --> 00:04:02,909
It's just for fun, isn't it?
42
00:04:04,870 --> 00:04:05,746
Yes, my lady.
43
00:04:06,163 --> 00:04:07,914
He isn't capable of doing such a thing.
44
00:04:08,915 --> 00:04:10,417
How dare a fortune-teller say that?
45
00:04:11,084 --> 00:04:13,837
I still have my doubts.
46
00:04:16,548 --> 00:04:19,634
I heard Jun is doing
strange things nowadays.
47
00:04:21,553 --> 00:04:22,387
Pardon?
48
00:04:22,471 --> 00:04:24,848
I heard he's willing to do anything
that will earn him money.
49
00:04:25,974 --> 00:04:32,105
I'm worried that he might do something
that will disgrace the Heo family.
50
00:04:36,610 --> 00:04:37,444
My apologies.
51
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
I will give him a warning.
52
00:04:40,322 --> 00:04:42,324
That is not enough.
You need to make him give up!
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,202
He might be tempted
to take the state examination
54
00:04:45,410 --> 00:04:47,162
or seek a position in the government.
55
00:04:48,371 --> 00:04:52,292
He was young and rebellious back then.
56
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
He is not like that anymore.
57
00:04:54,586 --> 00:04:55,629
Make sure you discipline him.
58
00:04:56,213 --> 00:04:57,964
He shouldn't want to do what Ok does.
59
00:04:59,049 --> 00:05:00,217
He is only the son of a servant.
60
00:05:03,804 --> 00:05:05,096
Don't worry, my lady.
61
00:05:06,014 --> 00:05:08,266
That will never happen again.
62
00:05:11,144 --> 00:05:13,355
I will take your word on that.
63
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
You are responsible for Jun.
64
00:05:15,982 --> 00:05:16,817
Do you understand?
65
00:05:23,740 --> 00:05:27,577
By the way,
why is your skin so fair at your age?
66
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Stop. The water is cold now.
67
00:05:49,891 --> 00:05:51,851
That is not enough.
You need to make him give up!
68
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
He might be tempted
to take the state examination
69
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
or seek public office.
70
00:05:57,941 --> 00:05:59,109
He is only the son of a servant.
71
00:06:07,409 --> 00:06:09,035
What are you doing? Go to bed.
72
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Master.
73
00:06:16,668 --> 00:06:18,920
Have you seen Jun?
74
00:06:20,589 --> 00:06:21,423
Jun?
75
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
Hasn't he returned yet?
76
00:06:26,011 --> 00:06:27,053
He should be on his way.
77
00:06:27,304 --> 00:06:30,390
It's cold outside. You should go inside.
78
00:06:35,270 --> 00:06:36,104
Oh, gosh.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
You will be waiting all night.
80
00:07:00,086 --> 00:07:01,129
I'm not scared.
81
00:07:01,546 --> 00:07:03,089
-I'm not scared.
-Ouch!
82
00:08:08,655 --> 00:08:09,489
Ouch.
83
00:08:13,284 --> 00:08:15,078
How could you be so foolish?
84
00:08:15,578 --> 00:08:18,123
Why would you climb over a valley
for a useless kite?
85
00:08:18,415 --> 00:08:20,083
-I don't understand.
-What? A useless kite?
86
00:08:20,792 --> 00:08:23,169
Gosh, I only got it for you
since you said it was important to you.
87
00:08:23,712 --> 00:08:25,630
What's more important than a human life?
88
00:08:26,131 --> 00:08:28,550
You should have brought it back
in good condition.
89
00:08:28,633 --> 00:08:30,093
Look at this. It's all ripped up.
90
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
You're right.
I must have been out of my mind.
91
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
It's just a useless kite.
92
00:08:38,351 --> 00:08:41,021
Ouch. Be gentle. It hurts.
93
00:08:41,271 --> 00:08:42,480
Don't be a baby.
94
00:08:44,315 --> 00:08:45,150
Hey, that hurts.
95
00:09:03,877 --> 00:09:04,711
It's all done.
96
00:09:06,046 --> 00:09:06,880
What?
97
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Oh, okay.
98
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
Are you going somewhere?
99
00:09:15,430 --> 00:09:16,973
Yes, I need to go home.
100
00:09:17,432 --> 00:09:18,600
My mother will be worried.
101
00:09:18,808 --> 00:09:19,726
At this hour?
102
00:09:20,060 --> 00:09:21,978
It's already dark so it will be dangerous.
103
00:09:22,312 --> 00:09:23,938
You should wait until the sun comes up.
104
00:09:25,732 --> 00:09:26,566
What?
105
00:09:26,900 --> 00:09:29,903
Are you suggesting
that I spend the night here?
106
00:09:32,572 --> 00:09:34,532
You need to be careful around men.
107
00:09:34,866 --> 00:09:36,534
You can leave if you want.
108
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
-It doesn't matter to me.
-Oh, gosh.
109
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Why are you still here?
110
00:09:52,675 --> 00:09:53,802
I'm leaving.
111
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
Then hurry up.
112
00:09:57,430 --> 00:09:58,348
I'm leaving!
113
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
Hey, actually
114
00:10:18,660 --> 00:10:19,619
on second thought
115
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
it wouldn't be right of me
to leave you here all alone.
116
00:10:24,624 --> 00:10:26,376
So I'll make an exception
and sleep here tonight.
117
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
We won't be sleeping
in the same room, right?
118
00:10:32,382 --> 00:10:34,926
Obviously, I'll sleep inside
and you'll be out on the porch.
119
00:10:38,596 --> 00:10:41,099
-On the porch?
-Why? Are you scared?
120
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Hey.
121
00:10:43,351 --> 00:10:44,811
Who says I'm scared?
122
00:10:45,520 --> 00:10:46,771
I was just worried
123
00:10:47,230 --> 00:10:50,316
that I might freeze out here
while I'm sleeping.
124
00:10:50,900 --> 00:10:53,653
It's warm during the day but at night...
125
00:11:18,261 --> 00:11:19,095
Are you asleep?
126
00:11:20,722 --> 00:11:21,556
Not yet.
127
00:11:31,065 --> 00:11:31,941
Hey, Persimmon Girl.
128
00:11:32,483 --> 00:11:35,278
Is your name Yeon-hee, by any chance?
129
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
How did you know?
130
00:11:42,660 --> 00:11:45,455
I heard your dad call you a while ago.
131
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
I see.
132
00:11:53,630 --> 00:11:54,464
By the way,
133
00:11:55,465 --> 00:11:59,427
why does your dad leave you alone
in this dangerous place?
134
00:12:00,345 --> 00:12:05,224
Were you also born in a family
that you weren't supposed to be born in?
135
00:12:06,768 --> 00:12:08,311
A family I wasn't supposed to be born in?
136
00:12:11,397 --> 00:12:13,983
It's when your presence
becomes a burden to your family.
137
00:12:14,275 --> 00:12:15,944
Were you born in such a family?
138
00:12:18,613 --> 00:12:21,741
Is that why your dad left you here?
139
00:12:22,659 --> 00:12:25,119
There is nobody in this world
who shouldn't have been born.
140
00:12:26,788 --> 00:12:28,581
That's what my brother told me.
141
00:12:30,249 --> 00:12:31,376
Whoever that person is,
142
00:12:32,126 --> 00:12:34,379
whether they were born
in a noble family or not,
143
00:12:35,505 --> 00:12:37,006
and whether they have a disease or not,
144
00:12:38,341 --> 00:12:43,888
each person that is born
can contribute something to the world.
145
00:12:47,141 --> 00:12:49,060
Life is about finding out what that is.
146
00:12:55,775 --> 00:12:57,568
So don't be too sad.
147
00:12:59,654 --> 00:13:03,866
There must be a reason why you were born.
148
00:13:09,455 --> 00:13:10,289
Hey.
149
00:13:13,334 --> 00:13:16,254
How did the conversation get here?
150
00:13:17,005 --> 00:13:18,089
I never said I was sad.
151
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
Then that's good.
152
00:13:26,222 --> 00:13:27,598
One more thing.
153
00:13:28,516 --> 00:13:32,145
Don't ever let anybody else
sleep here, okay?
154
00:13:32,854 --> 00:13:34,355
A lady should be more cautious.
155
00:13:35,523 --> 00:13:37,483
You're lucky I don't have bad intentions.
156
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Do you understand?
157
00:13:39,819 --> 00:13:43,322
Is that why you barged into my house
and stole from me?
158
00:13:43,489 --> 00:13:45,199
That's not what happened.
159
00:13:46,993 --> 00:13:48,202
Go to sleep.
160
00:13:52,123 --> 00:13:53,124
My gosh.
161
00:13:59,172 --> 00:14:03,384
There must be a reason why you were born.
162
00:15:21,629 --> 00:15:25,842
If Yeon-hee's curse reveals itself today,
her 17th birthday,
163
00:15:26,551 --> 00:15:28,010
the deadly curse will start to spread.
164
00:15:29,053 --> 00:15:32,348
We must find a way
to break the curse here.
165
00:15:33,433 --> 00:15:35,059
This is our last resort.
166
00:15:48,531 --> 00:15:50,074
-Here he comes!
-Here he comes!
167
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
-Here he comes!
-Here he comes!
168
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
-Here he comes!
-Here he comes!
169
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
-Here he comes!
-Here he comes!
170
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
-Here he comes!
-Here he comes!
171
00:15:58,916 --> 00:16:01,252
-Master.
-Here.
172
00:16:03,296 --> 00:16:04,964
Hey. Look.
173
00:16:05,673 --> 00:16:06,799
What?
174
00:16:22,732 --> 00:16:23,733
I brought the kite
175
00:16:25,443 --> 00:16:26,277
as promised.
176
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
You said you came here for this.
177
00:16:30,781 --> 00:16:32,158
I don't know what's going on
178
00:16:32,867 --> 00:16:33,826
but you can take it.
179
00:16:37,997 --> 00:16:39,916
I'm only letting you borrow it.
180
00:16:40,791 --> 00:16:43,669
So make sure you bring it back.
181
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
It's your turn, Master.
182
00:16:50,843 --> 00:16:51,886
You should keep your promise.
183
00:16:53,262 --> 00:16:54,096
Oh, dear.
184
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Let's give him an applause.
185
00:16:56,307 --> 00:16:57,892
Let's give him an applause!
186
00:16:59,101 --> 00:17:02,813
You're incredible! You're incredible, Jun.
187
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
How incredible.
188
00:17:04,398 --> 00:17:06,067
You really did it. What are you doing?
189
00:17:06,609 --> 00:17:08,027
-Applaud for him!
-Applaud!
190
00:17:08,611 --> 00:17:09,445
Applaud!
191
00:17:11,113 --> 00:17:14,408
Since I gave you my word,
I'll keep my end of the deal.
192
00:17:14,867 --> 00:17:16,160
Here.
193
00:17:20,540 --> 00:17:24,252
What should I do? I'm out of money.
194
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Here.
195
00:17:27,213 --> 00:17:29,006
Take this for now, all right?
196
00:17:29,131 --> 00:17:31,551
I'll give you the rest when I get home.
197
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
Why are you just standing there?
Pick it up.
198
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
What is it? Do you think I won't pay you?
199
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Don't worry.
200
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
I'll pay you every penny at home.
201
00:17:46,440 --> 00:17:47,275
Okay?
202
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
That's my boy.
203
00:17:53,990 --> 00:17:54,824
Pick it up.
204
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Okay?
205
00:17:57,493 --> 00:18:00,413
Pick up every single coin.
206
00:18:01,455 --> 00:18:04,792
That is the only way you'll buy
your mother's freedom.
207
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
Did you think I didn't know about that?
208
00:18:09,964 --> 00:18:12,383
I know you're saving every penny,
209
00:18:12,758 --> 00:18:16,220
so that you can buy your mother's freedom.
210
00:18:18,055 --> 00:18:19,015
Why are you just watching?
211
00:18:19,307 --> 00:18:20,266
Take out your wallets.
212
00:18:20,725 --> 00:18:22,476
-Donate some money.
-Sure!
213
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
-There you go.
-Take it.
214
00:18:25,479 --> 00:18:27,273
Don't stop. Give me that.
215
00:18:27,607 --> 00:18:28,691
Give me that drink.
216
00:18:29,483 --> 00:18:30,610
Jun, you worked so hard.
217
00:18:31,819 --> 00:18:32,862
Let me pour you a drink.
218
00:18:34,822 --> 00:18:35,865
Take it.
219
00:18:37,325 --> 00:18:38,451
Just take it.
220
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
There you go.
221
00:18:47,835 --> 00:18:50,838
How did you bring this kite?
222
00:18:51,922 --> 00:18:53,549
Rumor has it
223
00:18:53,633 --> 00:18:56,344
that there is a pretty ghost
living in the Black Forest.
224
00:18:56,427 --> 00:18:57,887
Did you
225
00:18:58,596 --> 00:19:00,848
offer yourself to her all night
to get this in return?
226
00:19:01,390 --> 00:19:02,224
Did you?
227
00:19:03,100 --> 00:19:06,145
I guess that's not entirely absurd.
228
00:19:06,937 --> 00:19:09,357
That's how your mother
229
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
had you.
230
00:19:12,234 --> 00:19:13,903
That's how she had you.
231
00:19:14,278 --> 00:19:15,363
Like this!
232
00:19:19,325 --> 00:19:20,159
Jun.
233
00:19:21,535 --> 00:19:23,245
What should we do about this?
234
00:19:24,622 --> 00:19:28,209
I don't plan on giving you
her servant certificate.
235
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Your mother
236
00:19:30,795 --> 00:19:36,384
will have to lick my feet
until she ends up in her grave.
237
00:19:38,552 --> 00:19:39,470
Just like this.
238
00:19:49,730 --> 00:19:51,023
You jerk!
239
00:19:51,232 --> 00:19:53,442
-Let go of me.
-Why?
240
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
-Ok!
-Ok!
241
00:20:05,121 --> 00:20:06,247
-Ok!
-Master!
242
00:20:06,330 --> 00:20:07,373
Mother!
243
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
Jun.
244
00:20:17,883 --> 00:20:20,553
-Mother.
-Where have you been all this time?
245
00:20:21,345 --> 00:20:23,180
I was so worried about you.
246
00:20:26,100 --> 00:20:27,351
Why do you look so messy?
247
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
Did you hurt yourself?
248
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
How did you end up like this?
249
00:20:32,898 --> 00:20:34,608
You foolish brats!
250
00:20:34,734 --> 00:20:36,068
Where is Jun?
251
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
Jun!
252
00:20:40,823 --> 00:20:41,824
What is the matter, Master?
253
00:20:42,158 --> 00:20:42,992
What is the matter?
254
00:20:43,993 --> 00:20:45,161
Don't you see this?
255
00:20:47,913 --> 00:20:48,748
What
256
00:20:49,790 --> 00:20:50,875
happened to your face?
257
00:20:52,001 --> 00:20:52,918
Ask him yourself.
258
00:20:53,753 --> 00:20:56,255
Ask him! Ask him yourself!
259
00:20:57,548 --> 00:20:59,759
Did you do this?
260
00:21:01,051 --> 00:21:02,428
What's all the commotion about?
261
00:21:03,888 --> 00:21:04,764
Mother!
262
00:21:07,433 --> 00:21:09,477
What happened to you?
263
00:21:09,977 --> 00:21:11,061
What happened to your face?
264
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Did you do this?
265
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
How dare a servant's son do this?
266
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
You rotten child!
267
00:21:22,198 --> 00:21:24,867
Where did you learn such terrible manners?
268
00:21:25,618 --> 00:21:27,703
Is that how I taught you?
269
00:21:28,496 --> 00:21:31,373
How dare you lay a hand
on the master's face?
270
00:21:32,917 --> 00:21:35,544
Apologize right now.
271
00:21:37,129 --> 00:21:39,089
Beg for his forgiveness!
272
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
No.
273
00:21:57,483 --> 00:21:58,317
Mother,
274
00:22:00,277 --> 00:22:01,695
I didn't do anything wrong.
275
00:22:03,155 --> 00:22:03,989
There is...
276
00:22:07,243 --> 00:22:08,619
nothing for me to apologize for.
277
00:22:27,513 --> 00:22:28,597
Don't move.
278
00:22:33,310 --> 00:22:34,645
What a shrewd wench.
279
00:22:35,604 --> 00:22:37,940
How dare she interrupt me?
280
00:22:38,440 --> 00:22:40,276
Ouch!
281
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
Mother, be gentle.
282
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
You brat.
283
00:22:45,906 --> 00:22:48,909
You were supposed to be studying
not drinking!
284
00:22:49,326 --> 00:22:51,620
This is why Jun always
gets the best of you.
285
00:22:53,789 --> 00:22:54,748
Gosh.
286
00:22:55,291 --> 00:22:58,711
Jun, that punk, he is going
to harm us one day.
287
00:22:59,128 --> 00:22:59,962
What?
288
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
Jun is saving up money
289
00:23:03,048 --> 00:23:05,467
so that he can buy his mother's freedom.
290
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
Once he saves up enough money
291
00:23:08,512 --> 00:23:11,181
he was going to have people
buy her freedom for him.
292
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Mother.
293
00:23:14,351 --> 00:23:19,440
Why do you think he's trying so hard
to buy his mother's freedom?
294
00:23:20,899 --> 00:23:25,195
He'll set her free
and plot something bigger after that.
295
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
He's an insolent brute!
296
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
-Earlier today...
-Ok!
297
00:23:31,118 --> 00:23:32,953
Don't worry about him
just focus on your studies.
298
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
I'll take care of it.
299
00:23:39,293 --> 00:23:40,127
My lady.
300
00:23:43,839 --> 00:23:46,342
I am truly sorry
about what happened today.
301
00:23:47,843 --> 00:23:50,054
It is my fault for not teaching him right.
302
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
It's all my fault.
303
00:23:53,974 --> 00:23:55,017
Please forgive me.
304
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
All right.
305
00:23:57,227 --> 00:23:59,021
You deserve to be punished
for being at fault.
306
00:24:01,065 --> 00:24:01,899
Is anybody there?
307
00:24:02,483 --> 00:24:03,317
Yes, my lady!
308
00:24:05,402 --> 00:24:06,945
Bring the straw mat.
309
00:24:08,405 --> 00:24:09,239
Yes, my lady.
310
00:24:10,532 --> 00:24:11,367
My lady.
311
00:24:16,205 --> 00:24:17,748
My lady!
312
00:24:26,674 --> 00:24:28,425
-Hit her!
-Hit her!
313
00:24:35,099 --> 00:24:36,558
How many times do I have to tell you?
314
00:24:36,767 --> 00:24:39,395
You still don't know your place.
315
00:24:41,855 --> 00:24:45,818
Let this be a lesson for you.
316
00:25:45,711 --> 00:25:46,545
Hey.
317
00:25:47,671 --> 00:25:49,631
What are you doing?
We have business to do.
318
00:25:54,428 --> 00:25:55,262
Jun.
319
00:25:56,472 --> 00:25:57,306
Jun.
320
00:26:00,893 --> 00:26:01,727
Hey.
321
00:26:01,977 --> 00:26:03,771
Thank goodness you're okay.
322
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
I'm so relieved you came back alive.
323
00:26:08,150 --> 00:26:09,985
What happened?
324
00:26:11,111 --> 00:26:12,196
What happened to your face?
325
00:26:12,654 --> 00:26:13,864
Did something happen?
326
00:26:20,829 --> 00:26:22,247
All right, then.
327
00:26:22,414 --> 00:26:23,248
Jun.
328
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
Ta-da.
329
00:26:30,130 --> 00:26:31,507
Wait for it. Coming soon.
330
00:26:31,924 --> 00:26:35,469
I added twice the amount
of Chinese yams and jujube.
331
00:26:36,887 --> 00:26:39,389
It was hard for me
to get my hands on these.
332
00:26:39,723 --> 00:26:41,725
What do you think?
Don't you they will sell really well?
333
00:26:42,017 --> 00:26:43,185
Aren't you proud of me?
334
00:26:44,311 --> 00:26:46,063
You smiled. You just smiled.
335
00:26:46,313 --> 00:26:47,356
I saw you. You smiled!
336
00:26:48,315 --> 00:26:50,317
I don't mind some help, you know.
337
00:26:50,818 --> 00:26:53,237
Jun, you smiled.
338
00:26:53,320 --> 00:26:54,696
I saw you.
339
00:26:55,072 --> 00:26:56,198
Did you change your pants?
340
00:26:56,615 --> 00:26:57,449
Hey!
341
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
What do you mean?
342
00:27:00,828 --> 00:27:02,496
You only have to change them once a week.
343
00:27:24,476 --> 00:27:25,352
My lord.
344
00:27:26,311 --> 00:27:27,479
There must be a way in.
345
00:27:28,146 --> 00:27:28,981
Find it.
346
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
It's this way.
347
00:27:45,330 --> 00:27:46,164
It's this way!
348
00:27:50,294 --> 00:27:51,128
My lord!
349
00:28:17,237 --> 00:28:18,071
Be careful.
350
00:28:45,265 --> 00:28:47,893
It must be somewhere here.
351
00:28:49,269 --> 00:28:50,103
My lord.
352
00:28:51,730 --> 00:28:53,273
I feel the energy here.
353
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
My lord.
354
00:29:28,225 --> 00:29:30,769
Do not be frightened!
We just entered the area of illusions!
355
00:29:30,852 --> 00:29:33,730
AREA OF ILLUSIONS
AN AREA THAT MAKES YOU SEE THINGS
356
00:30:00,257 --> 00:30:01,466
It's a snake!
357
00:30:09,850 --> 00:30:10,684
My lord.
358
00:30:11,268 --> 00:30:12,102
It's this way.
359
00:30:55,854 --> 00:30:59,107
There must be a clue here
that will help us lift Yeon-hee's curse.
360
00:30:59,524 --> 00:31:01,026
Let's split up and search the area for it.
361
00:32:14,307 --> 00:32:15,142
It's this way!
362
00:32:15,434 --> 00:32:16,268
This way!
363
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
It's this way.
364
00:32:26,278 --> 00:32:27,154
THE BOOK OF CURSES
365
00:32:27,237 --> 00:32:28,238
The Book of Curses.
366
00:32:32,325 --> 00:32:34,119
How do you break the curse?
367
00:32:35,370 --> 00:32:37,706
If we light 108 candles
placed on this altar
368
00:32:38,415 --> 00:32:39,249
and pray,
369
00:32:40,667 --> 00:32:42,002
we'll be able to break the curse.
370
00:32:44,629 --> 00:32:45,464
However,
371
00:32:46,590 --> 00:32:48,842
these candles are not ordinary.
372
00:32:50,218 --> 00:32:51,553
What do you mean, my lord?
373
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
In order to light these candles,
374
00:32:57,559 --> 00:32:59,311
we need a genuine soul.
375
00:33:03,523 --> 00:33:04,399
What's the matter?
376
00:33:06,735 --> 00:33:08,695
Once we start our prayers,
377
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
we must break the curse
before the North Star disappears.
378
00:33:13,158 --> 00:33:15,869
If it is not broken
until the North Star disappears,
379
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
the person trying to break the curse
will lose his life.
380
00:33:23,210 --> 00:33:24,044
My lord.
381
00:33:24,878 --> 00:33:27,839
There are five days left
before the North Star disappears.
382
00:33:29,007 --> 00:33:30,842
If we all work together and help Yeon-hee,
383
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
we'll be able to protect her.
384
00:33:35,722 --> 00:33:36,932
I'll leave it in your good hands.
385
00:33:37,390 --> 00:33:41,561
Please help me
save this country and Yeon-hee.
386
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
387
00:33:43,939 --> 00:33:46,816
We must bring her here
as soon as possible.
388
00:33:47,817 --> 00:33:48,777
Let's hurry.
389
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
I wish...
390
00:35:08,106 --> 00:35:09,733
I could see the world for once.
391
00:35:38,386 --> 00:35:40,013
I can hear the music.
392
00:35:41,139 --> 00:35:43,183
The festivities must be starting soon.
393
00:36:00,909 --> 00:36:04,704
You'll have to see the world for me.
394
00:36:06,623 --> 00:36:07,457
Yeon-hee.
395
00:36:10,168 --> 00:36:11,002
Poong-yeon.
396
00:36:12,671 --> 00:36:13,838
What's the matter?
397
00:36:15,298 --> 00:36:16,132
Let's go, Yeon-hee.
398
00:36:16,341 --> 00:36:18,009
Where are we going?
399
00:36:19,552 --> 00:36:21,262
Don't stay here all alone.
400
00:36:21,554 --> 00:36:22,514
Come with me.
401
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
It's your birthday
and it only happens once a year.
402
00:36:25,725 --> 00:36:26,559
Let's go.
403
00:36:26,768 --> 00:36:27,644
I can't.
404
00:36:28,603 --> 00:36:29,979
If Father finds out,
405
00:36:30,605 --> 00:36:31,815
he'll punish me.
406
00:36:35,568 --> 00:36:38,530
I'll take the responsibility
so don't worry.
407
00:36:39,030 --> 00:36:39,864
And
408
00:36:41,324 --> 00:36:42,784
you can fly this yourself.
409
00:36:43,326 --> 00:36:45,078
That's the only way
your wish will come true.
410
00:36:51,251 --> 00:36:52,085
But...
411
00:36:52,293 --> 00:36:54,462
I'll be by your side. Why are you worried?
412
00:37:00,093 --> 00:37:03,221
I will protect you.
413
00:37:04,848 --> 00:37:05,682
Poong-yeon.
414
00:37:12,814 --> 00:37:13,648
It's okay.
415
00:37:14,733 --> 00:37:15,567
Let's go.
416
00:37:38,298 --> 00:37:39,132
Come.
417
00:39:14,269 --> 00:39:15,103
I'll take this.
418
00:39:43,756 --> 00:39:44,591
-Oh, my!
-Wow.
419
00:40:17,749 --> 00:40:20,877
You just need to make a wish
for it to come true.
420
00:40:22,712 --> 00:40:24,881
What did you wish for?
421
00:40:26,341 --> 00:40:27,175
Well, I...
422
00:40:30,219 --> 00:40:31,054
It's a secret.
423
00:40:32,013 --> 00:40:33,598
If I tell you, it might not come true.
424
00:40:34,557 --> 00:40:35,391
Goodness.
425
00:40:39,270 --> 00:40:40,188
Well, I...
426
00:40:41,397 --> 00:40:42,231
I want
427
00:40:42,941 --> 00:40:45,276
you to live a happy life
that is free of obstacles.
428
00:40:46,778 --> 00:40:49,155
I don't want you to see the dirty
and painful things of this world.
429
00:40:49,572 --> 00:40:51,574
I only want you
to see the beautiful things in life.
430
00:40:52,200 --> 00:40:54,827
When you look at the path behind you,
431
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
I hope you see a sweet and lovely path.
432
00:41:00,708 --> 00:41:01,584
Poong-yeon.
433
00:41:03,211 --> 00:41:04,045
What is it?
434
00:41:05,296 --> 00:41:06,130
Do you think
435
00:41:08,257 --> 00:41:11,260
I was born in a place
that I shouldn't have been born in?
436
00:41:13,721 --> 00:41:15,348
What do you mean?
437
00:41:16,933 --> 00:41:17,767
I mean
438
00:41:18,935 --> 00:41:21,020
I think that could be true.
439
00:41:23,064 --> 00:41:24,107
That might be why
440
00:41:25,316 --> 00:41:28,653
Father has hidden me
deep within the forest.
441
00:41:33,783 --> 00:41:34,784
That's not true.
442
00:41:36,619 --> 00:41:38,413
I don't understand him either
443
00:41:38,830 --> 00:41:43,084
but I know is that he is doing this
for your own good.
444
00:42:02,937 --> 00:42:03,938
It feels strange.
445
00:42:06,315 --> 00:42:07,150
What feels strange?
446
00:42:09,152 --> 00:42:12,989
It feels strange to be
seeing such a beautiful sight
447
00:42:14,741 --> 00:42:17,201
next to you.
448
00:42:24,083 --> 00:42:26,419
It must be because this is
my first time out in the world.
449
00:42:31,716 --> 00:42:32,550
Thank you.
450
00:43:36,364 --> 00:43:37,198
Yeon-hee.
451
00:43:38,199 --> 00:43:39,033
Yeon-hee.
452
00:43:39,826 --> 00:43:40,660
Yeon-hee!
453
00:45:25,848 --> 00:45:27,808
-What are you looking for?
-I can't find
454
00:45:27,892 --> 00:45:28,851
that mirror piece I had.
455
00:45:30,937 --> 00:45:32,146
I brought it with me to sell it.
456
00:45:32,396 --> 00:45:33,439
Mirror? What mirror?
457
00:45:34,106 --> 00:45:35,608
Go ahead without me. I'll catch up to you.
458
00:45:35,816 --> 00:45:37,777
Jun, where are you going?
459
00:45:38,361 --> 00:45:39,654
Hey, hurry up.
460
00:45:39,946 --> 00:45:40,863
Sure, let's go.
461
00:46:27,827 --> 00:46:28,703
Where am I?
462
00:46:30,746 --> 00:46:31,706
Why am I here?
463
00:46:34,709 --> 00:46:35,543
Poong-yeon.
464
00:46:36,961 --> 00:46:37,795
Poong-yeon!
465
00:46:38,629 --> 00:46:39,463
Poong-yeon!
466
00:46:57,106 --> 00:46:57,940
Ma'am.
467
00:46:58,691 --> 00:47:00,693
-Ma'am.
-Ma'am.
468
00:47:24,633 --> 00:47:25,551
How dare you...
469
00:48:12,431 --> 00:48:14,058
Yeon-hee!
470
00:51:02,393 --> 00:51:03,227
Persimmon Girl.
471
00:51:04,228 --> 00:51:05,062
Why are you here?
472
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Poong-yeon...
473
00:51:41,890 --> 00:51:43,684
-My lord.
-We don't have much time.
474
00:51:43,851 --> 00:51:45,019
The walls have been compromised.
475
00:51:45,144 --> 00:51:46,854
Yeon-hee's curse will start manifesting.
476
00:51:47,146 --> 00:51:49,231
You must find her as soon as possible.
477
00:51:50,065 --> 00:51:53,193
Head to the palace and keep an eye on
the Crown Prince and Hong-joo.
478
00:51:54,361 --> 00:51:56,947
The rest of you should search the village
for Yeon-hee.
479
00:51:59,408 --> 00:52:00,451
I will look for Poong-yeon.
480
00:52:15,132 --> 00:52:15,966
So...
481
00:52:17,217 --> 00:52:18,635
Do you know where you are?
482
00:52:21,472 --> 00:52:22,306
I...
483
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
What happened to me?
484
00:52:27,561 --> 00:52:29,813
You must have lost consciousness
since you were out in the rain.
485
00:52:31,023 --> 00:52:32,483
Where did you run off to?
486
00:52:33,025 --> 00:52:34,693
Do you know how worried I was?
487
00:52:37,988 --> 00:52:40,199
I'm sorry, Poong-yeon.
488
00:52:44,578 --> 00:52:46,330
Don't blame yourself.
489
00:52:47,122 --> 00:52:48,165
It's my fault.
490
00:52:48,707 --> 00:52:50,834
I shouldn't have taken my eyes off of you.
491
00:52:55,672 --> 00:52:56,673
I should apologize.
492
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
What...
493
00:53:32,960 --> 00:53:34,169
is this?
494
00:53:35,003 --> 00:53:38,340
If you get lost again like today, then...
495
00:53:40,759 --> 00:53:42,428
Follow this sound to find me.
496
00:53:43,554 --> 00:53:46,265
I will also follow that sound to find you.
497
00:53:55,691 --> 00:53:57,276
Okay, I will.
498
00:54:09,580 --> 00:54:10,873
Hasn't he returned yet?
499
00:54:17,212 --> 00:54:18,046
There you are.
500
00:54:19,506 --> 00:54:20,340
How did it go?
501
00:54:21,300 --> 00:54:22,509
She's not on the streets.
502
00:54:24,052 --> 00:54:24,887
My lord.
503
00:54:25,179 --> 00:54:28,515
What will happen if Yeon-hee's curse
reveals itself in front of others?
504
00:55:11,850 --> 00:55:12,684
What's wrong?
505
00:55:13,685 --> 00:55:14,728
Don't you want to go back?
506
00:55:19,233 --> 00:55:20,067
Poong-yeon.
507
00:55:22,277 --> 00:55:23,278
I'll go alone
508
00:55:24,404 --> 00:55:25,614
from here.
509
00:55:29,034 --> 00:55:29,868
Yeon-hee.
510
00:55:30,160 --> 00:55:31,745
I know the way back.
511
00:55:34,081 --> 00:55:35,958
Let's part ways here.
512
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
Give me a moment.
513
00:56:52,451 --> 00:56:53,285
Yeon-hee.
514
00:56:58,290 --> 00:56:59,499
I'm sorry.
515
00:57:01,501 --> 00:57:02,336
I am...
516
00:57:05,047 --> 00:57:06,798
I am just overwhelmed...
517
00:57:09,426 --> 00:57:11,887
about being able to see the world.
518
00:57:16,308 --> 00:57:17,476
Don't worry about me.
519
00:57:26,234 --> 00:57:27,861
I'll make you another kite
520
00:57:28,570 --> 00:57:29,696
when I visit next time.
521
00:57:32,741 --> 00:57:33,784
I'll make one
522
00:57:34,868 --> 00:57:35,994
that flies higher than ever.
523
00:57:39,289 --> 00:57:40,123
Do you understand?
524
00:57:43,794 --> 00:57:47,297
Make sure you stay healthy and well
until then.
525
00:57:52,135 --> 00:57:52,970
Let's go.
526
00:57:53,387 --> 00:57:54,429
I will walk you back.
527
00:58:14,199 --> 00:58:15,325
This won't do.
528
00:58:16,660 --> 00:58:18,370
Head to the river by the village.
529
00:58:18,954 --> 00:58:20,205
I'll search the Black Forest.
530
00:58:20,872 --> 00:58:21,873
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
531
00:58:23,917 --> 00:58:24,751
Poong-yeon!
532
00:58:27,671 --> 00:58:28,505
Poong-yeon!
533
00:58:32,009 --> 00:58:34,928
Poong-yeon, how dare you do this?
534
00:58:35,262 --> 00:58:36,179
Why did you this?
535
00:58:36,930 --> 00:58:37,764
Mother.
536
00:58:49,985 --> 00:58:50,944
Are you all right?
537
00:58:54,364 --> 00:58:55,198
Pardon?
538
00:58:55,532 --> 00:58:56,408
Poong-yeon.
539
00:58:58,660 --> 00:58:59,661
Are you okay?
540
00:59:03,540 --> 00:59:04,374
Yes, Father.
541
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
Where is Yeon-hee?
542
00:59:12,382 --> 00:59:14,634
She went back home.
543
00:59:19,556 --> 00:59:20,390
Father.
544
00:59:29,733 --> 00:59:31,401
-Poong-yeon!
-Poong-yeon!
545
00:59:32,319 --> 00:59:33,153
Poong-yeon.
546
00:59:35,530 --> 00:59:36,406
Poong-yeon.
547
01:03:51,244 --> 01:03:54,205
SECRET HEALER
548
01:03:54,497 --> 01:03:56,082
Go away, you monster!
549
01:03:56,291 --> 01:03:57,292
Poong-yeon.
550
01:03:57,459 --> 01:03:59,711
Please spare my mother's life.
551
01:03:59,961 --> 01:04:02,255
Please disappear. I beg you.
552
01:04:03,423 --> 01:04:04,841
Where did you hide the Princess?
553
01:04:04,924 --> 01:04:06,217
That child must live.
554
01:04:06,301 --> 01:04:08,053
-That is...
-No!
555
01:04:08,178 --> 01:04:09,346
That is the divine will.
556
01:04:09,429 --> 01:04:11,514
-Whomever the curse passes on to...
-Mother!
557
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
will fall ill and die within 15 days.
558
01:04:14,893 --> 01:04:17,645
I will hunt her down and kill her.
559
01:04:18,688 --> 01:04:21,232
-No.
-It's all because of me.
560
01:04:21,316 --> 01:04:24,486
I would rather end my life.
561
01:04:32,118 --> 01:04:33,745
SECRET HEALER
562
01:04:52,263 --> 01:04:53,431
SECRET HEALER
563
01:04:53,515 --> 01:04:55,016
Subtitle translation by Lyla Kim
34859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.