All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E03.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:44,253 --> 00:00:47,839 SECRET HEALER 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 EPISODE 3 4 00:00:53,762 --> 00:00:56,640 The Crown Prince says he sees a girl in his dreams every night. 5 00:00:57,641 --> 00:01:01,353 Could that girl be his deceased twin sister? 6 00:01:04,356 --> 00:01:05,274 A girl... 7 00:01:44,271 --> 00:01:45,105 My baby. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,274 My baby. 9 00:01:48,275 --> 00:01:50,277 -Come out. -I'm not scared. 10 00:01:51,528 --> 00:01:52,821 -I'm not scared. -My baby. 11 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 -I'm not scared. -My baby. 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,868 -My poor baby. -I'm not scared. 13 00:01:59,077 --> 00:02:00,621 -My baby. -I'm not scared. 14 00:02:01,204 --> 00:02:02,581 I'm not scared. 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,541 I'm not scared. 16 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Where have you been? 17 00:02:25,479 --> 00:02:27,064 Did you go out to visit Yeon-hee? 18 00:02:28,607 --> 00:02:30,442 -Yes. -What have I told you? 19 00:02:31,401 --> 00:02:33,070 I forbade you to go see Yeon-hee. 20 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 Why is it forbidden? 21 00:02:36,448 --> 00:02:37,282 After all, 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,619 we are not related by blood. 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,080 Poong-yeon. 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,749 I have been wondering this for a while. 25 00:02:46,792 --> 00:02:48,710 Why am I forbidden to see Yeon-hee? 26 00:02:48,919 --> 00:02:50,837 And why does she have to be confined there? 27 00:02:51,421 --> 00:02:52,631 Please tell me. 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,008 Why must we not see each other? 29 00:03:00,180 --> 00:03:03,767 I don't want to lose either one of you. 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,814 What do you mean? 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,528 That is all I can tell you. 32 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 I can't let you see her. 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 You have always been like this. 34 00:03:21,618 --> 00:03:25,497 You never tell me why, but you remain so against it. 35 00:03:26,331 --> 00:03:29,126 If I could have stopped myself, I would have. 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 But I cannot 37 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 stop myself any more. 38 00:03:46,435 --> 00:03:49,020 I went to a fortune-teller in Baeksagol 39 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 and they told me that Jun would overthrow Ok. 40 00:03:55,527 --> 00:03:59,823 It's not like I trust the words of a petty fortune-teller. 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,909 It's just for fun, isn't it? 42 00:04:04,870 --> 00:04:05,746 Yes, my lady. 43 00:04:06,163 --> 00:04:07,914 He isn't capable of doing such a thing. 44 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 How dare a fortune-teller say that? 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,837 I still have my doubts. 46 00:04:16,548 --> 00:04:19,634 I heard Jun is doing strange things nowadays. 47 00:04:21,553 --> 00:04:22,387 Pardon? 48 00:04:22,471 --> 00:04:24,848 I heard he's willing to do anything that will earn him money. 49 00:04:25,974 --> 00:04:32,105 I'm worried that he might do something that will disgrace the Heo family. 50 00:04:36,610 --> 00:04:37,444 My apologies. 51 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 I will give him a warning. 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 That is not enough. You need to make him give up! 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,202 He might be tempted to take the state examination 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,162 or seek a position in the government. 55 00:04:48,371 --> 00:04:52,292 He was young and rebellious back then. 56 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 He is not like that anymore. 57 00:04:54,586 --> 00:04:55,629 Make sure you discipline him. 58 00:04:56,213 --> 00:04:57,964 He shouldn't want to do what Ok does. 59 00:04:59,049 --> 00:05:00,217 He is only the son of a servant. 60 00:05:03,804 --> 00:05:05,096 Don't worry, my lady. 61 00:05:06,014 --> 00:05:08,266 That will never happen again. 62 00:05:11,144 --> 00:05:13,355 I will take your word on that. 63 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 You are responsible for Jun. 64 00:05:15,982 --> 00:05:16,817 Do you understand? 65 00:05:23,740 --> 00:05:27,577 By the way, why is your skin so fair at your age? 66 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Stop. The water is cold now. 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,851 That is not enough. You need to make him give up! 68 00:05:52,561 --> 00:05:54,813 He might be tempted to take the state examination 69 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 or seek public office. 70 00:05:57,941 --> 00:05:59,109 He is only the son of a servant. 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 What are you doing? Go to bed. 72 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Master. 73 00:06:16,668 --> 00:06:18,920 Have you seen Jun? 74 00:06:20,589 --> 00:06:21,423 Jun? 75 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 Hasn't he returned yet? 76 00:06:26,011 --> 00:06:27,053 He should be on his way. 77 00:06:27,304 --> 00:06:30,390 It's cold outside. You should go inside. 78 00:06:35,270 --> 00:06:36,104 Oh, gosh. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,482 You will be waiting all night. 80 00:07:00,086 --> 00:07:01,129 I'm not scared. 81 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 -I'm not scared. -Ouch! 82 00:08:08,655 --> 00:08:09,489 Ouch. 83 00:08:13,284 --> 00:08:15,078 How could you be so foolish? 84 00:08:15,578 --> 00:08:18,123 Why would you climb over a valley for a useless kite? 85 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 -I don't understand. -What? A useless kite? 86 00:08:20,792 --> 00:08:23,169 Gosh, I only got it for you since you said it was important to you. 87 00:08:23,712 --> 00:08:25,630 What's more important than a human life? 88 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 You should have brought it back in good condition. 89 00:08:28,633 --> 00:08:30,093 Look at this. It's all ripped up. 90 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 You're right. I must have been out of my mind. 91 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 It's just a useless kite. 92 00:08:38,351 --> 00:08:41,021 Ouch. Be gentle. It hurts. 93 00:08:41,271 --> 00:08:42,480 Don't be a baby. 94 00:08:44,315 --> 00:08:45,150 Hey, that hurts. 95 00:09:03,877 --> 00:09:04,711 It's all done. 96 00:09:06,046 --> 00:09:06,880 What? 97 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 Oh, okay. 98 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Are you going somewhere? 99 00:09:15,430 --> 00:09:16,973 Yes, I need to go home. 100 00:09:17,432 --> 00:09:18,600 My mother will be worried. 101 00:09:18,808 --> 00:09:19,726 At this hour? 102 00:09:20,060 --> 00:09:21,978 It's already dark so it will be dangerous. 103 00:09:22,312 --> 00:09:23,938 You should wait until the sun comes up. 104 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 What? 105 00:09:26,900 --> 00:09:29,903 Are you suggesting that I spend the night here? 106 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 You need to be careful around men. 107 00:09:34,866 --> 00:09:36,534 You can leave if you want. 108 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 -It doesn't matter to me. -Oh, gosh. 109 00:09:50,632 --> 00:09:51,925 Why are you still here? 110 00:09:52,675 --> 00:09:53,802 I'm leaving. 111 00:09:55,386 --> 00:09:56,596 Then hurry up. 112 00:09:57,430 --> 00:09:58,348 I'm leaving! 113 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Hey, actually 114 00:10:18,660 --> 00:10:19,619 on second thought 115 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 it wouldn't be right of me to leave you here all alone. 116 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 So I'll make an exception and sleep here tonight. 117 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 We won't be sleeping in the same room, right? 118 00:10:32,382 --> 00:10:34,926 Obviously, I'll sleep inside and you'll be out on the porch. 119 00:10:38,596 --> 00:10:41,099 -On the porch? -Why? Are you scared? 120 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 Hey. 121 00:10:43,351 --> 00:10:44,811 Who says I'm scared? 122 00:10:45,520 --> 00:10:46,771 I was just worried 123 00:10:47,230 --> 00:10:50,316 that I might freeze out here while I'm sleeping. 124 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 It's warm during the day but at night... 125 00:11:18,261 --> 00:11:19,095 Are you asleep? 126 00:11:20,722 --> 00:11:21,556 Not yet. 127 00:11:31,065 --> 00:11:31,941 Hey, Persimmon Girl. 128 00:11:32,483 --> 00:11:35,278 Is your name Yeon-hee, by any chance? 129 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 How did you know? 130 00:11:42,660 --> 00:11:45,455 I heard your dad call you a while ago. 131 00:11:47,248 --> 00:11:48,082 I see. 132 00:11:53,630 --> 00:11:54,464 By the way, 133 00:11:55,465 --> 00:11:59,427 why does your dad leave you alone in this dangerous place? 134 00:12:00,345 --> 00:12:05,224 Were you also born in a family that you weren't supposed to be born in? 135 00:12:06,768 --> 00:12:08,311 A family I wasn't supposed to be born in? 136 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 It's when your presence becomes a burden to your family. 137 00:12:14,275 --> 00:12:15,944 Were you born in such a family? 138 00:12:18,613 --> 00:12:21,741 Is that why your dad left you here? 139 00:12:22,659 --> 00:12:25,119 There is nobody in this world who shouldn't have been born. 140 00:12:26,788 --> 00:12:28,581 That's what my brother told me. 141 00:12:30,249 --> 00:12:31,376 Whoever that person is, 142 00:12:32,126 --> 00:12:34,379 whether they were born in a noble family or not, 143 00:12:35,505 --> 00:12:37,006 and whether they have a disease or not, 144 00:12:38,341 --> 00:12:43,888 each person that is born can contribute something to the world. 145 00:12:47,141 --> 00:12:49,060 Life is about finding out what that is. 146 00:12:55,775 --> 00:12:57,568 So don't be too sad. 147 00:12:59,654 --> 00:13:03,866 There must be a reason why you were born. 148 00:13:09,455 --> 00:13:10,289 Hey. 149 00:13:13,334 --> 00:13:16,254 How did the conversation get here? 150 00:13:17,005 --> 00:13:18,089 I never said I was sad. 151 00:13:19,132 --> 00:13:20,258 Then that's good. 152 00:13:26,222 --> 00:13:27,598 One more thing. 153 00:13:28,516 --> 00:13:32,145 Don't ever let anybody else sleep here, okay? 154 00:13:32,854 --> 00:13:34,355 A lady should be more cautious. 155 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 You're lucky I don't have bad intentions. 156 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Do you understand? 157 00:13:39,819 --> 00:13:43,322 Is that why you barged into my house and stole from me? 158 00:13:43,489 --> 00:13:45,199 That's not what happened. 159 00:13:46,993 --> 00:13:48,202 Go to sleep. 160 00:13:52,123 --> 00:13:53,124 My gosh. 161 00:13:59,172 --> 00:14:03,384 There must be a reason why you were born. 162 00:15:21,629 --> 00:15:25,842 If Yeon-hee's curse reveals itself today, her 17th birthday, 163 00:15:26,551 --> 00:15:28,010 the deadly curse will start to spread. 164 00:15:29,053 --> 00:15:32,348 We must find a way to break the curse here. 165 00:15:33,433 --> 00:15:35,059 This is our last resort. 166 00:15:48,531 --> 00:15:50,074 -Here he comes! -Here he comes! 167 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 -Here he comes! -Here he comes! 168 00:15:52,785 --> 00:15:54,203 -Here he comes! -Here he comes! 169 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 -Here he comes! -Here he comes! 170 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 -Here he comes! -Here he comes! 171 00:15:58,916 --> 00:16:01,252 -Master. -Here. 172 00:16:03,296 --> 00:16:04,964 Hey. Look. 173 00:16:05,673 --> 00:16:06,799 What? 174 00:16:22,732 --> 00:16:23,733 I brought the kite 175 00:16:25,443 --> 00:16:26,277 as promised. 176 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 You said you came here for this. 177 00:16:30,781 --> 00:16:32,158 I don't know what's going on 178 00:16:32,867 --> 00:16:33,826 but you can take it. 179 00:16:37,997 --> 00:16:39,916 I'm only letting you borrow it. 180 00:16:40,791 --> 00:16:43,669 So make sure you bring it back. 181 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 It's your turn, Master. 182 00:16:50,843 --> 00:16:51,886 You should keep your promise. 183 00:16:53,262 --> 00:16:54,096 Oh, dear. 184 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 Let's give him an applause. 185 00:16:56,307 --> 00:16:57,892 Let's give him an applause! 186 00:16:59,101 --> 00:17:02,813 You're incredible! You're incredible, Jun. 187 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 How incredible. 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,067 You really did it. What are you doing? 189 00:17:06,609 --> 00:17:08,027 -Applaud for him! -Applaud! 190 00:17:08,611 --> 00:17:09,445 Applaud! 191 00:17:11,113 --> 00:17:14,408 Since I gave you my word, I'll keep my end of the deal. 192 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 Here. 193 00:17:20,540 --> 00:17:24,252 What should I do? I'm out of money. 194 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Here. 195 00:17:27,213 --> 00:17:29,006 Take this for now, all right? 196 00:17:29,131 --> 00:17:31,551 I'll give you the rest when I get home. 197 00:17:33,094 --> 00:17:34,971 Why are you just standing there? Pick it up. 198 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 What is it? Do you think I won't pay you? 199 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Don't worry. 200 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 I'll pay you every penny at home. 201 00:17:46,440 --> 00:17:47,275 Okay? 202 00:17:50,736 --> 00:17:52,446 That's my boy. 203 00:17:53,990 --> 00:17:54,824 Pick it up. 204 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Okay? 205 00:17:57,493 --> 00:18:00,413 Pick up every single coin. 206 00:18:01,455 --> 00:18:04,792 That is the only way you'll buy your mother's freedom. 207 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 Did you think I didn't know about that? 208 00:18:09,964 --> 00:18:12,383 I know you're saving every penny, 209 00:18:12,758 --> 00:18:16,220 so that you can buy your mother's freedom. 210 00:18:18,055 --> 00:18:19,015 Why are you just watching? 211 00:18:19,307 --> 00:18:20,266 Take out your wallets. 212 00:18:20,725 --> 00:18:22,476 -Donate some money. -Sure! 213 00:18:23,477 --> 00:18:25,104 -There you go. -Take it. 214 00:18:25,479 --> 00:18:27,273 Don't stop. Give me that. 215 00:18:27,607 --> 00:18:28,691 Give me that drink. 216 00:18:29,483 --> 00:18:30,610 Jun, you worked so hard. 217 00:18:31,819 --> 00:18:32,862 Let me pour you a drink. 218 00:18:34,822 --> 00:18:35,865 Take it. 219 00:18:37,325 --> 00:18:38,451 Just take it. 220 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 There you go. 221 00:18:47,835 --> 00:18:50,838 How did you bring this kite? 222 00:18:51,922 --> 00:18:53,549 Rumor has it 223 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 that there is a pretty ghost living in the Black Forest. 224 00:18:56,427 --> 00:18:57,887 Did you 225 00:18:58,596 --> 00:19:00,848 offer yourself to her all night to get this in return? 226 00:19:01,390 --> 00:19:02,224 Did you? 227 00:19:03,100 --> 00:19:06,145 I guess that's not entirely absurd. 228 00:19:06,937 --> 00:19:09,357 That's how your mother 229 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 had you. 230 00:19:12,234 --> 00:19:13,903 That's how she had you. 231 00:19:14,278 --> 00:19:15,363 Like this! 232 00:19:19,325 --> 00:19:20,159 Jun. 233 00:19:21,535 --> 00:19:23,245 What should we do about this? 234 00:19:24,622 --> 00:19:28,209 I don't plan on giving you her servant certificate. 235 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 Your mother 236 00:19:30,795 --> 00:19:36,384 will have to lick my feet until she ends up in her grave. 237 00:19:38,552 --> 00:19:39,470 Just like this. 238 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 You jerk! 239 00:19:51,232 --> 00:19:53,442 -Let go of me. -Why? 240 00:20:03,160 --> 00:20:04,328 -Ok! -Ok! 241 00:20:05,121 --> 00:20:06,247 -Ok! -Master! 242 00:20:06,330 --> 00:20:07,373 Mother! 243 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Jun. 244 00:20:17,883 --> 00:20:20,553 -Mother. -Where have you been all this time? 245 00:20:21,345 --> 00:20:23,180 I was so worried about you. 246 00:20:26,100 --> 00:20:27,351 Why do you look so messy? 247 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 Did you hurt yourself? 248 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 How did you end up like this? 249 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 You foolish brats! 250 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 Where is Jun? 251 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Jun! 252 00:20:40,823 --> 00:20:41,824 What is the matter, Master? 253 00:20:42,158 --> 00:20:42,992 What is the matter? 254 00:20:43,993 --> 00:20:45,161 Don't you see this? 255 00:20:47,913 --> 00:20:48,748 What 256 00:20:49,790 --> 00:20:50,875 happened to your face? 257 00:20:52,001 --> 00:20:52,918 Ask him yourself. 258 00:20:53,753 --> 00:20:56,255 Ask him! Ask him yourself! 259 00:20:57,548 --> 00:20:59,759 Did you do this? 260 00:21:01,051 --> 00:21:02,428 What's all the commotion about? 261 00:21:03,888 --> 00:21:04,764 Mother! 262 00:21:07,433 --> 00:21:09,477 What happened to you? 263 00:21:09,977 --> 00:21:11,061 What happened to your face? 264 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Did you do this? 265 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 How dare a servant's son do this? 266 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 You rotten child! 267 00:21:22,198 --> 00:21:24,867 Where did you learn such terrible manners? 268 00:21:25,618 --> 00:21:27,703 Is that how I taught you? 269 00:21:28,496 --> 00:21:31,373 How dare you lay a hand on the master's face? 270 00:21:32,917 --> 00:21:35,544 Apologize right now. 271 00:21:37,129 --> 00:21:39,089 Beg for his forgiveness! 272 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 No. 273 00:21:57,483 --> 00:21:58,317 Mother, 274 00:22:00,277 --> 00:22:01,695 I didn't do anything wrong. 275 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 There is... 276 00:22:07,243 --> 00:22:08,619 nothing for me to apologize for. 277 00:22:27,513 --> 00:22:28,597 Don't move. 278 00:22:33,310 --> 00:22:34,645 What a shrewd wench. 279 00:22:35,604 --> 00:22:37,940 How dare she interrupt me? 280 00:22:38,440 --> 00:22:40,276 Ouch! 281 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Mother, be gentle. 282 00:22:44,321 --> 00:22:45,322 You brat. 283 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 You were supposed to be studying not drinking! 284 00:22:49,326 --> 00:22:51,620 This is why Jun always gets the best of you. 285 00:22:53,789 --> 00:22:54,748 Gosh. 286 00:22:55,291 --> 00:22:58,711 Jun, that punk, he is going to harm us one day. 287 00:22:59,128 --> 00:22:59,962 What? 288 00:23:00,379 --> 00:23:02,673 Jun is saving up money 289 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 so that he can buy his mother's freedom. 290 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 Once he saves up enough money 291 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 he was going to have people buy her freedom for him. 292 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Mother. 293 00:23:14,351 --> 00:23:19,440 Why do you think he's trying so hard to buy his mother's freedom? 294 00:23:20,899 --> 00:23:25,195 He'll set her free and plot something bigger after that. 295 00:23:25,487 --> 00:23:27,823 He's an insolent brute! 296 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 -Earlier today... -Ok! 297 00:23:31,118 --> 00:23:32,953 Don't worry about him just focus on your studies. 298 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 I'll take care of it. 299 00:23:39,293 --> 00:23:40,127 My lady. 300 00:23:43,839 --> 00:23:46,342 I am truly sorry about what happened today. 301 00:23:47,843 --> 00:23:50,054 It is my fault for not teaching him right. 302 00:23:52,056 --> 00:23:53,057 It's all my fault. 303 00:23:53,974 --> 00:23:55,017 Please forgive me. 304 00:23:55,809 --> 00:23:56,685 All right. 305 00:23:57,227 --> 00:23:59,021 You deserve to be punished for being at fault. 306 00:24:01,065 --> 00:24:01,899 Is anybody there? 307 00:24:02,483 --> 00:24:03,317 Yes, my lady! 308 00:24:05,402 --> 00:24:06,945 Bring the straw mat. 309 00:24:08,405 --> 00:24:09,239 Yes, my lady. 310 00:24:10,532 --> 00:24:11,367 My lady. 311 00:24:16,205 --> 00:24:17,748 My lady! 312 00:24:26,674 --> 00:24:28,425 -Hit her! -Hit her! 313 00:24:35,099 --> 00:24:36,558 How many times do I have to tell you? 314 00:24:36,767 --> 00:24:39,395 You still don't know your place. 315 00:24:41,855 --> 00:24:45,818 Let this be a lesson for you. 316 00:25:45,711 --> 00:25:46,545 Hey. 317 00:25:47,671 --> 00:25:49,631 What are you doing? We have business to do. 318 00:25:54,428 --> 00:25:55,262 Jun. 319 00:25:56,472 --> 00:25:57,306 Jun. 320 00:26:00,893 --> 00:26:01,727 Hey. 321 00:26:01,977 --> 00:26:03,771 Thank goodness you're okay. 322 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 I'm so relieved you came back alive. 323 00:26:08,150 --> 00:26:09,985 What happened? 324 00:26:11,111 --> 00:26:12,196 What happened to your face? 325 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Did something happen? 326 00:26:20,829 --> 00:26:22,247 All right, then. 327 00:26:22,414 --> 00:26:23,248 Jun. 328 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 Ta-da. 329 00:26:30,130 --> 00:26:31,507 Wait for it. Coming soon. 330 00:26:31,924 --> 00:26:35,469 I added twice the amount of Chinese yams and jujube. 331 00:26:36,887 --> 00:26:39,389 It was hard for me to get my hands on these. 332 00:26:39,723 --> 00:26:41,725 What do you think? Don't you they will sell really well? 333 00:26:42,017 --> 00:26:43,185 Aren't you proud of me? 334 00:26:44,311 --> 00:26:46,063 You smiled. You just smiled. 335 00:26:46,313 --> 00:26:47,356 I saw you. You smiled! 336 00:26:48,315 --> 00:26:50,317 I don't mind some help, you know. 337 00:26:50,818 --> 00:26:53,237 Jun, you smiled. 338 00:26:53,320 --> 00:26:54,696 I saw you. 339 00:26:55,072 --> 00:26:56,198 Did you change your pants? 340 00:26:56,615 --> 00:26:57,449 Hey! 341 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 What do you mean? 342 00:27:00,828 --> 00:27:02,496 You only have to change them once a week. 343 00:27:24,476 --> 00:27:25,352 My lord. 344 00:27:26,311 --> 00:27:27,479 There must be a way in. 345 00:27:28,146 --> 00:27:28,981 Find it. 346 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 It's this way. 347 00:27:45,330 --> 00:27:46,164 It's this way! 348 00:27:50,294 --> 00:27:51,128 My lord! 349 00:28:17,237 --> 00:28:18,071 Be careful. 350 00:28:45,265 --> 00:28:47,893 It must be somewhere here. 351 00:28:49,269 --> 00:28:50,103 My lord. 352 00:28:51,730 --> 00:28:53,273 I feel the energy here. 353 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 My lord. 354 00:29:28,225 --> 00:29:30,769 Do not be frightened! We just entered the area of illusions! 355 00:29:30,852 --> 00:29:33,730 AREA OF ILLUSIONS AN AREA THAT MAKES YOU SEE THINGS 356 00:30:00,257 --> 00:30:01,466 It's a snake! 357 00:30:09,850 --> 00:30:10,684 My lord. 358 00:30:11,268 --> 00:30:12,102 It's this way. 359 00:30:55,854 --> 00:30:59,107 There must be a clue here that will help us lift Yeon-hee's curse. 360 00:30:59,524 --> 00:31:01,026 Let's split up and search the area for it. 361 00:32:14,307 --> 00:32:15,142 It's this way! 362 00:32:15,434 --> 00:32:16,268 This way! 363 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 It's this way. 364 00:32:26,278 --> 00:32:27,154 THE BOOK OF CURSES 365 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 The Book of Curses. 366 00:32:32,325 --> 00:32:34,119 How do you break the curse? 367 00:32:35,370 --> 00:32:37,706 If we light 108 candles placed on this altar 368 00:32:38,415 --> 00:32:39,249 and pray, 369 00:32:40,667 --> 00:32:42,002 we'll be able to break the curse. 370 00:32:44,629 --> 00:32:45,464 However, 371 00:32:46,590 --> 00:32:48,842 these candles are not ordinary. 372 00:32:50,218 --> 00:32:51,553 What do you mean, my lord? 373 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 In order to light these candles, 374 00:32:57,559 --> 00:32:59,311 we need a genuine soul. 375 00:33:03,523 --> 00:33:04,399 What's the matter? 376 00:33:06,735 --> 00:33:08,695 Once we start our prayers, 377 00:33:09,488 --> 00:33:12,324 we must break the curse before the North Star disappears. 378 00:33:13,158 --> 00:33:15,869 If it is not broken until the North Star disappears, 379 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 the person trying to break the curse will lose his life. 380 00:33:23,210 --> 00:33:24,044 My lord. 381 00:33:24,878 --> 00:33:27,839 There are five days left before the North Star disappears. 382 00:33:29,007 --> 00:33:30,842 If we all work together and help Yeon-hee, 383 00:33:31,676 --> 00:33:32,844 we'll be able to protect her. 384 00:33:35,722 --> 00:33:36,932 I'll leave it in your good hands. 385 00:33:37,390 --> 00:33:41,561 Please help me save this country and Yeon-hee. 386 00:33:42,437 --> 00:33:43,438 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 387 00:33:43,939 --> 00:33:46,816 We must bring her here as soon as possible. 388 00:33:47,817 --> 00:33:48,777 Let's hurry. 389 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 I wish... 390 00:35:08,106 --> 00:35:09,733 I could see the world for once. 391 00:35:38,386 --> 00:35:40,013 I can hear the music. 392 00:35:41,139 --> 00:35:43,183 The festivities must be starting soon. 393 00:36:00,909 --> 00:36:04,704 You'll have to see the world for me. 394 00:36:06,623 --> 00:36:07,457 Yeon-hee. 395 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Poong-yeon. 396 00:36:12,671 --> 00:36:13,838 What's the matter? 397 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 Let's go, Yeon-hee. 398 00:36:16,341 --> 00:36:18,009 Where are we going? 399 00:36:19,552 --> 00:36:21,262 Don't stay here all alone. 400 00:36:21,554 --> 00:36:22,514 Come with me. 401 00:36:22,972 --> 00:36:25,558 It's your birthday and it only happens once a year. 402 00:36:25,725 --> 00:36:26,559 Let's go. 403 00:36:26,768 --> 00:36:27,644 I can't. 404 00:36:28,603 --> 00:36:29,979 If Father finds out, 405 00:36:30,605 --> 00:36:31,815 he'll punish me. 406 00:36:35,568 --> 00:36:38,530 I'll take the responsibility so don't worry. 407 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 And 408 00:36:41,324 --> 00:36:42,784 you can fly this yourself. 409 00:36:43,326 --> 00:36:45,078 That's the only way your wish will come true. 410 00:36:51,251 --> 00:36:52,085 But... 411 00:36:52,293 --> 00:36:54,462 I'll be by your side. Why are you worried? 412 00:37:00,093 --> 00:37:03,221 I will protect you. 413 00:37:04,848 --> 00:37:05,682 Poong-yeon. 414 00:37:12,814 --> 00:37:13,648 It's okay. 415 00:37:14,733 --> 00:37:15,567 Let's go. 416 00:37:38,298 --> 00:37:39,132 Come. 417 00:39:14,269 --> 00:39:15,103 I'll take this. 418 00:39:43,756 --> 00:39:44,591 -Oh, my! -Wow. 419 00:40:17,749 --> 00:40:20,877 You just need to make a wish for it to come true. 420 00:40:22,712 --> 00:40:24,881 What did you wish for? 421 00:40:26,341 --> 00:40:27,175 Well, I... 422 00:40:30,219 --> 00:40:31,054 It's a secret. 423 00:40:32,013 --> 00:40:33,598 If I tell you, it might not come true. 424 00:40:34,557 --> 00:40:35,391 Goodness. 425 00:40:39,270 --> 00:40:40,188 Well, I... 426 00:40:41,397 --> 00:40:42,231 I want 427 00:40:42,941 --> 00:40:45,276 you to live a happy life that is free of obstacles. 428 00:40:46,778 --> 00:40:49,155 I don't want you to see the dirty and painful things of this world. 429 00:40:49,572 --> 00:40:51,574 I only want you to see the beautiful things in life. 430 00:40:52,200 --> 00:40:54,827 When you look at the path behind you, 431 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 I hope you see a sweet and lovely path. 432 00:41:00,708 --> 00:41:01,584 Poong-yeon. 433 00:41:03,211 --> 00:41:04,045 What is it? 434 00:41:05,296 --> 00:41:06,130 Do you think 435 00:41:08,257 --> 00:41:11,260 I was born in a place that I shouldn't have been born in? 436 00:41:13,721 --> 00:41:15,348 What do you mean? 437 00:41:16,933 --> 00:41:17,767 I mean 438 00:41:18,935 --> 00:41:21,020 I think that could be true. 439 00:41:23,064 --> 00:41:24,107 That might be why 440 00:41:25,316 --> 00:41:28,653 Father has hidden me deep within the forest. 441 00:41:33,783 --> 00:41:34,784 That's not true. 442 00:41:36,619 --> 00:41:38,413 I don't understand him either 443 00:41:38,830 --> 00:41:43,084 but I know is that he is doing this for your own good. 444 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 It feels strange. 445 00:42:06,315 --> 00:42:07,150 What feels strange? 446 00:42:09,152 --> 00:42:12,989 It feels strange to be seeing such a beautiful sight 447 00:42:14,741 --> 00:42:17,201 next to you. 448 00:42:24,083 --> 00:42:26,419 It must be because this is my first time out in the world. 449 00:42:31,716 --> 00:42:32,550 Thank you. 450 00:43:36,364 --> 00:43:37,198 Yeon-hee. 451 00:43:38,199 --> 00:43:39,033 Yeon-hee. 452 00:43:39,826 --> 00:43:40,660 Yeon-hee! 453 00:45:25,848 --> 00:45:27,808 -What are you looking for? -I can't find 454 00:45:27,892 --> 00:45:28,851 that mirror piece I had. 455 00:45:30,937 --> 00:45:32,146 I brought it with me to sell it. 456 00:45:32,396 --> 00:45:33,439 Mirror? What mirror? 457 00:45:34,106 --> 00:45:35,608 Go ahead without me. I'll catch up to you. 458 00:45:35,816 --> 00:45:37,777 Jun, where are you going? 459 00:45:38,361 --> 00:45:39,654 Hey, hurry up. 460 00:45:39,946 --> 00:45:40,863 Sure, let's go. 461 00:46:27,827 --> 00:46:28,703 Where am I? 462 00:46:30,746 --> 00:46:31,706 Why am I here? 463 00:46:34,709 --> 00:46:35,543 Poong-yeon. 464 00:46:36,961 --> 00:46:37,795 Poong-yeon! 465 00:46:38,629 --> 00:46:39,463 Poong-yeon! 466 00:46:57,106 --> 00:46:57,940 Ma'am. 467 00:46:58,691 --> 00:47:00,693 -Ma'am. -Ma'am. 468 00:47:24,633 --> 00:47:25,551 How dare you... 469 00:48:12,431 --> 00:48:14,058 Yeon-hee! 470 00:51:02,393 --> 00:51:03,227 Persimmon Girl. 471 00:51:04,228 --> 00:51:05,062 Why are you here? 472 00:51:10,276 --> 00:51:11,110 Poong-yeon... 473 00:51:41,890 --> 00:51:43,684 -My lord. -We don't have much time. 474 00:51:43,851 --> 00:51:45,019 The walls have been compromised. 475 00:51:45,144 --> 00:51:46,854 Yeon-hee's curse will start manifesting. 476 00:51:47,146 --> 00:51:49,231 You must find her as soon as possible. 477 00:51:50,065 --> 00:51:53,193 Head to the palace and keep an eye on the Crown Prince and Hong-joo. 478 00:51:54,361 --> 00:51:56,947 The rest of you should search the village for Yeon-hee. 479 00:51:59,408 --> 00:52:00,451 I will look for Poong-yeon. 480 00:52:15,132 --> 00:52:15,966 So... 481 00:52:17,217 --> 00:52:18,635 Do you know where you are? 482 00:52:21,472 --> 00:52:22,306 I... 483 00:52:23,849 --> 00:52:25,392 What happened to me? 484 00:52:27,561 --> 00:52:29,813 You must have lost consciousness since you were out in the rain. 485 00:52:31,023 --> 00:52:32,483 Where did you run off to? 486 00:52:33,025 --> 00:52:34,693 Do you know how worried I was? 487 00:52:37,988 --> 00:52:40,199 I'm sorry, Poong-yeon. 488 00:52:44,578 --> 00:52:46,330 Don't blame yourself. 489 00:52:47,122 --> 00:52:48,165 It's my fault. 490 00:52:48,707 --> 00:52:50,834 I shouldn't have taken my eyes off of you. 491 00:52:55,672 --> 00:52:56,673 I should apologize. 492 00:53:30,165 --> 00:53:30,999 What... 493 00:53:32,960 --> 00:53:34,169 is this? 494 00:53:35,003 --> 00:53:38,340 If you get lost again like today, then... 495 00:53:40,759 --> 00:53:42,428 Follow this sound to find me. 496 00:53:43,554 --> 00:53:46,265 I will also follow that sound to find you. 497 00:53:55,691 --> 00:53:57,276 Okay, I will. 498 00:54:09,580 --> 00:54:10,873 Hasn't he returned yet? 499 00:54:17,212 --> 00:54:18,046 There you are. 500 00:54:19,506 --> 00:54:20,340 How did it go? 501 00:54:21,300 --> 00:54:22,509 She's not on the streets. 502 00:54:24,052 --> 00:54:24,887 My lord. 503 00:54:25,179 --> 00:54:28,515 What will happen if Yeon-hee's curse reveals itself in front of others? 504 00:55:11,850 --> 00:55:12,684 What's wrong? 505 00:55:13,685 --> 00:55:14,728 Don't you want to go back? 506 00:55:19,233 --> 00:55:20,067 Poong-yeon. 507 00:55:22,277 --> 00:55:23,278 I'll go alone 508 00:55:24,404 --> 00:55:25,614 from here. 509 00:55:29,034 --> 00:55:29,868 Yeon-hee. 510 00:55:30,160 --> 00:55:31,745 I know the way back. 511 00:55:34,081 --> 00:55:35,958 Let's part ways here. 512 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Give me a moment. 513 00:56:52,451 --> 00:56:53,285 Yeon-hee. 514 00:56:58,290 --> 00:56:59,499 I'm sorry. 515 00:57:01,501 --> 00:57:02,336 I am... 516 00:57:05,047 --> 00:57:06,798 I am just overwhelmed... 517 00:57:09,426 --> 00:57:11,887 about being able to see the world. 518 00:57:16,308 --> 00:57:17,476 Don't worry about me. 519 00:57:26,234 --> 00:57:27,861 I'll make you another kite 520 00:57:28,570 --> 00:57:29,696 when I visit next time. 521 00:57:32,741 --> 00:57:33,784 I'll make one 522 00:57:34,868 --> 00:57:35,994 that flies higher than ever. 523 00:57:39,289 --> 00:57:40,123 Do you understand? 524 00:57:43,794 --> 00:57:47,297 Make sure you stay healthy and well until then. 525 00:57:52,135 --> 00:57:52,970 Let's go. 526 00:57:53,387 --> 00:57:54,429 I will walk you back. 527 00:58:14,199 --> 00:58:15,325 This won't do. 528 00:58:16,660 --> 00:58:18,370 Head to the river by the village. 529 00:58:18,954 --> 00:58:20,205 I'll search the Black Forest. 530 00:58:20,872 --> 00:58:21,873 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 531 00:58:23,917 --> 00:58:24,751 Poong-yeon! 532 00:58:27,671 --> 00:58:28,505 Poong-yeon! 533 00:58:32,009 --> 00:58:34,928 Poong-yeon, how dare you do this? 534 00:58:35,262 --> 00:58:36,179 Why did you this? 535 00:58:36,930 --> 00:58:37,764 Mother. 536 00:58:49,985 --> 00:58:50,944 Are you all right? 537 00:58:54,364 --> 00:58:55,198 Pardon? 538 00:58:55,532 --> 00:58:56,408 Poong-yeon. 539 00:58:58,660 --> 00:58:59,661 Are you okay? 540 00:59:03,540 --> 00:59:04,374 Yes, Father. 541 00:59:09,212 --> 00:59:10,422 Where is Yeon-hee? 542 00:59:12,382 --> 00:59:14,634 She went back home. 543 00:59:19,556 --> 00:59:20,390 Father. 544 00:59:29,733 --> 00:59:31,401 -Poong-yeon! -Poong-yeon! 545 00:59:32,319 --> 00:59:33,153 Poong-yeon. 546 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Poong-yeon. 547 01:03:51,244 --> 01:03:54,205 SECRET HEALER 548 01:03:54,497 --> 01:03:56,082 Go away, you monster! 549 01:03:56,291 --> 01:03:57,292 Poong-yeon. 550 01:03:57,459 --> 01:03:59,711 Please spare my mother's life. 551 01:03:59,961 --> 01:04:02,255 Please disappear. I beg you. 552 01:04:03,423 --> 01:04:04,841 Where did you hide the Princess? 553 01:04:04,924 --> 01:04:06,217 That child must live. 554 01:04:06,301 --> 01:04:08,053 -That is... -No! 555 01:04:08,178 --> 01:04:09,346 That is the divine will. 556 01:04:09,429 --> 01:04:11,514 -Whomever the curse passes on to... -Mother! 557 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 will fall ill and die within 15 days. 558 01:04:14,893 --> 01:04:17,645 I will hunt her down and kill her. 559 01:04:18,688 --> 01:04:21,232 -No. -It's all because of me. 560 01:04:21,316 --> 01:04:24,486 I would rather end my life. 561 01:04:32,118 --> 01:04:33,745 SECRET HEALER 562 01:04:52,263 --> 01:04:53,431 SECRET HEALER 563 01:04:53,515 --> 01:04:55,016 Subtitle translation by Lyla Kim 34859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.