Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,627 --> 00:00:50,544
Ah, a lifetime of experimentation
capped in one small vial.
2
00:00:52,302 --> 00:00:57,296
Now to the final step-
the infusion of energy.
3
00:01:55,991 --> 00:02:00,701
Ah, the power of the universe-mine!
4
00:02:00,787 --> 00:02:02,778
It must work.
5
00:02:02,873 --> 00:02:05,034
A test. I must test it!
6
00:02:46,583 --> 00:02:51,418
“Quoth the raven, 'nevermore.”
7
00:02:51,505 --> 00:02:56,875
Ah, I've done it-
created the means to destroy matter.
8
00:02:56,968 --> 00:02:59,254
They must all know...
9
00:02:59,346 --> 00:03:02,509
Know that I, baron Von Frankenstein...
10
00:03:02,599 --> 00:03:06,137
Master of the secret of creation...
11
00:03:06,228 --> 00:03:10,392
Have now mastered
the secret of destruction.
12
00:03:10,482 --> 00:03:12,939
The invitations must be sent at once.
13
00:03:29,167 --> 00:03:33,661
Oh, what a fine party we'll have
when they all arrive.
14
00:03:33,755 --> 00:03:35,791
Eh, my boy?
15
00:06:35,145 --> 00:06:37,352
Flanken!
16
00:06:40,901 --> 00:06:43,017
Felix!
17
00:06:43,111 --> 00:06:45,727
Take it out of my pay, Mr. kronkite.
18
00:06:45,822 --> 00:06:48,154
Pay? What pay?
19
00:06:48,241 --> 00:06:52,826
You have two more months to work for me
for nothing before you're even as it is.
20
00:06:52,913 --> 00:06:56,451
What are you doing in the pharmacy
department in the first place?
21
00:06:56,541 --> 00:06:59,954
Need I remind you
that this is a drugstore?
22
00:07:00,045 --> 00:07:02,661
There are people waiting
at the lunch counter.
23
00:07:02,756 --> 00:07:05,793
Someone is browsing
through the paperback books.
24
00:07:05,884 --> 00:07:09,718
We've got a whole rack
full of those veeblefetzers to unload...
25
00:07:09,804 --> 00:07:13,763
And you're wasting your time
in the pharmacy department!
26
00:07:13,850 --> 00:07:16,808
What am I not paying you for, Felix?
27
00:07:16,895 --> 00:07:21,434
I'm sorry, Mr. kronkite.
What would you like me to do first?
28
00:07:21,524 --> 00:07:25,016
First? Wait on the people!
29
00:07:25,862 --> 00:07:27,352
Mailman!
30
00:07:32,202 --> 00:07:34,989
These are for you, Mr. kronkite.
31
00:07:35,080 --> 00:07:39,244
And here's one for you, Felix.
Has a real fancy stamp on it.
32
00:07:50,887 --> 00:07:54,220
Oh, let's see now. “Invited to"-
33
00:07:57,477 --> 00:07:59,058
oh, boy!
34
00:07:59,938 --> 00:08:03,305
“Convention.” “big gathering of notables.”
35
00:08:05,068 --> 00:08:06,979
Golly! Wow!
36
00:08:07,070 --> 00:08:11,404
Felix, stop your mumbling
and tell us what the letter is all about.
37
00:08:11,491 --> 00:08:14,824
I'm invited to an island
in the Caribbean...
38
00:08:14,911 --> 00:08:18,824
To take part in a scientific first,
a new discovery.
39
00:08:18,915 --> 00:08:23,409
You? A mental last to a scientific first?
40
00:08:23,503 --> 00:08:26,836
I've seen postcards
of them Caribbean islands.
41
00:08:26,923 --> 00:08:30,836
Lots of sun, white beaches, palm trees.
42
00:08:30,927 --> 00:08:34,511
- Swimming pools in them big fancy hotels.
- Really?
43
00:08:34,597 --> 00:08:36,087
Golf courses, tennis courts.
44
00:08:36,182 --> 00:08:38,047
- Pretty girls, night clubs.
- Really really?
45
00:08:38,143 --> 00:08:40,930
Mr. kronkite,
the convention is on the 13th.
46
00:08:41,021 --> 00:08:43,637
Can I have this week off
to get there and back?
47
00:08:43,732 --> 00:08:47,065
Aha! I was wondering when you'd ask that.
48
00:08:47,152 --> 00:08:49,188
You're not due for a vacation yet.
49
00:08:49,279 --> 00:08:53,238
But I haven't had one in three years.
Please, Mr. kronkite.
50
00:08:53,324 --> 00:08:58,318
If you leave, who'll make the coffee,
wash the dishes, mind the store?
51
00:08:58,413 --> 00:09:02,326
Please, Mr. kronkite. Pretty please?
52
00:09:02,417 --> 00:09:04,123
Huh?
53
00:09:08,506 --> 00:09:11,168
That's what happens when I get excited.
54
00:09:12,969 --> 00:09:15,381
Enough! Enough! Go, go!
55
00:09:15,472 --> 00:09:18,384
Take a week, a month, a year!
56
00:09:18,475 --> 00:09:22,434
But it's not your vacation. It's mine.
57
00:09:22,520 --> 00:09:25,227
Thanks, Mr. kronkite. I sure appreciate-
58
00:09:26,649 --> 00:09:30,267
I'm sorry, Mr. kronkite.
I'll make it up to you.
59
00:09:30,361 --> 00:09:35,151
Go, go, go!
Get out before you wreck the whole store!
60
00:09:36,618 --> 00:09:40,657
Do you think Felix will get there
by the 13th?
61
00:10:00,266 --> 00:10:01,722
Bird-watching again?
62
00:10:01,810 --> 00:10:04,802
Fang, do you forget?
63
00:10:04,896 --> 00:10:11,187
The last time you had a roving eye,
I kept it in a jar for a week!
64
00:10:16,324 --> 00:10:19,987
Don't give me any of your back mumble...
65
00:10:20,078 --> 00:10:23,161
You-you-you... monster!
66
00:10:24,207 --> 00:10:26,823
Oh, you're different
67
00:10:26,918 --> 00:10:31,503
I knew it wouldn't be the same,
that you'd play a different game
68
00:10:31,589 --> 00:10:33,545
'cause you're different
69
00:10:34,300 --> 00:10:35,790
you're different
70
00:10:35,885 --> 00:10:40,219
I don't know whether to complain,
but you're driving me insane
71
00:10:40,306 --> 00:10:42,888
'cause you're different
72
00:10:42,976 --> 00:10:45,558
you're different
73
00:10:45,645 --> 00:10:52,733
now let's agree you're not
incredibly handsome or even charming
74
00:10:53,987 --> 00:10:57,605
but you can be so disarming
75
00:10:58,700 --> 00:11:02,613
I find it's simply alarming
76
00:11:02,704 --> 00:11:03,989
you're different
77
00:11:04,080 --> 00:11:06,822
as unpredictable as rain
78
00:11:06,916 --> 00:11:08,747
you're an easter candy cane
79
00:11:08,835 --> 00:11:11,121
yes, you're different
80
00:11:12,088 --> 00:11:15,751
different, like a snowy day in June
81
00:11:15,842 --> 00:11:18,003
like a hew Brazilian tune
82
00:11:18,094 --> 00:11:20,881
yeah, you're different
83
00:11:20,972 --> 00:11:26,558
you're different, and you know
that's what I like about you
84
00:11:30,148 --> 00:11:38,148
now let's agree you're not
incredibly handsome or even charming
85
00:11:38,656 --> 00:11:42,990
but you can be so disarming
86
00:11:43,077 --> 00:11:47,116
that I find it simply alarming
87
00:11:47,207 --> 00:11:49,072
you're different
88
00:11:49,167 --> 00:11:51,658
as unpredictable as rain
89
00:11:51,753 --> 00:11:53,709
you're an easter candy cane
90
00:11:53,796 --> 00:11:55,627
yes, you're different
91
00:11:57,133 --> 00:12:00,466
different, like a snowy day in June
92
00:12:00,553 --> 00:12:03,044
like a hew Brazilian tune
93
00:12:03,139 --> 00:12:05,846
yeah, yeah, you're different
94
00:12:05,934 --> 00:12:07,925
you're different
95
00:12:08,019 --> 00:12:14,731
and you know
that's what I like about you
96
00:12:27,413 --> 00:12:28,869
Come in.
97
00:12:28,957 --> 00:12:31,539
Good morning, doctor.
I've brought you your mail.
98
00:12:31,626 --> 00:12:33,742
Thank you, my dear.
99
00:12:33,836 --> 00:12:38,546
You know, seeing you every day
gives me a great deal of pleasure.
100
00:12:38,633 --> 00:12:42,546
If I must say so myself,
you are a masterpiece.
101
00:12:42,637 --> 00:12:44,719
Why, Dr. Frankenstein.
102
00:12:45,682 --> 00:12:48,845
We've received replies
from almost all you invited:
103
00:12:48,935 --> 00:12:51,893
Dracula, werewolf, Dr. Jekyll...
104
00:12:51,980 --> 00:12:53,891
The hunchback, creature.
105
00:12:55,024 --> 00:12:57,185
But we haven't received a reply from...
106
00:12:57,277 --> 00:12:59,518
From... it.
107
00:13:00,154 --> 00:13:02,190
Well, I should hope that we don't.
108
00:13:02,282 --> 00:13:04,022
You see, it wasn't invited.
109
00:13:04,867 --> 00:13:08,325
It was a crushing bore
at our last convention.
110
00:13:08,413 --> 00:13:13,533
It kept walking around crushing boars-
wild boars-in its hands.
111
00:13:13,626 --> 00:13:17,460
Very frankly, Francesca,
it disgusts even me.
112
00:13:17,547 --> 00:13:18,878
I see.
113
00:13:19,590 --> 00:13:22,627
Doctor, we also received
a very strange letter...
114
00:13:22,719 --> 00:13:25,961
From someone who says
he's arriving on the 13th.
115
00:13:26,055 --> 00:13:28,387
A Felix... flanken.
116
00:13:28,474 --> 00:13:32,763
He's coming? Oh, that is good news!
What else does he write?
117
00:13:32,854 --> 00:13:36,642
“Looking forward to meeting
all those fun people at your resort.”
118
00:13:36,733 --> 00:13:39,520
Resort? Fun people?
119
00:13:39,610 --> 00:13:41,896
He doesn't mean
Dracula and the werewolf, surely!
120
00:13:41,988 --> 00:13:44,070
Yes, yes. Go on, go on.
121
00:13:44,157 --> 00:13:47,240
“Can hardly wait to dip into the pool
in the front of your resort...
122
00:13:47,327 --> 00:13:49,864
And lie on your beautiful beach.”
123
00:13:49,954 --> 00:13:53,287
Doctor, does he know about
the crocodiles in the lagoon...
124
00:13:53,374 --> 00:13:55,490
And the quicksand on the beach?
125
00:13:55,585 --> 00:13:58,702
Who, or what, is this flanken?
126
00:13:58,796 --> 00:14:01,003
Oh, don't be alarmed, my dear.
127
00:14:01,090 --> 00:14:04,332
Felix flanken is a mere human...
128
00:14:04,427 --> 00:14:07,544
And he's unaware of the nature
of our little gathering.
129
00:14:07,638 --> 00:14:10,926
But he also happens to be my nephew.
130
00:14:11,017 --> 00:14:15,556
Your nephew?
I thought you had no... living relatives.
131
00:14:15,646 --> 00:14:18,729
Felix is the child of my youngest sister.
132
00:14:18,816 --> 00:14:21,728
She turned out to be
the white sheep of the family.
133
00:14:21,819 --> 00:14:25,903
Oh, too bad.
She had a great flair for witchcraft.
134
00:14:25,990 --> 00:14:28,948
But then she met
this traveling medicine man-
135
00:14:29,035 --> 00:14:31,993
Chuck flanken-in transylvania...
136
00:14:32,080 --> 00:14:36,039
And she eloped with him
and went to the United States to live.
137
00:14:36,125 --> 00:14:39,117
They're both gone now,
but their son, Felix...
138
00:14:39,212 --> 00:14:42,204
Is my only relative and heir.
139
00:14:42,298 --> 00:14:45,131
But why are you inviting him
to this convention?
140
00:14:45,218 --> 00:14:47,960
Because, my dear, I"m-I'm retiring.
141
00:14:51,599 --> 00:14:54,591
I've grown a little tired
of this horror business...
142
00:14:54,685 --> 00:14:59,645
Doing bad for others
and very rarely getting any bad in return.
143
00:14:59,732 --> 00:15:03,395
But now that I've mastered
my greatest discovery...
144
00:15:03,486 --> 00:15:06,228
I'd like to retire while I'm on top.
145
00:15:06,948 --> 00:15:12,068
I shall turn over all my secrets to Felix,
including my last great one...
146
00:15:12,161 --> 00:15:17,451
And then present him to the convention
as my successor.
147
00:15:24,090 --> 00:15:25,751
1:00.
148
00:15:25,842 --> 00:15:30,051
Our other friends should be traveling
on their way to the island about now.
149
00:15:30,138 --> 00:15:34,427
I'll still have to see to their
accommodations. You tidy up in here.
150
00:15:34,517 --> 00:15:38,601
Oh, I do hope you like Felix flanken
when you meet him.
151
00:15:38,688 --> 00:15:41,976
I want you two to be friends.
152
00:15:42,066 --> 00:15:45,399
Felix flanken-like him?
153
00:15:46,279 --> 00:15:48,315
I'll love him to pieces!
154
00:16:13,514 --> 00:16:16,381
Did we pick up any passengers
on this stop, captain?
155
00:16:16,476 --> 00:16:22,096
Not yet. Our only passenger is still
that funny guy from London.
156
00:16:22,190 --> 00:16:25,648
What's his name? Dr. Jekyll.
157
00:16:25,735 --> 00:16:29,944
Dr. Jekyll? That's odd.
He told me his name was Mr. Hyde.
158
00:16:30,031 --> 00:16:32,864
What's the difference? He paid his fare.
159
00:16:32,950 --> 00:16:34,941
Get this loaded aboard the ship.
160
00:16:35,036 --> 00:16:37,368
How, captain? The crew jumped ship.
161
00:16:37,455 --> 00:16:39,491
What? No crew?
162
00:16:39,582 --> 00:16:41,994
I did Shanghai a few lads last night...
163
00:16:42,084 --> 00:16:44,245
But they're still in the hold
sleeping it off.
164
00:16:44,337 --> 00:16:48,626
Eh, what? Look at this-
what the tide brought in.
165
00:16:51,928 --> 00:16:53,668
What's that, mate?
166
00:16:53,763 --> 00:16:57,472
You want to sign aboard
for passage to the isle of evil?
167
00:17:00,811 --> 00:17:04,395
Well, we just may have room
for another hand on board...
168
00:17:04,482 --> 00:17:07,269
But we're not going to the isle of evil.
169
00:17:07,360 --> 00:17:09,100
Get this loaded aboard the ship.
170
00:17:17,537 --> 00:17:21,746
Blimey! He's as strong as 50 men.
171
00:17:21,832 --> 00:17:25,620
And as ugly as any I've ever seen.
172
00:17:26,629 --> 00:17:28,165
How do you do, gentlemen?
173
00:17:28,256 --> 00:17:31,874
Could you tell me the fare
to the isle of evil?
174
00:17:31,968 --> 00:17:35,381
Another one?
We don't usually stop at the isle of-
175
00:17:35,471 --> 00:17:37,837
that will be a hundred bucks.
176
00:17:37,932 --> 00:17:40,799
And with your fancy cape
and tuxedo and all...
177
00:17:40,893 --> 00:17:42,849
I'd think you could afford it.
178
00:17:47,608 --> 00:17:50,941
Considering the dilapidated condition
of my wallet-
179
00:17:51,028 --> 00:17:53,394
I mean, your ship-
180
00:17:53,489 --> 00:17:56,231
I think I had better fly.
181
00:18:01,998 --> 00:18:04,865
Me eyes are playing tricks on me.
182
00:18:04,959 --> 00:18:08,247
Did you see what I think I saw, captain?
183
00:18:08,337 --> 00:18:11,795
If I saw what you think you saw...
184
00:18:11,882 --> 00:18:15,215
I'd say we were both going batty.
185
00:18:15,303 --> 00:18:19,922
Pardon me, gentlemen, but does this
pickled herring stop at the isle of evil?
186
00:18:20,016 --> 00:18:22,428
Blimey, it's another one of them.
187
00:18:22,518 --> 00:18:25,385
We'll stop. Don't worry.
188
00:18:25,479 --> 00:18:29,438
We-we'll do what you want.
No charge for you. Be my guest.
189
00:18:29,525 --> 00:18:33,438
But, please, none of your surprises.
190
00:18:36,449 --> 00:18:39,282
Golly. What's the matter with those two?
191
00:18:39,368 --> 00:18:41,825
Haven't they ever seen a tourist before?
192
00:19:04,518 --> 00:19:08,056
The captain said I could have
any cabin I wanted.
193
00:19:08,147 --> 00:19:12,140
Now, let me see.
A Southern exposure would be nice.
194
00:19:13,903 --> 00:19:16,064
Oh, excuse me, sir.
195
00:19:16,155 --> 00:19:19,067
Sir? Uh, ma'am?
196
00:19:21,744 --> 00:19:25,487
I'm terribly sorry,
but I can't see a thing without my glasses.
197
00:19:26,707 --> 00:19:29,369
Let me help you with your fur piece.
198
00:19:31,462 --> 00:19:34,374
Madam, I'm terribly sorry.
I hope I didn't offend you.
199
00:19:34,465 --> 00:19:38,504
Don't go! I can't stand a woman crying.
200
00:19:41,847 --> 00:19:45,510
I'll have to get an extra pair of glasses
out of my luggage.
201
00:19:50,064 --> 00:19:53,431
I'm sorry, but I lost my glasses
and can't see a thing.
202
00:19:54,360 --> 00:19:56,646
I've heard that one before.
203
00:20:06,455 --> 00:20:10,619
Go below, mate,
and invite our passengers to dine with me.
204
00:20:10,710 --> 00:20:12,951
Are you sure you wanna do that, cap?
205
00:20:13,045 --> 00:20:14,535
Go on!
206
00:20:35,860 --> 00:20:37,191
How do you do?
207
00:20:40,322 --> 00:20:42,233
Sorry. Wrong cabin.
208
00:20:54,545 --> 00:20:57,662
Why did I ever decide to go to sea?
209
00:21:10,644 --> 00:21:15,729
Feet, if you've ever moved,
move like you've never moved before.
210
00:21:19,904 --> 00:21:22,441
Jekyll"s my name. Dr. Jekyll.
211
00:21:22,531 --> 00:21:24,487
Felix flanken. I'm a pharmacist.
212
00:21:39,715 --> 00:21:41,706
I"m-I'm also allergic.
213
00:21:42,301 --> 00:21:46,385
I have a little elixir
that keeps me feeling in wonderful mettle.
214
00:21:48,474 --> 00:21:50,635
Um, to your good health.
215
00:21:57,316 --> 00:21:59,728
Dr. Jekyll, are you all right?
216
00:22:04,114 --> 00:22:07,231
My-my goodness, you look awful.
217
00:22:07,326 --> 00:22:11,319
Are you sure you're not seasick
Dr. Jekyll? I think-
218
00:22:11,413 --> 00:22:14,746
Hyde. Hyde. Hyde.
219
00:22:16,377 --> 00:22:19,119
Hide? You want me to hide?
220
00:22:19,213 --> 00:22:22,046
Well, if you wanna play games,
you must be feeling better.
221
00:22:22,132 --> 00:22:24,088
But you certainly don't look it.
222
00:22:24,176 --> 00:22:27,589
Okay, I'll hide
and you see if you can find me.
223
00:22:48,242 --> 00:22:50,153
12:00 midnight?
224
00:22:50,244 --> 00:22:54,863
If Dr. Jekyll doesn't find me soon,
I think I'll go to my cabin and to bed.
225
00:23:25,154 --> 00:23:30,740
Now, friends, you'll discover
who was the original Batman.
226
00:23:51,430 --> 00:23:54,012
My, but it's getting chilly.
227
00:24:06,362 --> 00:24:09,980
Hyde. Hyde. Hyde.
228
00:24:12,618 --> 00:24:16,406
You have been given
important assignments to carry out.
229
00:24:16,497 --> 00:24:19,364
And I expect each one of you
to do his job.
230
00:24:20,292 --> 00:24:22,624
I want each of you
to stay calm and collected...
231
00:24:22,711 --> 00:24:25,578
No matter what emergency arises.
232
00:24:25,673 --> 00:24:28,289
I don't want to see
anyone losing his head.
233
00:24:30,552 --> 00:24:33,510
I take it yours wasn't hooked on.
234
00:24:33,597 --> 00:24:37,215
All right, yetch, pick it up.
Pick it up!
235
00:24:38,060 --> 00:24:41,177
Don't know if you're coming or going,
do you, yetch?
236
00:24:41,271 --> 00:24:43,512
I'm so excited, doctor.
237
00:24:43,607 --> 00:24:46,770
I haven't seen
all of our old friends in years.
238
00:24:46,860 --> 00:24:51,775
I got so nervous and excited
and nervous and-
239
00:24:52,866 --> 00:24:57,200
let's try not to go to pieces, yetch.
240
00:24:57,287 --> 00:24:59,573
Doctor, a group of the convention party
has just arrived.
241
00:24:59,665 --> 00:25:02,623
Good. Thank you, Francesca.
242
00:25:03,752 --> 00:25:05,492
Everyone to his post.
243
00:25:05,587 --> 00:25:09,125
We must make certain
that it does not get onto the island.
244
00:25:09,216 --> 00:25:11,923
To your checkpoints!
245
00:25:15,597 --> 00:25:17,758
Ah, Francesca...
246
00:25:17,850 --> 00:25:21,138
You beautiful, adorable...
247
00:25:21,228 --> 00:25:23,765
Lovable creature.
248
00:25:23,856 --> 00:25:27,348
How much I've wanted to touch you.
249
00:25:27,443 --> 00:25:29,229
Take your hands away from me.
250
00:25:31,030 --> 00:25:33,021
You... creep!
251
00:25:33,115 --> 00:25:35,902
She noticed me!
252
00:25:35,993 --> 00:25:40,157
For the first time, she noticed me.
253
00:25:40,247 --> 00:25:44,206
She told me to creep...
254
00:25:44,293 --> 00:25:46,454
So I'll creep.
255
00:25:54,219 --> 00:25:58,428
I hear her voice, so soft, so sweet...
256
00:25:58,515 --> 00:26:01,882
When I'm awake or when I sleep.
257
00:26:01,977 --> 00:26:06,061
It makes me burn with passion's heat...
258
00:26:06,148 --> 00:26:10,983
To hear her say... “You creep.”
259
00:26:19,661 --> 00:26:21,526
What's the matter with you zombies?
260
00:26:21,622 --> 00:26:25,080
Don't just stand there
like union gravediggers.
261
00:26:25,167 --> 00:26:29,456
Dr. Frankenstein wants you
to patrol the island!
262
00:26:35,219 --> 00:26:38,711
Stop behaving like a bunch of ghosts!
263
00:26:38,806 --> 00:26:41,593
Get into your planes!
264
00:26:47,022 --> 00:26:49,354
Contact!
265
00:27:02,246 --> 00:27:05,955
One of these days,
I'll have to talk to Dr. Frankenstein...
266
00:27:06,041 --> 00:27:08,498
About getting new airplanes.
267
00:27:08,585 --> 00:27:10,541
Contact again.
268
00:27:26,145 --> 00:27:29,888
Quickly, into the air, zombie birdman!
269
00:27:48,083 --> 00:27:51,496
I wish Dr. Frankenstein
hadn't grounded me.
270
00:27:51,587 --> 00:27:55,000
Someday I hope he'll let me fly again.
271
00:27:55,841 --> 00:28:00,210
Oh, well, we can't have everything.
272
00:28:00,304 --> 00:28:05,298
I should be happy
that I still have my sickness.
273
00:28:19,615 --> 00:28:22,778
Do you really think that it would dare
to come here uninvited?
274
00:28:22,868 --> 00:28:26,986
I don't know. It is capable of anything.
275
00:28:32,294 --> 00:28:34,956
Oh, you gorgeous...
276
00:28:35,047 --> 00:28:37,789
Tantalizing creation!
277
00:28:40,344 --> 00:28:42,209
Ready, baby?
278
00:28:42,304 --> 00:28:45,637
Well, how do I look?
279
00:28:46,934 --> 00:28:52,179
What do you know about chic,
you poor invention of a man, you?
280
00:28:54,608 --> 00:28:58,521
- Here come the lovebirds.
- Speak kindly to them, Francesca.
281
00:28:58,612 --> 00:29:02,150
Remember that we are all
one happy family here.
282
00:29:03,700 --> 00:29:08,990
Oh, my dear, you look just... ghastly.
283
00:29:09,081 --> 00:29:12,619
- Oh, doctor!
- Oh, brother!
284
00:29:12,709 --> 00:29:16,827
You arrived just in time.
Our guests will be here at any moment.
285
00:29:27,015 --> 00:29:30,758
My dear baron, how nice to see you again.
286
00:29:30,852 --> 00:29:34,891
My dear count, so glad you could come.
287
00:29:34,982 --> 00:29:39,191
How is our monster
and his charming companion?
288
00:29:39,278 --> 00:29:44,022
Madame, I must say
you look the picture of decadence.
289
00:29:44,116 --> 00:29:47,529
Don't kiss! You always leave marks!
290
00:29:47,619 --> 00:29:49,860
My apologies.
291
00:29:50,872 --> 00:29:53,488
And of course, Francesca.
292
00:29:53,583 --> 00:29:57,451
You know, you have always been my type.
293
00:29:57,546 --> 00:30:00,128
O-negative, isn't it?
294
00:30:10,392 --> 00:30:14,476
Ah, werewolf. Delighted you're here, were!
295
00:30:14,563 --> 00:30:17,646
Wolfie, you old dog!
296
00:30:17,733 --> 00:30:21,726
This convention is going
to be a howling success.
297
00:30:23,071 --> 00:30:24,561
See, I told you!
298
00:30:24,656 --> 00:30:28,695
Ouch! You need a manicure, baby!
299
00:30:28,785 --> 00:30:31,401
Look, here comes the invisible man!
300
00:30:31,496 --> 00:30:33,487
How can you tell?
301
00:30:35,876 --> 00:30:38,458
Invisible man, how do you do?
302
00:30:38,545 --> 00:30:41,958
You are looking well, I think.
303
00:30:43,300 --> 00:30:45,837
I am well, count. And you?
304
00:30:45,927 --> 00:30:48,714
Aha, invisible man! H-h-how do you do?
305
00:30:59,566 --> 00:31:02,808
I wonder how ae got his invitation.
306
00:31:02,903 --> 00:31:05,440
He has an unlisted tomb!
307
00:31:07,115 --> 00:31:12,781
Didn't I see him at the transylvania
gardens in the main event?
308
00:31:12,871 --> 00:31:16,489
The hunchback of notre dame ain't a boxer.
309
00:31:16,583 --> 00:31:18,790
Afraid it'll ruin his looks, huh?
310
00:31:30,931 --> 00:31:34,298
- Dr. Jekyll.
- Good show, Dr. Frankenstein.
311
00:31:34,393 --> 00:31:36,554
And where is Mr. Hyde?
312
00:31:46,363 --> 00:31:51,198
Good show, Dr. Frankenstein.
313
00:31:51,284 --> 00:31:55,493
Whatever he's drinking,
I'll have it with ginger.
314
00:31:57,332 --> 00:32:00,199
Fang, don't you have any couth?
315
00:32:04,047 --> 00:32:06,914
It's me-your Don Juan.
316
00:32:07,008 --> 00:32:09,499
I “Don Juan” to look at you.
317
00:32:11,638 --> 00:32:14,880
I love your eyes.
I love your chin.
318
00:32:14,975 --> 00:32:17,762
I love the shape they put you in.
319
00:32:17,853 --> 00:32:21,141
And when I get to feel your touch...
320
00:32:21,231 --> 00:32:25,941
I ache for you so very much.
321
00:32:26,027 --> 00:32:28,518
This chopped liver smells fishy.
322
00:32:28,613 --> 00:32:31,400
It's not the chopped liver, count.
323
00:32:31,491 --> 00:32:33,402
It's the pickled salmon.
324
00:32:55,015 --> 00:32:57,927
'O sole Mia
325
00:32:58,018 --> 00:33:00,384
'0 sole you-a
326
00:33:00,479 --> 00:33:03,892
I'm-a the world's best-a chef
327
00:33:03,982 --> 00:33:07,065
you bet-a you moola
328
00:33:07,736 --> 00:33:10,944
chef machiavelli, how are you, maestro?
329
00:33:11,031 --> 00:33:14,523
Hey, yetch! What-a you do-a
in my kitchen, huh?
330
00:33:14,618 --> 00:33:18,236
You-a no good snake in-a the grass.
You-a dirty swine!
331
00:33:18,330 --> 00:33:20,241
You-a ugly rat!
332
00:33:20,332 --> 00:33:23,369
Thank you for those kind words.
333
00:33:23,460 --> 00:33:25,872
I hope I can live up to them.
334
00:33:27,047 --> 00:33:30,289
This-a yetch-he's a little bit of a nut.
335
00:33:33,261 --> 00:33:37,925
Keep-a your hands out-a my salad
before I throw you out-a my kitchen.
336
00:33:38,016 --> 00:33:40,598
What-a you doing in-a here anyway, eh?
337
00:33:40,685 --> 00:33:43,677
Dr. Frankenstein asked me to check...
338
00:33:43,772 --> 00:33:47,105
On how the preparations
for the feast were progressing...
339
00:33:47,192 --> 00:33:50,025
And what the menu would be.
340
00:33:50,111 --> 00:33:54,525
First-a, we have-a the salad-a
341
00:33:55,325 --> 00:33:58,112
here, have a taste-a
342
00:34:00,914 --> 00:34:04,827
mmm, delicious. What kind is it?
343
00:34:04,918 --> 00:34:08,536
It's-a my own chef's salad-a.
344
00:34:08,630 --> 00:34:11,542
The mafia machiavelli special.
345
00:34:11,633 --> 00:34:14,545
I make-a it with poison Ivy...
346
00:34:14,636 --> 00:34:18,379
Toadstools and poison berries.
347
00:34:20,475 --> 00:34:22,807
Oh, it's-a good, no?
348
00:34:24,062 --> 00:34:27,520
I got-a three kinds-a dressings
that-a go with it.
349
00:34:29,192 --> 00:34:31,979
Arsenic, cyanide-
350
00:34:32,070 --> 00:34:36,063
and-a this one,
you get a big bang out-a, yetch.
351
00:34:36,157 --> 00:34:38,022
What is it?
352
00:34:38,118 --> 00:34:41,155
Nitroglycerin!
353
00:34:42,664 --> 00:34:44,825
I make-a joke, you know?
354
00:34:47,168 --> 00:34:51,161
Then we have the antipasto
355
00:34:51,256 --> 00:34:55,169
black widows pickled in their own poison...
356
00:35:00,515 --> 00:35:02,096
Try some.
357
00:35:02,183 --> 00:35:05,801
It looks so good. Mmm, yum, yum.
358
00:35:05,895 --> 00:35:09,604
- How do you do it?
- It's-a nothing.
359
00:35:09,691 --> 00:35:13,183
Just a pinch-a this,
a pinch-a that
360
00:35:13,278 --> 00:35:16,441
a pinch of this a pinch of that
361
00:35:16,531 --> 00:35:20,615
ouch! Stop already with the pinching.
362
00:35:20,702 --> 00:35:23,739
Sorry about that, yetch.
363
00:35:27,792 --> 00:35:30,704
And that's the soup.
364
00:35:30,795 --> 00:35:34,208
Octopus soup a la mafia.
365
00:35:34,299 --> 00:35:39,134
Octopus soup. You mean real octopus soup?
366
00:35:39,220 --> 00:35:41,506
What, you think "m-a kidding?
367
00:35:49,439 --> 00:35:53,773
Help! Help! Let me down!
368
00:35:53,860 --> 00:35:57,694
See? That's real octopus soup.
369
00:36:06,665 --> 00:36:11,159
Mmm, that soup is very strong.
370
00:36:11,252 --> 00:36:14,585
Hurry up-a and get-a you fingers
back in-a the pot.
371
00:36:18,468 --> 00:36:22,336
And for the main-a course...
372
00:36:22,430 --> 00:36:26,469
I make-a boars head, roast-a vulture...
373
00:36:26,559 --> 00:36:29,551
And a mince hyena casserole.
374
00:36:30,063 --> 00:36:33,430
Here, you gotta try the hyena casserole.
375
00:36:37,112 --> 00:36:38,977
It's-a terrific, no?
376
00:36:39,072 --> 00:36:42,405
- No, there is something missing.
- What?
377
00:36:42,492 --> 00:36:44,858
Something missing?
378
00:36:44,953 --> 00:36:48,286
The casserole of-a me, mafia machiavelli...
379
00:36:48,373 --> 00:36:51,456
The greatest chef ever-something missing?
380
00:36:51,543 --> 00:36:57,083
Machi, calm yourself.
Chef, please simmer down.
381
00:36:57,173 --> 00:37:00,916
I bust-a you head. I broke-a you nose.
382
00:37:01,010 --> 00:37:03,126
I squeeze out your eyes.
383
00:37:03,221 --> 00:37:05,803
Get out of my kitchen!
384
00:37:18,194 --> 00:37:22,733
I think I better tell Dr. Frankenstein
that dinner is ready.
385
00:37:37,130 --> 00:37:42,420
As your leader, I have called you
from the four corners of the earth...
386
00:37:42,510 --> 00:37:46,594
To witness my greatest
and latest discovery.
387
00:37:52,979 --> 00:37:58,770
I have the secret to the formula
which can completely destroy all matter.
388
00:37:58,860 --> 00:38:01,818
A few drops from this vial...
389
00:38:01,905 --> 00:38:05,193
Can dematerialize anything...
390
00:38:05,283 --> 00:38:08,992
Anybody, anyplace.
391
00:38:09,078 --> 00:38:12,036
I'd give my eyeteeth...
392
00:38:12,123 --> 00:38:14,205
To possess that secret.
393
00:38:14,292 --> 00:38:16,829
What about you, Wolfie?
394
00:38:18,713 --> 00:38:20,704
[I can make the doctor's secrets mine...
395
00:38:20,799 --> 00:38:24,633
Before he bestows them
on that... Felix flanken.
396
00:38:24,719 --> 00:38:27,301
And I can use Dracula to help me.
397
00:38:27,388 --> 00:38:32,974
Baby, Francesca is up to something
with that Dracula.
398
00:38:33,061 --> 00:38:35,552
They both bear watching.
399
00:38:35,647 --> 00:38:40,482
Besides, it's her own fault
for thinking so loud.
400
00:38:40,568 --> 00:38:45,358
I also wish to tell you
that I am resigning as your leader.
401
00:38:50,703 --> 00:38:53,991
Yes, and tomorrow night...
402
00:38:54,082 --> 00:38:56,539
I shall name my successor...
403
00:38:56,626 --> 00:39:01,746
And turn over all my secrets-
including my latest-to him.
404
00:39:01,840 --> 00:39:07,176
Who is more evil,
treacherous or sneaky than me?
405
00:39:07,262 --> 00:39:10,675
I am his logical successor.
406
00:39:10,765 --> 00:39:15,099
Now if there was only something
I could do to be sure of that.
407
00:39:15,186 --> 00:39:20,146
Who could be closer
to Dr. Frankenstein than me and fang?
408
00:39:20,233 --> 00:39:22,189
Why, he created us!
409
00:39:22,277 --> 00:39:27,237
Francesca! I'll see to it
that she's not his successor.
410
00:39:27,323 --> 00:39:30,030
The night is still young.
Enjoy yourselves.
411
00:39:30,118 --> 00:39:33,736
Have a frightful time,
and I shall see you all tomorrow.
412
00:39:33,830 --> 00:39:36,321
Well, I leave you now
in the capable hands...
413
00:39:36,416 --> 00:39:40,659
Of little tibia and the fibulas.
414
00:39:44,215 --> 00:39:46,547
It's the mummy
415
00:39:47,802 --> 00:39:50,088
it's the mummy
416
00:39:50,179 --> 00:39:54,297
they're playing your song, honey.
Let's dance.
417
00:40:02,358 --> 00:40:04,690
It's the mummy
418
00:40:06,321 --> 00:40:08,312
it's the mummy
419
00:40:20,835 --> 00:40:22,746
It's the mummy
420
00:40:24,339 --> 00:40:26,125
it's the mummy
421
00:40:27,342 --> 00:40:30,550
turns till he's wound up tight
422
00:40:30,637 --> 00:40:33,754
turns till he's loose
that's right
423
00:40:33,848 --> 00:40:37,511
mad mummy dance he's in a trance
424
00:40:37,602 --> 00:40:41,186
all wrapped up in himself tonight
425
00:40:42,273 --> 00:40:44,309
it's the mummy
426
00:40:46,277 --> 00:40:48,188
it's the mummy
427
00:41:00,625 --> 00:41:02,536
It's the mummy
428
00:41:04,212 --> 00:41:06,373
it's the mummy
429
00:41:35,868 --> 00:41:39,281
Turns till he's wound up tight
430
00:41:39,372 --> 00:41:42,330
turns till he's loose
that's right
431
00:41:42,417 --> 00:41:45,955
mad mummy dance he's in a trance
432
00:41:46,045 --> 00:41:49,128
all wrapped up in himself tonight
433
00:41:51,634 --> 00:41:53,124
count.
434
00:41:53,928 --> 00:41:58,672
I must talk to you alone,
out on the balcony.
435
00:41:58,766 --> 00:42:03,601
Excuse me, Wolfie,
but I think romance is calling.
436
00:42:09,193 --> 00:42:11,024
Yes, my dear.
437
00:42:11,904 --> 00:42:14,520
Now that we are alone, what will it be?
438
00:42:14,615 --> 00:42:18,358
A quick nip on the ear?
A playful bite on the neck?
439
00:42:18,453 --> 00:42:22,162
- Count, I'm afraid you've been drinking.
- Not nearly enough.
440
00:42:22,248 --> 00:42:25,365
Not what I like to drink best of all.
441
00:42:25,460 --> 00:42:27,542
Come, let me kiss you.
442
00:42:27,628 --> 00:42:31,871
Women have died for one of my kisses.
I'm terrific!
443
00:42:31,966 --> 00:42:35,959
Stop this foolishness.
You're as bad as that zombie yetch.
444
00:42:36,054 --> 00:42:39,638
Besides, I'm not interested
in that sort of thing.
445
00:42:39,724 --> 00:42:43,763
I want to talk to you about
Dr. Frankenstein's secrets.
446
00:42:43,853 --> 00:42:45,559
Ah, yes?
447
00:42:45,646 --> 00:42:48,809
I know who will be the doctor's successor.
448
00:42:48,900 --> 00:42:52,392
And why are you telling me all about this?
449
00:42:52,487 --> 00:42:55,729
- Because you're not the one.
- I'm crushed!
450
00:42:55,823 --> 00:42:57,859
And neither am I.
451
00:42:57,950 --> 00:43:01,238
- Don't tell me it's that flea-bitten werewolf.
- No.
452
00:43:01,329 --> 00:43:04,446
- Not old gauze face, the mummy?
- No.
453
00:43:04,540 --> 00:43:07,873
Hmph, it's that overgrown goon,
the monster.
454
00:43:07,960 --> 00:43:12,499
- No, it's no one you know.
- Then who?
455
00:43:13,758 --> 00:43:15,919
First we make a deal.
456
00:43:16,010 --> 00:43:21,596
If you will... get rid
of this would-be successor...
457
00:43:21,682 --> 00:43:24,094
Then, as his rightful heir...
458
00:43:24,185 --> 00:43:29,054
I will be given the doctor's secrets
and I shall share them with you.
459
00:43:29,148 --> 00:43:33,767
Why of course. A half a loaf is better
than two in the bushes.
460
00:43:33,861 --> 00:43:35,943
Or something like that.
461
00:43:36,030 --> 00:43:41,775
Then I shall get rid of you
and have all the secrets to myself.
462
00:43:41,869 --> 00:43:45,032
- Then it's a bargain?
- A bargain.
463
00:43:53,089 --> 00:43:57,378
It's our time to shine, yeah
464
00:43:57,468 --> 00:44:00,551
our turn in line
465
00:44:00,638 --> 00:44:04,927
everybody gets one chance in life
466
00:44:06,644 --> 00:44:10,512
to make their dreams come true
467
00:44:10,606 --> 00:44:14,474
I can do it with you
468
00:44:14,569 --> 00:44:20,405
it's our time
yes, our time to shine
469
00:44:22,326 --> 00:44:26,786
it's our time to shine, yes
470
00:44:26,873 --> 00:44:30,206
a bit of wine
471
00:44:30,293 --> 00:44:34,206
we have drunk you long enough, my friend
472
00:44:36,048 --> 00:44:43,261
and now it's time to prove
we can make the right move
473
00:44:44,432 --> 00:44:50,393
it's our time
yes, our time to shine
474
00:44:51,355 --> 00:44:55,314
you and me,
what a pair we'll make
475
00:44:56,277 --> 00:45:00,020
today the world is ours to take
476
00:45:00,114 --> 00:45:03,527
nothing can stop us now
477
00:45:03,618 --> 00:45:09,659
we're gonna win, and how,
because it's our time to shine
478
00:45:09,749 --> 00:45:14,288
yes, our turn in line
479
00:45:14,378 --> 00:45:18,462
spin the wheel
our number must come up
480
00:45:18,549 --> 00:45:20,915
it must come up
481
00:45:21,010 --> 00:45:27,506
we're covered every way
listen, world, when we say
482
00:45:28,601 --> 00:45:34,471
it's our time
it's our time to shine
483
00:45:34,565 --> 00:45:36,396
take it!
484
00:45:50,414 --> 00:45:58,414
Because it's our time to shine
yes, our turn in line
485
00:45:59,173 --> 00:46:03,416
spin that wheel
our number must come up
486
00:46:03,511 --> 00:46:05,422
it must come up
487
00:46:05,513 --> 00:46:09,131
we're covered every way
488
00:46:09,225 --> 00:46:13,559
listen, world, when we say
yes, sir!
489
00:46:13,646 --> 00:46:15,261
It's our time
490
00:46:15,356 --> 00:46:17,563
it's our time
491
00:46:17,650 --> 00:46:24,567
it's our time to shine
492
00:46:29,287 --> 00:46:32,074
now tell me. Who is this successor?
493
00:46:32,164 --> 00:46:36,032
The doctor's nephew. Felix flanken.
494
00:46:36,127 --> 00:46:39,619
This flinken, flunky-
whatever he calls himself-
495
00:46:39,714 --> 00:46:41,420
what kind of a monster is he?
496
00:46:41,507 --> 00:46:45,341
- A ghoul? A demon? A spook or-
- A human.
497
00:46:45,428 --> 00:46:49,717
They're the worst kind!
He must be done away with.
498
00:46:54,770 --> 00:46:56,510
The monster's mate!
499
00:46:56,605 --> 00:46:59,565
She must've been hiding behind the drapes
while we were out on the balcony.
500
00:46:59,608 --> 00:47:01,519
Then she heard everything!
501
00:47:01,610 --> 00:47:03,566
Easy now, darlings.
502
00:47:03,654 --> 00:47:06,896
What are you going to do?
I didn't hear anything.
503
00:47:06,991 --> 00:47:08,481
Do not be afraid.
504
00:47:08,576 --> 00:47:10,862
One quick bite, and it shall all be-
505
00:47:12,580 --> 00:47:15,447
just watch where you grab.
Remember, I'm a count.
506
00:47:15,541 --> 00:47:20,752
Aha! Don't cut out now
just when the tables have turned.
507
00:47:20,838 --> 00:47:23,124
Who said the tables have turned?
508
00:47:33,017 --> 00:47:35,850
Stop acting so impetuously.
509
00:47:35,936 --> 00:47:37,892
You're wrinkling my cape.
510
00:47:37,980 --> 00:47:40,096
This is a rented tuxedo!
511
00:47:40,191 --> 00:47:44,935
Well, there is only one thing to do
when you're in such a predicament.
512
00:47:45,029 --> 00:47:48,442
Help! Help!
513
00:48:47,550 --> 00:48:52,385
Well, well. As a monster, you're nothing!
514
00:48:52,471 --> 00:48:55,213
But as a fruit salad-
515
00:49:05,734 --> 00:49:08,100
You look a little uncomfortable
out of water.
516
00:49:08,195 --> 00:49:10,527
Hope this makes you feel more at home.
517
00:49:14,743 --> 00:49:16,904
No wonder you're invisible!
518
00:49:16,996 --> 00:49:20,409
You're ugly and revolting
and disgusting and-
519
00:49:22,501 --> 00:49:24,617
when I get hold
of that two-legged herring...
520
00:49:24,712 --> 00:49:26,873
I'll make him into chopped herring!
521
00:49:46,192 --> 00:49:48,148
What a fright.
522
00:49:48,235 --> 00:49:51,648
Best monster rally I ever attended.
523
00:49:51,739 --> 00:49:53,650
Oh, lost your head?
524
00:49:53,741 --> 00:49:57,734
Here, wait till you see
what you're missing.
525
00:50:01,999 --> 00:50:03,955
You scared me.
526
00:50:05,294 --> 00:50:11,039
You dog, you! Come back with my bone!
527
00:50:22,019 --> 00:50:24,101
Punch, anyone?
528
00:50:50,798 --> 00:50:53,164
I say, it's raining.
529
00:51:08,607 --> 00:51:11,815
It's the creature's doing. I'll fix that.
530
00:51:55,904 --> 00:51:58,190
What? Where? What was that?
531
00:52:03,287 --> 00:52:05,448
A full moon.
532
00:52:05,539 --> 00:52:08,076
The poor dog, he can't help it.
533
00:52:13,756 --> 00:52:16,372
I'll never sleep tonight.
534
00:52:22,431 --> 00:52:24,547
That ought to do the trick.
535
00:53:56,608 --> 00:54:01,318
Good-bye! Good-bye, captain.
Thanks for everything.
536
00:54:02,740 --> 00:54:05,231
I wonder why the captain
wouldn't dock his ship.
537
00:54:05,325 --> 00:54:08,067
He seemed nervous
and acted funny most of the trip.
538
00:54:08,162 --> 00:54:11,495
And those sailors-boy, are they lazy.
539
00:54:11,582 --> 00:54:14,289
Imagine not wanting to row to the island.
540
00:54:28,432 --> 00:54:32,596
Everyone must have had himself
quite a time last night.
541
00:54:32,686 --> 00:54:36,599
There was nothing but a huge pile
of leftovers in the dining room.
542
00:54:36,690 --> 00:54:38,100
I wonder who it was.
543
00:54:38,192 --> 00:54:42,561
This will be the best convention
we've ever had.
544
00:54:42,654 --> 00:54:45,612
Without it to spoil the fun,
with my nephew present...
545
00:54:49,161 --> 00:54:51,777
Ah, there's my nephew in that rowboat.
546
00:54:51,872 --> 00:54:54,363
Felix! Felix, my boy!
547
00:54:54,458 --> 00:54:57,541
Wave, Francesca, wave!
Make him feel welcome.
548
00:54:58,462 --> 00:55:00,544
Uncle Boris!
549
00:55:00,631 --> 00:55:03,247
Well, here I am.
550
00:55:03,342 --> 00:55:06,550
Felix! So good to see you.
551
00:55:06,637 --> 00:55:09,629
Let me help you ground the boat.
552
00:55:09,723 --> 00:55:13,762
Please, uncle, let me do it myself.
553
00:55:15,229 --> 00:55:17,220
Give me your hand, Felix.
554
00:55:17,314 --> 00:55:20,477
I don't know how I tripped, but-oops!
555
00:55:21,777 --> 00:55:25,440
I think you two should
greet each other on dry land.
556
00:55:26,657 --> 00:55:29,148
Thank you, Francesca.
557
00:55:29,243 --> 00:55:32,781
Felix, Francesca, my secretary.
558
00:55:32,871 --> 00:55:35,613
Hello, and thanks
for the help in the water.
559
00:55:36,291 --> 00:55:39,533
I don't know what happened.
I just slipped and-
560
00:55:39,628 --> 00:55:42,665
let's get into some dry clothes, Felix.
561
00:55:42,756 --> 00:55:45,998
Then we'll have a chance
to chat and get acquainted.
562
00:55:46,760 --> 00:55:49,342
My motor launch is in the cove
under those rocks.
563
00:55:49,429 --> 00:55:51,545
It'll take us right into my castle.
564
00:56:21,879 --> 00:56:26,213
Felix, yetch will take your bags
and see you to your room.
565
00:56:26,300 --> 00:56:28,165
Change into some dry clothes...
566
00:56:28,260 --> 00:56:30,967
And then Francesca will
show you around the island.
567
00:56:31,054 --> 00:56:33,636
We'll have plenty of time to talk later.
568
00:56:33,724 --> 00:56:36,056
That's fine with me, uncle Boris.
569
00:56:36,143 --> 00:56:39,681
I'm anxious to learn
of this scientific first you wrote about.
570
00:56:49,156 --> 00:56:51,818
- Did anyone see you come here?
- Not at all.
571
00:56:51,909 --> 00:56:55,276
And we do not have to worry
about the monster or his mate for a while.
572
00:56:55,370 --> 00:57:00,285
She's still recuperating
from last night's celebration.
573
00:57:00,375 --> 00:57:04,869
May I say that your left hook
is sensational?
574
00:57:04,963 --> 00:57:08,751
- Pow, pow.
- Forget last night.
575
00:57:08,842 --> 00:57:10,753
Flanken is here.
576
00:57:10,844 --> 00:57:13,836
And I don't think
we'll have too much trouble...
577
00:57:13,931 --> 00:57:16,798
Eliminating him as the doctor's successor.
578
00:57:16,892 --> 00:57:20,510
I'm taking him on a picnic tour
this afternoon.
579
00:57:21,647 --> 00:57:24,559
Now, this is the way we'll be going.
580
00:57:24,650 --> 00:57:27,767
There are three good places for an ambush.
581
00:57:27,861 --> 00:57:30,773
The first one is just about-
582
00:57:38,705 --> 00:57:42,289
It's nice of you to show me around
like this, Francesca.
583
00:57:42,376 --> 00:57:46,790
The grounds are lovely.
Such unusual flora and fauna.
584
00:57:46,880 --> 00:57:50,748
Yes, I know what you mean.
You like it, and it likes you.
585
00:58:01,603 --> 00:58:04,060
Oh, nice fella.
586
00:58:04,147 --> 00:58:06,183
All right, go fetch, boy!
587
00:58:07,484 --> 00:58:09,190
There's a good boy.
588
00:58:09,277 --> 00:58:13,486
That's not a “good boy.”
that was a werewolf!
589
00:58:13,573 --> 00:58:15,313
Weren't you frightened?
590
00:58:15,409 --> 00:58:18,776
Frightened? No! I've got a way with pets.
591
00:58:18,870 --> 00:58:20,360
Yes.
592
00:58:30,424 --> 00:58:35,043
Oh, dear. This poor sick fellow
seems to be in trouble.
593
00:58:35,137 --> 00:58:37,970
His bandages are falling off.
Maybe I can help.
594
00:58:38,056 --> 00:58:41,093
I was top man in first aid
in my boy scout troop.
595
00:58:45,939 --> 00:58:47,804
There you are.
596
00:58:47,899 --> 00:58:50,811
Remind me never to sprain my ankle
when you're around.
597
00:58:50,902 --> 00:58:52,984
Call me if you want the dressing changed.
598
00:59:08,128 --> 00:59:09,288
Insects!
599
00:59:09,379 --> 00:59:12,246
It's a good thing I came prepared
with my insect repellant.
600
00:59:22,642 --> 00:59:27,432
Why don't we stop right here
and have our picnic under this tree?
601
00:59:27,522 --> 00:59:29,262
That's fine with me.
602
00:59:29,357 --> 00:59:31,268
What kind of sandwich would you like?
603
00:59:31,359 --> 00:59:33,975
Have you got a watercress on wheat?
604
00:59:34,071 --> 00:59:38,189
Or better still,
a parsley on pumpernickel is very healthy.
605
00:59:38,283 --> 00:59:43,903
Right, uh, why don't you
look in the basket and see what you like?
606
00:59:43,997 --> 00:59:46,363
What's this?
607
00:59:46,458 --> 00:59:47,994
Cheese!
608
00:59:48,085 --> 00:59:50,997
Oh, but with Mayo. I don't like Mayo.
609
00:59:51,797 --> 00:59:54,083
But what's this?
610
00:59:54,174 --> 00:59:56,756
Cheese without Mayo!
611
00:59:56,843 --> 00:59:59,835
Oh, but it's on wheat toast.
612
00:59:59,930 --> 01:00:02,967
What's this? No.
613
01:00:03,058 --> 01:00:06,016
Or this-oh, maybe this.
614
01:00:07,354 --> 01:00:11,267
Now, ordinarily,
I like cheese on wheat like this...
615
01:00:11,358 --> 01:00:13,269
But I like it wrapped in waxed paper.
616
01:00:13,360 --> 01:00:17,023
I must have my food absolutely sanitary.
617
01:00:20,742 --> 01:00:22,824
I'm not really hungry.
618
01:00:22,911 --> 01:00:25,402
Why don't we just lie here?
619
01:00:30,418 --> 01:00:33,535
Permit me to introduce myself.
620
01:00:33,630 --> 01:00:36,622
I am count Dracula.
621
01:00:42,889 --> 01:00:45,301
Right this way, Felix.
622
01:00:48,728 --> 01:00:52,971
You certainly have an interesting castle,
uncle Boris.
623
01:00:53,066 --> 01:00:55,978
What's this? And those?
624
01:00:56,069 --> 01:00:58,481
Oh, a youthful folly.
625
01:00:58,572 --> 01:01:01,985
Wilbur and Orville
spent a holiday here with me.
626
01:01:02,075 --> 01:01:03,906
Wilbur and Orville Wright?
627
01:01:03,994 --> 01:01:07,111
Wilbur and Orville Von Frankenstein.
628
01:01:07,205 --> 01:01:09,241
Your uncles, Felix.
629
01:01:09,332 --> 01:01:11,243
Oh, I didn't know.
630
01:01:11,334 --> 01:01:16,078
- Well, do you fly them, uncle?
- Oh, not for years now.
631
01:01:16,173 --> 01:01:21,509
Ah, but we did have gay times frightening
the cruise ships passing the island.
632
01:01:21,595 --> 01:01:23,586
But come this way.
633
01:01:25,640 --> 01:01:28,848
This is the laboratory where
I've spent most of my life...
634
01:01:28,935 --> 01:01:31,972
And made most of my discoveries.
635
01:01:32,063 --> 01:01:35,772
Those experiments brought me
a great deal of joy.
636
01:01:35,859 --> 01:01:38,692
Being a man of science, you understand.
637
01:01:38,778 --> 01:01:40,518
Oh, of course.
638
01:01:40,614 --> 01:01:42,605
Well, you see, uncle, I'm a pharmacist.
639
01:01:42,699 --> 01:01:46,066
Ah, then you must have
conducted experiments of your own.
640
01:01:46,161 --> 01:01:47,651
Oh, yes.
641
01:01:47,746 --> 01:01:51,409
My fudge quadruple-multiflavored-Decker
a la mode was a wild experiment.
642
01:01:51,499 --> 01:01:54,115
Mr. kronkite turned green after he ate it.
643
01:01:54,211 --> 01:01:56,793
Yes, of course. Well-
644
01:01:58,006 --> 01:02:02,420
well, after I retire, you'll have all
the time to experiment that you want.
645
01:02:02,510 --> 01:02:05,593
- After you retire?
- Yes, my boy.
646
01:02:05,680 --> 01:02:11,050
I'm turning over to you my secrets
and discoveries-the entire business!
647
01:02:11,144 --> 01:02:13,385
Oh, but uncle, I already have a job...
648
01:02:13,480 --> 01:02:15,641
And I don't know anything
about your business.
649
01:02:15,732 --> 01:02:17,768
Oh, don't worry, Felix.
650
01:02:17,859 --> 01:02:20,066
My younger sister was your mother.
651
01:02:20,153 --> 01:02:25,068
Frankenstein blood flows through
your veins. You'll do just fine.
652
01:02:25,158 --> 01:02:29,822
Well, I don't know, uncle.
Just what is your business?
653
01:02:29,913 --> 01:02:34,532
I am the head of
the worldwide organization of monsters.
654
01:02:34,626 --> 01:02:38,039
M-m-m-monsters?
655
01:02:38,129 --> 01:02:41,747
I thought you said “monsters.”
656
01:02:41,841 --> 01:02:45,584
Yes, monsters. You know-
657
01:02:45,679 --> 01:02:49,922
witches, warlocks, demons,
ghouls, zombies...
658
01:02:50,016 --> 01:02:52,723
Creatures, vampires.
659
01:02:52,811 --> 01:02:55,473
Monsters.
660
01:02:55,563 --> 01:02:56,894
Uncle, I may have the blood for the job...
661
01:02:56,898 --> 01:02:56,977
Uncle, I may have the blood for the job...
662
01:02:56,982 --> 01:02:58,768
Uncle, I may have the blood for the job...
663
01:02:58,858 --> 01:03:01,691
But I sure don't have the stomach for it.
664
01:03:01,778 --> 01:03:05,487
I know, my boy, but consider this.
665
01:03:11,204 --> 01:03:13,616
You gotta stay one step ahead
666
01:03:13,707 --> 01:03:16,915
stay one step ahead
667
01:03:17,002 --> 01:03:21,541
tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
668
01:03:21,631 --> 01:03:24,543
when they tell you read page one
669
01:03:24,634 --> 01:03:26,625
read three more and you'll find
670
01:03:26,720 --> 01:03:29,883
that the very next day
when you are done
671
01:03:29,973 --> 01:03:31,804
the group is way behind
672
01:03:31,891 --> 01:03:34,382
you gotta stay one step ahead
673
01:03:34,477 --> 01:03:37,560
stay one step ahead
674
01:03:37,647 --> 01:03:42,141
tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
675
01:03:42,235 --> 01:03:45,147
why not keep it to yourself?
676
01:03:45,238 --> 01:03:47,354
Stay away from the pack
677
01:03:47,449 --> 01:03:50,316
when you're ready to fly,
they'll start to cry
678
01:03:50,410 --> 01:03:52,526
and wish they had the knack
679
01:03:52,620 --> 01:03:55,157
you gotta stay one step ahead
680
01:03:55,248 --> 01:03:58,365
stay one step ahead
681
01:03:58,460 --> 01:04:02,453
tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
682
01:04:08,303 --> 01:04:10,794
You gotta get up from that bed
683
01:04:10,889 --> 01:04:13,221
and start a little ahead
684
01:04:13,308 --> 01:04:16,391
or some other bright guy
will steal the pie
685
01:04:16,478 --> 01:04:18,719
come on, boy, use your head
686
01:04:18,813 --> 01:04:21,350
you gotta stay one step ahead
687
01:04:21,441 --> 01:04:24,604
stay one step ahead
688
01:04:24,694 --> 01:04:28,607
tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
689
01:04:28,698 --> 01:04:31,906
keep your head out of the sand
690
01:04:31,993 --> 01:04:34,154
pick the apple that's ripe
691
01:04:34,245 --> 01:04:36,827
or the very next day
it's going to fall
692
01:04:36,915 --> 01:04:39,531
in someone else's hand
693
01:04:39,626 --> 01:04:42,208
you gotta stay one step ahead
694
01:04:42,295 --> 01:04:45,412
stay one step ahead
695
01:04:45,507 --> 01:04:49,967
tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
696
01:04:50,053 --> 01:04:52,590
you gotta stay one step ahead
697
01:04:52,680 --> 01:04:55,797
stay one step ahead
698
01:04:55,892 --> 01:05:00,352
tune in to what's happening, boy,
and stay one step
699
01:05:00,438 --> 01:05:05,228
ahead
700
01:05:07,612 --> 01:05:11,355
ah, yes. I was young once myself.
701
01:05:11,449 --> 01:05:14,657
I know there are more glamorous
occupations in the world.
702
01:05:14,744 --> 01:05:18,487
But remember, this is a family business.
703
01:05:18,581 --> 01:05:21,448
There's a tradition to uphold.
704
01:05:21,543 --> 01:05:25,286
You may not like it at first,
but after you've worked at it a while...
705
01:05:25,380 --> 01:05:27,996
I'm sure you'll grow to love it as I have.
706
01:05:28,091 --> 01:05:29,922
Really, uncle?
707
01:05:30,009 --> 01:05:32,170
I don't want to seem ungrateful...
708
01:05:32,262 --> 01:05:35,095
But I would like to think it over.
709
01:05:35,181 --> 01:05:38,423
Of course. I understand.
710
01:05:38,518 --> 01:05:41,430
I just want you to remember
that as head of the monsters...
711
01:05:41,521 --> 01:05:43,853
You have tremendous power.
712
01:05:43,940 --> 01:05:45,976
And with my secrets...
713
01:05:46,067 --> 01:05:50,777
You will be able to do things
you never dreamed possible.
714
01:05:51,781 --> 01:05:54,022
I'll remember.
715
01:05:54,117 --> 01:05:57,109
Is there anyplace on the island
where I can fish?
716
01:05:57,203 --> 01:05:59,114
I do my best thinking when I'm fishing.
717
01:05:59,205 --> 01:06:03,323
Surely! The moat around the castle
has plenty of fish.
718
01:06:04,335 --> 01:06:09,045
Think over what I've offered you, my boy.
Think it over carefully.
719
01:06:10,508 --> 01:06:13,966
I'm sure you'll reach the right decision.
720
01:06:14,053 --> 01:06:16,715
Me-head of all the monsters in the world?
721
01:06:26,691 --> 01:06:28,682
Three chances. Three!
722
01:06:28,776 --> 01:06:32,064
You had three chances to get flanken,
and you blew 'em all.
723
01:06:32,155 --> 01:06:35,488
- The great count Dracula.
- I'll get him!
724
01:06:35,575 --> 01:06:37,861
And before this day is over. Don't worry.
725
01:06:37,952 --> 01:06:39,783
I am worried.
726
01:06:39,871 --> 01:06:44,581
If you can't carry out your end of
the bargain, why should I keep mine?
727
01:06:44,667 --> 01:06:48,785
- I'm sure that someone else is-
- Forget that.
728
01:06:48,880 --> 01:06:50,791
I told you I would get him!
729
01:06:50,882 --> 01:06:56,252
And what makes you so sure
that you will get the doctor's secrets?
730
01:06:57,305 --> 01:06:58,465
Come in!
731
01:06:58,556 --> 01:07:01,844
Francesca! What's she doing here?
732
01:07:01,935 --> 01:07:05,177
- We had an appointment.
- A double-cross!
733
01:07:05,271 --> 01:07:08,763
What did you expect?
The red cross?
734
01:07:10,443 --> 01:07:13,401
Why should we share the secrets with you?
735
01:07:13,488 --> 01:07:16,696
If you're not around,
the monster will get them...
736
01:07:16,783 --> 01:07:20,776
And we'll make much better
partners for Dracula.
737
01:07:20,870 --> 01:07:23,452
Better partners? Not around?
738
01:07:23,540 --> 01:07:25,451
We can't let her go, babies.
739
01:07:25,542 --> 01:07:28,750
She'll go straight to Dr. Frankenstein!
740
01:07:28,836 --> 01:07:32,454
You can't outsmart me. You'll never get-
741
01:07:33,591 --> 01:07:36,173
how did that happen? She escaped!
742
01:07:36,261 --> 01:07:38,126
What are we going to do now?
743
01:07:38,221 --> 01:07:41,213
We must stop her
before she tells the baron...
744
01:07:41,307 --> 01:07:44,424
Or he'll turn us into erector sets!
745
01:07:51,234 --> 01:07:53,941
Thought they could
get rid of me, did they?
746
01:07:54,028 --> 01:07:56,895
They didn't know about the secret passage.
747
01:07:56,990 --> 01:08:00,357
I'll show them. I'll show the baron too.
748
01:08:00,451 --> 01:08:05,741
They all betrayed me,
but now I shall have my revenge.
749
01:08:17,510 --> 01:08:18,966
Up, my pets.
750
01:08:19,053 --> 01:08:22,341
I need one of you to fly
on a very special mission for me.
751
01:08:23,099 --> 01:08:25,090
Fly, my lovely.
752
01:08:25,184 --> 01:08:28,221
Go swiftly and take my message.
753
01:08:28,313 --> 01:08:32,397
They'll all soon see
that I'm not to be taken lightly.
754
01:08:37,864 --> 01:08:43,575
Gosh. Felix flanken, chairman of the board
of monsters, incorporated.
755
01:08:43,661 --> 01:08:47,119
I can't do it. I just can't do it.
756
01:08:47,206 --> 01:08:50,915
I could never face
that board of directors.
757
01:08:51,002 --> 01:08:53,368
I'll have to tell uncle Boris-
758
01:08:53,463 --> 01:08:57,752
well, I'll tell him that my allergies
prevent me from undertaking-
759
01:08:58,676 --> 01:09:01,964
I mean, accepting the position.
760
01:09:02,055 --> 01:09:04,341
Oh, but he won't like it.
761
01:09:04,432 --> 01:09:07,924
Maybe I can talk him out of retiring.
762
01:09:12,982 --> 01:09:17,692
Honey, I think you're making
a big mistake, running out like this.
763
01:09:17,779 --> 01:09:20,065
Well, until you get a better idea.
764
01:09:20,156 --> 01:09:24,320
Right now,
I think I'll take a coffin break.
765
01:09:24,410 --> 01:09:27,823
If we stay together,
we can still stop Francesca.
766
01:09:27,914 --> 01:09:31,327
That's it!
Why don't we go down the trapdoor?
767
01:09:31,417 --> 01:09:34,079
Maybe she's still at the other end.
768
01:09:34,170 --> 01:09:36,627
That's not a bad idea...
769
01:09:36,714 --> 01:09:41,754
If I knew what was at
the other end of that trapdoor.
770
01:09:41,844 --> 01:09:44,051
You'll find out in a minute.
771
01:09:44,138 --> 01:09:47,926
Fang, see to it
that the count enjoys his trip.
772
01:09:49,936 --> 01:09:55,226
Now, just a second, I-
remember, I'm a coun-
773
01:10:04,409 --> 01:10:08,448
If I could only find the doctor's formula
for destroying matter...
774
01:10:08,538 --> 01:10:10,995
I can rule all the others.
775
01:10:14,127 --> 01:10:18,120
- What-
- We meet again, Francesca.
776
01:10:18,214 --> 01:10:23,208
I thought it rather rude of you
to leave us without saying good-bye.
777
01:10:23,302 --> 01:10:27,716
- Don't any of you come near me.
- Stop behaving like the statue of Liberty!
778
01:10:27,807 --> 01:10:32,221
- Put that torch down.
- Yes, we can still make a deal.
779
01:10:32,311 --> 01:10:34,302
Make a deal with you?
780
01:10:34,397 --> 01:10:37,639
Not as long as I've got
wolfsbane for you, vampire...
781
01:10:37,734 --> 01:10:39,975
And a torch for you, monster.
782
01:10:40,069 --> 01:10:42,981
Or is it a torch for a vampire
and wolfsbane for a monster?
783
01:10:43,072 --> 01:10:46,610
Or wolfsbane for a werewolf
and a torch for a vampire?
784
01:10:46,701 --> 01:10:49,847
No, it's a stake through the heart for a
vampire and a silver bullet for a monster-
785
01:10:49,871 --> 01:10:53,238
I'll take the torch.
You get the wolfsbane.
786
01:10:58,671 --> 01:11:02,163
I told you you'd never get me.
787
01:11:02,258 --> 01:11:05,546
But all of you will soon be getting yours.
788
01:11:09,766 --> 01:11:13,805
Can't you do anything right, you
butterfingers? You let her get away!
789
01:11:16,856 --> 01:11:18,687
That smarts!
790
01:11:18,775 --> 01:11:21,437
I wouldn't worry too much about her.
791
01:11:21,527 --> 01:11:25,270
The crocodiles in the lagoon
should finish our job.
792
01:11:41,547 --> 01:11:45,290
- You-Felix.
- F-f-Francesca!
793
01:11:45,384 --> 01:11:49,627
Flanken has just rescued Francesca
from the moat!
794
01:11:49,722 --> 01:11:53,556
They look like they're gonna do the ballet
from swamp lake.
795
01:11:56,813 --> 01:11:59,520
I knew I should have
finished packing my coffin.
796
01:11:59,607 --> 01:12:01,939
Don't panic again, babies.
797
01:12:02,026 --> 01:12:04,142
Let's call all the monsters together...
798
01:12:04,237 --> 01:12:09,152
And have them help us get Francesca
and this, uh-this flanken!
799
01:12:09,242 --> 01:12:12,154
Everything was fine
until you came to this island.
800
01:12:12,245 --> 01:12:16,113
Now you've ruined everything,
and I hate you, I hate you, I hate you!
801
01:12:17,583 --> 01:12:20,290
Francesca, I'm sorry. I didn't know.
802
01:12:20,378 --> 01:12:22,334
F-f-Francesca. Francesca.
803
01:12:22,421 --> 01:12:24,707
Oh, the shock.
804
01:12:24,799 --> 01:12:28,041
You're hysterical! Calm down.
805
01:12:28,761 --> 01:12:31,093
I hate to do this.
806
01:12:31,180 --> 01:12:33,091
I'm sorry about that.
807
01:12:33,182 --> 01:12:35,798
- Oh, Felix.
- You're not mad?
808
01:12:35,893 --> 01:12:37,804
Oh, Felix.
809
01:12:37,895 --> 01:12:40,477
I think you're still hysterical!
810
01:12:40,565 --> 01:12:44,433
Oh, Felix, you're wonderful.
811
01:12:44,527 --> 01:12:46,768
I've been such a fool.
812
01:12:57,331 --> 01:13:01,574
Francesca, does your head
feel lighter than air?
813
01:13:01,669 --> 01:13:02,669
Yes.
814
01:13:02,753 --> 01:13:05,119
Does your throat feel parched...
815
01:13:05,214 --> 01:13:09,048
- And do you sort of tingle all over?
- Oh, yes. Yes, Felix.
816
01:13:09,135 --> 01:13:11,342
Then you must have...
817
01:13:11,429 --> 01:13:13,340
Allergies too.
818
01:13:13,431 --> 01:13:17,800
- Here, try some of my pills.
- Oh, Felix, darling.
819
01:13:28,237 --> 01:13:33,732
There never was a love
like mine for you
820
01:13:33,826 --> 01:13:37,990
never was a love like mine
821
01:13:38,080 --> 01:13:43,495
all the other girls
you may have met
822
01:13:43,586 --> 01:13:48,250
never gave you love
you're gonna get
823
01:13:48,341 --> 01:13:53,256
there never was a torch
that burned so blue
824
01:13:53,346 --> 01:13:59,091
never was a love like mine
825
01:13:59,185 --> 01:14:01,426
for you
826
01:14:03,606 --> 01:14:09,021
there never was a love
like mine for you
827
01:14:09,111 --> 01:14:13,275
never was a love like mine
828
01:14:13,366 --> 01:14:18,781
all the love
you may have read about
829
01:14:18,871 --> 01:14:22,955
honey, you can just forget about
830
01:14:23,042 --> 01:14:28,958
there never was
a screen romance for two
831
01:14:29,048 --> 01:14:34,008
never was a love like mine
832
01:14:34,095 --> 01:14:36,051
for you
833
01:14:37,848 --> 01:14:43,935
tell me a thousand times each day
834
01:14:44,021 --> 01:14:48,981
you've never been loved this way
835
01:14:49,068 --> 01:14:54,813
swear to me
you'll never roam, dear
836
01:14:54,907 --> 01:14:59,651
promise me
you'll stay at home, dear
837
01:15:04,709 --> 01:15:09,874
There never was a love
like mine for you
838
01:15:09,964 --> 01:15:15,709
never was a love like mine
839
01:15:15,803 --> 01:15:19,762
little cupids
with their bows and such
840
01:15:20,766 --> 01:15:25,601
never shot an arrow
that meant much
841
01:15:25,688 --> 01:15:30,648
to any little love for any two
842
01:15:30,735 --> 01:15:36,071
never was a love like mine
843
01:15:36,157 --> 01:15:38,864
for you
844
01:15:40,828 --> 01:15:44,491
never was a love
845
01:15:44,582 --> 01:15:48,245
like mine
846
01:15:48,335 --> 01:15:52,578
for you
847
01:15:54,300 --> 01:16:01,138
baby, for you
848
01:16:01,223 --> 01:16:03,134
yeah
849
01:16:10,608 --> 01:16:13,145
Felix, darling, we've got to get
off this island in a hurry.
850
01:16:13,235 --> 01:16:15,100
Why? What's the matter?
851
01:16:15,196 --> 01:16:17,357
Dracula and the monster
are out to get you and me...
852
01:16:17,448 --> 01:16:19,208
Because your uncle wants
you to succeed him.
853
01:16:19,283 --> 01:16:21,569
Well, I've thought about that...
854
01:16:21,660 --> 01:16:25,073
And I just can't do it...
855
01:16:25,164 --> 01:16:27,906
Whether my uncle likes it or not.
856
01:16:28,000 --> 01:16:29,831
I'll just tell them that.
857
01:16:29,919 --> 01:16:33,707
They won't listen to you
or your uncle now.
858
01:16:33,798 --> 01:16:35,914
They've already gone too far.
859
01:16:36,008 --> 01:16:41,128
Besides, something much more horrible and
deadly will be threatening this island soon.
860
01:16:41,222 --> 01:16:44,430
- What?
- Never mind. We've got to leave here now.
861
01:16:44,517 --> 01:16:47,179
Without even saying good-bye to anyone?
862
01:16:47,269 --> 01:16:51,729
Felix, I've a boat hidden at the other end
of the island to help us escape.
863
01:16:51,816 --> 01:16:56,401
You must come now. Oh, what have I done?
864
01:16:57,863 --> 01:17:01,196
And so I say, brother monsters...
865
01:17:01,283 --> 01:17:07,199
Unless we can stop Felix flanken
from succeeding the baron...
866
01:17:07,289 --> 01:17:10,452
Then our organization is doomed!
867
01:17:10,543 --> 01:17:13,910
- Yes, yetch.
- Point of information.
868
01:17:14,004 --> 01:17:18,122
Why don't we just go
to baron Von Frankenstein...
869
01:17:18,217 --> 01:17:20,048
And tell him how we feel?
870
01:17:20,136 --> 01:17:22,127
Out of order!
871
01:17:22,221 --> 01:17:25,713
Now, are we going to let this outsider-
872
01:17:25,808 --> 01:17:29,300
this human-push us around?
873
01:17:29,395 --> 01:17:32,512
Or are we going to look out
for our own good...
874
01:17:32,606 --> 01:17:35,598
And do something about it?
875
01:17:35,693 --> 01:17:41,563
I say we go get flanken and Francesca!
876
01:17:41,657 --> 01:17:45,696
All in favor of that motion, say “growl”...
877
01:17:45,786 --> 01:17:48,573
“Ugh,” “yeah” or whatever.
878
01:17:49,957 --> 01:17:51,868
All opposed, say-
879
01:17:56,088 --> 01:17:59,296
the motion is passed unanimously.
880
01:17:59,383 --> 01:18:02,090
Wait a minute, count! Point of order!
881
01:18:02,178 --> 01:18:05,670
Point of information! Point of importance!
882
01:18:05,764 --> 01:18:08,050
Speak up and stop pointing.
883
01:18:08,142 --> 01:18:13,011
I cannot allow us to do this
to baron Von Frankenstein.
884
01:18:13,105 --> 01:18:16,017
We must remain loyal to him.
885
01:18:16,108 --> 01:18:19,521
He was always around when we needed him.
886
01:18:21,655 --> 01:18:24,647
He was around when you needed him?
887
01:18:24,742 --> 01:18:29,862
When you needed a girlfriend and he
just made one, did he give it to you?
888
01:18:29,955 --> 01:18:33,038
- Well, no, but-
- And what about Francesca?
889
01:18:33,125 --> 01:18:37,368
He could have given her to you,
but did he?
890
01:18:37,463 --> 01:18:40,330
No, he kept her for himself-
891
01:18:40,424 --> 01:18:42,415
himself, yetch-
892
01:18:42,509 --> 01:18:46,502
when we all knew
she should have been yours.
893
01:18:46,597 --> 01:18:49,179
You deserved her, yetch...
894
01:18:49,266 --> 01:18:53,635
But she is his-his, not yours.
895
01:18:53,729 --> 01:18:57,517
L- I want to take my-back.
896
01:18:57,608 --> 01:19:00,850
All right, babies, it's “umaninumous.”
897
01:19:00,945 --> 01:19:04,403
“Unie-mouse.” “unie-noonie.” “umie-nanny.”
898
01:19:04,490 --> 01:19:07,482
It's a hundred percent. Let's go.
899
01:19:07,576 --> 01:19:10,568
They went into the jungle. Follow me.
900
01:19:22,800 --> 01:19:25,963
Let's stop for a minute.
I have to catch my breath.
901
01:19:26,053 --> 01:19:30,638
I'm pretty tired myself, but I don't think
anyone is following us yet.
902
01:19:30,724 --> 01:19:32,589
They'll be catching up
with us soon enough.
903
01:19:32,685 --> 01:19:37,770
Oh, if Mr. kronkite could see me now,
I wonder what he'd say.
904
01:19:50,077 --> 01:19:52,443
Felix! Help me!
905
01:19:52,538 --> 01:19:54,449
Maybe it likes pills.
906
01:19:55,666 --> 01:19:59,409
Now to get you loose.
907
01:19:59,503 --> 01:20:01,835
Hurry, it's getting tighter!
908
01:20:06,844 --> 01:20:09,176
Oh, I'm free.
909
01:20:09,263 --> 01:20:12,596
Felix, you saved my life again.
910
01:20:12,683 --> 01:20:16,221
Oh, don't thank me. Thank my pills.
911
01:20:18,147 --> 01:20:20,229
Don't thank my pills. Thank me.
912
01:20:26,280 --> 01:20:30,239
We better start moving again.
Time is running against us.
913
01:20:51,555 --> 01:20:56,015
How much further do we have to go
before we get out of this jungle?
914
01:20:56,101 --> 01:20:57,807
Maybe another hour or so.
915
01:20:59,104 --> 01:21:03,313
It's the werewolf. They've picked up our
trail. We can't rest here any longer.
916
01:21:18,707 --> 01:21:22,370
I can't take another step. I must rest.
917
01:21:22,461 --> 01:21:24,998
I wasn't made for this kind of activity.
918
01:21:28,801 --> 01:21:32,134
Go on without me, Felix.
Just leave me something to read.
919
01:21:32,221 --> 01:21:35,088
There's a boat with provisions in it
hidden near the edge of the beach.
920
01:21:35,182 --> 01:21:37,468
I'm not leaving you.
921
01:21:37,559 --> 01:21:40,141
I'll carry you out of the jungle.
922
01:21:41,605 --> 01:21:44,221
Say, you're heavier than I thought.
923
01:21:44,316 --> 01:21:46,898
I wanted you to know I'm no easy pickup.
924
01:21:46,985 --> 01:21:51,479
Maybe I could make a sling
out of some vines.
925
01:21:51,573 --> 01:21:55,065
- That way, I'll be able to move you.
- Groovy, but hurry, will ya?
926
01:21:55,160 --> 01:21:56,991
Don't go away now.
927
01:22:00,999 --> 01:22:03,365
Put her down, you dirty dog!
928
01:22:06,338 --> 01:22:10,422
Say, biting's not fair.
Put up your fists and fight like a man.
929
01:22:10,509 --> 01:22:13,751
Attack! Kill! Maim!
930
01:22:13,846 --> 01:22:15,882
Decapitate!
931
01:22:15,973 --> 01:22:18,680
Get away, Felix! Run to the boat!
932
01:22:18,767 --> 01:22:20,849
Save yourself!
933
01:22:27,067 --> 01:22:32,482
Coward! Running away just as I was about
to thrash you within an inch of your life!
934
01:22:32,573 --> 01:22:35,189
How do you do?
935
01:22:44,543 --> 01:22:46,499
Hiya, fellas.
936
01:22:47,296 --> 01:22:48,911
Nice day, isn't it?
937
01:22:49,006 --> 01:22:51,372
You are now our prisoner.
938
01:22:54,928 --> 01:22:58,466
- Bless you.
- Thank you. It's an allergy.
939
01:23:04,605 --> 01:23:07,017
- You have it!
- Have what?
940
01:23:07,107 --> 01:23:09,974
The baron's secret formula
that can destroy matter!
941
01:23:10,068 --> 01:23:12,810
I do? Oh, I do! I do!
942
01:23:12,905 --> 01:23:15,612
Do not point that vial at me!
943
01:23:16,575 --> 01:23:20,818
So you recognize
this vile, vile vial, huh?
944
01:23:20,913 --> 01:23:22,904
Well, good.
945
01:23:22,998 --> 01:23:26,286
Then you know what will happen
if I drop it.
946
01:23:26,376 --> 01:23:30,119
Take me to Francesca. Move!
947
01:23:30,214 --> 01:23:31,920
Or I'll let you have it!
948
01:23:33,342 --> 01:23:37,335
Aha! Frozen with fear, are you?
949
01:23:37,429 --> 01:23:42,093
You didn't realize the rapier-keen,
silken-smooth Felix flanken...
950
01:23:42,184 --> 01:23:45,676
Could be so rough and tough
and hard and strong...
951
01:23:45,771 --> 01:23:48,478
And manly and virile and-
952
01:23:49,858 --> 01:23:52,691
and weak, timid...
953
01:23:52,778 --> 01:23:55,269
And petrified and-
954
01:23:56,490 --> 01:23:59,152
hi-ho, there! May I get you a banana?
955
01:24:05,415 --> 01:24:08,282
Oh, monsters, beasts-
956
01:24:08,377 --> 01:24:13,462
Francesca-Francesca! Must save Francesca!
957
01:26:11,625 --> 01:26:14,287
You were a fool to have ignored me...
958
01:26:14,378 --> 01:26:16,835
And to have gone with that flanken!
959
01:26:16,922 --> 01:26:21,211
Now, at long last,
you are mine, Francesca!
960
01:26:21,885 --> 01:26:24,877
Yetch, you wretch, don't touch me!
961
01:26:24,971 --> 01:26:27,178
Touch you?
962
01:26:27,265 --> 01:26:31,929
At long last, I am going to kiss you!
963
01:26:32,688 --> 01:26:37,182
Oy vey! That Francesca's something!
964
01:26:37,275 --> 01:26:40,893
She can fly me to the moon
with her kisses!
965
01:26:44,700 --> 01:26:48,363
Must... get to Francesca.
966
01:26:48,453 --> 01:26:50,318
Must... save her!
967
01:26:51,498 --> 01:26:52,829
Help!
968
01:27:10,851 --> 01:27:13,763
Too late! Too late.
969
01:27:13,854 --> 01:27:17,346
I've failed. What can I do?
970
01:27:17,441 --> 01:27:19,523
There's nothing I can do.
971
01:27:19,609 --> 01:27:22,066
I can't live without her.
972
01:27:22,154 --> 01:27:24,145
I'll kill myself!
973
01:27:24,239 --> 01:27:29,108
- No, Felix, wait, wait! Don't kill yourself.
- Who's gonna kill myself?
974
01:27:29,202 --> 01:27:32,194
I only said that because I didn't think
anyone could hear me.
975
01:27:32,289 --> 01:27:36,157
- But what will we do, uncle?
- I'll save Francesca.
976
01:27:36,251 --> 01:27:40,164
You go back and wait for her in the boat.
I have a plan.
977
01:27:40,255 --> 01:27:43,793
- But-
- There's nothing you can do. Trust me. Go!
978
01:27:43,884 --> 01:27:47,251
- Can I ask you one thing?
- Yes, nephew?
979
01:27:47,345 --> 01:27:49,677
You know a shortcut?
980
01:27:49,765 --> 01:27:51,847
I'm tired of hacking and chopping.
981
01:28:02,694 --> 01:28:04,434
What are we gonna do?
982
01:28:04,529 --> 01:28:08,147
Pray he doesn't start beating his chest.
983
01:28:08,241 --> 01:28:11,483
You-why don't you do something?
984
01:28:12,537 --> 01:28:15,620
You're going to do something?
985
01:28:15,707 --> 01:28:18,870
What? What? What-what-what?
986
01:28:23,715 --> 01:28:26,707
You're crying? That's not enough.
987
01:28:27,469 --> 01:28:30,381
Oh, thank badness. Felix is escaping.
988
01:28:30,472 --> 01:28:34,135
One thing is for sure.
989
01:28:34,226 --> 01:28:38,344
If I ever get out of this mess alive...
990
01:28:38,438 --> 01:28:42,351
I'll never hack and chop
in a jungle again!
991
01:29:50,427 --> 01:29:54,670
All right. All right, you. Put her down!
992
01:29:55,724 --> 01:29:58,010
It's me you want.
993
01:30:26,296 --> 01:30:28,787
Come on, Francesca! Come on!
994
01:30:28,882 --> 01:30:31,544
Where are you? Francesca!
995
01:30:31,635 --> 01:30:33,296
You called?
996
01:30:34,512 --> 01:30:36,719
Quick, Felix. Start the engine.
997
01:30:36,806 --> 01:30:39,343
- We've got to get away from here.
- B-but my uncle-
998
01:30:39,434 --> 01:30:43,268
- what of him?
- It's too late. No one can help him now.
999
01:30:43,355 --> 01:30:47,439
Quickly, darling, my beloved, my sweet.
1000
01:30:47,525 --> 01:30:49,390
Bug out!
1001
01:31:13,510 --> 01:31:15,501
Yes, all right.
1002
01:31:15,595 --> 01:31:21,056
And now you, you overgrown chimpanzee...
1003
01:31:21,142 --> 01:31:25,385
You've caused me anguish
for the very last time.
1004
01:31:25,480 --> 01:31:29,393
And all of you,
with your jealousies and your hates.
1005
01:31:29,484 --> 01:31:33,978
You wanted my vial.
You'd kill my nephew for it.
1006
01:31:34,072 --> 01:31:40,989
Well, now you shall see that
baron Von Frankenstein is not one to cross.
1007
01:31:41,079 --> 01:31:44,162
True, you won't see it
for too long a time.
1008
01:31:44,249 --> 01:31:48,288
But for one second-oh, boy!
1009
01:32:19,117 --> 01:32:23,486
I know it's wrong, but I have this
tremendous urge to sing “auld lang syne.”
1010
01:32:43,933 --> 01:32:46,390
Did you close the windows in your room?
1011
01:32:49,189 --> 01:32:53,853
Well, it's all over, my darling.
We're going home now.
1012
01:32:53,943 --> 01:32:58,277
My place isn't much-two small rooms...
1013
01:32:58,364 --> 01:33:00,275
A furnished medicine cabinet.
1014
01:33:00,366 --> 01:33:02,357
But we'll be married.
1015
01:33:02,452 --> 01:33:06,866
And soon there'll be the sound
of tiny flankens running around.
1016
01:33:06,956 --> 01:33:08,912
Oh, Felix!
1017
01:33:10,710 --> 01:33:13,543
Wh-wh-what is it?
1018
01:33:13,630 --> 01:33:16,417
What have I said?
We'll get a bigger place.
1019
01:33:16,508 --> 01:33:18,920
I'll give up sneezing. What is it?
1020
01:33:19,010 --> 01:33:22,173
Oh, Felix, I can never marry you.
1021
01:33:22,263 --> 01:33:25,630
You can't? You don't love me?
1022
01:33:25,725 --> 01:33:30,560
Yes, I do. I do love you,
and that's why I won't marry you.
1023
01:33:30,647 --> 01:33:33,764
Well, Francesca,
I've got to tell you something.
1024
01:33:33,858 --> 01:33:37,100
I can't keep on dating you in jungles.
1025
01:33:37,195 --> 01:33:41,029
No, Felix.
There's something I must tell you.
1026
01:33:41,116 --> 01:33:44,199
Haven't you wondered
why I was on that island?
1027
01:33:44,953 --> 01:33:49,447
You see, I'm not
a human being like you are.
1028
01:33:49,541 --> 01:33:54,285
I was created by Frankenstein
after the monster and his mate.
1029
01:33:54,379 --> 01:33:57,121
I was his masterpiece.
1030
01:33:57,215 --> 01:34:02,130
But where other women have a heart,
I have a spring that will unwind.
1031
01:34:02,220 --> 01:34:04,461
Where other women have lungs...
1032
01:34:04,556 --> 01:34:08,720
I've got a pump that runs
on batteries which will run out.
1033
01:34:08,810 --> 01:34:11,722
Where other women have elbows and knees...
1034
01:34:11,813 --> 01:34:16,648
I have metallic joints that will one day
grow rusty and stiffen.
1035
01:34:16,734 --> 01:34:21,774
I'm just a machine with hundreds of parts
that will eventually wear out.
1036
01:34:21,865 --> 01:34:23,355
Well, Francesca-
1037
01:34:25,368 --> 01:34:29,031
well, Francesca, none of us are perfect-
1038
01:34:29,122 --> 01:34:31,704
are perfect-are perfect-are perfect-
75527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.