All language subtitles for Mad.Monster.Party.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,627 --> 00:00:50,544 Ah, a lifetime of experimentation capped in one small vial. 2 00:00:52,302 --> 00:00:57,296 Now to the final step- the infusion of energy. 3 00:01:55,991 --> 00:02:00,701 Ah, the power of the universe-mine! 4 00:02:00,787 --> 00:02:02,778 It must work. 5 00:02:02,873 --> 00:02:05,034 A test. I must test it! 6 00:02:46,583 --> 00:02:51,418 “Quoth the raven, 'nevermore.” 7 00:02:51,505 --> 00:02:56,875 Ah, I've done it- created the means to destroy matter. 8 00:02:56,968 --> 00:02:59,254 They must all know... 9 00:02:59,346 --> 00:03:02,509 Know that I, baron Von Frankenstein... 10 00:03:02,599 --> 00:03:06,137 Master of the secret of creation... 11 00:03:06,228 --> 00:03:10,392 Have now mastered the secret of destruction. 12 00:03:10,482 --> 00:03:12,939 The invitations must be sent at once. 13 00:03:29,167 --> 00:03:33,661 Oh, what a fine party we'll have when they all arrive. 14 00:03:33,755 --> 00:03:35,791 Eh, my boy? 15 00:06:35,145 --> 00:06:37,352 Flanken! 16 00:06:40,901 --> 00:06:43,017 Felix! 17 00:06:43,111 --> 00:06:45,727 Take it out of my pay, Mr. kronkite. 18 00:06:45,822 --> 00:06:48,154 Pay? What pay? 19 00:06:48,241 --> 00:06:52,826 You have two more months to work for me for nothing before you're even as it is. 20 00:06:52,913 --> 00:06:56,451 What are you doing in the pharmacy department in the first place? 21 00:06:56,541 --> 00:06:59,954 Need I remind you that this is a drugstore? 22 00:07:00,045 --> 00:07:02,661 There are people waiting at the lunch counter. 23 00:07:02,756 --> 00:07:05,793 Someone is browsing through the paperback books. 24 00:07:05,884 --> 00:07:09,718 We've got a whole rack full of those veeblefetzers to unload... 25 00:07:09,804 --> 00:07:13,763 And you're wasting your time in the pharmacy department! 26 00:07:13,850 --> 00:07:16,808 What am I not paying you for, Felix? 27 00:07:16,895 --> 00:07:21,434 I'm sorry, Mr. kronkite. What would you like me to do first? 28 00:07:21,524 --> 00:07:25,016 First? Wait on the people! 29 00:07:25,862 --> 00:07:27,352 Mailman! 30 00:07:32,202 --> 00:07:34,989 These are for you, Mr. kronkite. 31 00:07:35,080 --> 00:07:39,244 And here's one for you, Felix. Has a real fancy stamp on it. 32 00:07:50,887 --> 00:07:54,220 Oh, let's see now. “Invited to"- 33 00:07:57,477 --> 00:07:59,058 oh, boy! 34 00:07:59,938 --> 00:08:03,305 “Convention.” “big gathering of notables.” 35 00:08:05,068 --> 00:08:06,979 Golly! Wow! 36 00:08:07,070 --> 00:08:11,404 Felix, stop your mumbling and tell us what the letter is all about. 37 00:08:11,491 --> 00:08:14,824 I'm invited to an island in the Caribbean... 38 00:08:14,911 --> 00:08:18,824 To take part in a scientific first, a new discovery. 39 00:08:18,915 --> 00:08:23,409 You? A mental last to a scientific first? 40 00:08:23,503 --> 00:08:26,836 I've seen postcards of them Caribbean islands. 41 00:08:26,923 --> 00:08:30,836 Lots of sun, white beaches, palm trees. 42 00:08:30,927 --> 00:08:34,511 - Swimming pools in them big fancy hotels. - Really? 43 00:08:34,597 --> 00:08:36,087 Golf courses, tennis courts. 44 00:08:36,182 --> 00:08:38,047 - Pretty girls, night clubs. - Really really? 45 00:08:38,143 --> 00:08:40,930 Mr. kronkite, the convention is on the 13th. 46 00:08:41,021 --> 00:08:43,637 Can I have this week off to get there and back? 47 00:08:43,732 --> 00:08:47,065 Aha! I was wondering when you'd ask that. 48 00:08:47,152 --> 00:08:49,188 You're not due for a vacation yet. 49 00:08:49,279 --> 00:08:53,238 But I haven't had one in three years. Please, Mr. kronkite. 50 00:08:53,324 --> 00:08:58,318 If you leave, who'll make the coffee, wash the dishes, mind the store? 51 00:08:58,413 --> 00:09:02,326 Please, Mr. kronkite. Pretty please? 52 00:09:02,417 --> 00:09:04,123 Huh? 53 00:09:08,506 --> 00:09:11,168 That's what happens when I get excited. 54 00:09:12,969 --> 00:09:15,381 Enough! Enough! Go, go! 55 00:09:15,472 --> 00:09:18,384 Take a week, a month, a year! 56 00:09:18,475 --> 00:09:22,434 But it's not your vacation. It's mine. 57 00:09:22,520 --> 00:09:25,227 Thanks, Mr. kronkite. I sure appreciate- 58 00:09:26,649 --> 00:09:30,267 I'm sorry, Mr. kronkite. I'll make it up to you. 59 00:09:30,361 --> 00:09:35,151 Go, go, go! Get out before you wreck the whole store! 60 00:09:36,618 --> 00:09:40,657 Do you think Felix will get there by the 13th? 61 00:10:00,266 --> 00:10:01,722 Bird-watching again? 62 00:10:01,810 --> 00:10:04,802 Fang, do you forget? 63 00:10:04,896 --> 00:10:11,187 The last time you had a roving eye, I kept it in a jar for a week! 64 00:10:16,324 --> 00:10:19,987 Don't give me any of your back mumble... 65 00:10:20,078 --> 00:10:23,161 You-you-you... monster! 66 00:10:24,207 --> 00:10:26,823 Oh, you're different 67 00:10:26,918 --> 00:10:31,503 I knew it wouldn't be the same, that you'd play a different game 68 00:10:31,589 --> 00:10:33,545 'cause you're different 69 00:10:34,300 --> 00:10:35,790 you're different 70 00:10:35,885 --> 00:10:40,219 I don't know whether to complain, but you're driving me insane 71 00:10:40,306 --> 00:10:42,888 'cause you're different 72 00:10:42,976 --> 00:10:45,558 you're different 73 00:10:45,645 --> 00:10:52,733 now let's agree you're not incredibly handsome or even charming 74 00:10:53,987 --> 00:10:57,605 but you can be so disarming 75 00:10:58,700 --> 00:11:02,613 I find it's simply alarming 76 00:11:02,704 --> 00:11:03,989 you're different 77 00:11:04,080 --> 00:11:06,822 as unpredictable as rain 78 00:11:06,916 --> 00:11:08,747 you're an easter candy cane 79 00:11:08,835 --> 00:11:11,121 yes, you're different 80 00:11:12,088 --> 00:11:15,751 different, like a snowy day in June 81 00:11:15,842 --> 00:11:18,003 like a hew Brazilian tune 82 00:11:18,094 --> 00:11:20,881 yeah, you're different 83 00:11:20,972 --> 00:11:26,558 you're different, and you know that's what I like about you 84 00:11:30,148 --> 00:11:38,148 now let's agree you're not incredibly handsome or even charming 85 00:11:38,656 --> 00:11:42,990 but you can be so disarming 86 00:11:43,077 --> 00:11:47,116 that I find it simply alarming 87 00:11:47,207 --> 00:11:49,072 you're different 88 00:11:49,167 --> 00:11:51,658 as unpredictable as rain 89 00:11:51,753 --> 00:11:53,709 you're an easter candy cane 90 00:11:53,796 --> 00:11:55,627 yes, you're different 91 00:11:57,133 --> 00:12:00,466 different, like a snowy day in June 92 00:12:00,553 --> 00:12:03,044 like a hew Brazilian tune 93 00:12:03,139 --> 00:12:05,846 yeah, yeah, you're different 94 00:12:05,934 --> 00:12:07,925 you're different 95 00:12:08,019 --> 00:12:14,731 and you know that's what I like about you 96 00:12:27,413 --> 00:12:28,869 Come in. 97 00:12:28,957 --> 00:12:31,539 Good morning, doctor. I've brought you your mail. 98 00:12:31,626 --> 00:12:33,742 Thank you, my dear. 99 00:12:33,836 --> 00:12:38,546 You know, seeing you every day gives me a great deal of pleasure. 100 00:12:38,633 --> 00:12:42,546 If I must say so myself, you are a masterpiece. 101 00:12:42,637 --> 00:12:44,719 Why, Dr. Frankenstein. 102 00:12:45,682 --> 00:12:48,845 We've received replies from almost all you invited: 103 00:12:48,935 --> 00:12:51,893 Dracula, werewolf, Dr. Jekyll... 104 00:12:51,980 --> 00:12:53,891 The hunchback, creature. 105 00:12:55,024 --> 00:12:57,185 But we haven't received a reply from... 106 00:12:57,277 --> 00:12:59,518 From... it. 107 00:13:00,154 --> 00:13:02,190 Well, I should hope that we don't. 108 00:13:02,282 --> 00:13:04,022 You see, it wasn't invited. 109 00:13:04,867 --> 00:13:08,325 It was a crushing bore at our last convention. 110 00:13:08,413 --> 00:13:13,533 It kept walking around crushing boars- wild boars-in its hands. 111 00:13:13,626 --> 00:13:17,460 Very frankly, Francesca, it disgusts even me. 112 00:13:17,547 --> 00:13:18,878 I see. 113 00:13:19,590 --> 00:13:22,627 Doctor, we also received a very strange letter... 114 00:13:22,719 --> 00:13:25,961 From someone who says he's arriving on the 13th. 115 00:13:26,055 --> 00:13:28,387 A Felix... flanken. 116 00:13:28,474 --> 00:13:32,763 He's coming? Oh, that is good news! What else does he write? 117 00:13:32,854 --> 00:13:36,642 “Looking forward to meeting all those fun people at your resort.” 118 00:13:36,733 --> 00:13:39,520 Resort? Fun people? 119 00:13:39,610 --> 00:13:41,896 He doesn't mean Dracula and the werewolf, surely! 120 00:13:41,988 --> 00:13:44,070 Yes, yes. Go on, go on. 121 00:13:44,157 --> 00:13:47,240 “Can hardly wait to dip into the pool in the front of your resort... 122 00:13:47,327 --> 00:13:49,864 And lie on your beautiful beach.” 123 00:13:49,954 --> 00:13:53,287 Doctor, does he know about the crocodiles in the lagoon... 124 00:13:53,374 --> 00:13:55,490 And the quicksand on the beach? 125 00:13:55,585 --> 00:13:58,702 Who, or what, is this flanken? 126 00:13:58,796 --> 00:14:01,003 Oh, don't be alarmed, my dear. 127 00:14:01,090 --> 00:14:04,332 Felix flanken is a mere human... 128 00:14:04,427 --> 00:14:07,544 And he's unaware of the nature of our little gathering. 129 00:14:07,638 --> 00:14:10,926 But he also happens to be my nephew. 130 00:14:11,017 --> 00:14:15,556 Your nephew? I thought you had no... living relatives. 131 00:14:15,646 --> 00:14:18,729 Felix is the child of my youngest sister. 132 00:14:18,816 --> 00:14:21,728 She turned out to be the white sheep of the family. 133 00:14:21,819 --> 00:14:25,903 Oh, too bad. She had a great flair for witchcraft. 134 00:14:25,990 --> 00:14:28,948 But then she met this traveling medicine man- 135 00:14:29,035 --> 00:14:31,993 Chuck flanken-in transylvania... 136 00:14:32,080 --> 00:14:36,039 And she eloped with him and went to the United States to live. 137 00:14:36,125 --> 00:14:39,117 They're both gone now, but their son, Felix... 138 00:14:39,212 --> 00:14:42,204 Is my only relative and heir. 139 00:14:42,298 --> 00:14:45,131 But why are you inviting him to this convention? 140 00:14:45,218 --> 00:14:47,960 Because, my dear, I"m-I'm retiring. 141 00:14:51,599 --> 00:14:54,591 I've grown a little tired of this horror business... 142 00:14:54,685 --> 00:14:59,645 Doing bad for others and very rarely getting any bad in return. 143 00:14:59,732 --> 00:15:03,395 But now that I've mastered my greatest discovery... 144 00:15:03,486 --> 00:15:06,228 I'd like to retire while I'm on top. 145 00:15:06,948 --> 00:15:12,068 I shall turn over all my secrets to Felix, including my last great one... 146 00:15:12,161 --> 00:15:17,451 And then present him to the convention as my successor. 147 00:15:24,090 --> 00:15:25,751 1:00. 148 00:15:25,842 --> 00:15:30,051 Our other friends should be traveling on their way to the island about now. 149 00:15:30,138 --> 00:15:34,427 I'll still have to see to their accommodations. You tidy up in here. 150 00:15:34,517 --> 00:15:38,601 Oh, I do hope you like Felix flanken when you meet him. 151 00:15:38,688 --> 00:15:41,976 I want you two to be friends. 152 00:15:42,066 --> 00:15:45,399 Felix flanken-like him? 153 00:15:46,279 --> 00:15:48,315 I'll love him to pieces! 154 00:16:13,514 --> 00:16:16,381 Did we pick up any passengers on this stop, captain? 155 00:16:16,476 --> 00:16:22,096 Not yet. Our only passenger is still that funny guy from London. 156 00:16:22,190 --> 00:16:25,648 What's his name? Dr. Jekyll. 157 00:16:25,735 --> 00:16:29,944 Dr. Jekyll? That's odd. He told me his name was Mr. Hyde. 158 00:16:30,031 --> 00:16:32,864 What's the difference? He paid his fare. 159 00:16:32,950 --> 00:16:34,941 Get this loaded aboard the ship. 160 00:16:35,036 --> 00:16:37,368 How, captain? The crew jumped ship. 161 00:16:37,455 --> 00:16:39,491 What? No crew? 162 00:16:39,582 --> 00:16:41,994 I did Shanghai a few lads last night... 163 00:16:42,084 --> 00:16:44,245 But they're still in the hold sleeping it off. 164 00:16:44,337 --> 00:16:48,626 Eh, what? Look at this- what the tide brought in. 165 00:16:51,928 --> 00:16:53,668 What's that, mate? 166 00:16:53,763 --> 00:16:57,472 You want to sign aboard for passage to the isle of evil? 167 00:17:00,811 --> 00:17:04,395 Well, we just may have room for another hand on board... 168 00:17:04,482 --> 00:17:07,269 But we're not going to the isle of evil. 169 00:17:07,360 --> 00:17:09,100 Get this loaded aboard the ship. 170 00:17:17,537 --> 00:17:21,746 Blimey! He's as strong as 50 men. 171 00:17:21,832 --> 00:17:25,620 And as ugly as any I've ever seen. 172 00:17:26,629 --> 00:17:28,165 How do you do, gentlemen? 173 00:17:28,256 --> 00:17:31,874 Could you tell me the fare to the isle of evil? 174 00:17:31,968 --> 00:17:35,381 Another one? We don't usually stop at the isle of- 175 00:17:35,471 --> 00:17:37,837 that will be a hundred bucks. 176 00:17:37,932 --> 00:17:40,799 And with your fancy cape and tuxedo and all... 177 00:17:40,893 --> 00:17:42,849 I'd think you could afford it. 178 00:17:47,608 --> 00:17:50,941 Considering the dilapidated condition of my wallet- 179 00:17:51,028 --> 00:17:53,394 I mean, your ship- 180 00:17:53,489 --> 00:17:56,231 I think I had better fly. 181 00:18:01,998 --> 00:18:04,865 Me eyes are playing tricks on me. 182 00:18:04,959 --> 00:18:08,247 Did you see what I think I saw, captain? 183 00:18:08,337 --> 00:18:11,795 If I saw what you think you saw... 184 00:18:11,882 --> 00:18:15,215 I'd say we were both going batty. 185 00:18:15,303 --> 00:18:19,922 Pardon me, gentlemen, but does this pickled herring stop at the isle of evil? 186 00:18:20,016 --> 00:18:22,428 Blimey, it's another one of them. 187 00:18:22,518 --> 00:18:25,385 We'll stop. Don't worry. 188 00:18:25,479 --> 00:18:29,438 We-we'll do what you want. No charge for you. Be my guest. 189 00:18:29,525 --> 00:18:33,438 But, please, none of your surprises. 190 00:18:36,449 --> 00:18:39,282 Golly. What's the matter with those two? 191 00:18:39,368 --> 00:18:41,825 Haven't they ever seen a tourist before? 192 00:19:04,518 --> 00:19:08,056 The captain said I could have any cabin I wanted. 193 00:19:08,147 --> 00:19:12,140 Now, let me see. A Southern exposure would be nice. 194 00:19:13,903 --> 00:19:16,064 Oh, excuse me, sir. 195 00:19:16,155 --> 00:19:19,067 Sir? Uh, ma'am? 196 00:19:21,744 --> 00:19:25,487 I'm terribly sorry, but I can't see a thing without my glasses. 197 00:19:26,707 --> 00:19:29,369 Let me help you with your fur piece. 198 00:19:31,462 --> 00:19:34,374 Madam, I'm terribly sorry. I hope I didn't offend you. 199 00:19:34,465 --> 00:19:38,504 Don't go! I can't stand a woman crying. 200 00:19:41,847 --> 00:19:45,510 I'll have to get an extra pair of glasses out of my luggage. 201 00:19:50,064 --> 00:19:53,431 I'm sorry, but I lost my glasses and can't see a thing. 202 00:19:54,360 --> 00:19:56,646 I've heard that one before. 203 00:20:06,455 --> 00:20:10,619 Go below, mate, and invite our passengers to dine with me. 204 00:20:10,710 --> 00:20:12,951 Are you sure you wanna do that, cap? 205 00:20:13,045 --> 00:20:14,535 Go on! 206 00:20:35,860 --> 00:20:37,191 How do you do? 207 00:20:40,322 --> 00:20:42,233 Sorry. Wrong cabin. 208 00:20:54,545 --> 00:20:57,662 Why did I ever decide to go to sea? 209 00:21:10,644 --> 00:21:15,729 Feet, if you've ever moved, move like you've never moved before. 210 00:21:19,904 --> 00:21:22,441 Jekyll"s my name. Dr. Jekyll. 211 00:21:22,531 --> 00:21:24,487 Felix flanken. I'm a pharmacist. 212 00:21:39,715 --> 00:21:41,706 I"m-I'm also allergic. 213 00:21:42,301 --> 00:21:46,385 I have a little elixir that keeps me feeling in wonderful mettle. 214 00:21:48,474 --> 00:21:50,635 Um, to your good health. 215 00:21:57,316 --> 00:21:59,728 Dr. Jekyll, are you all right? 216 00:22:04,114 --> 00:22:07,231 My-my goodness, you look awful. 217 00:22:07,326 --> 00:22:11,319 Are you sure you're not seasick Dr. Jekyll? I think- 218 00:22:11,413 --> 00:22:14,746 Hyde. Hyde. Hyde. 219 00:22:16,377 --> 00:22:19,119 Hide? You want me to hide? 220 00:22:19,213 --> 00:22:22,046 Well, if you wanna play games, you must be feeling better. 221 00:22:22,132 --> 00:22:24,088 But you certainly don't look it. 222 00:22:24,176 --> 00:22:27,589 Okay, I'll hide and you see if you can find me. 223 00:22:48,242 --> 00:22:50,153 12:00 midnight? 224 00:22:50,244 --> 00:22:54,863 If Dr. Jekyll doesn't find me soon, I think I'll go to my cabin and to bed. 225 00:23:25,154 --> 00:23:30,740 Now, friends, you'll discover who was the original Batman. 226 00:23:51,430 --> 00:23:54,012 My, but it's getting chilly. 227 00:24:06,362 --> 00:24:09,980 Hyde. Hyde. Hyde. 228 00:24:12,618 --> 00:24:16,406 You have been given important assignments to carry out. 229 00:24:16,497 --> 00:24:19,364 And I expect each one of you to do his job. 230 00:24:20,292 --> 00:24:22,624 I want each of you to stay calm and collected... 231 00:24:22,711 --> 00:24:25,578 No matter what emergency arises. 232 00:24:25,673 --> 00:24:28,289 I don't want to see anyone losing his head. 233 00:24:30,552 --> 00:24:33,510 I take it yours wasn't hooked on. 234 00:24:33,597 --> 00:24:37,215 All right, yetch, pick it up. Pick it up! 235 00:24:38,060 --> 00:24:41,177 Don't know if you're coming or going, do you, yetch? 236 00:24:41,271 --> 00:24:43,512 I'm so excited, doctor. 237 00:24:43,607 --> 00:24:46,770 I haven't seen all of our old friends in years. 238 00:24:46,860 --> 00:24:51,775 I got so nervous and excited and nervous and- 239 00:24:52,866 --> 00:24:57,200 let's try not to go to pieces, yetch. 240 00:24:57,287 --> 00:24:59,573 Doctor, a group of the convention party has just arrived. 241 00:24:59,665 --> 00:25:02,623 Good. Thank you, Francesca. 242 00:25:03,752 --> 00:25:05,492 Everyone to his post. 243 00:25:05,587 --> 00:25:09,125 We must make certain that it does not get onto the island. 244 00:25:09,216 --> 00:25:11,923 To your checkpoints! 245 00:25:15,597 --> 00:25:17,758 Ah, Francesca... 246 00:25:17,850 --> 00:25:21,138 You beautiful, adorable... 247 00:25:21,228 --> 00:25:23,765 Lovable creature. 248 00:25:23,856 --> 00:25:27,348 How much I've wanted to touch you. 249 00:25:27,443 --> 00:25:29,229 Take your hands away from me. 250 00:25:31,030 --> 00:25:33,021 You... creep! 251 00:25:33,115 --> 00:25:35,902 She noticed me! 252 00:25:35,993 --> 00:25:40,157 For the first time, she noticed me. 253 00:25:40,247 --> 00:25:44,206 She told me to creep... 254 00:25:44,293 --> 00:25:46,454 So I'll creep. 255 00:25:54,219 --> 00:25:58,428 I hear her voice, so soft, so sweet... 256 00:25:58,515 --> 00:26:01,882 When I'm awake or when I sleep. 257 00:26:01,977 --> 00:26:06,061 It makes me burn with passion's heat... 258 00:26:06,148 --> 00:26:10,983 To hear her say... “You creep.” 259 00:26:19,661 --> 00:26:21,526 What's the matter with you zombies? 260 00:26:21,622 --> 00:26:25,080 Don't just stand there like union gravediggers. 261 00:26:25,167 --> 00:26:29,456 Dr. Frankenstein wants you to patrol the island! 262 00:26:35,219 --> 00:26:38,711 Stop behaving like a bunch of ghosts! 263 00:26:38,806 --> 00:26:41,593 Get into your planes! 264 00:26:47,022 --> 00:26:49,354 Contact! 265 00:27:02,246 --> 00:27:05,955 One of these days, I'll have to talk to Dr. Frankenstein... 266 00:27:06,041 --> 00:27:08,498 About getting new airplanes. 267 00:27:08,585 --> 00:27:10,541 Contact again. 268 00:27:26,145 --> 00:27:29,888 Quickly, into the air, zombie birdman! 269 00:27:48,083 --> 00:27:51,496 I wish Dr. Frankenstein hadn't grounded me. 270 00:27:51,587 --> 00:27:55,000 Someday I hope he'll let me fly again. 271 00:27:55,841 --> 00:28:00,210 Oh, well, we can't have everything. 272 00:28:00,304 --> 00:28:05,298 I should be happy that I still have my sickness. 273 00:28:19,615 --> 00:28:22,778 Do you really think that it would dare to come here uninvited? 274 00:28:22,868 --> 00:28:26,986 I don't know. It is capable of anything. 275 00:28:32,294 --> 00:28:34,956 Oh, you gorgeous... 276 00:28:35,047 --> 00:28:37,789 Tantalizing creation! 277 00:28:40,344 --> 00:28:42,209 Ready, baby? 278 00:28:42,304 --> 00:28:45,637 Well, how do I look? 279 00:28:46,934 --> 00:28:52,179 What do you know about chic, you poor invention of a man, you? 280 00:28:54,608 --> 00:28:58,521 - Here come the lovebirds. - Speak kindly to them, Francesca. 281 00:28:58,612 --> 00:29:02,150 Remember that we are all one happy family here. 282 00:29:03,700 --> 00:29:08,990 Oh, my dear, you look just... ghastly. 283 00:29:09,081 --> 00:29:12,619 - Oh, doctor! - Oh, brother! 284 00:29:12,709 --> 00:29:16,827 You arrived just in time. Our guests will be here at any moment. 285 00:29:27,015 --> 00:29:30,758 My dear baron, how nice to see you again. 286 00:29:30,852 --> 00:29:34,891 My dear count, so glad you could come. 287 00:29:34,982 --> 00:29:39,191 How is our monster and his charming companion? 288 00:29:39,278 --> 00:29:44,022 Madame, I must say you look the picture of decadence. 289 00:29:44,116 --> 00:29:47,529 Don't kiss! You always leave marks! 290 00:29:47,619 --> 00:29:49,860 My apologies. 291 00:29:50,872 --> 00:29:53,488 And of course, Francesca. 292 00:29:53,583 --> 00:29:57,451 You know, you have always been my type. 293 00:29:57,546 --> 00:30:00,128 O-negative, isn't it? 294 00:30:10,392 --> 00:30:14,476 Ah, werewolf. Delighted you're here, were! 295 00:30:14,563 --> 00:30:17,646 Wolfie, you old dog! 296 00:30:17,733 --> 00:30:21,726 This convention is going to be a howling success. 297 00:30:23,071 --> 00:30:24,561 See, I told you! 298 00:30:24,656 --> 00:30:28,695 Ouch! You need a manicure, baby! 299 00:30:28,785 --> 00:30:31,401 Look, here comes the invisible man! 300 00:30:31,496 --> 00:30:33,487 How can you tell? 301 00:30:35,876 --> 00:30:38,458 Invisible man, how do you do? 302 00:30:38,545 --> 00:30:41,958 You are looking well, I think. 303 00:30:43,300 --> 00:30:45,837 I am well, count. And you? 304 00:30:45,927 --> 00:30:48,714 Aha, invisible man! H-h-how do you do? 305 00:30:59,566 --> 00:31:02,808 I wonder how ae got his invitation. 306 00:31:02,903 --> 00:31:05,440 He has an unlisted tomb! 307 00:31:07,115 --> 00:31:12,781 Didn't I see him at the transylvania gardens in the main event? 308 00:31:12,871 --> 00:31:16,489 The hunchback of notre dame ain't a boxer. 309 00:31:16,583 --> 00:31:18,790 Afraid it'll ruin his looks, huh? 310 00:31:30,931 --> 00:31:34,298 - Dr. Jekyll. - Good show, Dr. Frankenstein. 311 00:31:34,393 --> 00:31:36,554 And where is Mr. Hyde? 312 00:31:46,363 --> 00:31:51,198 Good show, Dr. Frankenstein. 313 00:31:51,284 --> 00:31:55,493 Whatever he's drinking, I'll have it with ginger. 314 00:31:57,332 --> 00:32:00,199 Fang, don't you have any couth? 315 00:32:04,047 --> 00:32:06,914 It's me-your Don Juan. 316 00:32:07,008 --> 00:32:09,499 I “Don Juan” to look at you. 317 00:32:11,638 --> 00:32:14,880 I love your eyes. I love your chin. 318 00:32:14,975 --> 00:32:17,762 I love the shape they put you in. 319 00:32:17,853 --> 00:32:21,141 And when I get to feel your touch... 320 00:32:21,231 --> 00:32:25,941 I ache for you so very much. 321 00:32:26,027 --> 00:32:28,518 This chopped liver smells fishy. 322 00:32:28,613 --> 00:32:31,400 It's not the chopped liver, count. 323 00:32:31,491 --> 00:32:33,402 It's the pickled salmon. 324 00:32:55,015 --> 00:32:57,927 'O sole Mia 325 00:32:58,018 --> 00:33:00,384 '0 sole you-a 326 00:33:00,479 --> 00:33:03,892 I'm-a the world's best-a chef 327 00:33:03,982 --> 00:33:07,065 you bet-a you moola 328 00:33:07,736 --> 00:33:10,944 chef machiavelli, how are you, maestro? 329 00:33:11,031 --> 00:33:14,523 Hey, yetch! What-a you do-a in my kitchen, huh? 330 00:33:14,618 --> 00:33:18,236 You-a no good snake in-a the grass. You-a dirty swine! 331 00:33:18,330 --> 00:33:20,241 You-a ugly rat! 332 00:33:20,332 --> 00:33:23,369 Thank you for those kind words. 333 00:33:23,460 --> 00:33:25,872 I hope I can live up to them. 334 00:33:27,047 --> 00:33:30,289 This-a yetch-he's a little bit of a nut. 335 00:33:33,261 --> 00:33:37,925 Keep-a your hands out-a my salad before I throw you out-a my kitchen. 336 00:33:38,016 --> 00:33:40,598 What-a you doing in-a here anyway, eh? 337 00:33:40,685 --> 00:33:43,677 Dr. Frankenstein asked me to check... 338 00:33:43,772 --> 00:33:47,105 On how the preparations for the feast were progressing... 339 00:33:47,192 --> 00:33:50,025 And what the menu would be. 340 00:33:50,111 --> 00:33:54,525 First-a, we have-a the salad-a 341 00:33:55,325 --> 00:33:58,112 here, have a taste-a 342 00:34:00,914 --> 00:34:04,827 mmm, delicious. What kind is it? 343 00:34:04,918 --> 00:34:08,536 It's-a my own chef's salad-a. 344 00:34:08,630 --> 00:34:11,542 The mafia machiavelli special. 345 00:34:11,633 --> 00:34:14,545 I make-a it with poison Ivy... 346 00:34:14,636 --> 00:34:18,379 Toadstools and poison berries. 347 00:34:20,475 --> 00:34:22,807 Oh, it's-a good, no? 348 00:34:24,062 --> 00:34:27,520 I got-a three kinds-a dressings that-a go with it. 349 00:34:29,192 --> 00:34:31,979 Arsenic, cyanide- 350 00:34:32,070 --> 00:34:36,063 and-a this one, you get a big bang out-a, yetch. 351 00:34:36,157 --> 00:34:38,022 What is it? 352 00:34:38,118 --> 00:34:41,155 Nitroglycerin! 353 00:34:42,664 --> 00:34:44,825 I make-a joke, you know? 354 00:34:47,168 --> 00:34:51,161 Then we have the antipasto 355 00:34:51,256 --> 00:34:55,169 black widows pickled in their own poison... 356 00:35:00,515 --> 00:35:02,096 Try some. 357 00:35:02,183 --> 00:35:05,801 It looks so good. Mmm, yum, yum. 358 00:35:05,895 --> 00:35:09,604 - How do you do it? - It's-a nothing. 359 00:35:09,691 --> 00:35:13,183 Just a pinch-a this, a pinch-a that 360 00:35:13,278 --> 00:35:16,441 a pinch of this a pinch of that 361 00:35:16,531 --> 00:35:20,615 ouch! Stop already with the pinching. 362 00:35:20,702 --> 00:35:23,739 Sorry about that, yetch. 363 00:35:27,792 --> 00:35:30,704 And that's the soup. 364 00:35:30,795 --> 00:35:34,208 Octopus soup a la mafia. 365 00:35:34,299 --> 00:35:39,134 Octopus soup. You mean real octopus soup? 366 00:35:39,220 --> 00:35:41,506 What, you think "m-a kidding? 367 00:35:49,439 --> 00:35:53,773 Help! Help! Let me down! 368 00:35:53,860 --> 00:35:57,694 See? That's real octopus soup. 369 00:36:06,665 --> 00:36:11,159 Mmm, that soup is very strong. 370 00:36:11,252 --> 00:36:14,585 Hurry up-a and get-a you fingers back in-a the pot. 371 00:36:18,468 --> 00:36:22,336 And for the main-a course... 372 00:36:22,430 --> 00:36:26,469 I make-a boars head, roast-a vulture... 373 00:36:26,559 --> 00:36:29,551 And a mince hyena casserole. 374 00:36:30,063 --> 00:36:33,430 Here, you gotta try the hyena casserole. 375 00:36:37,112 --> 00:36:38,977 It's-a terrific, no? 376 00:36:39,072 --> 00:36:42,405 - No, there is something missing. - What? 377 00:36:42,492 --> 00:36:44,858 Something missing? 378 00:36:44,953 --> 00:36:48,286 The casserole of-a me, mafia machiavelli... 379 00:36:48,373 --> 00:36:51,456 The greatest chef ever-something missing? 380 00:36:51,543 --> 00:36:57,083 Machi, calm yourself. Chef, please simmer down. 381 00:36:57,173 --> 00:37:00,916 I bust-a you head. I broke-a you nose. 382 00:37:01,010 --> 00:37:03,126 I squeeze out your eyes. 383 00:37:03,221 --> 00:37:05,803 Get out of my kitchen! 384 00:37:18,194 --> 00:37:22,733 I think I better tell Dr. Frankenstein that dinner is ready. 385 00:37:37,130 --> 00:37:42,420 As your leader, I have called you from the four corners of the earth... 386 00:37:42,510 --> 00:37:46,594 To witness my greatest and latest discovery. 387 00:37:52,979 --> 00:37:58,770 I have the secret to the formula which can completely destroy all matter. 388 00:37:58,860 --> 00:38:01,818 A few drops from this vial... 389 00:38:01,905 --> 00:38:05,193 Can dematerialize anything... 390 00:38:05,283 --> 00:38:08,992 Anybody, anyplace. 391 00:38:09,078 --> 00:38:12,036 I'd give my eyeteeth... 392 00:38:12,123 --> 00:38:14,205 To possess that secret. 393 00:38:14,292 --> 00:38:16,829 What about you, Wolfie? 394 00:38:18,713 --> 00:38:20,704 [I can make the doctor's secrets mine... 395 00:38:20,799 --> 00:38:24,633 Before he bestows them on that... Felix flanken. 396 00:38:24,719 --> 00:38:27,301 And I can use Dracula to help me. 397 00:38:27,388 --> 00:38:32,974 Baby, Francesca is up to something with that Dracula. 398 00:38:33,061 --> 00:38:35,552 They both bear watching. 399 00:38:35,647 --> 00:38:40,482 Besides, it's her own fault for thinking so loud. 400 00:38:40,568 --> 00:38:45,358 I also wish to tell you that I am resigning as your leader. 401 00:38:50,703 --> 00:38:53,991 Yes, and tomorrow night... 402 00:38:54,082 --> 00:38:56,539 I shall name my successor... 403 00:38:56,626 --> 00:39:01,746 And turn over all my secrets- including my latest-to him. 404 00:39:01,840 --> 00:39:07,176 Who is more evil, treacherous or sneaky than me? 405 00:39:07,262 --> 00:39:10,675 I am his logical successor. 406 00:39:10,765 --> 00:39:15,099 Now if there was only something I could do to be sure of that. 407 00:39:15,186 --> 00:39:20,146 Who could be closer to Dr. Frankenstein than me and fang? 408 00:39:20,233 --> 00:39:22,189 Why, he created us! 409 00:39:22,277 --> 00:39:27,237 Francesca! I'll see to it that she's not his successor. 410 00:39:27,323 --> 00:39:30,030 The night is still young. Enjoy yourselves. 411 00:39:30,118 --> 00:39:33,736 Have a frightful time, and I shall see you all tomorrow. 412 00:39:33,830 --> 00:39:36,321 Well, I leave you now in the capable hands... 413 00:39:36,416 --> 00:39:40,659 Of little tibia and the fibulas. 414 00:39:44,215 --> 00:39:46,547 It's the mummy 415 00:39:47,802 --> 00:39:50,088 it's the mummy 416 00:39:50,179 --> 00:39:54,297 they're playing your song, honey. Let's dance. 417 00:40:02,358 --> 00:40:04,690 It's the mummy 418 00:40:06,321 --> 00:40:08,312 it's the mummy 419 00:40:20,835 --> 00:40:22,746 It's the mummy 420 00:40:24,339 --> 00:40:26,125 it's the mummy 421 00:40:27,342 --> 00:40:30,550 turns till he's wound up tight 422 00:40:30,637 --> 00:40:33,754 turns till he's loose that's right 423 00:40:33,848 --> 00:40:37,511 mad mummy dance he's in a trance 424 00:40:37,602 --> 00:40:41,186 all wrapped up in himself tonight 425 00:40:42,273 --> 00:40:44,309 it's the mummy 426 00:40:46,277 --> 00:40:48,188 it's the mummy 427 00:41:00,625 --> 00:41:02,536 It's the mummy 428 00:41:04,212 --> 00:41:06,373 it's the mummy 429 00:41:35,868 --> 00:41:39,281 Turns till he's wound up tight 430 00:41:39,372 --> 00:41:42,330 turns till he's loose that's right 431 00:41:42,417 --> 00:41:45,955 mad mummy dance he's in a trance 432 00:41:46,045 --> 00:41:49,128 all wrapped up in himself tonight 433 00:41:51,634 --> 00:41:53,124 count. 434 00:41:53,928 --> 00:41:58,672 I must talk to you alone, out on the balcony. 435 00:41:58,766 --> 00:42:03,601 Excuse me, Wolfie, but I think romance is calling. 436 00:42:09,193 --> 00:42:11,024 Yes, my dear. 437 00:42:11,904 --> 00:42:14,520 Now that we are alone, what will it be? 438 00:42:14,615 --> 00:42:18,358 A quick nip on the ear? A playful bite on the neck? 439 00:42:18,453 --> 00:42:22,162 - Count, I'm afraid you've been drinking. - Not nearly enough. 440 00:42:22,248 --> 00:42:25,365 Not what I like to drink best of all. 441 00:42:25,460 --> 00:42:27,542 Come, let me kiss you. 442 00:42:27,628 --> 00:42:31,871 Women have died for one of my kisses. I'm terrific! 443 00:42:31,966 --> 00:42:35,959 Stop this foolishness. You're as bad as that zombie yetch. 444 00:42:36,054 --> 00:42:39,638 Besides, I'm not interested in that sort of thing. 445 00:42:39,724 --> 00:42:43,763 I want to talk to you about Dr. Frankenstein's secrets. 446 00:42:43,853 --> 00:42:45,559 Ah, yes? 447 00:42:45,646 --> 00:42:48,809 I know who will be the doctor's successor. 448 00:42:48,900 --> 00:42:52,392 And why are you telling me all about this? 449 00:42:52,487 --> 00:42:55,729 - Because you're not the one. - I'm crushed! 450 00:42:55,823 --> 00:42:57,859 And neither am I. 451 00:42:57,950 --> 00:43:01,238 - Don't tell me it's that flea-bitten werewolf. - No. 452 00:43:01,329 --> 00:43:04,446 - Not old gauze face, the mummy? - No. 453 00:43:04,540 --> 00:43:07,873 Hmph, it's that overgrown goon, the monster. 454 00:43:07,960 --> 00:43:12,499 - No, it's no one you know. - Then who? 455 00:43:13,758 --> 00:43:15,919 First we make a deal. 456 00:43:16,010 --> 00:43:21,596 If you will... get rid of this would-be successor... 457 00:43:21,682 --> 00:43:24,094 Then, as his rightful heir... 458 00:43:24,185 --> 00:43:29,054 I will be given the doctor's secrets and I shall share them with you. 459 00:43:29,148 --> 00:43:33,767 Why of course. A half a loaf is better than two in the bushes. 460 00:43:33,861 --> 00:43:35,943 Or something like that. 461 00:43:36,030 --> 00:43:41,775 Then I shall get rid of you and have all the secrets to myself. 462 00:43:41,869 --> 00:43:45,032 - Then it's a bargain? - A bargain. 463 00:43:53,089 --> 00:43:57,378 It's our time to shine, yeah 464 00:43:57,468 --> 00:44:00,551 our turn in line 465 00:44:00,638 --> 00:44:04,927 everybody gets one chance in life 466 00:44:06,644 --> 00:44:10,512 to make their dreams come true 467 00:44:10,606 --> 00:44:14,474 I can do it with you 468 00:44:14,569 --> 00:44:20,405 it's our time yes, our time to shine 469 00:44:22,326 --> 00:44:26,786 it's our time to shine, yes 470 00:44:26,873 --> 00:44:30,206 a bit of wine 471 00:44:30,293 --> 00:44:34,206 we have drunk you long enough, my friend 472 00:44:36,048 --> 00:44:43,261 and now it's time to prove we can make the right move 473 00:44:44,432 --> 00:44:50,393 it's our time yes, our time to shine 474 00:44:51,355 --> 00:44:55,314 you and me, what a pair we'll make 475 00:44:56,277 --> 00:45:00,020 today the world is ours to take 476 00:45:00,114 --> 00:45:03,527 nothing can stop us now 477 00:45:03,618 --> 00:45:09,659 we're gonna win, and how, because it's our time to shine 478 00:45:09,749 --> 00:45:14,288 yes, our turn in line 479 00:45:14,378 --> 00:45:18,462 spin the wheel our number must come up 480 00:45:18,549 --> 00:45:20,915 it must come up 481 00:45:21,010 --> 00:45:27,506 we're covered every way listen, world, when we say 482 00:45:28,601 --> 00:45:34,471 it's our time it's our time to shine 483 00:45:34,565 --> 00:45:36,396 take it! 484 00:45:50,414 --> 00:45:58,414 Because it's our time to shine yes, our turn in line 485 00:45:59,173 --> 00:46:03,416 spin that wheel our number must come up 486 00:46:03,511 --> 00:46:05,422 it must come up 487 00:46:05,513 --> 00:46:09,131 we're covered every way 488 00:46:09,225 --> 00:46:13,559 listen, world, when we say yes, sir! 489 00:46:13,646 --> 00:46:15,261 It's our time 490 00:46:15,356 --> 00:46:17,563 it's our time 491 00:46:17,650 --> 00:46:24,567 it's our time to shine 492 00:46:29,287 --> 00:46:32,074 now tell me. Who is this successor? 493 00:46:32,164 --> 00:46:36,032 The doctor's nephew. Felix flanken. 494 00:46:36,127 --> 00:46:39,619 This flinken, flunky- whatever he calls himself- 495 00:46:39,714 --> 00:46:41,420 what kind of a monster is he? 496 00:46:41,507 --> 00:46:45,341 - A ghoul? A demon? A spook or- - A human. 497 00:46:45,428 --> 00:46:49,717 They're the worst kind! He must be done away with. 498 00:46:54,770 --> 00:46:56,510 The monster's mate! 499 00:46:56,605 --> 00:46:59,565 She must've been hiding behind the drapes while we were out on the balcony. 500 00:46:59,608 --> 00:47:01,519 Then she heard everything! 501 00:47:01,610 --> 00:47:03,566 Easy now, darlings. 502 00:47:03,654 --> 00:47:06,896 What are you going to do? I didn't hear anything. 503 00:47:06,991 --> 00:47:08,481 Do not be afraid. 504 00:47:08,576 --> 00:47:10,862 One quick bite, and it shall all be- 505 00:47:12,580 --> 00:47:15,447 just watch where you grab. Remember, I'm a count. 506 00:47:15,541 --> 00:47:20,752 Aha! Don't cut out now just when the tables have turned. 507 00:47:20,838 --> 00:47:23,124 Who said the tables have turned? 508 00:47:33,017 --> 00:47:35,850 Stop acting so impetuously. 509 00:47:35,936 --> 00:47:37,892 You're wrinkling my cape. 510 00:47:37,980 --> 00:47:40,096 This is a rented tuxedo! 511 00:47:40,191 --> 00:47:44,935 Well, there is only one thing to do when you're in such a predicament. 512 00:47:45,029 --> 00:47:48,442 Help! Help! 513 00:48:47,550 --> 00:48:52,385 Well, well. As a monster, you're nothing! 514 00:48:52,471 --> 00:48:55,213 But as a fruit salad- 515 00:49:05,734 --> 00:49:08,100 You look a little uncomfortable out of water. 516 00:49:08,195 --> 00:49:10,527 Hope this makes you feel more at home. 517 00:49:14,743 --> 00:49:16,904 No wonder you're invisible! 518 00:49:16,996 --> 00:49:20,409 You're ugly and revolting and disgusting and- 519 00:49:22,501 --> 00:49:24,617 when I get hold of that two-legged herring... 520 00:49:24,712 --> 00:49:26,873 I'll make him into chopped herring! 521 00:49:46,192 --> 00:49:48,148 What a fright. 522 00:49:48,235 --> 00:49:51,648 Best monster rally I ever attended. 523 00:49:51,739 --> 00:49:53,650 Oh, lost your head? 524 00:49:53,741 --> 00:49:57,734 Here, wait till you see what you're missing. 525 00:50:01,999 --> 00:50:03,955 You scared me. 526 00:50:05,294 --> 00:50:11,039 You dog, you! Come back with my bone! 527 00:50:22,019 --> 00:50:24,101 Punch, anyone? 528 00:50:50,798 --> 00:50:53,164 I say, it's raining. 529 00:51:08,607 --> 00:51:11,815 It's the creature's doing. I'll fix that. 530 00:51:55,904 --> 00:51:58,190 What? Where? What was that? 531 00:52:03,287 --> 00:52:05,448 A full moon. 532 00:52:05,539 --> 00:52:08,076 The poor dog, he can't help it. 533 00:52:13,756 --> 00:52:16,372 I'll never sleep tonight. 534 00:52:22,431 --> 00:52:24,547 That ought to do the trick. 535 00:53:56,608 --> 00:54:01,318 Good-bye! Good-bye, captain. Thanks for everything. 536 00:54:02,740 --> 00:54:05,231 I wonder why the captain wouldn't dock his ship. 537 00:54:05,325 --> 00:54:08,067 He seemed nervous and acted funny most of the trip. 538 00:54:08,162 --> 00:54:11,495 And those sailors-boy, are they lazy. 539 00:54:11,582 --> 00:54:14,289 Imagine not wanting to row to the island. 540 00:54:28,432 --> 00:54:32,596 Everyone must have had himself quite a time last night. 541 00:54:32,686 --> 00:54:36,599 There was nothing but a huge pile of leftovers in the dining room. 542 00:54:36,690 --> 00:54:38,100 I wonder who it was. 543 00:54:38,192 --> 00:54:42,561 This will be the best convention we've ever had. 544 00:54:42,654 --> 00:54:45,612 Without it to spoil the fun, with my nephew present... 545 00:54:49,161 --> 00:54:51,777 Ah, there's my nephew in that rowboat. 546 00:54:51,872 --> 00:54:54,363 Felix! Felix, my boy! 547 00:54:54,458 --> 00:54:57,541 Wave, Francesca, wave! Make him feel welcome. 548 00:54:58,462 --> 00:55:00,544 Uncle Boris! 549 00:55:00,631 --> 00:55:03,247 Well, here I am. 550 00:55:03,342 --> 00:55:06,550 Felix! So good to see you. 551 00:55:06,637 --> 00:55:09,629 Let me help you ground the boat. 552 00:55:09,723 --> 00:55:13,762 Please, uncle, let me do it myself. 553 00:55:15,229 --> 00:55:17,220 Give me your hand, Felix. 554 00:55:17,314 --> 00:55:20,477 I don't know how I tripped, but-oops! 555 00:55:21,777 --> 00:55:25,440 I think you two should greet each other on dry land. 556 00:55:26,657 --> 00:55:29,148 Thank you, Francesca. 557 00:55:29,243 --> 00:55:32,781 Felix, Francesca, my secretary. 558 00:55:32,871 --> 00:55:35,613 Hello, and thanks for the help in the water. 559 00:55:36,291 --> 00:55:39,533 I don't know what happened. I just slipped and- 560 00:55:39,628 --> 00:55:42,665 let's get into some dry clothes, Felix. 561 00:55:42,756 --> 00:55:45,998 Then we'll have a chance to chat and get acquainted. 562 00:55:46,760 --> 00:55:49,342 My motor launch is in the cove under those rocks. 563 00:55:49,429 --> 00:55:51,545 It'll take us right into my castle. 564 00:56:21,879 --> 00:56:26,213 Felix, yetch will take your bags and see you to your room. 565 00:56:26,300 --> 00:56:28,165 Change into some dry clothes... 566 00:56:28,260 --> 00:56:30,967 And then Francesca will show you around the island. 567 00:56:31,054 --> 00:56:33,636 We'll have plenty of time to talk later. 568 00:56:33,724 --> 00:56:36,056 That's fine with me, uncle Boris. 569 00:56:36,143 --> 00:56:39,681 I'm anxious to learn of this scientific first you wrote about. 570 00:56:49,156 --> 00:56:51,818 - Did anyone see you come here? - Not at all. 571 00:56:51,909 --> 00:56:55,276 And we do not have to worry about the monster or his mate for a while. 572 00:56:55,370 --> 00:57:00,285 She's still recuperating from last night's celebration. 573 00:57:00,375 --> 00:57:04,869 May I say that your left hook is sensational? 574 00:57:04,963 --> 00:57:08,751 - Pow, pow. - Forget last night. 575 00:57:08,842 --> 00:57:10,753 Flanken is here. 576 00:57:10,844 --> 00:57:13,836 And I don't think we'll have too much trouble... 577 00:57:13,931 --> 00:57:16,798 Eliminating him as the doctor's successor. 578 00:57:16,892 --> 00:57:20,510 I'm taking him on a picnic tour this afternoon. 579 00:57:21,647 --> 00:57:24,559 Now, this is the way we'll be going. 580 00:57:24,650 --> 00:57:27,767 There are three good places for an ambush. 581 00:57:27,861 --> 00:57:30,773 The first one is just about- 582 00:57:38,705 --> 00:57:42,289 It's nice of you to show me around like this, Francesca. 583 00:57:42,376 --> 00:57:46,790 The grounds are lovely. Such unusual flora and fauna. 584 00:57:46,880 --> 00:57:50,748 Yes, I know what you mean. You like it, and it likes you. 585 00:58:01,603 --> 00:58:04,060 Oh, nice fella. 586 00:58:04,147 --> 00:58:06,183 All right, go fetch, boy! 587 00:58:07,484 --> 00:58:09,190 There's a good boy. 588 00:58:09,277 --> 00:58:13,486 That's not a “good boy.” that was a werewolf! 589 00:58:13,573 --> 00:58:15,313 Weren't you frightened? 590 00:58:15,409 --> 00:58:18,776 Frightened? No! I've got a way with pets. 591 00:58:18,870 --> 00:58:20,360 Yes. 592 00:58:30,424 --> 00:58:35,043 Oh, dear. This poor sick fellow seems to be in trouble. 593 00:58:35,137 --> 00:58:37,970 His bandages are falling off. Maybe I can help. 594 00:58:38,056 --> 00:58:41,093 I was top man in first aid in my boy scout troop. 595 00:58:45,939 --> 00:58:47,804 There you are. 596 00:58:47,899 --> 00:58:50,811 Remind me never to sprain my ankle when you're around. 597 00:58:50,902 --> 00:58:52,984 Call me if you want the dressing changed. 598 00:59:08,128 --> 00:59:09,288 Insects! 599 00:59:09,379 --> 00:59:12,246 It's a good thing I came prepared with my insect repellant. 600 00:59:22,642 --> 00:59:27,432 Why don't we stop right here and have our picnic under this tree? 601 00:59:27,522 --> 00:59:29,262 That's fine with me. 602 00:59:29,357 --> 00:59:31,268 What kind of sandwich would you like? 603 00:59:31,359 --> 00:59:33,975 Have you got a watercress on wheat? 604 00:59:34,071 --> 00:59:38,189 Or better still, a parsley on pumpernickel is very healthy. 605 00:59:38,283 --> 00:59:43,903 Right, uh, why don't you look in the basket and see what you like? 606 00:59:43,997 --> 00:59:46,363 What's this? 607 00:59:46,458 --> 00:59:47,994 Cheese! 608 00:59:48,085 --> 00:59:50,997 Oh, but with Mayo. I don't like Mayo. 609 00:59:51,797 --> 00:59:54,083 But what's this? 610 00:59:54,174 --> 00:59:56,756 Cheese without Mayo! 611 00:59:56,843 --> 00:59:59,835 Oh, but it's on wheat toast. 612 00:59:59,930 --> 01:00:02,967 What's this? No. 613 01:00:03,058 --> 01:00:06,016 Or this-oh, maybe this. 614 01:00:07,354 --> 01:00:11,267 Now, ordinarily, I like cheese on wheat like this... 615 01:00:11,358 --> 01:00:13,269 But I like it wrapped in waxed paper. 616 01:00:13,360 --> 01:00:17,023 I must have my food absolutely sanitary. 617 01:00:20,742 --> 01:00:22,824 I'm not really hungry. 618 01:00:22,911 --> 01:00:25,402 Why don't we just lie here? 619 01:00:30,418 --> 01:00:33,535 Permit me to introduce myself. 620 01:00:33,630 --> 01:00:36,622 I am count Dracula. 621 01:00:42,889 --> 01:00:45,301 Right this way, Felix. 622 01:00:48,728 --> 01:00:52,971 You certainly have an interesting castle, uncle Boris. 623 01:00:53,066 --> 01:00:55,978 What's this? And those? 624 01:00:56,069 --> 01:00:58,481 Oh, a youthful folly. 625 01:00:58,572 --> 01:01:01,985 Wilbur and Orville spent a holiday here with me. 626 01:01:02,075 --> 01:01:03,906 Wilbur and Orville Wright? 627 01:01:03,994 --> 01:01:07,111 Wilbur and Orville Von Frankenstein. 628 01:01:07,205 --> 01:01:09,241 Your uncles, Felix. 629 01:01:09,332 --> 01:01:11,243 Oh, I didn't know. 630 01:01:11,334 --> 01:01:16,078 - Well, do you fly them, uncle? - Oh, not for years now. 631 01:01:16,173 --> 01:01:21,509 Ah, but we did have gay times frightening the cruise ships passing the island. 632 01:01:21,595 --> 01:01:23,586 But come this way. 633 01:01:25,640 --> 01:01:28,848 This is the laboratory where I've spent most of my life... 634 01:01:28,935 --> 01:01:31,972 And made most of my discoveries. 635 01:01:32,063 --> 01:01:35,772 Those experiments brought me a great deal of joy. 636 01:01:35,859 --> 01:01:38,692 Being a man of science, you understand. 637 01:01:38,778 --> 01:01:40,518 Oh, of course. 638 01:01:40,614 --> 01:01:42,605 Well, you see, uncle, I'm a pharmacist. 639 01:01:42,699 --> 01:01:46,066 Ah, then you must have conducted experiments of your own. 640 01:01:46,161 --> 01:01:47,651 Oh, yes. 641 01:01:47,746 --> 01:01:51,409 My fudge quadruple-multiflavored-Decker a la mode was a wild experiment. 642 01:01:51,499 --> 01:01:54,115 Mr. kronkite turned green after he ate it. 643 01:01:54,211 --> 01:01:56,793 Yes, of course. Well- 644 01:01:58,006 --> 01:02:02,420 well, after I retire, you'll have all the time to experiment that you want. 645 01:02:02,510 --> 01:02:05,593 - After you retire? - Yes, my boy. 646 01:02:05,680 --> 01:02:11,050 I'm turning over to you my secrets and discoveries-the entire business! 647 01:02:11,144 --> 01:02:13,385 Oh, but uncle, I already have a job... 648 01:02:13,480 --> 01:02:15,641 And I don't know anything about your business. 649 01:02:15,732 --> 01:02:17,768 Oh, don't worry, Felix. 650 01:02:17,859 --> 01:02:20,066 My younger sister was your mother. 651 01:02:20,153 --> 01:02:25,068 Frankenstein blood flows through your veins. You'll do just fine. 652 01:02:25,158 --> 01:02:29,822 Well, I don't know, uncle. Just what is your business? 653 01:02:29,913 --> 01:02:34,532 I am the head of the worldwide organization of monsters. 654 01:02:34,626 --> 01:02:38,039 M-m-m-monsters? 655 01:02:38,129 --> 01:02:41,747 I thought you said “monsters.” 656 01:02:41,841 --> 01:02:45,584 Yes, monsters. You know- 657 01:02:45,679 --> 01:02:49,922 witches, warlocks, demons, ghouls, zombies... 658 01:02:50,016 --> 01:02:52,723 Creatures, vampires. 659 01:02:52,811 --> 01:02:55,473 Monsters. 660 01:02:55,563 --> 01:02:56,894 Uncle, I may have the blood for the job... 661 01:02:56,898 --> 01:02:56,977 Uncle, I may have the blood for the job... 662 01:02:56,982 --> 01:02:58,768 Uncle, I may have the blood for the job... 663 01:02:58,858 --> 01:03:01,691 But I sure don't have the stomach for it. 664 01:03:01,778 --> 01:03:05,487 I know, my boy, but consider this. 665 01:03:11,204 --> 01:03:13,616 You gotta stay one step ahead 666 01:03:13,707 --> 01:03:16,915 stay one step ahead 667 01:03:17,002 --> 01:03:21,541 tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead 668 01:03:21,631 --> 01:03:24,543 when they tell you read page one 669 01:03:24,634 --> 01:03:26,625 read three more and you'll find 670 01:03:26,720 --> 01:03:29,883 that the very next day when you are done 671 01:03:29,973 --> 01:03:31,804 the group is way behind 672 01:03:31,891 --> 01:03:34,382 you gotta stay one step ahead 673 01:03:34,477 --> 01:03:37,560 stay one step ahead 674 01:03:37,647 --> 01:03:42,141 tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead 675 01:03:42,235 --> 01:03:45,147 why not keep it to yourself? 676 01:03:45,238 --> 01:03:47,354 Stay away from the pack 677 01:03:47,449 --> 01:03:50,316 when you're ready to fly, they'll start to cry 678 01:03:50,410 --> 01:03:52,526 and wish they had the knack 679 01:03:52,620 --> 01:03:55,157 you gotta stay one step ahead 680 01:03:55,248 --> 01:03:58,365 stay one step ahead 681 01:03:58,460 --> 01:04:02,453 tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead 682 01:04:08,303 --> 01:04:10,794 You gotta get up from that bed 683 01:04:10,889 --> 01:04:13,221 and start a little ahead 684 01:04:13,308 --> 01:04:16,391 or some other bright guy will steal the pie 685 01:04:16,478 --> 01:04:18,719 come on, boy, use your head 686 01:04:18,813 --> 01:04:21,350 you gotta stay one step ahead 687 01:04:21,441 --> 01:04:24,604 stay one step ahead 688 01:04:24,694 --> 01:04:28,607 tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead 689 01:04:28,698 --> 01:04:31,906 keep your head out of the sand 690 01:04:31,993 --> 01:04:34,154 pick the apple that's ripe 691 01:04:34,245 --> 01:04:36,827 or the very next day it's going to fall 692 01:04:36,915 --> 01:04:39,531 in someone else's hand 693 01:04:39,626 --> 01:04:42,208 you gotta stay one step ahead 694 01:04:42,295 --> 01:04:45,412 stay one step ahead 695 01:04:45,507 --> 01:04:49,967 tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead 696 01:04:50,053 --> 01:04:52,590 you gotta stay one step ahead 697 01:04:52,680 --> 01:04:55,797 stay one step ahead 698 01:04:55,892 --> 01:05:00,352 tune in to what's happening, boy, and stay one step 699 01:05:00,438 --> 01:05:05,228 ahead 700 01:05:07,612 --> 01:05:11,355 ah, yes. I was young once myself. 701 01:05:11,449 --> 01:05:14,657 I know there are more glamorous occupations in the world. 702 01:05:14,744 --> 01:05:18,487 But remember, this is a family business. 703 01:05:18,581 --> 01:05:21,448 There's a tradition to uphold. 704 01:05:21,543 --> 01:05:25,286 You may not like it at first, but after you've worked at it a while... 705 01:05:25,380 --> 01:05:27,996 I'm sure you'll grow to love it as I have. 706 01:05:28,091 --> 01:05:29,922 Really, uncle? 707 01:05:30,009 --> 01:05:32,170 I don't want to seem ungrateful... 708 01:05:32,262 --> 01:05:35,095 But I would like to think it over. 709 01:05:35,181 --> 01:05:38,423 Of course. I understand. 710 01:05:38,518 --> 01:05:41,430 I just want you to remember that as head of the monsters... 711 01:05:41,521 --> 01:05:43,853 You have tremendous power. 712 01:05:43,940 --> 01:05:45,976 And with my secrets... 713 01:05:46,067 --> 01:05:50,777 You will be able to do things you never dreamed possible. 714 01:05:51,781 --> 01:05:54,022 I'll remember. 715 01:05:54,117 --> 01:05:57,109 Is there anyplace on the island where I can fish? 716 01:05:57,203 --> 01:05:59,114 I do my best thinking when I'm fishing. 717 01:05:59,205 --> 01:06:03,323 Surely! The moat around the castle has plenty of fish. 718 01:06:04,335 --> 01:06:09,045 Think over what I've offered you, my boy. Think it over carefully. 719 01:06:10,508 --> 01:06:13,966 I'm sure you'll reach the right decision. 720 01:06:14,053 --> 01:06:16,715 Me-head of all the monsters in the world? 721 01:06:26,691 --> 01:06:28,682 Three chances. Three! 722 01:06:28,776 --> 01:06:32,064 You had three chances to get flanken, and you blew 'em all. 723 01:06:32,155 --> 01:06:35,488 - The great count Dracula. - I'll get him! 724 01:06:35,575 --> 01:06:37,861 And before this day is over. Don't worry. 725 01:06:37,952 --> 01:06:39,783 I am worried. 726 01:06:39,871 --> 01:06:44,581 If you can't carry out your end of the bargain, why should I keep mine? 727 01:06:44,667 --> 01:06:48,785 - I'm sure that someone else is- - Forget that. 728 01:06:48,880 --> 01:06:50,791 I told you I would get him! 729 01:06:50,882 --> 01:06:56,252 And what makes you so sure that you will get the doctor's secrets? 730 01:06:57,305 --> 01:06:58,465 Come in! 731 01:06:58,556 --> 01:07:01,844 Francesca! What's she doing here? 732 01:07:01,935 --> 01:07:05,177 - We had an appointment. - A double-cross! 733 01:07:05,271 --> 01:07:08,763 What did you expect? The red cross? 734 01:07:10,443 --> 01:07:13,401 Why should we share the secrets with you? 735 01:07:13,488 --> 01:07:16,696 If you're not around, the monster will get them... 736 01:07:16,783 --> 01:07:20,776 And we'll make much better partners for Dracula. 737 01:07:20,870 --> 01:07:23,452 Better partners? Not around? 738 01:07:23,540 --> 01:07:25,451 We can't let her go, babies. 739 01:07:25,542 --> 01:07:28,750 She'll go straight to Dr. Frankenstein! 740 01:07:28,836 --> 01:07:32,454 You can't outsmart me. You'll never get- 741 01:07:33,591 --> 01:07:36,173 how did that happen? She escaped! 742 01:07:36,261 --> 01:07:38,126 What are we going to do now? 743 01:07:38,221 --> 01:07:41,213 We must stop her before she tells the baron... 744 01:07:41,307 --> 01:07:44,424 Or he'll turn us into erector sets! 745 01:07:51,234 --> 01:07:53,941 Thought they could get rid of me, did they? 746 01:07:54,028 --> 01:07:56,895 They didn't know about the secret passage. 747 01:07:56,990 --> 01:08:00,357 I'll show them. I'll show the baron too. 748 01:08:00,451 --> 01:08:05,741 They all betrayed me, but now I shall have my revenge. 749 01:08:17,510 --> 01:08:18,966 Up, my pets. 750 01:08:19,053 --> 01:08:22,341 I need one of you to fly on a very special mission for me. 751 01:08:23,099 --> 01:08:25,090 Fly, my lovely. 752 01:08:25,184 --> 01:08:28,221 Go swiftly and take my message. 753 01:08:28,313 --> 01:08:32,397 They'll all soon see that I'm not to be taken lightly. 754 01:08:37,864 --> 01:08:43,575 Gosh. Felix flanken, chairman of the board of monsters, incorporated. 755 01:08:43,661 --> 01:08:47,119 I can't do it. I just can't do it. 756 01:08:47,206 --> 01:08:50,915 I could never face that board of directors. 757 01:08:51,002 --> 01:08:53,368 I'll have to tell uncle Boris- 758 01:08:53,463 --> 01:08:57,752 well, I'll tell him that my allergies prevent me from undertaking- 759 01:08:58,676 --> 01:09:01,964 I mean, accepting the position. 760 01:09:02,055 --> 01:09:04,341 Oh, but he won't like it. 761 01:09:04,432 --> 01:09:07,924 Maybe I can talk him out of retiring. 762 01:09:12,982 --> 01:09:17,692 Honey, I think you're making a big mistake, running out like this. 763 01:09:17,779 --> 01:09:20,065 Well, until you get a better idea. 764 01:09:20,156 --> 01:09:24,320 Right now, I think I'll take a coffin break. 765 01:09:24,410 --> 01:09:27,823 If we stay together, we can still stop Francesca. 766 01:09:27,914 --> 01:09:31,327 That's it! Why don't we go down the trapdoor? 767 01:09:31,417 --> 01:09:34,079 Maybe she's still at the other end. 768 01:09:34,170 --> 01:09:36,627 That's not a bad idea... 769 01:09:36,714 --> 01:09:41,754 If I knew what was at the other end of that trapdoor. 770 01:09:41,844 --> 01:09:44,051 You'll find out in a minute. 771 01:09:44,138 --> 01:09:47,926 Fang, see to it that the count enjoys his trip. 772 01:09:49,936 --> 01:09:55,226 Now, just a second, I- remember, I'm a coun- 773 01:10:04,409 --> 01:10:08,448 If I could only find the doctor's formula for destroying matter... 774 01:10:08,538 --> 01:10:10,995 I can rule all the others. 775 01:10:14,127 --> 01:10:18,120 - What- - We meet again, Francesca. 776 01:10:18,214 --> 01:10:23,208 I thought it rather rude of you to leave us without saying good-bye. 777 01:10:23,302 --> 01:10:27,716 - Don't any of you come near me. - Stop behaving like the statue of Liberty! 778 01:10:27,807 --> 01:10:32,221 - Put that torch down. - Yes, we can still make a deal. 779 01:10:32,311 --> 01:10:34,302 Make a deal with you? 780 01:10:34,397 --> 01:10:37,639 Not as long as I've got wolfsbane for you, vampire... 781 01:10:37,734 --> 01:10:39,975 And a torch for you, monster. 782 01:10:40,069 --> 01:10:42,981 Or is it a torch for a vampire and wolfsbane for a monster? 783 01:10:43,072 --> 01:10:46,610 Or wolfsbane for a werewolf and a torch for a vampire? 784 01:10:46,701 --> 01:10:49,847 No, it's a stake through the heart for a vampire and a silver bullet for a monster- 785 01:10:49,871 --> 01:10:53,238 I'll take the torch. You get the wolfsbane. 786 01:10:58,671 --> 01:11:02,163 I told you you'd never get me. 787 01:11:02,258 --> 01:11:05,546 But all of you will soon be getting yours. 788 01:11:09,766 --> 01:11:13,805 Can't you do anything right, you butterfingers? You let her get away! 789 01:11:16,856 --> 01:11:18,687 That smarts! 790 01:11:18,775 --> 01:11:21,437 I wouldn't worry too much about her. 791 01:11:21,527 --> 01:11:25,270 The crocodiles in the lagoon should finish our job. 792 01:11:41,547 --> 01:11:45,290 - You-Felix. - F-f-Francesca! 793 01:11:45,384 --> 01:11:49,627 Flanken has just rescued Francesca from the moat! 794 01:11:49,722 --> 01:11:53,556 They look like they're gonna do the ballet from swamp lake. 795 01:11:56,813 --> 01:11:59,520 I knew I should have finished packing my coffin. 796 01:11:59,607 --> 01:12:01,939 Don't panic again, babies. 797 01:12:02,026 --> 01:12:04,142 Let's call all the monsters together... 798 01:12:04,237 --> 01:12:09,152 And have them help us get Francesca and this, uh-this flanken! 799 01:12:09,242 --> 01:12:12,154 Everything was fine until you came to this island. 800 01:12:12,245 --> 01:12:16,113 Now you've ruined everything, and I hate you, I hate you, I hate you! 801 01:12:17,583 --> 01:12:20,290 Francesca, I'm sorry. I didn't know. 802 01:12:20,378 --> 01:12:22,334 F-f-Francesca. Francesca. 803 01:12:22,421 --> 01:12:24,707 Oh, the shock. 804 01:12:24,799 --> 01:12:28,041 You're hysterical! Calm down. 805 01:12:28,761 --> 01:12:31,093 I hate to do this. 806 01:12:31,180 --> 01:12:33,091 I'm sorry about that. 807 01:12:33,182 --> 01:12:35,798 - Oh, Felix. - You're not mad? 808 01:12:35,893 --> 01:12:37,804 Oh, Felix. 809 01:12:37,895 --> 01:12:40,477 I think you're still hysterical! 810 01:12:40,565 --> 01:12:44,433 Oh, Felix, you're wonderful. 811 01:12:44,527 --> 01:12:46,768 I've been such a fool. 812 01:12:57,331 --> 01:13:01,574 Francesca, does your head feel lighter than air? 813 01:13:01,669 --> 01:13:02,669 Yes. 814 01:13:02,753 --> 01:13:05,119 Does your throat feel parched... 815 01:13:05,214 --> 01:13:09,048 - And do you sort of tingle all over? - Oh, yes. Yes, Felix. 816 01:13:09,135 --> 01:13:11,342 Then you must have... 817 01:13:11,429 --> 01:13:13,340 Allergies too. 818 01:13:13,431 --> 01:13:17,800 - Here, try some of my pills. - Oh, Felix, darling. 819 01:13:28,237 --> 01:13:33,732 There never was a love like mine for you 820 01:13:33,826 --> 01:13:37,990 never was a love like mine 821 01:13:38,080 --> 01:13:43,495 all the other girls you may have met 822 01:13:43,586 --> 01:13:48,250 never gave you love you're gonna get 823 01:13:48,341 --> 01:13:53,256 there never was a torch that burned so blue 824 01:13:53,346 --> 01:13:59,091 never was a love like mine 825 01:13:59,185 --> 01:14:01,426 for you 826 01:14:03,606 --> 01:14:09,021 there never was a love like mine for you 827 01:14:09,111 --> 01:14:13,275 never was a love like mine 828 01:14:13,366 --> 01:14:18,781 all the love you may have read about 829 01:14:18,871 --> 01:14:22,955 honey, you can just forget about 830 01:14:23,042 --> 01:14:28,958 there never was a screen romance for two 831 01:14:29,048 --> 01:14:34,008 never was a love like mine 832 01:14:34,095 --> 01:14:36,051 for you 833 01:14:37,848 --> 01:14:43,935 tell me a thousand times each day 834 01:14:44,021 --> 01:14:48,981 you've never been loved this way 835 01:14:49,068 --> 01:14:54,813 swear to me you'll never roam, dear 836 01:14:54,907 --> 01:14:59,651 promise me you'll stay at home, dear 837 01:15:04,709 --> 01:15:09,874 There never was a love like mine for you 838 01:15:09,964 --> 01:15:15,709 never was a love like mine 839 01:15:15,803 --> 01:15:19,762 little cupids with their bows and such 840 01:15:20,766 --> 01:15:25,601 never shot an arrow that meant much 841 01:15:25,688 --> 01:15:30,648 to any little love for any two 842 01:15:30,735 --> 01:15:36,071 never was a love like mine 843 01:15:36,157 --> 01:15:38,864 for you 844 01:15:40,828 --> 01:15:44,491 never was a love 845 01:15:44,582 --> 01:15:48,245 like mine 846 01:15:48,335 --> 01:15:52,578 for you 847 01:15:54,300 --> 01:16:01,138 baby, for you 848 01:16:01,223 --> 01:16:03,134 yeah 849 01:16:10,608 --> 01:16:13,145 Felix, darling, we've got to get off this island in a hurry. 850 01:16:13,235 --> 01:16:15,100 Why? What's the matter? 851 01:16:15,196 --> 01:16:17,357 Dracula and the monster are out to get you and me... 852 01:16:17,448 --> 01:16:19,208 Because your uncle wants you to succeed him. 853 01:16:19,283 --> 01:16:21,569 Well, I've thought about that... 854 01:16:21,660 --> 01:16:25,073 And I just can't do it... 855 01:16:25,164 --> 01:16:27,906 Whether my uncle likes it or not. 856 01:16:28,000 --> 01:16:29,831 I'll just tell them that. 857 01:16:29,919 --> 01:16:33,707 They won't listen to you or your uncle now. 858 01:16:33,798 --> 01:16:35,914 They've already gone too far. 859 01:16:36,008 --> 01:16:41,128 Besides, something much more horrible and deadly will be threatening this island soon. 860 01:16:41,222 --> 01:16:44,430 - What? - Never mind. We've got to leave here now. 861 01:16:44,517 --> 01:16:47,179 Without even saying good-bye to anyone? 862 01:16:47,269 --> 01:16:51,729 Felix, I've a boat hidden at the other end of the island to help us escape. 863 01:16:51,816 --> 01:16:56,401 You must come now. Oh, what have I done? 864 01:16:57,863 --> 01:17:01,196 And so I say, brother monsters... 865 01:17:01,283 --> 01:17:07,199 Unless we can stop Felix flanken from succeeding the baron... 866 01:17:07,289 --> 01:17:10,452 Then our organization is doomed! 867 01:17:10,543 --> 01:17:13,910 - Yes, yetch. - Point of information. 868 01:17:14,004 --> 01:17:18,122 Why don't we just go to baron Von Frankenstein... 869 01:17:18,217 --> 01:17:20,048 And tell him how we feel? 870 01:17:20,136 --> 01:17:22,127 Out of order! 871 01:17:22,221 --> 01:17:25,713 Now, are we going to let this outsider- 872 01:17:25,808 --> 01:17:29,300 this human-push us around? 873 01:17:29,395 --> 01:17:32,512 Or are we going to look out for our own good... 874 01:17:32,606 --> 01:17:35,598 And do something about it? 875 01:17:35,693 --> 01:17:41,563 I say we go get flanken and Francesca! 876 01:17:41,657 --> 01:17:45,696 All in favor of that motion, say “growl”... 877 01:17:45,786 --> 01:17:48,573 “Ugh,” “yeah” or whatever. 878 01:17:49,957 --> 01:17:51,868 All opposed, say- 879 01:17:56,088 --> 01:17:59,296 the motion is passed unanimously. 880 01:17:59,383 --> 01:18:02,090 Wait a minute, count! Point of order! 881 01:18:02,178 --> 01:18:05,670 Point of information! Point of importance! 882 01:18:05,764 --> 01:18:08,050 Speak up and stop pointing. 883 01:18:08,142 --> 01:18:13,011 I cannot allow us to do this to baron Von Frankenstein. 884 01:18:13,105 --> 01:18:16,017 We must remain loyal to him. 885 01:18:16,108 --> 01:18:19,521 He was always around when we needed him. 886 01:18:21,655 --> 01:18:24,647 He was around when you needed him? 887 01:18:24,742 --> 01:18:29,862 When you needed a girlfriend and he just made one, did he give it to you? 888 01:18:29,955 --> 01:18:33,038 - Well, no, but- - And what about Francesca? 889 01:18:33,125 --> 01:18:37,368 He could have given her to you, but did he? 890 01:18:37,463 --> 01:18:40,330 No, he kept her for himself- 891 01:18:40,424 --> 01:18:42,415 himself, yetch- 892 01:18:42,509 --> 01:18:46,502 when we all knew she should have been yours. 893 01:18:46,597 --> 01:18:49,179 You deserved her, yetch... 894 01:18:49,266 --> 01:18:53,635 But she is his-his, not yours. 895 01:18:53,729 --> 01:18:57,517 L- I want to take my-back. 896 01:18:57,608 --> 01:19:00,850 All right, babies, it's “umaninumous.” 897 01:19:00,945 --> 01:19:04,403 “Unie-mouse.” “unie-noonie.” “umie-nanny.” 898 01:19:04,490 --> 01:19:07,482 It's a hundred percent. Let's go. 899 01:19:07,576 --> 01:19:10,568 They went into the jungle. Follow me. 900 01:19:22,800 --> 01:19:25,963 Let's stop for a minute. I have to catch my breath. 901 01:19:26,053 --> 01:19:30,638 I'm pretty tired myself, but I don't think anyone is following us yet. 902 01:19:30,724 --> 01:19:32,589 They'll be catching up with us soon enough. 903 01:19:32,685 --> 01:19:37,770 Oh, if Mr. kronkite could see me now, I wonder what he'd say. 904 01:19:50,077 --> 01:19:52,443 Felix! Help me! 905 01:19:52,538 --> 01:19:54,449 Maybe it likes pills. 906 01:19:55,666 --> 01:19:59,409 Now to get you loose. 907 01:19:59,503 --> 01:20:01,835 Hurry, it's getting tighter! 908 01:20:06,844 --> 01:20:09,176 Oh, I'm free. 909 01:20:09,263 --> 01:20:12,596 Felix, you saved my life again. 910 01:20:12,683 --> 01:20:16,221 Oh, don't thank me. Thank my pills. 911 01:20:18,147 --> 01:20:20,229 Don't thank my pills. Thank me. 912 01:20:26,280 --> 01:20:30,239 We better start moving again. Time is running against us. 913 01:20:51,555 --> 01:20:56,015 How much further do we have to go before we get out of this jungle? 914 01:20:56,101 --> 01:20:57,807 Maybe another hour or so. 915 01:20:59,104 --> 01:21:03,313 It's the werewolf. They've picked up our trail. We can't rest here any longer. 916 01:21:18,707 --> 01:21:22,370 I can't take another step. I must rest. 917 01:21:22,461 --> 01:21:24,998 I wasn't made for this kind of activity. 918 01:21:28,801 --> 01:21:32,134 Go on without me, Felix. Just leave me something to read. 919 01:21:32,221 --> 01:21:35,088 There's a boat with provisions in it hidden near the edge of the beach. 920 01:21:35,182 --> 01:21:37,468 I'm not leaving you. 921 01:21:37,559 --> 01:21:40,141 I'll carry you out of the jungle. 922 01:21:41,605 --> 01:21:44,221 Say, you're heavier than I thought. 923 01:21:44,316 --> 01:21:46,898 I wanted you to know I'm no easy pickup. 924 01:21:46,985 --> 01:21:51,479 Maybe I could make a sling out of some vines. 925 01:21:51,573 --> 01:21:55,065 - That way, I'll be able to move you. - Groovy, but hurry, will ya? 926 01:21:55,160 --> 01:21:56,991 Don't go away now. 927 01:22:00,999 --> 01:22:03,365 Put her down, you dirty dog! 928 01:22:06,338 --> 01:22:10,422 Say, biting's not fair. Put up your fists and fight like a man. 929 01:22:10,509 --> 01:22:13,751 Attack! Kill! Maim! 930 01:22:13,846 --> 01:22:15,882 Decapitate! 931 01:22:15,973 --> 01:22:18,680 Get away, Felix! Run to the boat! 932 01:22:18,767 --> 01:22:20,849 Save yourself! 933 01:22:27,067 --> 01:22:32,482 Coward! Running away just as I was about to thrash you within an inch of your life! 934 01:22:32,573 --> 01:22:35,189 How do you do? 935 01:22:44,543 --> 01:22:46,499 Hiya, fellas. 936 01:22:47,296 --> 01:22:48,911 Nice day, isn't it? 937 01:22:49,006 --> 01:22:51,372 You are now our prisoner. 938 01:22:54,928 --> 01:22:58,466 - Bless you. - Thank you. It's an allergy. 939 01:23:04,605 --> 01:23:07,017 - You have it! - Have what? 940 01:23:07,107 --> 01:23:09,974 The baron's secret formula that can destroy matter! 941 01:23:10,068 --> 01:23:12,810 I do? Oh, I do! I do! 942 01:23:12,905 --> 01:23:15,612 Do not point that vial at me! 943 01:23:16,575 --> 01:23:20,818 So you recognize this vile, vile vial, huh? 944 01:23:20,913 --> 01:23:22,904 Well, good. 945 01:23:22,998 --> 01:23:26,286 Then you know what will happen if I drop it. 946 01:23:26,376 --> 01:23:30,119 Take me to Francesca. Move! 947 01:23:30,214 --> 01:23:31,920 Or I'll let you have it! 948 01:23:33,342 --> 01:23:37,335 Aha! Frozen with fear, are you? 949 01:23:37,429 --> 01:23:42,093 You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix flanken... 950 01:23:42,184 --> 01:23:45,676 Could be so rough and tough and hard and strong... 951 01:23:45,771 --> 01:23:48,478 And manly and virile and- 952 01:23:49,858 --> 01:23:52,691 and weak, timid... 953 01:23:52,778 --> 01:23:55,269 And petrified and- 954 01:23:56,490 --> 01:23:59,152 hi-ho, there! May I get you a banana? 955 01:24:05,415 --> 01:24:08,282 Oh, monsters, beasts- 956 01:24:08,377 --> 01:24:13,462 Francesca-Francesca! Must save Francesca! 957 01:26:11,625 --> 01:26:14,287 You were a fool to have ignored me... 958 01:26:14,378 --> 01:26:16,835 And to have gone with that flanken! 959 01:26:16,922 --> 01:26:21,211 Now, at long last, you are mine, Francesca! 960 01:26:21,885 --> 01:26:24,877 Yetch, you wretch, don't touch me! 961 01:26:24,971 --> 01:26:27,178 Touch you? 962 01:26:27,265 --> 01:26:31,929 At long last, I am going to kiss you! 963 01:26:32,688 --> 01:26:37,182 Oy vey! That Francesca's something! 964 01:26:37,275 --> 01:26:40,893 She can fly me to the moon with her kisses! 965 01:26:44,700 --> 01:26:48,363 Must... get to Francesca. 966 01:26:48,453 --> 01:26:50,318 Must... save her! 967 01:26:51,498 --> 01:26:52,829 Help! 968 01:27:10,851 --> 01:27:13,763 Too late! Too late. 969 01:27:13,854 --> 01:27:17,346 I've failed. What can I do? 970 01:27:17,441 --> 01:27:19,523 There's nothing I can do. 971 01:27:19,609 --> 01:27:22,066 I can't live without her. 972 01:27:22,154 --> 01:27:24,145 I'll kill myself! 973 01:27:24,239 --> 01:27:29,108 - No, Felix, wait, wait! Don't kill yourself. - Who's gonna kill myself? 974 01:27:29,202 --> 01:27:32,194 I only said that because I didn't think anyone could hear me. 975 01:27:32,289 --> 01:27:36,157 - But what will we do, uncle? - I'll save Francesca. 976 01:27:36,251 --> 01:27:40,164 You go back and wait for her in the boat. I have a plan. 977 01:27:40,255 --> 01:27:43,793 - But- - There's nothing you can do. Trust me. Go! 978 01:27:43,884 --> 01:27:47,251 - Can I ask you one thing? - Yes, nephew? 979 01:27:47,345 --> 01:27:49,677 You know a shortcut? 980 01:27:49,765 --> 01:27:51,847 I'm tired of hacking and chopping. 981 01:28:02,694 --> 01:28:04,434 What are we gonna do? 982 01:28:04,529 --> 01:28:08,147 Pray he doesn't start beating his chest. 983 01:28:08,241 --> 01:28:11,483 You-why don't you do something? 984 01:28:12,537 --> 01:28:15,620 You're going to do something? 985 01:28:15,707 --> 01:28:18,870 What? What? What-what-what? 986 01:28:23,715 --> 01:28:26,707 You're crying? That's not enough. 987 01:28:27,469 --> 01:28:30,381 Oh, thank badness. Felix is escaping. 988 01:28:30,472 --> 01:28:34,135 One thing is for sure. 989 01:28:34,226 --> 01:28:38,344 If I ever get out of this mess alive... 990 01:28:38,438 --> 01:28:42,351 I'll never hack and chop in a jungle again! 991 01:29:50,427 --> 01:29:54,670 All right. All right, you. Put her down! 992 01:29:55,724 --> 01:29:58,010 It's me you want. 993 01:30:26,296 --> 01:30:28,787 Come on, Francesca! Come on! 994 01:30:28,882 --> 01:30:31,544 Where are you? Francesca! 995 01:30:31,635 --> 01:30:33,296 You called? 996 01:30:34,512 --> 01:30:36,719 Quick, Felix. Start the engine. 997 01:30:36,806 --> 01:30:39,343 - We've got to get away from here. - B-but my uncle- 998 01:30:39,434 --> 01:30:43,268 - what of him? - It's too late. No one can help him now. 999 01:30:43,355 --> 01:30:47,439 Quickly, darling, my beloved, my sweet. 1000 01:30:47,525 --> 01:30:49,390 Bug out! 1001 01:31:13,510 --> 01:31:15,501 Yes, all right. 1002 01:31:15,595 --> 01:31:21,056 And now you, you overgrown chimpanzee... 1003 01:31:21,142 --> 01:31:25,385 You've caused me anguish for the very last time. 1004 01:31:25,480 --> 01:31:29,393 And all of you, with your jealousies and your hates. 1005 01:31:29,484 --> 01:31:33,978 You wanted my vial. You'd kill my nephew for it. 1006 01:31:34,072 --> 01:31:40,989 Well, now you shall see that baron Von Frankenstein is not one to cross. 1007 01:31:41,079 --> 01:31:44,162 True, you won't see it for too long a time. 1008 01:31:44,249 --> 01:31:48,288 But for one second-oh, boy! 1009 01:32:19,117 --> 01:32:23,486 I know it's wrong, but I have this tremendous urge to sing “auld lang syne.” 1010 01:32:43,933 --> 01:32:46,390 Did you close the windows in your room? 1011 01:32:49,189 --> 01:32:53,853 Well, it's all over, my darling. We're going home now. 1012 01:32:53,943 --> 01:32:58,277 My place isn't much-two small rooms... 1013 01:32:58,364 --> 01:33:00,275 A furnished medicine cabinet. 1014 01:33:00,366 --> 01:33:02,357 But we'll be married. 1015 01:33:02,452 --> 01:33:06,866 And soon there'll be the sound of tiny flankens running around. 1016 01:33:06,956 --> 01:33:08,912 Oh, Felix! 1017 01:33:10,710 --> 01:33:13,543 Wh-wh-what is it? 1018 01:33:13,630 --> 01:33:16,417 What have I said? We'll get a bigger place. 1019 01:33:16,508 --> 01:33:18,920 I'll give up sneezing. What is it? 1020 01:33:19,010 --> 01:33:22,173 Oh, Felix, I can never marry you. 1021 01:33:22,263 --> 01:33:25,630 You can't? You don't love me? 1022 01:33:25,725 --> 01:33:30,560 Yes, I do. I do love you, and that's why I won't marry you. 1023 01:33:30,647 --> 01:33:33,764 Well, Francesca, I've got to tell you something. 1024 01:33:33,858 --> 01:33:37,100 I can't keep on dating you in jungles. 1025 01:33:37,195 --> 01:33:41,029 No, Felix. There's something I must tell you. 1026 01:33:41,116 --> 01:33:44,199 Haven't you wondered why I was on that island? 1027 01:33:44,953 --> 01:33:49,447 You see, I'm not a human being like you are. 1028 01:33:49,541 --> 01:33:54,285 I was created by Frankenstein after the monster and his mate. 1029 01:33:54,379 --> 01:33:57,121 I was his masterpiece. 1030 01:33:57,215 --> 01:34:02,130 But where other women have a heart, I have a spring that will unwind. 1031 01:34:02,220 --> 01:34:04,461 Where other women have lungs... 1032 01:34:04,556 --> 01:34:08,720 I've got a pump that runs on batteries which will run out. 1033 01:34:08,810 --> 01:34:11,722 Where other women have elbows and knees... 1034 01:34:11,813 --> 01:34:16,648 I have metallic joints that will one day grow rusty and stiffen. 1035 01:34:16,734 --> 01:34:21,774 I'm just a machine with hundreds of parts that will eventually wear out. 1036 01:34:21,865 --> 01:34:23,355 Well, Francesca- 1037 01:34:25,368 --> 01:34:29,031 well, Francesca, none of us are perfect- 1038 01:34:29,122 --> 01:34:31,704 are perfect-are perfect-are perfect- 75527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.