Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,070 --> 00:00:03,990
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,358
Younger brother-in-law, what do you want after all?
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
Elder sister-in-law, please understand.
5
00:00:14,520 --> 00:00:18,262
Is this matter can be resolved
with just understanding?
6
00:00:19,630 --> 00:00:21,810
I'll leave with Eun Nim.
7
00:00:22,060 --> 00:00:27,274
So you aren't father and mother's
son just because you'll leave here?
8
00:00:28,030 --> 00:00:31,115
And you won't be Yoo Bin's father's younger
brother just because you'll leave here?
9
00:00:32,270 --> 00:00:36,043
Younger brother-in-law,
you are Yoo Bin's uncle.
10
00:00:36,170 --> 00:00:39,890
That's right, Yoo Bin is my nephew.
11
00:00:40,120 --> 00:00:41,750
He is son of sister-in-law and my elder brother.
12
00:00:41,780 --> 00:00:44,030
Am I talking about that?
13
00:00:44,620 --> 00:00:48,479
Didn't Younger sister-in-law give birth to Yoo Bin?
14
00:00:48,860 --> 00:00:51,440
How could you two make up again?
15
00:00:53,520 --> 00:00:54,720
Hyung!
16
00:00:57,700 --> 00:00:59,480
What were you two talking about?
17
00:01:00,870 --> 00:01:03,160
Who gave birth to Yoo Bin?
18
00:01:09,210 --> 00:01:10,530
Honey...
19
00:01:11,410 --> 00:01:12,920
Younger sister-in-law,
20
00:01:13,600 --> 00:01:17,805
Kang Ho, your wife is Yoo Bin's maternal mother?
21
00:01:28,690 --> 00:01:31,170
What is going on?
22
00:01:31,680 --> 00:01:33,460
Is it true?
23
00:01:34,680 --> 00:01:36,150
Honey...
24
00:01:44,130 --> 00:01:47,150
We also just found out.
25
00:01:48,730 --> 00:01:52,820
That woman clearly knew she
was Yoo Bin's maternal mother,
26
00:01:52,970 --> 00:01:54,820
but she is still staying in this house.
27
00:01:57,500 --> 00:02:02,760
So this was the real reason
for Kang Ho's divorce, was it?
28
00:02:05,440 --> 00:02:06,520
Yes.
29
00:02:07,990 --> 00:02:13,090
However, what should we do now that younger
brother-in-law insists on not to divorce?
30
00:02:21,090 --> 00:02:24,620
Honey...
31
00:02:28,060 --> 00:02:29,630
Sae Hun! When did you get back?
32
00:02:29,660 --> 00:02:31,900
Where are you going? Sae Hun!
33
00:02:34,450 --> 00:02:36,230
What's wrong with him?
34
00:02:36,400 --> 00:02:38,620
Did something happen while you're upstairs?
35
00:02:39,460 --> 00:02:41,120
What should we do? Mother-in-law.
36
00:02:44,340 --> 00:02:47,210
What? Sae Hun found it out.
37
00:02:47,610 --> 00:02:49,210
How did he find out?
38
00:02:49,990 --> 00:02:55,340
I was discussing the matter
with younger brother-in-law.
39
00:02:56,390 --> 00:02:59,230
I didn't expect Yoo Bin's father
would return at that moment.
40
00:02:59,710 --> 00:03:02,140
My god. What should we do?
41
00:03:03,380 --> 00:03:06,030
Our Sae Hun must be hurt.
42
00:03:08,900 --> 00:03:10,480
What did our Sae Hun said?
43
00:03:12,010 --> 00:03:17,540
He didn't say anything but asked if it was the
reason for younger brother-in-law's divorce.
44
00:03:18,080 --> 00:03:19,870
He only asked this question.
45
00:03:20,270 --> 00:03:23,780
My god. There is no secret in this world.
46
00:03:23,800 --> 00:03:26,320
They say "a footless word travel thousands miles."
47
00:03:26,550 --> 00:03:28,220
Even though we tried so hard to keep it a secret,
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,560
Yoo Bin's dad still found it out in the end.
49
00:03:31,080 --> 00:03:32,510
If it goes on like this...
50
00:03:33,320 --> 00:03:35,780
Your grandmother and father-in-law
are going to find out too.
51
00:03:35,810 --> 00:03:37,680
What we should do?
52
00:03:37,870 --> 00:03:41,230
My... The more I think about it, the scarier it gets.
53
00:03:41,950 --> 00:03:43,280
What should we do?
54
00:03:44,390 --> 00:03:47,480
Wait a minute.
Who else knew about this matter?
55
00:03:48,500 --> 00:03:51,370
You, me, and Kang Ho...
56
00:03:51,590 --> 00:03:54,350
And there is your younger sister-in-law...
57
00:03:54,620 --> 00:04:01,530
And Sae Hun, that woman... so 6 people.
58
00:04:02,020 --> 00:04:05,170
My gosh, how could it be six people now?
What should we do?
59
00:04:05,520 --> 00:04:07,010
That woman?
60
00:04:07,290 --> 00:04:09,470
Is there someone else besides our family knew it?
61
00:04:09,490 --> 00:04:14,250
That... It's the person who carried out this plan.
62
00:04:14,280 --> 00:04:16,880
How does that person would know all this?
63
00:04:17,660 --> 00:04:19,340
You don't need to know.
64
00:04:19,590 --> 00:04:22,010
Since so many already know,
65
00:04:22,180 --> 00:04:25,580
it's only a matter of time before your father-in-law
and grandmother-in-law find out.
66
00:04:26,140 --> 00:04:27,220
What should we do?
67
00:04:27,240 --> 00:04:31,900
Mother-in-law, both of us would never tell.
68
00:04:32,170 --> 00:04:34,310
Yoo Bin's father won't say anything either.
69
00:04:35,490 --> 00:04:36,770
True.
70
00:04:37,460 --> 00:04:42,210
But is it true that Kang Ho doesn't want a divorce?
71
00:04:43,720 --> 00:04:45,740
Kang Ho is really dumb.
72
00:04:46,180 --> 00:04:51,760
If I were a man I would be so mad
about my wife doing such a thing.
73
00:04:53,740 --> 00:04:55,000
Where is Kang Ho?
74
00:04:55,020 --> 00:04:56,590
Did Kang Ho go out too?
75
00:04:57,350 --> 00:04:59,200
He should be in his room.
76
00:05:00,210 --> 00:05:01,450
Good.
77
00:05:06,950 --> 00:05:08,480
When did he go out?
78
00:05:11,130 --> 00:05:17,070
That's right, he will take care
of it once he clears his mind.
79
00:05:19,000 --> 00:05:23,730
However, our Sae Hun must probably hurt a lot.
80
00:05:25,970 --> 00:05:31,620
The phone is turned off. Please leave message.
81
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
His phone is turned off.
82
00:05:38,570 --> 00:05:40,900
Look at this. If you could bare child,
all of this wouldn't have happened.
83
00:05:40,930 --> 00:05:43,130
It's your entire fault.
84
00:05:46,470 --> 00:05:49,910
Forget about it. Forget about it.
85
00:05:50,400 --> 00:05:54,680
What's the use to say it now?
86
00:06:13,220 --> 00:06:16,130
Are you so happy?
87
00:06:16,330 --> 00:06:20,870
Of course! My baby is in your tummy now.
88
00:06:21,520 --> 00:06:23,480
This feels great,
89
00:06:23,510 --> 00:06:25,950
I had to bear with it since the elders were around.
90
00:06:26,050 --> 00:06:28,850
Where did it go? Our baby...
91
00:06:28,870 --> 00:06:30,820
Let me go.
92
00:06:31,810 --> 00:06:33,990
Were you lying this whole time?
93
00:06:35,440 --> 00:06:38,340
There wasn't any baby from the start, isn't it?
94
00:06:39,850 --> 00:06:41,220
There is a baby.
95
00:06:41,700 --> 00:06:43,230
It's almost time for its birth.
96
00:06:43,250 --> 00:06:44,950
Don't worry, my husband.
97
00:06:45,190 --> 00:06:46,650
Are you crazy?!
98
00:06:46,680 --> 00:06:48,900
Where is the baby?!
99
00:06:49,510 --> 00:06:51,230
Surrogated mother...
100
00:06:52,170 --> 00:06:56,590
A surrogate mother is bearing your child.
101
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
What... Surrogate mother?
102
00:07:00,030 --> 00:07:06,100
Do you have the confidence to
raise that child after our divorce?
103
00:07:08,140 --> 00:07:09,690
You don't have the confidence.
104
00:07:10,680 --> 00:07:15,430
You can't escape my control
regardless how hard you try.
105
00:07:15,890 --> 00:07:20,130
There is a child between us and special child at that.
106
00:07:35,580 --> 00:07:36,300
Kang Ho!
107
00:07:36,320 --> 00:07:39,520
All of you get out here quickly. Get out!
108
00:07:39,550 --> 00:07:41,470
Snap out of it!
109
00:07:58,810 --> 00:08:00,470
Did Director Baek go somewhere?
110
00:08:00,490 --> 00:08:03,140
Director Baek hasn't come in yet.
111
00:08:03,430 --> 00:08:05,400
What time it now that he didn't come
112
00:08:05,430 --> 00:08:07,280
and missed the meeting too.
113
00:08:07,300 --> 00:08:09,440
Is there something going on with Director Baek?
114
00:08:10,000 --> 00:08:11,100
I'm not sure about that.
115
00:08:11,120 --> 00:08:13,660
Tell Director Baek to come
see me when he gets here.
116
00:09:00,430 --> 00:09:06,890
This person is unable to answer this call,
please leave the message.
117
00:09:24,070 --> 00:09:25,730
It's me.
118
00:09:26,110 --> 00:09:28,860
I'm waiting in the coffee shop
in front of your company.
119
00:09:52,170 --> 00:09:53,370
What is it?
120
00:09:53,390 --> 00:09:54,960
You came all the way to the company.
121
00:09:55,260 --> 00:09:57,450
Are you busy right now?
122
00:09:57,480 --> 00:09:59,040
No, it's fine.
123
00:09:59,650 --> 00:10:01,090
Did you have breakfast?
124
00:10:01,200 --> 00:10:03,020
It's almost lunch time.
125
00:10:03,050 --> 00:10:05,190
Should we have lunch together?
126
00:10:05,440 --> 00:10:07,060
I know a good place.
127
00:10:07,120 --> 00:10:10,290
Don't do this, you know I didn't
come here for the lunch.
128
00:10:13,320 --> 00:10:18,080
We didn't finish the divorce process yesterday
129
00:10:20,100 --> 00:10:24,260
and it's noon soon, let's go there to finish it.
130
00:10:27,740 --> 00:10:31,650
I just remembered that I have
an important meeting at noon.
131
00:10:32,990 --> 00:10:35,370
How can there be a meeting at noon?
132
00:10:36,900 --> 00:10:39,130
I'll wait for you at here.
133
00:10:39,310 --> 00:10:40,990
Come back here after you are done.
134
00:10:41,860 --> 00:10:45,240
That... It's a long meeting.
135
00:10:45,680 --> 00:10:47,130
Don't wait for me, you should go back home.
136
00:10:47,380 --> 00:10:50,890
Kang Ho, what's going on with you?
137
00:10:52,150 --> 00:10:56,090
Eun Nim, what's going on with you?
138
00:10:57,670 --> 00:10:59,600
I already told you I'm not going to divorce you.
139
00:11:01,320 --> 00:11:03,280
I have to divorce you.
140
00:11:06,740 --> 00:11:08,820
You really want to divorce me?
141
00:11:09,910 --> 00:11:11,380
Are you really?
142
00:11:15,900 --> 00:11:16,990
Yes.
143
00:11:17,180 --> 00:11:19,530
Why are you lying?
144
00:11:20,100 --> 00:11:22,970
Just like you used to, saying you
aren't while you clearly like me.
145
00:11:23,750 --> 00:11:27,030
You clearly don't want to separate
from me yet you are lying.
146
00:11:27,190 --> 00:11:32,230
Kang Ho this matter can't be
resolve by nagging like a baby.
147
00:11:32,570 --> 00:11:35,780
What? Nagging like a baby?
148
00:11:38,640 --> 00:11:40,970
When will you understand my heart?
149
00:12:04,630 --> 00:12:06,670
Hello. This is chicken wing shop.
150
00:12:07,120 --> 00:12:10,410
Yes. 1166 Shin Shen apartment,
151
00:12:10,450 --> 00:12:12,850
we'll deliver right away.
152
00:12:13,650 --> 00:12:15,650
Chul, half fried chicken and half seasoned chicken.
153
00:12:15,680 --> 00:12:18,520
I got it, Nan Jung, I'm right on it.
154
00:12:19,400 --> 00:12:22,210
Eun Jung isn't here yet,
I need to deliver it by myself then.
155
00:12:23,580 --> 00:12:25,970
Why don't you stay here, let me do it.
156
00:12:26,710 --> 00:12:28,200
Mom.
157
00:12:28,220 --> 00:12:32,040
It's cold today and you can't take
medicine if you catch cold.
158
00:12:32,480 --> 00:12:34,390
What is it for children?
159
00:12:34,980 --> 00:12:36,810
Mom.
160
00:12:37,310 --> 00:12:41,450
Who is going to do the delivery when
your tummy's getting bigger?
161
00:12:41,470 --> 00:12:45,170
Don't need to worry, we will hire someone.
162
00:12:45,630 --> 00:12:48,740
How can you hire someone when
you just opened a few days?
163
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
That, I will help with Eun Jung.
164
00:12:51,660 --> 00:12:55,210
You can hire someone after the business is stable.
165
00:12:56,110 --> 00:12:57,870
Mother.
166
00:12:58,120 --> 00:12:59,720
Mother-in-law.
167
00:13:00,960 --> 00:13:02,370
Another call.
168
00:13:03,580 --> 00:13:04,880
Hello.
169
00:13:04,910 --> 00:13:07,430
Yes, we will deliver.
170
00:13:24,840 --> 00:13:26,200
How are you?
171
00:13:27,130 --> 00:13:28,180
Mother-in-law you are here.
172
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
Mother, what's the occasion?
173
00:13:30,760 --> 00:13:32,720
I haven't stop by since your grand opening.
174
00:13:32,750 --> 00:13:34,330
Is business going well?
175
00:13:35,210 --> 00:13:37,760
It's okay, just as it is.
176
00:13:37,860 --> 00:13:40,960
Yes, it will take time to get better.
177
00:13:41,410 --> 00:13:42,580
This shop is great.
178
00:13:43,040 --> 00:13:43,800
Hello.
179
00:13:43,820 --> 00:13:45,040
PD Bong.
180
00:13:46,970 --> 00:13:50,460
Chul, your shop is very good, congratulations.
181
00:13:51,070 --> 00:13:54,420
But, why would PD bong come here?
182
00:13:54,450 --> 00:13:58,310
That... I just finished filming around here.
183
00:13:58,480 --> 00:14:00,940
I stop by on the way to another filming spot.
184
00:14:00,960 --> 00:14:04,990
Is it? Stop by while you're so busy?
185
00:14:07,380 --> 00:14:11,080
But, did you bring anything?
186
00:14:11,290 --> 00:14:14,590
That's right, Chul, I need thirty fried chicken.
187
00:14:15,680 --> 00:14:17,180
Thirty?!
188
00:14:17,710 --> 00:14:20,910
It's for the filming crew.
189
00:14:21,140 --> 00:14:22,570
Could you make it now?
190
00:14:22,880 --> 00:14:24,390
Of course.
191
00:14:26,770 --> 00:14:29,280
Director, have a seat here.
192
00:14:29,310 --> 00:14:30,690
Thank you.
193
00:14:43,100 --> 00:14:47,770
We are going to be rich if it continues like this.
194
00:15:30,020 --> 00:15:31,380
We are here.
195
00:15:44,590 --> 00:15:46,190
You may leave now.
196
00:15:47,450 --> 00:15:49,720
You should leave. You worked hard.
197
00:15:49,740 --> 00:15:52,450
What is it? I'll take you home.
198
00:15:52,570 --> 00:15:53,940
My house is right there,
199
00:15:53,960 --> 00:15:55,570
no need to take me home.
200
00:15:55,810 --> 00:15:58,330
It's cold, come.
201
00:15:59,860 --> 00:16:01,080
What is it?
202
00:16:01,140 --> 00:16:02,800
Your hand is so cold.
203
00:16:02,820 --> 00:16:04,920
Here. Give it to me.
204
00:16:07,310 --> 00:16:09,200
Don't do this.
205
00:16:09,220 --> 00:16:12,000
Wait just a minute, warm it up a little bit.
206
00:16:13,800 --> 00:16:15,360
Chung Ja!
207
00:16:15,570 --> 00:16:18,210
My gosh!
208
00:16:21,050 --> 00:16:22,250
What are you two doing?
209
00:16:22,270 --> 00:16:25,320
That... PD Bong you should hurry on your way.
210
00:16:25,350 --> 00:16:28,680
I'll contact you after I finished the script.
211
00:16:28,710 --> 00:16:31,200
Concentrate on filming, leave quickly.
212
00:16:31,230 --> 00:16:34,210
Um, please give me a call then.
213
00:16:35,790 --> 00:16:37,550
I'll see you later.
214
00:16:39,590 --> 00:16:42,070
Girl, We haven't see each other for awhile,
let's talk a little bit more.
215
00:16:42,170 --> 00:16:46,120
It.. It.. It's so cold, what is there to talk about?
216
00:16:46,540 --> 00:16:50,280
Are all the writer and director holding hands together?
217
00:16:50,620 --> 00:16:52,440
No, it isn't.
218
00:16:52,460 --> 00:16:56,200
You're mistaken. We didn't hold hands.
219
00:16:58,260 --> 00:17:02,840
My eyesight still 20/20, I have very good eyesight.
220
00:17:03,590 --> 00:17:07,810
Not just holding hand, it was tightly
held and hidden in his pocket.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,630
I saw it all.
222
00:17:12,980 --> 00:17:14,810
Ae Rang.
223
00:17:17,030 --> 00:17:20,310
That young director likes you?
224
00:17:20,330 --> 00:17:21,930
Did he say it so already?
225
00:17:26,880 --> 00:17:28,390
Do you believe what he said?
226
00:17:29,130 --> 00:17:31,420
He is not a person that would lie.
227
00:17:33,500 --> 00:17:36,580
And you... Do you like him?
228
00:17:37,260 --> 00:17:38,770
I don't know.
229
00:17:39,040 --> 00:17:40,390
You are a crazy girl.
230
00:17:40,990 --> 00:17:44,030
Really, you're my friend.
231
00:17:44,060 --> 00:17:47,210
How could you be like that while I'm in such pain?
232
00:17:47,650 --> 00:17:49,630
Wake up. This girl.
233
00:17:49,730 --> 00:17:52,840
You're hopeless, girl, chasing men at your age!
234
00:17:54,100 --> 00:17:55,670
Ae Rang.
235
00:17:55,820 --> 00:17:58,720
That... Please don't tell anyone.
236
00:17:58,780 --> 00:18:02,690
Especially our Chul, you mustn't let him know.
237
00:18:04,070 --> 00:18:06,490
You pay for the coffee. Really.
238
00:18:07,980 --> 00:18:09,970
This girl...
239
00:18:10,160 --> 00:18:12,800
Come to your senses soon.
240
00:18:12,830 --> 00:18:14,070
Really!
241
00:18:17,220 --> 00:18:20,030
She... Is she really my friend?
242
00:18:20,980 --> 00:18:24,320
Really, speechless, speechless.
243
00:18:24,340 --> 00:18:27,970
I almost threw up the cake I ate three years ago.
244
00:18:28,790 --> 00:18:31,710
Dating at that age...
245
00:18:31,940 --> 00:18:34,880
On top that, with someone much younger than her.
246
00:18:35,430 --> 00:18:37,440
Oh... Really.
247
00:18:39,880 --> 00:18:43,130
Nan Jung. Mother finished the delivery.
248
00:18:43,930 --> 00:18:45,210
I'm nearby, what's wrong?
249
00:18:45,230 --> 00:18:48,780
Mother, the garlic crushing machine broke down.
250
00:18:48,800 --> 00:18:50,860
Mother, please bring over the one at home quickly.
251
00:18:51,010 --> 00:18:52,480
I got it.
252
00:18:53,780 --> 00:18:56,490
How the grinder did break all of a sudden?
253
00:19:11,800 --> 00:19:13,270
Are you going out?
254
00:19:13,730 --> 00:19:16,360
I'm going to Yoo Bin's kindergarten.
255
00:19:16,480 --> 00:19:19,670
I'll take him to my brother's
newly opened chicken wing shop.
256
00:19:19,690 --> 00:19:21,370
I haven't stopped by yet.
257
00:19:21,560 --> 00:19:25,700
Sae Hun is so sad, aren't
you worried about him at all?
258
00:19:26,900 --> 00:19:29,060
Yoo Bin's dad should be fine,
259
00:19:29,250 --> 00:19:31,120
he isn't completely unaware of it.
260
00:19:32,110 --> 00:19:33,640
I'm leaving.
261
00:19:41,450 --> 00:19:46,050
She doesn't looks like yet
how could she been so cold?
262
00:19:51,720 --> 00:19:55,180
We almost out of sauce,
why isn't mother here yet?
263
00:19:55,330 --> 00:19:56,470
Let me call her.
264
00:19:56,490 --> 00:19:58,290
Don't call her,
265
00:19:58,360 --> 00:20:00,830
that should be enough for a while.
266
00:20:00,880 --> 00:20:02,700
Is it really enough, my husband?
267
00:20:03,500 --> 00:20:04,470
Aunt.
268
00:20:04,570 --> 00:20:05,400
Chul
269
00:20:06,150 --> 00:20:08,220
-Seon Young.
-Sister, you came.
270
00:20:08,250 --> 00:20:09,220
How are you doing?
271
00:20:09,250 --> 00:20:11,210
It must be hard working.
272
00:20:11,350 --> 00:20:14,950
Not at all.
I'm very happy to work for myself.
273
00:20:15,280 --> 00:20:18,850
Sister, we had 726 thousand sales yesterday.
274
00:20:19,210 --> 00:20:23,090
Is it? That's a lot. Congratulations.
275
00:20:23,980 --> 00:20:26,580
Yoo Bin, you grew taller.
276
00:20:26,600 --> 00:20:28,220
Who are you look like more?
277
00:20:28,240 --> 00:20:31,280
Father or mother?
278
00:20:34,270 --> 00:20:36,870
He is growing up to be good looking. Sister.
279
00:20:39,560 --> 00:20:41,671
-Eun Nim.
-Aunt.
280
00:20:41,870 --> 00:20:43,800
Yoo Bin.
281
00:20:44,410 --> 00:20:45,840
Come over here Yoo Bin.
282
00:20:47,140 --> 00:20:51,650
Aunt, please go home with Yoo bin first,
I'll be there soon.
283
00:20:52,120 --> 00:20:54,850
What's the matter?
Let's go together.
284
00:20:55,060 --> 00:20:57,580
No, I have something tell younger sister-in-law.
285
00:20:58,520 --> 00:21:00,870
Is it? Okay, I'll do as you say.
286
00:21:00,890 --> 00:21:02,380
Yoo Bin, let's go.
287
00:21:02,410 --> 00:21:08,850
No, I want to play with aunt.
288
00:21:10,300 --> 00:21:14,290
Looks like Yoo Bin really likes his aunt.
289
00:21:14,400 --> 00:21:15,590
It's true.
290
00:21:16,110 --> 00:21:20,870
Grandma is going to be very happy to see Yoo Bin.
291
00:21:20,890 --> 00:21:25,840
No, No. Aunt...
292
00:21:27,290 --> 00:21:28,840
Yoo Bin, come over here.
293
00:21:33,170 --> 00:21:34,980
Please stay here for a while.
294
00:21:38,460 --> 00:21:40,210
What's wrong with sister?
295
00:21:41,420 --> 00:21:42,600
Aunt, please leave quickly.
296
00:21:42,620 --> 00:21:43,920
Oh, okay.
297
00:21:44,110 --> 00:21:47,410
No, I don't want to go.
298
00:21:47,620 --> 00:21:49,680
- Yoo Bin, what's the matter?
- I don't want go. I don't to go.
299
00:21:49,700 --> 00:21:51,650
Aunt, leave quickly.
300
00:21:51,670 --> 00:21:53,730
Oh, okay.
301
00:21:53,860 --> 00:21:58,180
Aunt... Mom...
302
00:22:07,750 --> 00:22:09,250
Come out first.
303
00:22:09,580 --> 00:22:10,930
I got it.
304
00:22:15,420 --> 00:22:20,270
Sister, I have something to discuss with sister-in-law,
305
00:22:20,420 --> 00:22:21,680
I'll come again.
306
00:22:22,230 --> 00:22:23,550
I got it.
307
00:22:23,570 --> 00:22:27,010
Did you fight with sister-in-law?
308
00:22:27,120 --> 00:22:28,530
I didn't.
309
00:22:29,890 --> 00:22:34,300
This is a clock.
I thought you probably could use this.
310
00:22:34,870 --> 00:22:36,250
I'm leaving.
311
00:23:09,370 --> 00:23:11,010
Don't get it wrong.
312
00:23:11,910 --> 00:23:14,920
Our Yoo Bin likes you now
313
00:23:15,210 --> 00:23:17,790
but he will forget about you as time passes by.
314
00:23:18,740 --> 00:23:20,230
I know.
315
00:23:21,820 --> 00:23:26,470
Then why haven't you cleaned it up yet?
316
00:23:27,890 --> 00:23:30,270
What did you say to younger brother-in-law
317
00:23:30,350 --> 00:23:34,840
that he changed his mind overnight
and says he is not going to divorce?
318
00:23:35,330 --> 00:23:36,690
Don't worry,
319
00:23:37,650 --> 00:23:39,950
I'll convince him to agree on the divorce.
320
00:23:40,070 --> 00:23:43,180
Don't just talk, the sooner the better.
321
00:23:43,290 --> 00:23:45,450
What are you talking about?
322
00:23:49,080 --> 00:23:53,070
You! Yoo Bin's mom.
323
00:23:53,090 --> 00:23:55,550
Although she is your younger sister-in-law,
324
00:23:55,700 --> 00:23:59,330
what right do you have to
demand our Eun Nim to divorce?
325
00:24:00,230 --> 00:24:02,570
What in the world is this?
326
00:24:02,590 --> 00:24:05,000
Mother, it's nothing.
327
00:24:05,020 --> 00:24:08,740
What did you mean nothing,
I heard it clearly.
328
00:24:10,140 --> 00:24:13,780
Why don't you say it clearly, what's the reason?
329
00:24:14,410 --> 00:24:18,310
Why are you forcing our Eun Nim to divorce?
330
00:24:19,340 --> 00:24:21,190
I'll see you later.
331
00:24:24,470 --> 00:24:27,240
You too, Eun Nim, why are you taking it like this?
332
00:24:27,490 --> 00:24:31,290
What right does she have to ask you to divorce?
333
00:24:31,960 --> 00:24:36,210
Mother, I did something wrong
334
00:24:36,480 --> 00:24:38,010
so please don't ask any more.
335
00:24:38,240 --> 00:24:41,600
Gosh. How can it be?
336
00:24:41,750 --> 00:24:43,700
What did she do wrong?
337
00:24:43,720 --> 00:24:45,980
And she isn't her father-in-law or mother-in-law.
338
00:24:46,010 --> 00:24:47,580
Why did she ask her to divorce?
339
00:24:47,610 --> 00:24:49,210
Ridiculous.
340
00:25:02,470 --> 00:25:03,490
What is it?
341
00:25:03,590 --> 00:25:05,280
Your hand is so cold.
342
00:25:05,310 --> 00:25:07,850
Here. Give it to me.
343
00:25:15,120 --> 00:25:17,010
What do I do? What do I do?
344
00:25:18,020 --> 00:25:19,660
I can't concentrate.
345
00:25:22,270 --> 00:25:28,100
Would Ae Rang tell others about it?
346
00:25:29,500 --> 00:25:32,630
Sister, Yoo Bin is here.
347
00:25:33,640 --> 00:25:35,150
Yoo Bin is here?
348
00:25:37,210 --> 00:25:38,580
Yoo Bin is sleeping.
349
00:25:40,000 --> 00:25:42,020
He was crying and then fell asleep.
350
00:25:42,060 --> 00:25:44,790
Why? Why was he crying for?
351
00:25:45,770 --> 00:25:48,300
He cried for leaving his aunt.
352
00:25:48,450 --> 00:25:52,160
Why did he cry for leaving his aunt?
353
00:25:52,270 --> 00:25:54,750
It's the first time saw a child cry
354
00:25:54,770 --> 00:25:57,620
for leaving his aunt while
his mother was by his side.
355
00:25:58,340 --> 00:26:00,610
His mother by his side, why did he cry?
356
00:26:01,090 --> 00:26:02,320
About that...
357
00:26:02,350 --> 00:26:06,000
Seon Yeong was here when
she wanted a divorce, right?
358
00:26:06,020 --> 00:26:09,170
Could it be he became attached
to his aunt during that time?
359
00:26:10,010 --> 00:26:13,230
I don't think so, where is Seon Young?
360
00:26:14,090 --> 00:26:18,830
She said she will be here after she had a
word with her younger sister-in-law.
361
00:26:19,480 --> 00:26:20,890
There she is.
362
00:26:21,480 --> 00:26:22,970
Aunt, Mother.
363
00:26:22,990 --> 00:26:24,040
You're here.
364
00:26:24,800 --> 00:26:27,110
Did your younger sister-in-law leave?
365
00:26:30,170 --> 00:26:32,740
Is there trouble between you and
your younger sister-in-law?
366
00:26:32,760 --> 00:26:34,330
No.
367
00:26:35,670 --> 00:26:38,600
Mother don't worry about Chul,
368
00:26:38,620 --> 00:26:40,300
he is doing well with Nan Jung.
369
00:26:40,320 --> 00:26:41,530
Is it?
370
00:26:41,820 --> 00:26:43,820
Then I won't worry.
371
00:26:43,940 --> 00:26:45,760
I just need to concentrate on myself.
372
00:26:45,920 --> 00:26:48,670
These days everyone says
your drama is very interesting.
373
00:26:48,720 --> 00:26:49,660
Is that so?
374
00:26:50,640 --> 00:26:53,020
In fact, the ratings are on the rise too.
375
00:26:53,860 --> 00:26:56,440
Seon Young, mother will go in first.
376
00:26:56,530 --> 00:26:58,120
Mother, work hard.
377
00:26:58,150 --> 00:26:59,070
Fine, fine.
378
00:26:59,090 --> 00:27:04,400
So Weol, please make her something
tasty for me and talk with her.
379
00:27:05,660 --> 00:27:08,200
You don't need to worry about that.
380
00:27:13,180 --> 00:27:17,320
Yoo Bin, why does he like his aunt so much?
381
00:27:17,340 --> 00:27:20,080
It's like that last time too,
382
00:27:20,110 --> 00:27:23,050
he didn't care much about you
and only looked for his aunt.
383
00:27:27,520 --> 00:27:29,800
Is there anything wrong in your home?
384
00:27:29,830 --> 00:27:32,210
And Baek son-in-law is treating you nicely?
385
00:27:32,920 --> 00:27:35,950
Don't worry, everything is fine.
386
00:27:36,870 --> 00:27:38,260
That's right,
387
00:27:38,570 --> 00:27:40,750
although he is her own flesh,
388
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
it's still better than none.
389
00:27:47,750 --> 00:27:49,030
What is it? Aunt.
390
00:27:49,530 --> 00:27:52,180
No... nothing at all.
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,920
It was here, I'm sure it was here.
392
00:28:23,640 --> 00:28:26,390
What is it?
393
00:28:27,920 --> 00:28:32,500
Mother, did you touch the bank
account book in my drawer?
394
00:28:34,160 --> 00:28:36,990
Bank account book? What bank account book?
395
00:28:37,010 --> 00:28:42,180
Mom, we can't use that money.
396
00:28:42,730 --> 00:28:45,670
I need to go sign the contract,
please give it back me quickly.
397
00:28:46,360 --> 00:28:49,780
Really, you didn't give me any account book
398
00:28:49,800 --> 00:28:51,650
why are you asking it from me now?
399
00:28:52,870 --> 00:28:57,090
Did you give it to that person again?
400
00:28:57,490 --> 00:28:59,040
That person?
401
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
I haven't seen him for a long time.
402
00:29:00,760 --> 00:29:04,250
Then, where is that money?
403
00:29:05,590 --> 00:29:09,160
Yeon Hee, please don't be like this.
404
00:29:10,000 --> 00:29:13,470
Why don't you go meet with Director
Baek of the Baeksan Group?
405
00:29:14,020 --> 00:29:17,210
We can only rely on their family.
406
00:29:17,800 --> 00:29:21,510
What? What did you said?
407
00:29:22,390 --> 00:29:28,970
I used that money on stock and was cheated.
408
00:29:29,140 --> 00:29:33,060
It was on the TV news, it's called Viovent.
409
00:29:33,340 --> 00:29:37,010
After I invested, all the investments were cheated.
410
00:29:37,770 --> 00:29:40,830
The stock destroyed me, Yeon Hee,
411
00:29:41,400 --> 00:29:44,720
how are we going to live?
412
00:29:46,120 --> 00:29:47,360
What?
413
00:29:50,410 --> 00:29:52,490
What do we do? Yeon Hee...
414
00:29:56,730 --> 00:30:02,500
Why don't you do as mother said,
415
00:30:03,180 --> 00:30:06,200
go meet with Director Baek?
416
00:30:07,420 --> 00:30:10,480
If you do so, that money is nothing.
417
00:30:10,820 --> 00:30:12,960
Once you have the child,
418
00:30:13,000 --> 00:30:15,920
you will get the inheritances of that family.
419
00:30:16,410 --> 00:30:21,400
That's why you told that woman that I am pregnant?
420
00:30:22,520 --> 00:30:25,980
So that Director Baek would find out about it?
421
00:30:27,280 --> 00:30:28,990
That's why?
422
00:30:30,180 --> 00:30:32,350
We can't just give it up.
423
00:30:33,080 --> 00:30:36,570
It's so unfair. So...
424
00:30:41,560 --> 00:30:42,950
Yeon Hee.
425
00:30:48,060 --> 00:30:51,600
Mother if I don't coming back, it's because I'm dead.
426
00:30:53,340 --> 00:30:57,270
Yeon Hee! Yeon Hee!
427
00:31:53,150 --> 00:31:55,300
Elder brother
428
00:31:57,710 --> 00:31:59,050
Elder brother, it's me.
429
00:32:03,720 --> 00:32:05,750
Okay. I'll meet you there.
430
00:32:46,460 --> 00:32:47,670
Have a drink?
431
00:32:50,670 --> 00:32:52,250
Please give us another glass.
432
00:33:09,470 --> 00:33:11,230
I'm really sorry to you.
433
00:33:14,000 --> 00:33:18,810
I made things like this and was unaware of it.
434
00:33:20,370 --> 00:33:25,220
I felt very guilty every time I
thought of the pain you suffered.
435
00:33:27,540 --> 00:33:28,720
And...
436
00:33:30,170 --> 00:33:31,570
what happened to you and Eun Nim,
437
00:33:31,600 --> 00:33:36,580
is all because of Seon Yeong and I.
438
00:33:43,240 --> 00:33:45,210
What are planning to do?
439
00:33:46,930 --> 00:33:49,260
Are you going to divorce?
440
00:33:53,760 --> 00:33:56,110
Elder brother, I can't divorce.
441
00:33:59,680 --> 00:34:05,470
In the beginning, I was hurt a lot.
442
00:34:06,420 --> 00:34:08,920
How Eun Nim could do such thing?
443
00:34:09,590 --> 00:34:16,650
And the child was your child, Yoo Bin.
444
00:34:18,560 --> 00:34:22,190
It was so terrifying that I couldn't accept it.
445
00:34:25,590 --> 00:34:30,820
At that time I thought divorce
was the only choice.
446
00:34:35,460 --> 00:34:38,530
However, I can't stand being separated from her.
447
00:34:43,020 --> 00:34:44,600
What should I do?
448
00:34:48,780 --> 00:34:50,350
What else is there?
449
00:34:52,220 --> 00:34:54,220
Don't break up if you don't want to.
450
00:34:55,410 --> 00:34:57,320
Is it really ok?
451
00:34:57,660 --> 00:35:00,410
If you put your mind into it,
there is nothing impossible in this world.
452
00:35:02,490 --> 00:35:04,840
If you lost your hope then you will fail for sure.
453
00:35:05,810 --> 00:35:08,560
If you persist, it might not be impossible.
454
00:35:12,650 --> 00:35:15,720
It doesn't matter what others say,
455
00:35:15,740 --> 00:35:17,530
Yoo Bin is your sister-in-law's and my child.
456
00:35:18,640 --> 00:35:20,760
If you believe that as a fact,
457
00:35:21,030 --> 00:35:22,900
I think it's okay.
458
00:35:28,920 --> 00:35:30,080
However...
459
00:35:31,040 --> 00:35:33,460
You should consider it very carefully.
460
00:35:35,940 --> 00:35:38,990
Don't just say you can't separate
because of your feelings,
461
00:35:39,700 --> 00:35:43,840
you need to consider if you can overcome
all the difficulties in the future.
462
00:35:45,830 --> 00:35:47,490
Please consider it carefully.
463
00:35:49,210 --> 00:35:51,190
I'll overcome it.
464
00:35:52,760 --> 00:35:54,440
Just like you have said,
465
00:35:55,220 --> 00:35:58,370
Yoo Bin is your and sister-in-law's child.
466
00:35:59,950 --> 00:36:09,980
Eun Nim did what she thought was right
for sake of someone who needed it.
467
00:36:13,550 --> 00:36:24,220
If you knew the one you loved did
that in order to save her father,
468
00:36:29,030 --> 00:36:31,470
you would never give her up.
469
00:36:51,020 --> 00:36:52,740
Let's go together with my car.
470
00:36:53,470 --> 00:36:55,640
I'm going to my father-in-law's house.
471
00:36:57,000 --> 00:37:01,290
Okay, I'll do my best for you at home.
472
00:37:03,200 --> 00:37:04,330
Elder brother...
473
00:37:08,530 --> 00:37:10,130
Thank you very much for understanding me.
474
00:37:11,220 --> 00:37:13,110
Because you were able to accept everything,
475
00:37:13,420 --> 00:37:16,150
I feel I can completely forgive Eun Nim.
476
00:37:16,810 --> 00:37:18,860
In truth, I'm the one that should
say thank you and apologize.
477
00:37:19,160 --> 00:37:20,940
Don't make me feel guilty.
478
00:37:39,320 --> 00:37:40,890
Really?
479
00:37:41,350 --> 00:37:44,190
Kang Ho is really not going
to divorce daughter-in-law?
480
00:37:44,210 --> 00:37:46,250
Of course.
481
00:37:46,270 --> 00:37:49,690
I heard it myself from Kang Ho.
482
00:37:49,940 --> 00:37:53,560
You didn't see Kang Ho today at the company?
483
00:37:53,600 --> 00:37:57,340
Yes, I didn't have the chance to meet him today.
484
00:37:59,250 --> 00:38:01,540
Anyway, it's good that it's resolved.
485
00:38:05,990 --> 00:38:07,290
I'm home.
486
00:38:07,560 --> 00:38:09,160
What's wrong with you today?
487
00:38:09,180 --> 00:38:10,580
You didn't come to the meeting
488
00:38:10,610 --> 00:38:12,730
and your phone was turned off.
489
00:38:13,480 --> 00:38:15,210
It's probably work related.
490
00:38:16,280 --> 00:38:17,890
I met with Kang Ho a moment ago
491
00:38:17,920 --> 00:38:19,360
and had a drink with him.
492
00:38:19,910 --> 00:38:20,880
Did you?
493
00:38:22,810 --> 00:38:24,220
Sae Hun, come and sit here.
494
00:38:24,240 --> 00:38:26,060
Sit down and let's talk.
495
00:38:29,020 --> 00:38:30,220
So...
496
00:38:30,790 --> 00:38:32,870
Did Kang Ho tell you that
497
00:38:33,040 --> 00:38:35,490
he is not going to divorce
my granddaughter-in-law?
498
00:38:36,370 --> 00:38:37,320
Yes.
499
00:38:40,320 --> 00:38:41,830
Why didn't you come back together?
500
00:38:41,860 --> 00:38:43,350
Where is Kang Ho?
501
00:38:44,730 --> 00:38:46,310
He is trying to persuade younger sister-in-law.
502
00:38:46,330 --> 00:38:48,030
He is going to stay overnight
at his father-in-law's house.
503
00:38:48,160 --> 00:38:49,370
My god.
504
00:38:51,050 --> 00:38:53,410
What's wrong with you?
505
00:38:55,250 --> 00:38:56,620
Nothing.
506
00:38:58,530 --> 00:39:01,950
Now I can relax.
507
00:39:02,560 --> 00:39:04,020
I'm going up.
508
00:39:04,450 --> 00:39:06,030
Okay, okay.
509
00:39:08,030 --> 00:39:10,000
I'm going up too.
510
00:39:11,610 --> 00:39:13,800
Ah, this kid..
511
00:39:21,610 --> 00:39:26,060
Did younger brother-in-law really
tell you he is not going to divorce?
512
00:39:26,520 --> 00:39:27,590
Yes.
513
00:39:28,540 --> 00:39:30,830
What did you say then?
514
00:39:30,970 --> 00:39:32,570
What else could I say?
515
00:39:32,860 --> 00:39:35,700
We can't force them to
separate just for our sake.
516
00:39:36,120 --> 00:39:37,510
What did you say?
517
00:39:38,430 --> 00:39:40,760
What did you just say?
518
00:39:41,240 --> 00:39:45,170
You are okay if they make up?
519
00:39:45,910 --> 00:39:47,290
What else is there?
520
00:39:47,630 --> 00:39:49,330
They love each other so much.
521
00:39:49,830 --> 00:39:52,230
Have you considered Yoo bin?
522
00:39:52,960 --> 00:39:54,430
What about Yoo Bin?
523
00:39:54,630 --> 00:39:56,660
Yoo Bin is our son.
524
00:39:58,590 --> 00:40:00,650
What did you talking about?
525
00:40:01,280 --> 00:40:04,070
Mother-in-law, I think he's gone mad.
526
00:40:04,720 --> 00:40:08,190
He told his brother to make up with Eun Nim.
527
00:40:08,410 --> 00:40:09,470
What?
528
00:40:10,450 --> 00:40:12,550
Is there something wrong with you?
529
00:40:12,890 --> 00:40:15,470
Don't you know who Kang Ho's wife is?
530
00:40:15,770 --> 00:40:19,690
She is maternal mother of your son, Yoo Bin.
531
00:40:19,900 --> 00:40:21,310
Mother.
532
00:40:23,640 --> 00:40:26,480
Don't you ever relate
our Yoo Bin with them.
533
00:40:26,880 --> 00:40:30,280
Yoo Bin is my son, he is my wife's son.
534
00:40:30,900 --> 00:40:35,170
Just think a kind hearted person gave us Yoo Bin.
535
00:40:37,040 --> 00:40:39,010
This is ridiculous.
536
00:40:39,390 --> 00:40:40,780
He is just our son.
537
00:40:40,900 --> 00:40:42,250
Do you get it?
538
00:40:49,300 --> 00:40:51,220
What are you making?
539
00:40:52,160 --> 00:40:54,660
I cooked some persimmon tea for father.
540
00:40:54,700 --> 00:40:56,860
I heard persimmon tea is good for the liver.
541
00:40:58,860 --> 00:41:00,430
Eun Nim.
542
00:41:00,810 --> 00:41:02,280
Just because it's good for your father's liver.
543
00:41:02,300 --> 00:41:04,490
What's the use of making persimmon tea?
544
00:41:05,350 --> 00:41:09,250
If he drinks because of you, it's a waste of time.
545
00:41:10,510 --> 00:41:12,030
I'm sorry.
546
00:41:12,630 --> 00:41:14,740
Don't just say sorry,
547
00:41:14,950 --> 00:41:18,030
and tell me why did your
sister-in-law was like that today?
548
00:41:18,540 --> 00:41:20,750
She is the wife of elder son,
549
00:41:20,780 --> 00:41:23,160
but what right did she have to force you to divorce?
550
00:41:25,360 --> 00:41:26,770
Let's make it clear,
551
00:41:26,790 --> 00:41:29,160
Baek son-in-law is the one who had an affair,
552
00:41:29,350 --> 00:41:34,390
how could she demand you to divorce?
553
00:41:36,580 --> 00:41:39,620
Why don't you tell me why are you
keeping your mouth shut like this?
554
00:41:39,640 --> 00:41:41,380
I'm anxious to death.
555
00:41:41,490 --> 00:41:43,270
I'm home.
556
00:41:44,010 --> 00:41:46,300
Your dad drank again.
557
00:41:48,230 --> 00:41:50,160
My husband, did you drink again?
558
00:41:50,540 --> 00:41:53,460
Don't you know wine is poison to you?
559
00:41:56,210 --> 00:41:59,050
How could you drink like this?
560
00:41:59,070 --> 00:42:01,830
What are you going to do if your liver gets worse?
561
00:42:01,860 --> 00:42:04,530
I only had one cup.
562
00:42:05,090 --> 00:42:07,070
How is Eun Nim?
563
00:42:07,380 --> 00:42:09,020
It's not the time for Eun Nim right now.
564
00:42:09,040 --> 00:42:10,600
Have a seat first.
565
00:42:15,030 --> 00:42:17,150
What is it?
566
00:42:17,910 --> 00:42:24,810
Eun Nim's sister-in-law is
telling Eun Nim to divorce.
567
00:42:26,220 --> 00:42:28,110
What's do you mean?
568
00:42:28,130 --> 00:42:29,730
Why would she do that?
569
00:42:29,750 --> 00:42:31,650
That's what I mean.
570
00:42:31,680 --> 00:42:34,930
What did Eun Nim did wrong
571
00:42:34,960 --> 00:42:38,170
that she is forcing them to divorce like this?
572
00:42:42,620 --> 00:42:45,830
Father-in-law! Mother-in-law!
573
00:42:46,400 --> 00:42:48,580
Dear, it's Baek son-in-law.
574
00:42:49,780 --> 00:42:51,820
Don't say anything,
575
00:42:51,840 --> 00:42:53,550
don't say anything useless
576
00:42:53,580 --> 00:42:55,400
and complicate the matter.
577
00:42:55,430 --> 00:42:56,950
Baek son-in-law will handle it,
578
00:42:56,980 --> 00:42:58,630
let's just wait for them.
579
00:42:58,660 --> 00:43:00,620
I got it, let me go.
580
00:43:00,640 --> 00:43:02,990
You are going pull down my pants down, really.
581
00:43:05,850 --> 00:43:08,870
Aigoo, Baek son-in-law you're here.
582
00:43:09,060 --> 00:43:10,800
What are you doing?
583
00:43:10,910 --> 00:43:12,460
What are these for?
584
00:43:13,260 --> 00:43:14,560
Mother-in-law...
585
00:43:15,730 --> 00:43:17,830
Looks like Eun Nim doesn't like me being here.
586
00:43:17,860 --> 00:43:19,220
Would you talk with her about it?
587
00:43:20,270 --> 00:43:22,540
You're too much.
588
00:43:25,540 --> 00:43:26,890
Really.
589
00:43:29,660 --> 00:43:30,650
Brother-in-law.
590
00:43:30,730 --> 00:43:33,060
We meet again.
591
00:43:33,290 --> 00:43:36,590
What's all these?
592
00:43:37,260 --> 00:43:38,500
Nothing much,
593
00:43:38,520 --> 00:43:40,080
just some ribs that mother-in-law liked,
594
00:43:40,100 --> 00:43:42,000
the yellow fish that father-in-law liked,
595
00:43:42,030 --> 00:43:43,080
and that's all.
596
00:43:43,140 --> 00:43:47,800
Oh my, why did you bring this?
597
00:43:49,340 --> 00:43:50,850
Oh, you came.
598
00:43:51,040 --> 00:43:52,840
I'm really sorry about yesterday.
599
00:43:52,910 --> 00:43:55,220
I shouldn't have come here so drunk.
600
00:43:55,510 --> 00:43:56,220
It's okay,
601
00:43:56,250 --> 00:43:59,230
men have to drink sometimes.
602
00:43:59,670 --> 00:44:00,530
Have a seat.
603
00:44:00,550 --> 00:44:01,520
Yes.
604
00:44:09,750 --> 00:44:12,120
Are you here to see Eun Nim?
605
00:44:12,630 --> 00:44:14,180
Yes.
606
00:44:15,100 --> 00:44:18,280
May I stay here overnight?
607
00:44:19,370 --> 00:44:20,480
Why not?
608
00:44:20,500 --> 00:44:22,120
You aren't any outsider.
609
00:44:22,140 --> 00:44:23,480
Here is your father-in-law's house.
610
00:44:23,500 --> 00:44:24,630
Of course,
611
00:44:24,660 --> 00:44:26,970
there is no problem to stay overnight.
612
00:44:27,280 --> 00:44:29,510
But, would your family worry?
613
00:44:29,780 --> 00:44:31,110
I already told them.
614
00:44:31,480 --> 00:44:32,720
Oh?
615
00:44:32,790 --> 00:44:35,010
In that case, just go ahead.
616
00:44:35,430 --> 00:44:38,920
Eun Jung, you sleep with us tonight.
617
00:44:38,940 --> 00:44:40,220
I got it.
618
00:44:40,370 --> 00:44:44,590
It's okay, I'll sleep on the floor.
619
00:44:44,800 --> 00:44:46,210
It's quite comfortable here.
620
00:44:46,330 --> 00:44:48,280
Younger sister-in-law, I'll just sleep here.
621
00:44:50,010 --> 00:44:51,620
It'll be cold.
622
00:45:25,200 --> 00:45:26,230
Mom.
623
00:45:27,180 --> 00:45:28,320
You haven't slept yet?
624
00:45:28,350 --> 00:45:29,800
I would like to sleep in here tonight.
625
00:45:29,820 --> 00:45:31,860
Good, good, You did it right. Let's sleep.
626
00:46:02,040 --> 00:46:03,880
What are you doing?
627
00:46:04,350 --> 00:46:06,260
Why are you inside here?
628
00:46:07,200 --> 00:46:09,240
It's too cold on the floor.
629
00:46:09,680 --> 00:46:10,670
So...
630
00:46:10,980 --> 00:46:12,910
We are husband and wife.
631
00:46:13,690 --> 00:46:18,440
Tomorrow you better get up early
and go back to your home.
632
00:46:19,070 --> 00:46:20,450
Don't be like this again.
633
00:46:24,300 --> 00:46:26,960
You are so cold, way too cold.
634
00:46:46,240 --> 00:46:48,660
Why are you doing this?
635
00:46:50,630 --> 00:46:52,450
Either go back home
636
00:46:52,480 --> 00:46:54,010
or sleep on the floor.
637
00:46:54,160 --> 00:46:56,050
I got it.
638
00:46:56,170 --> 00:46:58,670
I'm not going to touch you.
639
00:47:10,620 --> 00:47:13,250
What kind of Romeo and Juliet is this?
640
00:48:35,530 --> 00:48:41,130
Wow, because you stopped by,
breakfast has changed.
641
00:48:41,260 --> 00:48:43,580
I usually only get beam sprout soup
642
00:48:43,610 --> 00:48:45,230
and kimchi for breakfast.
643
00:48:46,930 --> 00:48:49,720
Can you compare with him?
644
00:48:49,890 --> 00:48:51,880
Baek son-in-law eat a lot, okay?
645
00:48:51,990 --> 00:48:53,170
Yes, thank you.
646
00:48:53,190 --> 00:48:54,850
Have some more.
647
00:48:55,870 --> 00:48:57,730
Eun Jung, where is Eun Nim?
648
00:48:57,760 --> 00:48:59,470
Sister said she doesn't feel like eating.
649
00:48:59,490 --> 00:49:00,450
Is she?
650
00:49:01,120 --> 00:49:02,680
Help yourself.
651
00:49:02,700 --> 00:49:04,090
You still need to go to work after the meal.
652
00:49:04,110 --> 00:49:05,260
Yes.
653
00:49:05,950 --> 00:49:10,130
Son-in-law, this is baked with sesame oil.
654
00:49:10,260 --> 00:49:11,580
Have some.
655
00:49:14,500 --> 00:49:18,980
When couples live together,
656
00:49:19,000 --> 00:49:22,590
they can't avoid arguments and things like that.
657
00:49:22,730 --> 00:49:24,144
But what would happen
658
00:49:24,213 --> 00:49:27,096
if you wanted to divorce for every little thing?
659
00:49:28,400 --> 00:49:33,820
Eun Nim refuses to tell us the reason
660
00:49:34,200 --> 00:49:37,790
but I believe you will resolve it.
661
00:49:39,470 --> 00:49:40,580
Yes, father-in-law.
662
00:49:43,690 --> 00:49:45,350
Hurry up, eat.
663
00:49:50,560 --> 00:49:52,890
It would be great if we go out together.
664
00:49:53,060 --> 00:49:54,780
You should come a little bit later.
665
00:49:54,800 --> 00:49:56,460
You're too tired recently.
666
00:49:56,540 --> 00:49:59,550
What are we going to do if
your stomach hurts again?
667
00:49:59,710 --> 00:50:03,050
Didn't the doctor say the baby
and I are very healthy?
668
00:50:03,510 --> 00:50:06,430
I'll go first to do the preparation.
669
00:50:06,460 --> 00:50:08,950
Come later after some rest.
670
00:50:09,370 --> 00:50:12,550
And don't come if you feel tired.
671
00:50:14,370 --> 00:50:17,420
I don't like my darling suffering by himself.
672
00:50:17,610 --> 00:50:19,980
I can go help with boxing.
673
00:50:25,670 --> 00:50:27,120
What is this?
674
00:50:27,320 --> 00:50:28,880
Why is it so red?
675
00:50:30,500 --> 00:50:33,170
I got burned when I was
frying something yesterday.
676
00:50:33,190 --> 00:50:34,550
It's okay.
677
00:50:34,950 --> 00:50:36,180
Why didn't you tell me?
678
00:50:36,210 --> 00:50:38,540
I would have put some medicine on it.
679
00:50:39,080 --> 00:50:40,560
It must hurt.
680
00:50:41,380 --> 00:50:43,750
It doesn't hurt.
681
00:50:57,990 --> 00:50:59,000
What is this?
682
00:50:59,020 --> 00:51:00,680
What are you two doing there?
683
00:51:00,700 --> 00:51:01,690
Hey!
684
00:51:05,650 --> 00:51:07,570
Hey, I told you...
685
00:51:07,590 --> 00:51:09,670
Are you two the only ones who live in this house?
686
00:51:09,690 --> 00:51:13,420
If you want to do this, do it in your room.
687
00:51:14,680 --> 00:51:15,840
We got it, Aunt.
688
00:51:16,090 --> 00:51:18,040
Nan Jung, let's go in.
689
00:51:25,000 --> 00:51:28,040
Oh, Oh, my blood pressure...
the back of my head...
690
00:51:28,060 --> 00:51:30,880
Really, why is it so noisy?
691
00:51:30,900 --> 00:51:32,150
I'm trying to write a very important part and
692
00:51:32,180 --> 00:51:33,320
my thoughts are interrupt by your noise.
693
00:51:33,350 --> 00:51:34,380
Sister...
694
00:51:34,400 --> 00:51:36,850
Let them live outside,
695
00:51:36,880 --> 00:51:42,590
I can take anything but that kind of...
696
00:51:43,100 --> 00:51:45,100
What kind is it?
697
00:51:45,130 --> 00:51:47,110
Early in the morning, really...
698
00:51:52,040 --> 00:51:54,040
What's wrong with her?
699
00:52:02,940 --> 00:52:06,260
Who am I?
700
00:52:06,720 --> 00:52:10,730
I haven't even held hands with a man at this age.
701
00:52:14,370 --> 00:52:19,780
That's right, I should go meet a man.
702
00:52:20,230 --> 00:52:23,400
If I die like this,
703
00:52:24,070 --> 00:52:26,820
I'll regret it.
704
00:52:37,930 --> 00:52:41,500
Sister, have some coffee.
705
00:52:41,650 --> 00:52:43,330
Leave it there.
706
00:52:44,960 --> 00:52:46,750
Sister.
707
00:52:46,920 --> 00:52:49,080
Can we talk for a while?
708
00:52:49,250 --> 00:52:51,350
What is it? Let's talk later.
709
00:52:52,020 --> 00:52:54,120
Talk with me now.
710
00:52:55,030 --> 00:52:58,000
I'm in the middle of my writing,
711
00:52:58,190 --> 00:53:00,210
why are you doing this?
712
00:53:01,280 --> 00:53:05,800
Sister, please introduce PD Bong to me.
713
00:53:05,920 --> 00:53:09,200
What? PD Bong?
714
00:53:09,550 --> 00:53:13,730
Yes, I should get married.
715
00:53:14,340 --> 00:53:20,100
I agree you should get married,
716
00:53:20,240 --> 00:53:22,030
but PD Bong is a little...
717
00:53:22,470 --> 00:53:23,350
What?
718
00:53:23,600 --> 00:53:25,260
Are you saying too much of an age difference?
719
00:53:25,470 --> 00:53:27,990
It's only three years difference,
I can overcome it.
720
00:53:28,010 --> 00:53:29,330
All you need to do is introduce me,
721
00:53:29,360 --> 00:53:31,500
I'll take care of the rest.
722
00:53:32,680 --> 00:53:35,660
But PD Bong...
723
00:53:36,080 --> 00:53:37,110
What?
724
00:53:37,150 --> 00:53:40,760
Is there any problem beside the age difference?
725
00:53:41,430 --> 00:53:43,970
No, I'm saying that...
726
00:53:43,990 --> 00:53:46,410
But why him...
727
00:53:47,560 --> 00:53:51,340
I don't know any other man besides him.
728
00:53:51,830 --> 00:53:53,820
Anyway, even if doesn't work out,
729
00:53:53,840 --> 00:53:56,070
I would like to give it a try.
730
00:53:56,590 --> 00:53:57,670
It's okay if it didn't work out.
731
00:53:57,690 --> 00:54:00,330
It's nothing, so let me take that risk.
732
00:54:08,290 --> 00:54:10,390
What should we do?
733
00:54:10,980 --> 00:54:14,070
I don't think I can live long.
734
00:54:15,180 --> 00:54:19,520
Should I meet with your sister-in-law?
735
00:54:20,750 --> 00:54:23,100
In fact, I already spoke with her yesterday.
736
00:54:23,520 --> 00:54:24,550
Did you?
737
00:54:24,780 --> 00:54:26,250
What did she say?
738
00:54:26,470 --> 00:54:32,267
She said she will divorce but
who knows what's in her mind.
739
00:54:33,620 --> 00:54:38,170
Let me go meet with her and end this.
740
00:54:40,000 --> 00:54:41,090
Who is it?
741
00:54:41,580 --> 00:54:44,160
Aigoo, so you two were here.
742
00:54:44,560 --> 00:54:47,100
I say, you two are sticking together every day.
743
00:54:47,160 --> 00:54:49,870
Are you having some kind of secret meeting?
744
00:54:50,230 --> 00:54:52,270
What secret meeting?
745
00:54:52,290 --> 00:54:53,290
Really, mother-in-law.
746
00:54:53,340 --> 00:54:55,430
Grandma, are you going out?
747
00:54:55,460 --> 00:54:57,620
That's right,
748
00:54:57,680 --> 00:55:00,180
I'm going to see my youngest grand daughter-in-law.
749
00:55:01,480 --> 00:55:03,170
Youngest grand daughter-in-law? Why?
750
00:55:03,190 --> 00:55:05,080
What do you mean Why?
751
00:55:05,160 --> 00:55:07,100
Since Kang Ho said they not going to divorce,
752
00:55:07,130 --> 00:55:09,630
we should bring her back. Really...
753
00:55:13,600 --> 00:55:16,230
Oh my... oh my... What should I do?
754
00:55:16,960 --> 00:55:17,990
Seon Young!
755
00:55:18,010 --> 00:55:20,870
If she says anything to your grandmother-in-law...
756
00:55:20,890 --> 00:55:21,670
My God!
757
00:55:21,830 --> 00:55:28,680
I'll be finished if your father-in-law and
grandmother-in-law found out the truth.
758
00:55:29,350 --> 00:55:30,580
No, it can't be.
759
00:55:30,610 --> 00:55:31,870
Mother, what are you doing?
760
00:55:31,890 --> 00:55:33,220
Let me go.
761
00:55:35,820 --> 00:55:37,950
Oh, is driver Kim here?
762
00:55:37,980 --> 00:55:38,780
Yes.
763
00:55:38,800 --> 00:55:40,270
-Have a safe trip.
-Yes.
764
00:55:40,750 --> 00:55:42,010
Mother-in-law!
765
00:55:42,310 --> 00:55:45,000
What's wrong?
766
00:55:46,990 --> 00:55:48,630
Mother-in-law, let's go together.
767
00:55:48,840 --> 00:55:49,910
Are you sure?
768
00:55:49,930 --> 00:55:52,810
I would be glad, let's hurry up.
769
00:56:04,820 --> 00:56:08,470
My child, have a seat.
770
00:56:16,850 --> 00:56:19,730
Look at your face, you lost a lot of weight.
771
00:56:20,930 --> 00:56:22,100
My granddaughter-in-law,
772
00:56:22,120 --> 00:56:25,190
come home with me today.
773
00:56:28,780 --> 00:56:33,380
Grandmother-in-law, I can't go back.
774
00:56:33,650 --> 00:56:36,070
What do you mean that you can't come back?
775
00:56:37,330 --> 00:56:40,060
Although I don't know what happened exactly,
776
00:56:40,210 --> 00:56:43,840
Grandmother will forgive you for sure.
777
00:56:45,480 --> 00:56:48,980
You know how much I like you.
778
00:56:49,680 --> 00:56:55,682
I.. really want to eat your Kimchi Sprout soup
779
00:56:55,870 --> 00:56:58,410
and the Kimchi pancake.
780
00:56:58,430 --> 00:57:01,040
So, come back with me.
781
00:57:02,210 --> 00:57:04,780
I.. can't go back.
782
00:57:05,260 --> 00:57:06,500
Why?
783
00:57:06,830 --> 00:57:09,270
Aren't you missing Yoo Bin?
784
00:57:09,960 --> 00:57:14,940
Such small child crying all day for his aunt.
785
00:57:17,770 --> 00:57:18,930
I'm sorry.
786
00:57:20,020 --> 00:57:21,220
I'm sorry.
787
00:57:22,330 --> 00:57:23,530
Why not?
788
00:57:24,330 --> 00:57:27,430
Why do you not want to come back
789
00:57:27,460 --> 00:57:29,640
even after my sincere begging?
790
00:57:30,670 --> 00:57:31,740
What is it?
791
00:57:33,840 --> 00:57:36,280
You are way too much.
792
00:57:36,650 --> 00:57:38,140
Such a white haired old lady like me
793
00:57:38,230 --> 00:57:40,030
come so far to take you home,
794
00:57:40,060 --> 00:57:42,550
yet you still refuse me like this?
795
00:57:42,810 --> 00:57:46,060
What's the reason?
796
00:57:47,510 --> 00:57:48,790
I am very sorry.
797
00:57:49,210 --> 00:57:51,210
You are way too much.
798
00:57:52,990 --> 00:57:54,970
Say no more.
799
00:57:56,040 --> 00:57:57,320
Let's go.
800
00:58:01,980 --> 00:58:05,340
I hope we would never see each other again.
801
00:58:18,670 --> 00:58:20,590
Is the president in his office?
802
00:58:20,650 --> 00:58:21,740
Yes.
803
00:58:24,130 --> 00:58:28,060
Would you ask Mr. Baek Kang Ho to come over?
804
00:58:28,360 --> 00:58:29,380
Yes.
805
00:58:36,270 --> 00:58:37,260
Come over here.
806
00:58:41,230 --> 00:58:42,550
Sit down.
807
00:58:48,160 --> 00:58:49,460
What is it?
808
00:58:50,950 --> 00:58:54,540
You should not waste any more time
809
00:58:55,380 --> 00:58:57,710
just divorce with her right now.
810
00:58:58,480 --> 00:58:59,290
Mother.
811
00:58:59,310 --> 00:59:03,700
She has no intention to make up with you.
812
00:59:04,220 --> 00:59:06,410
You are going to worry about her all your life
813
00:59:06,530 --> 00:59:09,540
even if she agrees to come back.
814
00:59:09,640 --> 00:59:12,810
So, do not hold onto her any more, end it now.
815
00:59:13,820 --> 00:59:14,980
Grandmother
816
00:59:15,000 --> 00:59:15,980
Mother.
817
00:59:16,000 --> 00:59:17,470
Let me meet with her.
818
00:59:17,730 --> 00:59:19,820
There is no need to meet her.
819
00:59:19,850 --> 00:59:22,510
We just talked with her.
820
00:59:23,730 --> 00:59:26,880
Who does she think she is?
821
00:59:26,990 --> 00:59:30,560
She said she don't want to stay with you anymore.
822
00:59:35,680 --> 00:59:38,330
Kang Ho... My child...
823
00:59:40,810 --> 00:59:43,410
What should we do with him?
824
00:59:43,540 --> 00:59:46,960
Mother, please don't get angry.
825
00:59:46,980 --> 00:59:49,230
Let them handle it by themselves.
826
00:59:49,330 --> 00:59:51,620
It should be Kang Ho to
decide if they want to end it.
827
00:59:53,410 --> 00:59:57,670
I am so sad.
828
01:00:22,720 --> 01:00:23,810
Kang Ho.
829
01:00:26,900 --> 01:00:28,120
What's wrong with you?
830
01:00:28,140 --> 01:00:29,530
Where are we going?
831
01:00:59,410 --> 01:01:02,330
Kang Ho, what's wrong with you?
832
01:01:06,860 --> 01:01:08,650
Listen carefully to what I say now.
833
01:01:10,430 --> 01:01:12,240
You have only two choices,
834
01:01:14,860 --> 01:01:18,940
stay with me or see me die.
835
01:01:21,270 --> 01:01:23,640
What do you mean?
836
01:01:23,790 --> 01:01:25,410
Pick one, quick.
837
01:01:26,100 --> 01:01:27,300
Kang Ho...
838
01:01:27,590 --> 01:01:28,550
Don't do this,
839
01:01:28,580 --> 01:01:30,340
what's the use of being like this?
840
01:01:31,750 --> 01:01:33,430
Fine. Very well.
841
01:01:42,860 --> 01:01:44,260
Kang Ho!
842
01:01:45,459 --> 01:01:51,350
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
843
01:01:51,380 --> 01:01:53,900
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
844
01:01:53,920 --> 01:01:56,588
Main Translator: cfirst
845
01:01:56,663 --> 01:01:59,613
Timer: eully
846
01:01:59,691 --> 01:02:02,538
Editor/QC: koreanpears
847
01:02:02,590 --> 01:02:05,799
Coordinators: mily2, ay_link
848
01:02:08,310 --> 01:02:11,180
I decided to divorce with Kang Ho
849
01:02:11,210 --> 01:02:12,480
and I would like to let you know first.
850
01:02:12,510 --> 01:02:16,020
I see you don't feel sorry
for Kang Ho and sister-in-law at all.
851
01:02:16,040 --> 01:02:17,500
Who should be sorry?
852
01:02:17,630 --> 01:02:19,220
How did all these come about?
853
01:02:19,250 --> 01:02:20,780
You say my inability to bear a child
854
01:02:20,800 --> 01:02:22,900
is the reason for all this?
855
01:02:23,090 --> 01:02:24,670
If you're really not leaving,
856
01:02:24,690 --> 01:02:25,780
you should wear this ring.
857
01:02:25,800 --> 01:02:27,120
Kang Ho...
858
01:02:27,150 --> 01:02:29,130
This is a present from me.
859
01:02:29,160 --> 01:02:31,350
It's aunt...
860
01:02:31,370 --> 01:02:33,990
The face I missed most.
861
01:02:34,010 --> 01:02:36,900
What is this? All you know is crying.
862
01:02:36,930 --> 01:02:38,480
Sister-in-law, that's enough.
863
01:02:38,510 --> 01:02:40,430
Who are you?
864
01:02:40,460 --> 01:02:43,790
The child is watching, what are you doing?
60570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.