Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:06,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,110
Episode 44
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,710
Mother-in-law, you haven't slept yet?
5
00:00:14,950 --> 00:00:17,620
You really over did it.
6
00:00:18,010 --> 00:00:19,760
What did I do wrong?
7
00:00:19,900 --> 00:00:25,130
Last time when Seon Young
wanted to divorce Sae Hun,
8
00:00:25,190 --> 00:00:29,230
you tried extremely hard to stop them.
9
00:00:29,660 --> 00:00:34,200
For Kang Ho, how could divorce
be the first thing you suggest?
10
00:00:34,420 --> 00:00:37,380
Mother-in-law, didn't you dislike the
youngest daughter-in-law too?
11
00:00:37,390 --> 00:00:39,900
That was before their marriage!
12
00:00:40,070 --> 00:00:42,740
They were living so happily.
13
00:00:42,900 --> 00:00:45,050
How could you want them to divorce?
14
00:00:45,060 --> 00:00:48,240
Mother-in-law, are they behaving this
way because they're happy together?
15
00:00:48,380 --> 00:00:49,930
You're really too much!
You're really...
16
00:00:49,940 --> 00:00:52,270
You're really too much!
17
00:00:52,770 --> 00:00:56,610
Even though Kang Ho wasn't
your blood related son,
18
00:00:56,690 --> 00:00:58,620
you did raise him after all!
19
00:00:58,630 --> 00:01:02,100
How could you act like this?!
How could you?!...
20
00:01:19,480 --> 00:01:21,330
Kang Ho!
21
00:01:23,830 --> 00:01:25,430
Kang... Kang Ho!
22
00:01:25,480 --> 00:01:28,360
What happened to your face?
23
00:01:30,070 --> 00:01:35,150
I am... not blood related to mother...
24
00:01:35,440 --> 00:01:38,300
I'm not mother's son...
25
00:01:38,370 --> 00:01:39,910
No! No! Kang Ho!
26
00:01:39,950 --> 00:01:43,360
About that... you heard it wrong. It's not.
27
00:01:43,370 --> 00:01:45,960
I'm not mother's son!
28
00:01:46,750 --> 00:01:49,570
Then... whose son am I?
29
00:01:51,000 --> 00:01:52,410
Kang Ho...
30
00:01:52,460 --> 00:01:54,920
What are you guys talking about?
31
00:01:56,330 --> 00:01:59,870
Mother, what happened to Kang Ho?
32
00:02:01,800 --> 00:02:03,650
No, kids' Dad. About that...
33
00:02:03,740 --> 00:02:05,490
Father!
34
00:02:05,550 --> 00:02:07,500
Who am I?
35
00:02:07,560 --> 00:02:10,580
I am not blood related
to mother, is it true?
36
00:02:12,430 --> 00:02:14,350
Kang Ho.
37
00:02:14,480 --> 00:02:17,030
How did you...
38
00:02:19,500 --> 00:02:22,330
- Kang Ho!
- Kang Ho!
39
00:02:23,480 --> 00:02:24,680
Kang Ho.
40
00:02:24,740 --> 00:02:26,230
Kang Ho! Aigoo...
41
00:02:26,250 --> 00:02:27,810
Quick! Stop him!
42
00:02:27,860 --> 00:02:30,440
Don't let him go out! Aigoo...
43
00:02:39,970 --> 00:02:42,610
Kang Ho!
44
00:02:45,350 --> 00:02:46,920
Kang Ho.
45
00:02:46,970 --> 00:02:49,680
Where are you going like this?
46
00:02:49,840 --> 00:02:52,580
Come back inside first.
47
00:02:53,820 --> 00:02:55,720
Let go of me.
48
00:03:01,690 --> 00:03:04,310
What are all these about?
49
00:03:07,520 --> 00:03:10,710
Grandmother. Have some water.
50
00:03:19,740 --> 00:03:21,320
Kang Ho?
51
00:03:21,370 --> 00:03:23,940
Where's Kang Ho?
52
00:03:28,380 --> 00:03:30,770
My poor baby!
53
00:03:30,780 --> 00:03:34,560
What should I do?
What should I do?
54
00:03:35,980 --> 00:03:38,910
Please calm down, grandma.
55
00:03:49,290 --> 00:03:51,650
What happened?
56
00:03:51,770 --> 00:03:54,130
I don't know. I was...
57
00:03:54,750 --> 00:03:56,810
While I was talking to Mother-in-law...
58
00:03:56,920 --> 00:03:58,570
For what reason?
59
00:03:58,620 --> 00:04:00,700
Did you mention the unspeakable topic?
60
00:04:00,750 --> 00:04:02,300
Are you normal?
61
00:04:02,310 --> 00:04:04,300
I didn't mention it!
62
00:04:04,380 --> 00:04:07,090
Mother-in-law did.
63
00:04:09,400 --> 00:04:12,610
Kang Ho just now left this house,
64
00:04:12,760 --> 00:04:16,340
does it matter who mentioned it first?
65
00:04:18,040 --> 00:04:20,550
Kid's dad...
66
00:04:20,650 --> 00:04:25,250
Our Kang Ho found out his birth secret.
67
00:04:25,350 --> 00:04:27,760
What should we do?
68
00:04:27,980 --> 00:04:31,670
Mother. It's OK, please calm down.
69
00:04:31,790 --> 00:04:34,760
Let's go, let's go.
70
00:04:38,150 --> 00:04:40,920
What to do about Kang ho?
71
00:04:53,420 --> 00:04:56,660
You probably can't accept it right now,
72
00:04:56,750 --> 00:04:59,800
however, this is all for your sake.
73
00:04:59,940 --> 00:05:03,490
Besides you and me, no one else
knows you can't conceive.
74
00:05:04,530 --> 00:05:08,810
Sae Hun's child... is your child!
75
00:05:08,850 --> 00:05:10,080
Your blood related child.
76
00:05:10,160 --> 00:05:14,000
Mother-in-law... if you
want a grandson so much.
77
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
why not just ask Kang Ho
get married and have a son soon.
78
00:05:17,590 --> 00:05:21,060
So you're telling me you don't
care about your husband.
79
00:05:21,130 --> 00:05:26,290
You'd push all the responsibility to
the unseen future sister-in-law?
80
00:05:31,220 --> 00:05:36,700
So it's because Kang Ho
wasn't Mother-in-law's son?
81
00:05:36,810 --> 00:05:40,290
That's why Mother-in-law
wanted a son from Sae Hun?
82
00:05:48,660 --> 00:05:51,630
Kang Ho
should be OK, right?
83
00:05:55,960 --> 00:05:59,510
Honey, you really didn't know anything?
84
00:06:02,520 --> 00:06:04,560
Um, I was completely in dark.
85
00:06:04,780 --> 00:06:07,300
How many years difference?
86
00:06:07,450 --> 00:06:11,130
You can't recall anything about when
younger brother first came?
87
00:06:12,530 --> 00:06:16,330
Now I think about it,
it's a little unusual.
88
00:06:17,430 --> 00:06:20,960
Suddenly one day there was
a baby in the house,
89
00:06:21,450 --> 00:06:26,890
because they said it was my brother,
I assumed it was my mother's baby.
90
00:06:44,600 --> 00:06:47,280
Mom, I got a 100 for my math!
91
00:06:48,470 --> 00:06:50,160
Really?
92
00:06:50,230 --> 00:06:52,930
Look at your clothes, what happened?
93
00:06:52,940 --> 00:06:55,020
Did you played in a ditch?
94
00:06:55,040 --> 00:06:56,740
Go clean it up.
95
00:06:56,810 --> 00:06:59,150
You are you and your brother
is your brother.
96
00:06:59,250 --> 00:07:01,270
How can your child be
your brother's child?
97
00:07:01,330 --> 00:07:04,600
And your brother is the
blood line of this family.
98
00:07:04,670 --> 00:07:06,670
How can your brother not have a child?
99
00:07:06,870 --> 00:07:09,560
Don't say such ridiculous thing, you
should take care of your own business.
100
00:07:09,610 --> 00:07:11,980
He is your boss before he is your brother.
101
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
How could you interfere in his business?
102
00:07:15,090 --> 00:07:18,060
Also, what do you know about
the company's business?
103
00:07:59,170 --> 00:08:02,040
Sister... why are you out here?
104
00:08:02,090 --> 00:08:04,260
The sea breeze is cold.
105
00:08:04,380 --> 00:08:09,250
Sisters... aren�t you sleeping yet?
You are here too?
106
00:08:09,370 --> 00:08:13,490
You weren't in your room,
so I was worried.
107
00:08:15,390 --> 00:08:18,940
It's just...
108
00:08:19,150 --> 00:08:22,070
I wanted to watch the ocean at night.
109
00:08:24,500 --> 00:08:26,870
I didn't know that.
110
00:08:28,790 --> 00:08:31,920
Sister, please don�t you worry.
111
00:08:32,410 --> 00:08:37,340
I won't do... that kind of thing again.
112
00:08:43,930 --> 00:08:46,080
That's good.
113
00:09:20,790 --> 00:09:24,180
It's really clean, isn't it?
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,960
Oh my.
115
00:09:29,490 --> 00:09:32,870
Are you ok?
It's Ok, stand up.
116
00:09:35,730 --> 00:09:39,320
You're so brave you didn't cry?
117
00:10:17,920 --> 00:10:22,450
You haven't been to the sauna for so
long, now your face is so bright.
118
00:10:22,610 --> 00:10:24,870
- It feels good, right?
- Yes.
119
00:10:24,920 --> 00:10:26,880
I've always bathed at home.
120
00:10:26,950 --> 00:10:29,600
It feels different to steam once a while.
121
00:10:29,900 --> 00:10:31,130
Did you use moisturizer?
122
00:10:31,200 --> 00:10:33,290
I don't use that kind of stuff.
123
00:10:33,340 --> 00:10:36,490
- I'm speechless. Really. Hold on.
124
00:10:43,600 --> 00:10:49,380
The number you dial is
turned off currently.
125
00:10:49,600 --> 00:10:52,040
Why won't the call go through?
126
00:10:56,320 --> 00:10:58,500
Over here.
127
00:11:00,930 --> 00:11:03,110
Let me put it on for you.
128
00:11:03,140 --> 00:11:05,300
I don't need it.
129
00:11:05,910 --> 00:11:08,730
The older you are the more it's necessary.
130
00:11:08,830 --> 00:11:11,860
You'll get older with your careless ways.
131
00:11:12,240 --> 00:11:14,300
Really, Here.
132
00:11:14,970 --> 00:11:17,930
Aigoo, you�re the store manager now.
133
00:11:17,980 --> 00:11:19,910
You need to take care of your skin.
134
00:11:19,950 --> 00:11:22,140
Aren't you going to meet someone?
135
00:11:22,190 --> 00:11:23,590
Let's take good care your
skin before you go out.
136
00:11:23,610 --> 00:11:25,710
You are so handsome.
137
00:11:25,790 --> 00:11:27,820
Look at you.
138
00:11:29,690 --> 00:11:32,210
Is something wrong?
139
00:11:32,380 --> 00:11:34,570
What is it? Can't get through to someone?
140
00:11:36,110 --> 00:11:38,200
Yeah. I can't get hold of Eun Nim.
141
00:11:38,220 --> 00:11:40,530
I'm very worried.
142
00:11:40,820 --> 00:11:42,950
Still can't get through her phone?
143
00:11:43,120 --> 00:11:46,890
Why does she always turn off
her phone? How annoying!
144
00:11:47,630 --> 00:11:50,440
Is her cell phone broken?
145
00:11:50,480 --> 00:11:52,780
Huh? It's possible...
146
00:11:53,700 --> 00:11:56,790
I wonder what's going on?
147
00:11:57,490 --> 00:12:02,230
Nan Jung is going to see the store for
their chicken wing business in awhile,
148
00:12:02,250 --> 00:12:04,230
and her sister-in-law is
coming over with her.
149
00:12:04,290 --> 00:12:07,740
Let me ask her how's Eun Nim doing.
150
00:12:08,230 --> 00:12:10,980
Good, let�s do that.
151
00:12:11,230 --> 00:12:13,750
Nan Jung please cleans up there.
152
00:12:16,540 --> 00:12:20,060
Chul, why didn't you rent a larger space?
153
00:12:20,180 --> 00:12:21,940
Um, no need to.
154
00:12:21,960 --> 00:12:23,990
Our main business is delivery.
155
00:12:24,020 --> 00:12:27,930
And larger space cost too much
that we can't afford it.
156
00:12:27,990 --> 00:12:29,780
I told already you that
I would do it for you.
157
00:12:29,820 --> 00:12:31,350
It's OK.
158
00:12:31,380 --> 00:12:34,300
I really appreciate what you've
already done for me.
159
00:12:34,910 --> 00:12:40,000
Noona, I'll pay it all back
after I earn a lot of money.
160
00:12:40,190 --> 00:12:41,720
Don't worry so much.
161
00:12:41,750 --> 00:12:44,050
You should just do your best and
take good care of your family.
162
00:12:45,120 --> 00:12:46,760
Thank you, noona.
163
00:12:46,870 --> 00:12:51,360
OK, let me treat you all to a
real nice place for lunch.
164
00:12:51,700 --> 00:12:53,460
- Let's go.
- Really, that�s great.
165
00:12:54,060 --> 00:12:55,210
Some other time.
166
00:12:55,240 --> 00:12:58,310
It's a mess at home,
so I need to go back.
167
00:12:58,420 --> 00:13:01,310
Why? Is there something wrong at home?
168
00:13:02,530 --> 00:13:03,950
Oh.
169
00:13:07,080 --> 00:13:08,510
Hello?
170
00:13:08,550 --> 00:13:10,230
Um, Mom...
171
00:13:10,290 --> 00:13:12,630
I'm cleaning right now.
172
00:13:13,240 --> 00:13:15,880
You can't get hold of Eun Nim?
173
00:13:16,170 --> 00:13:18,710
I got it, I'm hanging up.
174
00:13:19,020 --> 00:13:20,930
Is it Mother-in-law?
175
00:13:20,970 --> 00:13:24,190
Um, she said she can't get
hold of Eun Nim recently.
176
00:13:24,440 --> 00:13:29,130
Sister-in-law, would you ask our Eun Nim
to call us when you get back home?
177
00:13:29,160 --> 00:13:31,460
That woman...
178
00:13:32,010 --> 00:13:34,770
no, younger sister-in-law...
179
00:13:34,980 --> 00:13:36,770
is already not in our house.
180
00:13:36,820 --> 00:13:39,710
What? What's the meaning of that?
181
00:13:40,020 --> 00:13:45,190
Eun Nim... got separated
from our younger brother-in-law.
182
00:13:45,240 --> 00:13:47,680
It seems like they're going to divorce.
183
00:13:47,930 --> 00:13:49,110
Divorce?!
184
00:13:49,140 --> 00:13:51,450
Eun Nim and Kang Ho?
No. Brother-in-law?
185
00:13:51,510 --> 00:13:52,960
How come?
186
00:13:53,600 --> 00:13:55,810
I'm not too sure.
187
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
It seems like she had another man.
188
00:14:01,090 --> 00:14:02,280
What?
189
00:14:02,350 --> 00:14:03,690
Oh my...
190
00:14:04,390 --> 00:14:07,270
No, No. Impossible.
191
00:14:07,330 --> 00:14:10,830
You are my companion.
192
00:14:10,870 --> 00:14:14,250
- Mom! Mom! Mom! Mom! Mom!
- My life's most...
193
00:14:14,330 --> 00:14:16,300
Why?! Why?! Why?!
What?! What?! What?!
194
00:14:16,330 --> 00:14:17,720
What's wrong?
195
00:14:17,750 --> 00:14:19,680
Is there problem at chicken wing shop?
196
00:14:19,700 --> 00:14:22,500
Mom, it's not the store.
Eun Nim has a big problem.
197
00:14:22,550 --> 00:14:23,370
Huh?
198
00:14:23,420 --> 00:14:25,370
Father? Isn't he on vacation?
199
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
He went out, he went
to visit his friend.
200
00:14:27,170 --> 00:14:28,440
What's wrong with Eun Nim?
201
00:14:28,490 --> 00:14:29,440
Mom, Mom,
202
00:14:29,470 --> 00:14:32,080
Eun Nim is going to divorce.
203
00:14:32,180 --> 00:14:34,140
This Girl! Crazy!
204
00:14:34,230 --> 00:14:36,010
I asked you to check about why
we can�t get hold of Eun Nim.
205
00:14:36,040 --> 00:14:38,550
What are you talking about?
Did you eat something wrong?
206
00:14:38,560 --> 00:14:39,770
Mom, it�s real.
207
00:14:39,810 --> 00:14:42,500
I heard it from sister-in-law.
208
00:14:42,820 --> 00:14:44,040
What?
209
00:14:44,130 --> 00:14:45,860
So it's true.
210
00:14:46,040 --> 00:14:48,230
How could it, when they're newlywed?
211
00:14:48,280 --> 00:14:49,760
Did you hear it right?
212
00:14:49,800 --> 00:14:52,510
Am I little kid, how can
I have heard it wrong?
213
00:14:52,580 --> 00:14:55,100
Mom, Eun Nim left that house.
214
00:14:55,180 --> 00:14:57,330
That's why we can't get hold of her.
215
00:14:57,430 --> 00:14:58,910
What?
216
00:15:14,070 --> 00:15:16,620
Manager, you are here.
217
00:15:20,870 --> 00:15:23,780
What's wrong with manager?
218
00:15:27,570 --> 00:15:29,580
Manager!
219
00:15:32,000 --> 00:15:34,770
Manger...
220
00:15:35,160 --> 00:15:37,140
what�s wrong?
221
00:15:37,220 --> 00:15:40,220
You missed work, and didn't
answer your phone.
222
00:15:40,550 --> 00:15:42,790
Is there anything wrong?
223
00:15:43,940 --> 00:15:47,960
Elum ssi, I might miss even
more work for a while.
224
00:15:48,160 --> 00:15:50,930
So, just know that.
225
00:16:04,140 --> 00:16:05,850
Kang Ho!
226
00:16:06,260 --> 00:16:08,580
Who gave birth of me?
227
00:16:09,130 --> 00:16:10,700
Have a seat first.
228
00:16:10,770 --> 00:16:13,450
Why don't you me who bore me now?!
229
00:16:13,540 --> 00:16:15,450
Your current mother is your
blood related mother.
230
00:16:15,510 --> 00:16:17,640
Who is she?!
231
00:16:17,840 --> 00:16:19,520
Where is she?
232
00:17:09,350 --> 00:17:11,590
Is there anyone home?
233
00:17:13,820 --> 00:17:15,900
Is no one here?
234
00:17:20,670 --> 00:17:22,400
Who are you?
235
00:17:59,370 --> 00:18:06,630
This picture worn out like this because
I can't help holding frequently.
236
00:18:22,880 --> 00:18:24,300
Student!
237
00:18:24,330 --> 00:18:25,390
Yes?
238
00:18:25,430 --> 00:18:27,190
That is...
239
00:18:27,250 --> 00:18:29,550
Would you mind taking a photo with me?
240
00:18:29,610 --> 00:18:32,150
Take a picture? With me?
241
00:18:32,290 --> 00:18:33,770
Yes.
242
00:18:34,550 --> 00:18:39,190
Student is so handsome,
really good looking.
243
00:18:39,410 --> 00:18:41,220
Yes, let�s take a picture.
244
00:18:41,250 --> 00:18:44,230
Everyone says I'm handsome.
245
00:18:45,310 --> 00:18:46,220
Great!
246
00:18:46,260 --> 00:18:48,350
Would you help take a picture of us?
247
00:18:48,420 --> 00:18:50,170
Yes, I'll help you.
248
00:18:50,200 --> 00:18:51,460
Good.
249
00:18:52,930 --> 00:18:54,570
I'm going to take the picture.
250
00:19:06,620 --> 00:19:08,810
I really never thought of it.
251
00:19:10,490 --> 00:19:12,790
I never dreamed of this.
252
00:19:16,640 --> 00:19:18,560
Mom!
253
00:19:20,690 --> 00:19:22,860
Where's mom?
254
00:19:23,700 --> 00:19:26,150
"Yoo Shen"...
255
00:19:26,450 --> 00:19:28,820
your mother...
256
00:19:29,800 --> 00:19:31,840
passed away...
257
00:19:31,880 --> 00:19:34,200
half a year ago!
258
00:20:00,890 --> 00:20:04,600
Your mother wouldn't let me tell you...
259
00:20:05,000 --> 00:20:09,190
She didn't want you to ever know.
260
00:20:11,040 --> 00:20:13,530
So she never contacted you.
261
00:20:15,310 --> 00:20:17,580
Ridiculous.
262
00:20:18,160 --> 00:20:20,340
Ridiculous!
263
00:20:31,260 --> 00:20:32,490
Are you OK?
264
00:20:32,530 --> 00:20:34,580
Are you hurt? Huh?
265
00:20:37,330 --> 00:20:40,110
You're the Ahjumma that took
a picture together with me.
266
00:20:40,290 --> 00:20:41,750
How are you?
267
00:20:41,840 --> 00:20:43,570
Yes, that's right.
268
00:20:43,670 --> 00:20:45,740
Be careful.
269
00:20:46,280 --> 00:20:47,920
Don't fall down.
270
00:20:48,000 --> 00:20:49,550
Yes.
271
00:21:01,270 --> 00:21:02,960
Have a nice day.
272
00:21:24,850 --> 00:21:28,450
Mother! Mother!
273
00:21:32,600 --> 00:21:34,810
Mom!
274
00:21:55,530 --> 00:21:57,810
Why did you do that?
275
00:21:58,150 --> 00:22:00,200
Why did you do that?!
276
00:22:02,750 --> 00:22:07,020
You left without calling me Kang Ho once.
277
00:22:09,310 --> 00:22:11,480
What is this?
278
00:22:13,160 --> 00:22:15,060
Mom.
279
00:22:15,780 --> 00:22:17,590
Mom!
280
00:22:38,280 --> 00:22:40,400
Where did she go?
281
00:23:43,300 --> 00:23:46,520
Excuse me... aren't you Yoo Bin's aunt?
282
00:23:51,830 --> 00:23:54,070
Teacher...
283
00:23:54,180 --> 00:23:56,630
Hello, how are you?
284
00:23:57,990 --> 00:24:00,910
Are you going to take Yoo Bin out?
285
00:24:01,800 --> 00:24:05,200
Yoo Bin's mother said not to allow
anyone else to take him out...
286
00:24:07,100 --> 00:24:10,770
She doesn't want you to take Yoo Bin out.
287
00:24:11,570 --> 00:24:12,760
No.
288
00:24:12,810 --> 00:24:14,990
I don't want to take him out.
289
00:24:15,180 --> 00:24:18,980
I was passing by and
wanted to take a look.
290
00:24:22,070 --> 00:24:24,060
Then...
291
00:24:24,150 --> 00:24:26,180
Goodbye.
292
00:24:32,320 --> 00:24:35,490
- Teacher. Goodbye.
- Teacher. Goodbye.
293
00:24:35,540 --> 00:24:37,390
Yoo Bin.
294
00:24:38,500 --> 00:24:41,270
Today, our Yoo Bin looks very happy.
295
00:24:41,300 --> 00:24:42,930
Yes.
296
00:24:46,120 --> 00:24:48,920
Teacher, you worked hard. Goodbye.
297
00:24:49,200 --> 00:24:52,950
Oh... Yoo Bin's aunt stop by earlier.
298
00:24:53,080 --> 00:24:54,600
What?
299
00:24:54,810 --> 00:24:56,830
His aunt?
300
00:24:58,790 --> 00:25:02,080
Did she perhaps... meet with Yoo Bin?
301
00:25:02,330 --> 00:25:03,350
No.
302
00:25:03,410 --> 00:25:06,130
She left after watching
Yoo Bin a little bit.
303
00:25:06,250 --> 00:25:10,190
You mentioned last time to not
let her take Yoo Bin, so...
304
00:25:10,990 --> 00:25:12,540
Ah, yes.
305
00:25:12,600 --> 00:25:14,090
Thank you.
306
00:25:14,130 --> 00:25:16,120
I'll continue counting on you.
307
00:25:16,180 --> 00:25:18,490
Yes.
308
00:25:26,810 --> 00:25:28,010
Yoo Bin.
309
00:25:28,090 --> 00:25:30,160
Listen carefully to what
mom is going to tell you.
310
00:25:30,230 --> 00:25:32,220
Um.
311
00:25:32,560 --> 00:25:36,710
If some stranger is going to take Yoo Bin,
312
00:25:36,880 --> 00:25:38,640
should Yoo Bin go with or refuse?
313
00:25:38,700 --> 00:25:41,360
Refuse to go.
314
00:25:41,860 --> 00:25:43,770
That's right.
315
00:25:44,650 --> 00:25:46,720
Also...
316
00:25:46,800 --> 00:25:49,190
If your aunt wants to take you with her,
317
00:25:49,300 --> 00:25:51,700
you can't go with her.
318
00:25:51,780 --> 00:25:53,560
Why?
319
00:25:55,570 --> 00:25:58,480
Oh, it�s because...
320
00:25:58,600 --> 00:26:01,280
aunt is not living with us anymore.
321
00:26:01,370 --> 00:26:02,680
That's why.
322
00:26:02,740 --> 00:26:05,840
I don't want that, I don't want.
323
00:26:05,920 --> 00:26:09,150
I like little aunt.
324
00:26:09,460 --> 00:26:12,690
Yoo Bin... you're not listening to mom?
325
00:26:12,730 --> 00:26:14,850
I want to see aunt.
326
00:26:14,880 --> 00:26:17,740
Aunt please comes quickly. Hurry.
327
00:26:18,610 --> 00:26:19,710
Yoo Bin...
328
00:26:19,770 --> 00:26:21,970
I'll spank you if you're
not listening to mom.
329
00:26:22,180 --> 00:26:24,420
Never go with your aunt.
330
00:26:24,480 --> 00:26:29,200
No, I want to go with aunt.
331
00:26:29,520 --> 00:26:31,260
What?!
332
00:26:31,660 --> 00:26:34,670
Yoo Bin. Give me your hands.
333
00:26:38,100 --> 00:26:40,370
I already told you not
to go with your aunt.
334
00:26:40,480 --> 00:26:42,720
Why are you not listening to mom?
335
00:26:43,000 --> 00:26:45,350
Your mother is here, why
are you going with aunt?
336
00:26:46,490 --> 00:26:48,710
Are you going to listen to mom? Huh?
337
00:26:48,760 --> 00:26:50,990
Aren't you? Aren't you?
338
00:26:51,070 --> 00:26:53,270
What are you doing? Stop it!
339
00:26:53,300 --> 00:26:54,600
Yoo Bin! Yoo Bin.
340
00:26:54,640 --> 00:26:58,020
OK, OK, It's OK. Don't cry. It's OK.
341
00:27:07,990 --> 00:27:10,630
What? Why is Yoo Bin crying?
342
00:27:10,690 --> 00:27:14,130
It's nothing. That... Mother-in-law...
343
00:27:14,160 --> 00:27:17,640
There are snack for Yoo Bin in the
kitchen, please give him some.
344
00:27:17,680 --> 00:27:19,960
Um, OK. Yoo Bin. Don't cry.
345
00:27:20,150 --> 00:27:23,320
Go down with grandma.
Let's have some delicious snacks.
346
00:27:23,670 --> 00:27:26,190
Don't cry! Don't cry! Aigoo.
347
00:27:32,970 --> 00:27:35,170
Why did you spank Yoo Bin?
348
00:27:35,210 --> 00:27:37,360
Did he do something wrong?
349
00:27:38,100 --> 00:27:40,100
Yoo Bin...
350
00:27:40,230 --> 00:27:43,200
keeps looking for that woman,
what else can I do?
351
00:27:45,720 --> 00:27:47,820
He'll forget her after not
seeing her for a while.
352
00:27:47,870 --> 00:27:50,400
Wait for a while.
He'll forget her soon.
353
00:27:50,480 --> 00:27:52,200
That woman...
354
00:27:52,230 --> 00:27:55,110
went to the kindergarten
today to see Yoo Bin.
355
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
My gosh. is she crazy?
356
00:27:56,840 --> 00:27:59,020
Who is she to see Yoo Bin again?
357
00:27:59,100 --> 00:28:02,620
She was too nice to Yoo Bin.
358
00:28:03,420 --> 00:28:06,940
What should we do if Yoo Bin
won't forget that woman?
359
00:28:07,620 --> 00:28:10,540
He'll forget her if he can't see her.
360
00:28:10,870 --> 00:28:13,260
What should I do if she keeps show up?
361
00:28:13,550 --> 00:28:19,520
I wish she would divorce with younger
brother-in-law soon and leave here.
362
00:28:20,120 --> 00:28:21,080
Yes!
363
00:28:21,120 --> 00:28:22,800
That's the only way.
364
00:28:22,890 --> 00:28:24,930
Only that way. Huh?
365
00:28:37,400 --> 00:28:39,650
Younger daughter-in-law!
366
00:28:40,190 --> 00:28:42,640
{\a6}(Ahjumeoni*: a more respectful
form of address than ahjumma)
367
00:28:40,200 --> 00:28:42,640
Ahjumeoni*!
368
00:28:46,590 --> 00:28:48,650
What's really going on?
369
00:28:48,820 --> 00:28:52,270
Kang Ho and you were really close.
370
00:28:56,480 --> 00:28:57,970
Well, right...
371
00:28:58,000 --> 00:29:00,800
it's useless to tell me.
372
00:29:01,560 --> 00:29:07,080
Mother-in-law, Father-in-law...
GrandMother-in-law...
373
00:29:07,140 --> 00:29:09,850
Are they doing well?
374
00:29:11,610 --> 00:29:14,020
And...
375
00:29:14,170 --> 00:29:15,750
Kang Ho?
376
00:29:15,840 --> 00:29:17,480
About him...
377
00:29:17,600 --> 00:29:21,720
He's been horrible ever since
younger daughter-in-law left.
378
00:29:22,710 --> 00:29:24,310
What's going on?
379
00:29:24,380 --> 00:29:26,450
Well, Kang Ho...
380
00:29:26,500 --> 00:29:30,180
is not blood related to Madam.
381
00:29:31,210 --> 00:29:32,650
What?
382
00:29:32,810 --> 00:29:36,440
He is president's son from outside.
383
00:29:37,180 --> 00:29:38,890
After Kang Ho found out,
384
00:29:38,930 --> 00:29:43,170
he hasn�t come back home, and
hasn't been going to work.
385
00:30:51,370 --> 00:30:58,250
Can't connect for now,
please leave message.
386
00:30:58,770 --> 00:31:02,760
It's me... Kang Ho.
387
00:31:50,710 --> 00:31:54,040
Eun Jung, it's sister...
388
00:31:59,030 --> 00:32:01,020
This is really good, Mom.
389
00:32:01,090 --> 00:32:03,450
I always thought mom makes the best ones.
390
00:32:03,560 --> 00:32:07,140
It's so heavy, next time let
me bring it over for you.
391
00:32:07,360 --> 00:32:09,350
It's OK, it wasn't much.
392
00:32:09,480 --> 00:32:13,190
But mom... where's Eun Nim right now?
393
00:32:13,240 --> 00:32:14,750
She hasn't been back home yet.
394
00:32:14,810 --> 00:32:19,520
Father called her many time, but
the phone is always turned off.
395
00:32:20,030 --> 00:32:23,380
Mother, I am worried to death now.
396
00:32:24,870 --> 00:32:27,810
If your father found that
out, he'll get sick.
397
00:32:28,740 --> 00:32:30,680
I don't know how it can be like this...
398
00:32:30,730 --> 00:32:34,000
Newly wedded and separating now?
399
00:32:34,050 --> 00:32:36,880
Mom, it's not just separating.
400
00:32:36,960 --> 00:32:39,090
It's divorce. Divorce!
401
00:32:40,530 --> 00:32:43,080
Oh, honey! Eun Jung's dad.
402
00:32:43,900 --> 00:32:45,790
What's the meaning of what you just said?
403
00:32:45,910 --> 00:32:48,070
Eun Nim's going to divorce?
404
00:32:50,870 --> 00:32:53,050
Dad.
405
00:32:54,000 --> 00:32:54,880
What?
406
00:32:54,940 --> 00:32:57,070
What has Eun Nim done?
407
00:32:57,150 --> 00:32:59,850
What nonsense are you talking about?
408
00:33:00,430 --> 00:33:02,380
I didn't say it...
409
00:33:02,490 --> 00:33:07,270
My sister-in-law said Eun Nim had an affair,
so she wants to divorce brother-in-law.
410
00:33:07,790 --> 00:33:10,310
No, can't be. There are must
be some misunderstanding.
411
00:33:10,380 --> 00:33:12,380
Our Eun Nim is not that kind of child.
412
00:33:12,410 --> 00:33:14,800
Everyone knows that.
413
00:33:14,880 --> 00:33:17,660
Of course, this is ridiculous.
414
00:33:17,700 --> 00:33:19,750
I thought so too.
415
00:33:19,890 --> 00:33:24,710
Could it be Kang Ho brother-in-law had
an affair and accused Eun Nim instead?
416
00:33:25,560 --> 00:33:29,670
About that... we won't know the truth
until we can get hold of her.
417
00:33:29,790 --> 00:33:32,710
Oh really! She's left home for so long...
418
00:33:32,770 --> 00:33:35,100
Where did she go? Huh?
419
00:33:51,460 --> 00:33:53,290
It can't be.
420
00:33:53,490 --> 00:33:55,970
Our Eun Nim would never do that.
421
00:33:56,500 --> 00:33:58,850
There must be some misunderstanding.
422
00:34:27,750 --> 00:34:33,720
The number you dialed is
currently turned off.
423
00:34:36,920 --> 00:34:38,930
Where are you going? Huh?
424
00:34:39,060 --> 00:34:42,000
Omo! Honey! Eun Jung's dad.
425
00:34:48,330 --> 00:34:50,190
Wait a minute!
426
00:34:50,480 --> 00:34:52,140
Where are you from?
427
00:34:52,310 --> 00:34:56,720
I'm here to meet manager Baek Kang Ho.
428
00:34:56,870 --> 00:35:00,570
As far as I know, he
is not in these days.
429
00:35:00,710 --> 00:35:02,840
Not coming for work?!
430
00:35:02,980 --> 00:35:04,540
Why?!
431
00:35:04,870 --> 00:35:08,180
How would it be possible for us to know about
anything going on for the upper level?
432
00:35:10,230 --> 00:35:12,870
How about the president?
433
00:35:12,990 --> 00:35:15,060
President?
434
00:35:15,510 --> 00:35:17,090
No, nevermind.
435
00:35:17,160 --> 00:35:19,100
Sorry for troubling you.
436
00:35:43,320 --> 00:35:45,130
Hello?
437
00:35:45,380 --> 00:35:46,620
What's wrong?
438
00:35:46,680 --> 00:35:48,140
That...
439
00:35:48,180 --> 00:35:51,430
Did Eun Nim go to grandma's house?
440
00:35:51,540 --> 00:35:54,120
She didn't.
441
00:35:55,780 --> 00:35:59,530
In that case, her phone isn't working and
she hasn't been to grandma's house either?
442
00:35:59,760 --> 00:36:01,500
What's going on?
443
00:36:01,640 --> 00:36:04,650
What happened to our Eun Nim?
444
00:36:05,510 --> 00:36:06,950
Nothing.
445
00:36:07,020 --> 00:36:08,370
What's nothing?
446
00:36:08,410 --> 00:36:11,100
There must be something
for you to call here.
447
00:36:11,200 --> 00:36:12,990
The kid should be at her in-law's house.
448
00:36:13,050 --> 00:36:15,810
Why are you calling here to look for her?
449
00:36:16,340 --> 00:36:18,230
Nothing, that is...
450
00:36:18,370 --> 00:36:21,670
We heard Eun Nim left her in-law's house.
451
00:36:21,790 --> 00:36:24,580
But we can't get hold of her and...
452
00:36:24,720 --> 00:36:27,180
don't know where she went.
453
00:36:29,010 --> 00:36:30,370
What?
454
00:36:30,450 --> 00:36:32,990
What's the meaning of this?
455
00:36:33,890 --> 00:36:35,780
You know about it too?
456
00:36:35,820 --> 00:36:38,290
About our Eun Nim being missing?
457
00:36:38,460 --> 00:36:40,280
Mother-in-law.
458
00:36:50,320 --> 00:36:52,550
Mother-in-law...
459
00:36:52,750 --> 00:36:55,800
Our Eun Nim should be fine, right.
460
00:36:56,050 --> 00:36:57,740
Of course!
461
00:36:57,790 --> 00:37:01,110
Nothing would happen to our Eun Nim.
462
00:37:02,080 --> 00:37:04,310
Mother-in-law...
463
00:37:04,430 --> 00:37:07,970
Our Eun Nim has to be happy.
464
00:37:09,110 --> 00:37:13,530
I wouldn't be able to live...
if anything happened to her.
465
00:37:13,570 --> 00:37:16,790
Why are you always saying
something like this?
466
00:37:16,850 --> 00:37:19,090
I don't like to hear it.
467
00:37:41,410 --> 00:37:42,610
Sister.
468
00:37:42,630 --> 00:37:43,760
You're here.
469
00:37:43,800 --> 00:37:46,550
This is the phone you wanted.
I brought it over for you.
470
00:37:46,680 --> 00:37:47,650
Thank you.
471
00:37:47,690 --> 00:37:49,640
You're welcome, I'm leaving.
472
00:37:49,690 --> 00:37:51,040
Be careful on your way.
473
00:37:51,060 --> 00:37:52,260
OK.
474
00:37:58,160 --> 00:38:00,570
Where did she go?
475
00:38:00,700 --> 00:38:03,410
I should contact her family.
476
00:38:19,490 --> 00:38:20,560
Hello?
477
00:38:20,610 --> 00:38:22,020
Hello?!
478
00:38:22,090 --> 00:38:25,450
Is this our Eun Nim's phone?
479
00:38:26,600 --> 00:38:30,070
The phone's owner isn't here right now.
480
00:38:30,250 --> 00:38:32,450
Are you a member of her family?
481
00:38:32,590 --> 00:38:37,060
Yes, I'm... I'm her grandmother.
482
00:38:37,200 --> 00:38:39,520
Please transfer the phone to Eun Nim.
483
00:38:39,670 --> 00:38:43,550
May I ask where your place is?
484
00:38:44,570 --> 00:38:45,980
What?
485
00:38:46,050 --> 00:38:48,070
Where?
486
00:39:07,760 --> 00:39:09,950
Excuse me.
487
00:39:11,270 --> 00:39:12,520
You are...
488
00:39:12,600 --> 00:39:15,790
I called a moment ago.
489
00:39:15,930 --> 00:39:19,280
I am the phone owner's grandma.
490
00:39:20,980 --> 00:39:24,030
Then you must be Miss Go
Eun Nim's grandmother?
491
00:39:24,290 --> 00:39:26,240
Yes.
492
00:39:30,270 --> 00:39:32,250
What?
493
00:39:32,410 --> 00:39:37,710
Our Eun Nim wanted to kill herself
by jumping into the ocean?
494
00:39:38,070 --> 00:39:41,860
And... we weren't able to
get hold of her family,
495
00:39:41,990 --> 00:39:43,950
so we were really worried.
496
00:39:44,020 --> 00:39:45,360
I'm glad we got hold of you.
497
00:39:45,420 --> 00:39:46,550
Aigoo!
498
00:39:46,600 --> 00:39:50,490
I'm grateful for your help.
Thank you very much.
499
00:39:56,170 --> 00:39:57,910
Eun Nim!
500
00:39:57,990 --> 00:39:59,760
Grandma.
501
00:40:00,370 --> 00:40:02,950
Why you did that? Why?
502
00:40:03,060 --> 00:40:07,600
Are you really going to kill yourself and
abandon your grandma and your father?
503
00:40:08,490 --> 00:40:11,940
I'm sorry, grandma. I was wrong.
504
00:40:12,810 --> 00:40:14,700
Why?! Why?!
505
00:40:14,760 --> 00:40:17,660
Why? What's the reason?
506
00:40:18,020 --> 00:40:20,990
Also, why stay here rather than
going back to your home?
507
00:40:21,590 --> 00:40:24,650
Tell me quickly!
Tell me the reason!
508
00:40:26,230 --> 00:40:27,650
Grandma!
509
00:40:28,070 --> 00:40:30,960
Child, go back with me!
Hurry, go home with me!
510
00:40:31,010 --> 00:40:34,490
If you keep staying here, your husband
would be extremely worried about you.
511
00:40:34,980 --> 00:40:38,210
Grandma, I can't go back!
512
00:40:38,280 --> 00:40:40,490
Why can't you? Hurry! Go back!
513
00:40:40,640 --> 00:40:44,450
Grandma, I can't live
with Kang Ho anymore!
514
00:40:44,520 --> 00:40:47,610
So please don't mention his
name in front of me anymore!
515
00:40:52,300 --> 00:40:53,940
Eun Nim!
516
00:40:54,020 --> 00:41:00,000
Is it possible that the truth about
the thing before the marriage...
517
00:41:00,020 --> 00:41:03,180
you've told Kang Ho?
518
00:41:12,340 --> 00:41:14,280
What do we do now?
519
00:41:14,420 --> 00:41:18,120
What can we do now? What do we do?
520
00:41:18,930 --> 00:41:21,570
Grandma!
521
00:41:38,060 --> 00:41:41,040
It's impossible for my elder sister to lie.
522
00:41:41,550 --> 00:41:44,940
And it's would be very strange for
sister-in-law to have an affair.
523
00:41:45,240 --> 00:41:47,000
It's unbelievable.
524
00:41:47,200 --> 00:41:49,100
I don't know about other things,
525
00:41:49,140 --> 00:41:52,720
but that kind of thing is
impossible for our Eun Nim.
526
00:41:53,080 --> 00:41:56,370
Why don't you check around
to see if it's true?
527
00:41:56,810 --> 00:41:57,790
I got it.
528
00:42:01,400 --> 00:42:03,940
Nan Jung, what're you doing?
529
00:42:03,990 --> 00:42:07,490
It's time to come out and
prepare dinner together.
530
00:42:08,190 --> 00:42:11,120
Oh, that...
531
00:42:11,200 --> 00:42:13,510
A while ago I stopped by my house
on the way back from the shop,
532
00:42:13,560 --> 00:42:17,050
and brought back some
kimchee. It was heavy.
533
00:42:17,330 --> 00:42:19,710
My stomach is hurting a little bit.
534
00:42:19,940 --> 00:42:23,900
Aunt... my body isn't feeling too well.
535
00:42:23,910 --> 00:42:25,220
What can I do?
536
00:42:26,210 --> 00:42:28,520
Does your stomach really hurt?
537
00:42:28,770 --> 00:42:31,420
Yes, Aunt.
538
00:42:32,930 --> 00:42:37,220
Then... it must hurt so much that you
don't want to eat dinner, right?
539
00:42:39,370 --> 00:42:42,820
Yes, I really don't want to have dinner.
540
00:42:44,410 --> 00:42:47,980
Aunt, I'll take her place to help. OK?
541
00:42:48,080 --> 00:42:49,660
It's OK, right?
542
00:42:54,050 --> 00:42:55,630
I'm going out for a while.
543
00:42:55,680 --> 00:42:58,080
Where are you going at this late hour?
544
00:42:58,210 --> 00:43:01,020
Are you going to have diner before coming
back, since you're going out so late?
545
00:43:01,070 --> 00:43:03,160
Yes, I'll be back after having dinner.
546
00:43:05,120 --> 00:43:07,440
Really! What?
547
00:43:08,980 --> 00:43:13,450
Reorganize these completed scripts and
condense three volumes into two?
548
00:43:13,600 --> 00:43:16,760
Nowadays... your story
develops too slowly.
549
00:43:16,830 --> 00:43:18,870
No one will watch it if
you continue like this.
550
00:43:19,770 --> 00:43:21,890
What do you mean, too slowly?
551
00:43:21,950 --> 00:43:25,120
If I don't explain it clearly,
552
00:43:25,150 --> 00:43:27,330
viewers won't be able to follow.
553
00:43:27,390 --> 00:43:29,250
You really don't know the current trend.
554
00:43:29,320 --> 00:43:32,850
Nowadays, Love is not number one,
it's sequence of events.
555
00:43:32,900 --> 00:43:36,290
By creating various events to keep audience
curiosity up, then they'll keep watching the show.
556
00:43:36,380 --> 00:43:40,250
Besides, modern audience
can figure out the story,
557
00:43:40,350 --> 00:43:42,270
even if you don't lay
out all the details.
558
00:43:43,470 --> 00:43:45,180
Director...
559
00:43:45,320 --> 00:43:48,130
are you lecturing me on writing now?
560
00:43:48,620 --> 00:43:50,290
How long have been in this business?
561
00:43:50,340 --> 00:43:52,300
I have been doing this for 20 years.
562
00:43:52,370 --> 00:43:54,590
Director, what were you
doing 20 years ago?
563
00:43:54,700 --> 00:43:56,430
20 years ago?
564
00:43:58,450 --> 00:44:00,480
Had I graduated from high school?
565
00:44:00,680 --> 00:44:02,600
or was I still in high school?
566
00:44:02,760 --> 00:44:04,790
While you still in high school,
567
00:44:04,840 --> 00:44:07,690
I was working show productions.
568
00:44:07,770 --> 00:44:09,270
Who are you lecturing to?
569
00:44:09,320 --> 00:44:12,190
Is it so important how long one has
been fooling around on the same work?
570
00:44:12,250 --> 00:44:13,770
What? Fooling around?
571
00:44:13,800 --> 00:44:15,490
Did you really use such a word?
572
00:44:15,550 --> 00:44:17,260
Don't you want to increase the viewership?
573
00:44:17,300 --> 00:44:19,800
Also, since we are on the topic,
I should just spell it out then.
574
00:44:19,860 --> 00:44:21,660
How long since we started the show?
575
00:44:21,710 --> 00:44:23,940
Why hasn�t the main actor
kissed the actress yet?
576
00:44:23,960 --> 00:44:25,850
Should one kiss for nothing?
577
00:44:25,890 --> 00:44:27,980
It needs both sides to have
feelings toward each other.
578
00:44:28,050 --> 00:44:30,960
Director, do you kiss
someone at any time?
579
00:44:34,610 --> 00:44:37,450
So, you are saying that you
will not let them kiss?
580
00:44:37,490 --> 00:44:38,220
I got it.
581
00:44:38,240 --> 00:44:39,940
If you won't let them kiss,
582
00:44:39,960 --> 00:44:42,280
I'll make that decision on my own then,
and see what you're going to do about it.
583
00:44:42,300 --> 00:44:43,250
Omo, omo!
584
00:44:43,290 --> 00:44:45,670
What rights have you to
make that decision?
585
00:44:45,770 --> 00:44:48,210
The moment you make them
kiss on your own term,
586
00:44:48,250 --> 00:44:51,360
it will be the moment our
relationship completely ends!
587
00:45:10,350 --> 00:45:13,390
What were you doing?
What do you want?
588
00:45:13,450 --> 00:45:16,330
Really! Are you crazy?
589
00:45:18,270 --> 00:45:20,310
I'm not crazy.
590
00:45:20,460 --> 00:45:24,640
What is this if you aren't crazy?
591
00:45:25,060 --> 00:45:30,180
I'm afraid... that I like you.
592
00:45:30,230 --> 00:45:31,680
What?
593
00:45:31,890 --> 00:45:34,090
What?!
594
00:45:42,550 --> 00:45:48,010
I'm afraid... that I like you.
595
00:45:49,460 --> 00:45:51,900
Crazy. Insane.
596
00:45:51,960 --> 00:45:53,990
Absolutely abnormal.
597
00:45:55,690 --> 00:45:58,760
Sister... who is crazy?
598
00:46:02,420 --> 00:46:05,130
No, nothing... it's nothing at all?
599
00:46:08,250 --> 00:46:09,840
Please notice... Economic news
600
00:46:09,870 --> 00:46:14,440
Since I have money now, I no
longer need to do this myself.
601
00:46:15,450 --> 00:46:19,520
I should have the beauty shop
do it starting tomorrow.
602
00:46:21,270 --> 00:46:23,620
Major owner escape to
China with 20 Billion.
603
00:46:23,680 --> 00:46:27,790
Investors suffer heavy losses.
604
00:46:28,080 --> 00:46:34,130
DA office is investigating the case.
605
00:46:34,310 --> 00:46:36,210
Company 825!
606
00:46:36,310 --> 00:46:40,720
What? Isn't it the company
that I invested in?
607
00:46:49,760 --> 00:46:51,170
Unni.
608
00:46:51,220 --> 00:46:55,390
Isn't the company we invested in the same
company that they mentioned on the news?
609
00:46:55,420 --> 00:46:57,870
Geum Ja! What should we do?
610
00:46:57,910 --> 00:47:00,530
The stock is falling.
611
00:47:00,850 --> 00:47:03,040
We are done for.
612
00:47:03,480 --> 00:47:05,030
What?!
613
00:47:05,110 --> 00:47:07,080
Falling?!
614
00:47:07,330 --> 00:47:10,700
Unni, I'm hanging up.
615
00:47:14,370 --> 00:47:15,920
Hello!
616
00:47:15,960 --> 00:47:17,990
I want to sell my stocks.
617
00:47:18,260 --> 00:47:21,580
Sell all of them.
618
00:47:22,490 --> 00:47:24,230
The price doesn't matter!
619
00:47:24,490 --> 00:47:26,550
Sell them all!
620
00:47:27,060 --> 00:47:30,010
I'm sorry, but they can't
be traded right now.
621
00:47:30,500 --> 00:47:32,770
How is that possible?
622
00:47:33,080 --> 00:47:35,590
Stocks need to have someone who
wants to buy in order to sel.
623
00:47:35,780 --> 00:47:37,930
And there is no buyer right now.
624
00:47:39,030 --> 00:47:41,020
What?
625
00:47:44,240 --> 00:47:45,710
My money!
626
00:47:45,750 --> 00:47:47,020
My money!!
627
00:47:47,060 --> 00:47:49,290
My money!
628
00:47:50,330 --> 00:47:52,410
Mother, what's wrong?
629
00:47:54,120 --> 00:47:59,200
- Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee!
- Mom.
630
00:49:15,430 --> 00:49:17,720
Mother, do you feel better?
631
00:49:17,810 --> 00:49:19,340
Mother, have some tea?
632
00:49:19,400 --> 00:49:20,890
I don't want it.
633
00:49:21,980 --> 00:49:25,500
I'm not in the mood right now.
634
00:49:26,340 --> 00:49:29,240
You still haven't got hold of
the youngest daughter-in-law?
635
00:49:29,790 --> 00:49:32,140
Yes, can�t hold of her yet.
636
00:49:32,180 --> 00:49:33,600
Kid's mom!
637
00:49:33,810 --> 00:49:37,780
Why don't you go over to youngest
daughter-in-law's house today?
638
00:49:38,470 --> 00:49:40,360
In-law's house!
639
00:49:40,550 --> 00:49:42,140
Yes.
640
00:49:42,300 --> 00:49:47,710
After all, Kang Ho would only come back
if youngest daughter-in-law is back here.
641
00:49:48,570 --> 00:49:50,550
About that...
642
00:49:50,750 --> 00:49:54,670
I just called the in-laws.
643
00:49:54,880 --> 00:49:56,990
It seems like she's not there.
644
00:49:57,200 --> 00:49:58,850
What?
645
00:49:58,980 --> 00:50:01,340
She wasn't at her family home either?
646
00:50:03,220 --> 00:50:10,260
How serious was their fight that
she cut off all basic contacts?
647
00:50:11,620 --> 00:50:15,270
She doesn't even know the current
condition of her husband?
648
00:50:19,190 --> 00:50:20,550
I'm home.
649
00:50:20,720 --> 00:50:23,400
Why did you back home so early?
650
00:50:24,500 --> 00:50:27,040
I want to take a rest.
so I came back earlier.
651
00:50:36,730 --> 00:50:40,680
What should we do if they
keep asking us to find her?
652
00:50:41,600 --> 00:50:45,120
Kang Ho too. There is so much trouble
already, yet his behavior is like this.
653
00:50:48,030 --> 00:50:49,250
Kids' dad.
654
00:50:49,280 --> 00:50:53,020
Is there any contact from Kang Ho today?
655
00:50:55,850 --> 00:50:59,600
Earlier this morning,
he stopped by my office.
656
00:50:59,720 --> 00:51:00,900
That's good.
657
00:51:00,930 --> 00:51:02,950
What did he say?
658
00:51:03,080 --> 00:51:06,740
He asked for his mother's
contact information.
659
00:51:06,960 --> 00:51:08,960
His mother's address?
660
00:51:09,210 --> 00:51:10,940
His blood related mother?
661
00:51:11,010 --> 00:51:12,450
Yes.
662
00:51:13,180 --> 00:51:15,230
You...
663
00:51:15,420 --> 00:51:17,980
haven't severed contact
with that woman yet?
664
00:51:19,060 --> 00:51:21,550
Why are you talking something groundless?
665
00:51:21,610 --> 00:51:22,560
Then...
666
00:51:22,600 --> 00:51:24,580
how would you know that woman's address?
667
00:51:24,900 --> 00:51:29,230
It wasn't the current address, I gave him
the old address we knew from before.
668
00:51:33,460 --> 00:51:36,400
My poor Kang Ho.
669
00:52:07,710 --> 00:52:09,760
Father!
670
00:52:09,970 --> 00:52:14,160
Why did you abandon my mother?
671
00:52:14,530 --> 00:52:15,700
Kang Ho!
672
00:52:15,770 --> 00:52:18,040
You abandon her...
673
00:52:18,210 --> 00:52:20,260
then you should have left me with her.
674
00:52:20,350 --> 00:52:22,800
Why did you take me away?
675
00:52:23,490 --> 00:52:25,610
If I was by her side...
676
00:52:25,690 --> 00:52:30,620
my mother won't have
passed away in sorrow!
677
00:52:31,860 --> 00:52:34,400
What do you mean?
678
00:52:35,180 --> 00:52:36,730
She is dead?
679
00:52:36,800 --> 00:52:38,870
Father.
680
00:52:39,870 --> 00:52:42,200
How could you do that?
681
00:52:42,320 --> 00:52:44,750
How could you?
682
00:52:46,830 --> 00:52:48,600
Father!
683
00:52:48,770 --> 00:52:51,380
You should have told me at least.
684
00:52:52,490 --> 00:52:56,120
How could you let her
pass away in such pain?
685
00:52:57,510 --> 00:53:01,970
If you had told me just
6 months earlier...
686
00:53:02,700 --> 00:53:07,550
I could've called her mom at least once.
687
00:53:07,930 --> 00:53:10,100
Even if it was just one time.
688
00:53:24,180 --> 00:53:25,200
Kang Ho!
689
00:53:25,220 --> 00:53:27,510
Where are you going Kang Ho?
Where are you going?
690
00:53:28,500 --> 00:53:30,130
Let me go, grandma.
691
00:53:30,180 --> 00:53:31,790
I don't like grandma now either.
692
00:53:32,360 --> 00:53:33,430
Kang Ho!
693
00:53:33,470 --> 00:53:36,040
Kid's mom, why aren't
you holding onto him?
694
00:53:36,140 --> 00:53:37,610
Kang Ho!
695
00:53:37,730 --> 00:53:40,360
Kang Ho!
696
00:53:41,100 --> 00:53:42,920
Kang Ho.
697
00:53:45,440 --> 00:53:48,280
Kang-Kang-Kang Ho, don't be this way.
698
00:53:48,410 --> 00:53:51,300
I had no other choice at that time.
699
00:53:51,570 --> 00:53:52,570
Let go off me.
700
00:53:52,640 --> 00:53:53,600
Kang Ho.
701
00:53:53,690 --> 00:53:55,240
Let go!
702
00:53:58,660 --> 00:54:00,940
I was wondering during that whole time...
703
00:54:01,950 --> 00:54:04,180
why mother...
704
00:54:04,260 --> 00:54:07,570
was always so cold to me.
705
00:54:09,000 --> 00:54:11,700
Now I know it all.
706
00:54:12,390 --> 00:54:14,440
It feels much better now.
707
00:54:14,720 --> 00:54:17,310
How did I raise you up? How could you?
708
00:54:17,350 --> 00:54:19,620
How did mother raise me up?
709
00:54:21,330 --> 00:54:22,630
Why didn't you just
throw me away directly?
710
00:54:22,670 --> 00:54:25,030
It was clear you despised me, why
did you raise me by your side?
711
00:54:25,280 --> 00:54:27,790
I didn't despise you.
712
00:54:27,890 --> 00:54:30,540
Don't you tell me such lies any more.
713
00:54:31,380 --> 00:54:33,920
You always remembered I wasn't
your son, so you despised me.
714
00:54:34,120 --> 00:54:37,090
And that's why you looked
for a surrogate mother...
715
00:54:37,220 --> 00:54:39,870
to have Yoo Bin.
716
00:54:40,040 --> 00:54:43,770
You were afraid that I would take all the
property that was to go to elder brother.
717
00:54:43,870 --> 00:54:46,110
Isn't it? Did I say it wrong?
718
00:54:46,140 --> 00:54:48,220
Kang Ho!
719
00:54:49,000 --> 00:54:50,900
Looks like I was right.
720
00:54:50,970 --> 00:54:52,240
Kang Ho.
721
00:54:52,320 --> 00:54:54,020
The family might hear it.
722
00:54:54,090 --> 00:54:56,040
So please say no more.
723
00:54:56,210 --> 00:54:57,940
Mother was wrong.
724
00:54:58,030 --> 00:55:01,610
What is the use of you
saying sorry to me now?
725
00:55:01,680 --> 00:55:03,240
Kang Ho.
726
00:55:03,380 --> 00:55:05,180
Mother.
727
00:55:07,660 --> 00:55:08,950
Kang Ho.
728
00:55:09,060 --> 00:55:10,910
I know how you feel.
729
00:55:11,520 --> 00:55:14,340
But doesn't it hurt you
even more like this?
730
00:55:14,900 --> 00:55:17,000
Does brother know how I feel?
731
00:55:17,600 --> 00:55:20,170
How could you know?!
732
00:55:21,350 --> 00:55:23,270
My blood related mother...
733
00:55:23,430 --> 00:55:28,800
She passed away before I could
ever call her mother once.
734
00:55:29,380 --> 00:55:31,470
She already passed away!
735
00:55:31,810 --> 00:55:34,130
But you can understand me?!
736
00:55:45,400 --> 00:55:49,580
How have I raised you up?
737
00:55:50,140 --> 00:55:54,210
Why can't you understand me?
738
00:55:54,250 --> 00:55:56,320
I'm really depressed...
739
00:55:56,360 --> 00:55:58,500
depressed!
740
00:56:09,470 --> 00:56:11,510
You had a drink?
741
00:56:11,650 --> 00:56:14,350
Yes, just one cup.
742
00:56:14,660 --> 00:56:16,560
Where were you?
743
00:56:18,330 --> 00:56:22,500
Did Eun Nim call while I was out?
744
00:56:22,930 --> 00:56:24,160
Umm.
745
00:56:24,250 --> 00:56:28,080
Why did you call her grandma
and made her worry too?
746
00:56:28,650 --> 00:56:31,420
You met with her grandma?
747
00:56:32,420 --> 00:56:33,760
I'm home.
748
00:56:33,800 --> 00:56:35,680
Good.
749
00:56:35,820 --> 00:56:38,650
What's wrong mom?
Did something happen?
750
00:56:40,240 --> 00:56:42,800
We can't get hold of Eun Nim,
so we're worried.
751
00:56:42,860 --> 00:56:45,180
Eun Nim unni?
she called me a minute ago.
752
00:56:46,730 --> 00:56:49,120
What? Eun Nim called you?
753
00:56:49,160 --> 00:56:50,530
What did she say?
754
00:56:50,580 --> 00:56:52,800
She said she went for a
trip with brother-in-law.
755
00:56:53,660 --> 00:56:55,560
What? Trip?
756
00:56:57,810 --> 00:56:59,600
How did your sister sound?
757
00:56:59,710 --> 00:57:02,520
Nothing unusual!
Sounds the same as usual.
758
00:57:02,600 --> 00:57:03,400
Really?
759
00:57:03,450 --> 00:57:05,070
Yes. Really.
760
00:57:05,110 --> 00:57:08,880
She said to tell father and mother not to
worry, she'll contact you when she's back.
761
00:57:09,590 --> 00:57:10,710
See?!
762
00:57:10,760 --> 00:57:12,510
Didn't I say Eun Nim would be OK?
763
00:57:12,610 --> 00:57:15,310
You better make Nan Jung
stop spreading rumors.
764
00:57:23,060 --> 00:57:24,450
Did Eun Nim really say that?
765
00:57:24,480 --> 00:57:26,610
Yeah, it's true.
766
00:57:27,110 --> 00:57:29,750
What's going on then?
767
00:57:45,340 --> 00:57:47,570
Could we take a picture together?
768
00:57:47,640 --> 00:57:52,260
You are so handsome!
769
00:58:00,300 --> 00:58:02,080
Mom!
770
00:58:02,630 --> 00:58:04,340
Mom!!
771
00:58:04,750 --> 00:58:07,360
Kang Ho. Don't cry.
772
00:58:07,820 --> 00:58:10,600
If you're so sad,
773
00:58:10,610 --> 00:58:16,200
then your mother in heaven
would be even sadder.
774
00:58:31,340 --> 00:58:35,240
Kang Ho! It's me.
775
00:58:42,190 --> 00:58:43,960
Eun Nim!
776
00:58:44,160 --> 00:58:45,790
Honey!
777
00:58:46,160 --> 00:58:47,810
Eun Nim!
778
00:58:53,910 --> 00:58:55,960
Eun Nim!
779
00:59:16,140 --> 00:59:17,470
Who is it?
780
00:59:19,510 --> 00:59:20,960
Who are you?
781
00:59:21,010 --> 00:59:23,040
Who are you to be here?
782
00:59:23,920 --> 00:59:25,100
Baek son-in-law!
783
00:59:25,140 --> 00:59:27,410
Baek son-in-law! Is it you?
784
00:59:33,020 --> 00:59:34,690
Grandmother.
785
00:59:34,930 --> 00:59:37,640
Why you are here like this?
786
00:59:37,660 --> 00:59:41,660
What would we do if you
were frozen to death?
787
00:59:42,540 --> 00:59:44,960
no place to go...
788
00:59:46,690 --> 00:59:49,320
I had no place to go to, grandma.
789
00:59:54,680 --> 00:59:55,840
Baek son-in-law!
790
00:59:57,140 --> 00:59:58,680
Here.
791
00:59:58,720 --> 01:00:00,650
Have some honey water.
792
01:00:00,680 --> 01:00:02,200
You'll feel better.
793
01:00:02,490 --> 01:00:04,630
OK, Grandma.
794
01:00:16,760 --> 01:00:19,410
This late at night... I'm really sorry.
795
01:00:19,530 --> 01:00:22,370
There's nothing for you to apologize for.
796
01:00:22,490 --> 01:00:25,490
I'm the one should apology to you.
797
01:00:30,410 --> 01:00:32,570
Grandmother, I should leave.
798
01:00:33,730 --> 01:00:37,280
Do you know where Eun Nim is staying now?
799
01:00:40,680 --> 01:00:44,030
Eun Nim was going to kill herself
by jumping into the ocean.
800
01:00:45,510 --> 01:00:50,240
She was saved by the sisters.
801
01:00:53,200 --> 01:00:57,480
I can't ask your forgiveness.
802
01:01:00,590 --> 01:01:02,310
But...
803
01:01:02,400 --> 01:01:06,230
do you know why my poor Eun Nim...
804
01:01:06,520 --> 01:01:09,000
did something like that?
805
01:01:10,320 --> 01:01:12,510
Eun Nim's father...
806
01:01:12,550 --> 01:01:16,310
had "hardened" liver back then,
807
01:01:16,390 --> 01:01:18,810
and was in need of a liver
transplant operation.
808
01:01:18,860 --> 01:01:21,730
But we had no money...
809
01:01:21,820 --> 01:01:24,360
so she had no other choice but this.
810
01:01:24,510 --> 01:01:26,460
She did it to save her father.
811
01:01:26,510 --> 01:01:29,260
For her father's sake!
812
01:01:30,670 --> 01:01:34,600
I think you needed to know about this.
813
01:02:13,730 --> 01:02:14,970
Ahjussi.
814
01:02:15,020 --> 01:02:17,120
Please kick the ball back to us.
815
01:02:34,430 --> 01:02:37,820
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
816
01:02:37,830 --> 01:02:40,580
Main Translator: cfirst
817
01:02:40,590 --> 01:02:43,350
Spot Translator: jmk012800
818
01:02:43,360 --> 01:02:45,850
Timer: cookieremix
819
01:02:45,860 --> 01:02:48,370
Editor/QC: Ahoxan
820
01:02:48,380 --> 01:02:50,840
Coordinators: mily2, ay_link
821
01:02:50,850 --> 01:02:55,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
822
01:03:03,230 --> 01:03:04,750
What is this?
823
01:03:04,780 --> 01:03:06,790
What are we doing like this?
824
01:03:06,930 --> 01:03:08,930
Why are you like this all of a sudden?
825
01:03:09,020 --> 01:03:10,200
I had a woman.
826
01:03:10,240 --> 01:03:13,910
Our Eun Nim cried so much
in order to marry you.
827
01:03:14,770 --> 01:03:16,850
Yeon Hee is pregnant?
828
01:03:16,900 --> 01:03:19,700
So she could be the daughter-
in-law of Beak group now.
829
01:03:19,800 --> 01:03:22,440
What right do you have to
stay around our Yoo Bin?
830
01:03:22,470 --> 01:03:24,010
You know very well yet
you're still doing this?
831
01:03:25,110 --> 01:03:26,590
Surrogate mother!
832
01:03:26,660 --> 01:03:29,620
Let's take Yoo Bin to a far
away place to live together.
833
01:03:29,710 --> 01:03:30,700
You're leaving?
834
01:03:30,740 --> 01:03:33,340
I have thought a lot, let�s divorce.
835
01:03:33,380 --> 01:03:34,980
Kang Ho.
836
01:03:35,030 --> 01:03:37,260
I'll forget about you.
837
01:03:37,500 --> 01:03:39,980
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
58207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.