All language subtitles for Loving You Thousand Time - 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,785 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,785 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:20,285 --> 00:00:21,400 Episode 43 4 00:00:21,460 --> 00:00:24,604 - Did you drink? - Who do you think you're touching? 5 00:00:24,724 --> 00:00:26,429 Kang Ho... 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,445 Let me ask you just one thing. 7 00:00:37,116 --> 00:00:38,992 Why did you do it? 8 00:00:41,044 --> 00:00:44,269 What... what are you talking about? 9 00:00:44,622 --> 00:00:46,322 Acting as a surrogate. 10 00:00:48,022 --> 00:00:49,742 Yoo Bin.. 11 00:00:51,169 --> 00:00:52,400 Why did you do it? 12 00:00:52,520 --> 00:00:55,410 How do you know.. 13 00:00:55,530 --> 00:00:57,840 Why did you do it?! Why?! 14 00:01:00,989 --> 00:01:04,055 Kang Ho.. I was wrong. 15 00:01:04,818 --> 00:01:06,498 I made a mistake! 16 00:01:06,838 --> 00:01:08,851 Was it because of money? 17 00:01:12,878 --> 00:01:14,480 All right then. 18 00:01:15,560 --> 00:01:17,632 Do you love money that much? 19 00:01:20,114 --> 00:01:22,518 Take this money and get out this instant! 20 00:01:25,494 --> 00:01:28,464 - I said get out! - Kang Ho, I was wrong! 21 00:01:28,584 --> 00:01:30,067 I'm sorry! 22 00:01:30,187 --> 00:01:33,057 I didn't know you were the type to do anything for money. 23 00:01:33,177 --> 00:01:36,321 So take this money that you love so much and get out! 24 00:01:38,331 --> 00:01:39,992 What's going on? 25 00:01:40,696 --> 00:01:42,318 Mother-in-law.. 26 00:01:44,605 --> 00:01:48,396 Brother-in-law must have found everything out. 27 00:01:52,849 --> 00:01:55,898 What's going on? Are Kang Ho and his wife fighting? 28 00:01:56,018 --> 00:02:00,138 Hey, you two just go into the room. 29 00:02:00,258 --> 00:02:03,636 Our grandparents are going to wake up because of them yelling so late.. 30 00:02:09,812 --> 00:02:12,158 What's going on here, Kang Ho? 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,346 What are you doing?! 32 00:02:14,466 --> 00:02:16,399 Sister-in-law... What are you doing? 33 00:02:16,519 --> 00:02:18,783 - Get up. - Don't touch her! 34 00:02:28,676 --> 00:02:30,259 Kang Ho! 35 00:02:37,218 --> 00:02:38,782 Kang Ho... 36 00:02:39,197 --> 00:02:40,585 What do you think you're doing?! 37 00:02:40,705 --> 00:02:43,282 Kang Ho, why are you doing this? 38 00:02:43,402 --> 00:02:44,999 Everyone get out this instant! 39 00:02:45,119 --> 00:02:46,330 Get out I said! 40 00:02:46,450 --> 00:02:48,500 Come to your senses you asshole! 41 00:02:52,517 --> 00:02:54,550 Don't hit Kang Ho. 42 00:02:54,670 --> 00:02:56,387 I'll get out. 43 00:03:26,253 --> 00:03:29,439 Auntie.. where are you going? 44 00:03:34,012 --> 00:03:35,908 Yoo Bin... 45 00:03:36,943 --> 00:03:39,152 Yoo Bin, don't be sick anymore. 46 00:03:39,272 --> 00:03:45,062 Auntie.. don't go. Don't go.. 47 00:03:45,961 --> 00:03:47,876 Yoo Bin, 48 00:03:48,548 --> 00:03:49,916 take care. 49 00:03:55,978 --> 00:03:57,835 Yoo Bin, no! 50 00:04:02,115 --> 00:04:04,656 Don't cry. Don't cry! 51 00:04:05,869 --> 00:04:08,898 - Don't cry. - What's going on out here? 52 00:04:09,018 --> 00:04:11,184 Granddaughter-in-law, where are you going so late at night? 53 00:04:11,304 --> 00:04:14,878 Grandmother-in-law, I'm sorry. 54 00:04:15,372 --> 00:04:18,636 Don't go, Aunt! 55 00:04:18,756 --> 00:04:22,506 Aunt, don't go, Aunt! 56 00:04:50,020 --> 00:04:51,994 Kang Ho, I'm sorry. 57 00:04:54,143 --> 00:04:55,687 I'm sorry. 58 00:05:06,838 --> 00:05:09,965 Mother, please drink some water. 59 00:05:15,325 --> 00:05:17,475 What could this possibly be about? 60 00:05:17,595 --> 00:05:20,113 What could they have fought about to make Kang Ho so crazy? 61 00:05:20,233 --> 00:05:22,165 Honey, do you know anything about this? 62 00:05:22,285 --> 00:05:26,218 How could I know? I was shocked by this too. 63 00:05:28,798 --> 00:05:31,847 Grandmother seems to be really shocked too. 64 00:05:31,967 --> 00:05:36,853 It's a relief that your father is on a business trip so he didn't have to see this. 65 00:05:39,003 --> 00:05:42,541 I'll go up and try to smooth things over and find out what happened. 66 00:05:44,198 --> 00:05:48,146 Don't. If you go up now, you might make things worse. 67 00:05:48,266 --> 00:05:51,027 How can you act like that even after seeing how Kang Ho was acting before? 68 00:05:51,147 --> 00:05:55,425 If you try to do anything, things will get much worse so just leave him be! 69 00:05:55,991 --> 00:05:59,040 That's right, honey. Just let it be. 70 00:06:16,102 --> 00:06:19,131 That's enough. It's all right now, so go on down. 71 00:06:19,251 --> 00:06:20,995 Excuse me... 72 00:06:21,523 --> 00:06:24,689 What should I do about the broken mirror? 73 00:06:24,809 --> 00:06:25,959 Huh? 74 00:06:26,766 --> 00:06:30,948 Just clean it up later after we're all calmer. 75 00:06:31,456 --> 00:06:33,411 All right. 76 00:06:40,069 --> 00:06:41,906 Just tell me now. 77 00:06:42,026 --> 00:06:43,841 What's wrong? 78 00:06:43,961 --> 00:06:46,362 What in the world is going on? 79 00:06:55,308 --> 00:06:57,810 What could be going on... 80 00:06:58,259 --> 00:06:59,432 Kang Ho. 81 00:06:59,552 --> 00:07:02,344 Tell your grandmother what's wrong. 82 00:07:03,477 --> 00:07:05,256 Kang Ho. 83 00:07:08,796 --> 00:07:10,750 Hey, Kang Ho! 84 00:07:10,870 --> 00:07:12,646 Kang Ho! 85 00:08:22,125 --> 00:08:25,740 - What's wrong with that punk? - I don't know, maybe he's gone crazy. 86 00:08:25,860 --> 00:08:27,226 Drink up! 87 00:08:50,592 --> 00:08:56,494 That person asks if we've broken up, 88 00:08:56,614 --> 00:09:03,381 without them knowing how much we loved each other. 89 00:09:03,501 --> 00:09:06,645 I answer with a smile 90 00:09:06,765 --> 00:09:10,217 Are you the forgettable person? 91 00:09:10,337 --> 00:09:15,826 Now in my life, it is only you. 92 00:09:18,070 --> 00:09:23,914 That person asks if I'm happy now, 93 00:09:24,034 --> 00:09:30,762 if that person is the only one in my heart. 94 00:09:30,882 --> 00:09:34,053 I can't answer yet, 95 00:09:34,173 --> 00:09:37,669 that I'm happy since I've met you. 96 00:09:37,789 --> 00:09:43,677 But I live with this lie each and every day. 97 00:09:43,797 --> 00:09:47,136 When will I be able to move on, 98 00:09:47,256 --> 00:09:50,718 from that one person in my heart? 99 00:09:50,838 --> 00:09:53,943 Even though I try to forget, 100 00:09:54,063 --> 00:09:57,812 I keep thinking about him again. 101 00:09:57,932 --> 00:10:05,055 It hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 102 00:10:05,175 --> 00:10:12,372 The happy memories that turned into scars. 103 00:10:13,320 --> 00:10:18,812 Even though I keep telling myself to forget, 104 00:10:18,932 --> 00:10:22,506 I can't forget about you. 105 00:10:22,626 --> 00:10:24,815 My heart keeps telling me so. 106 00:10:24,935 --> 00:10:28,197 Can that person be erased now? 107 00:10:28,317 --> 00:10:31,773 That one person in the whole world. 108 00:10:31,893 --> 00:10:36,002 Despite how much I try, 109 00:10:36,122 --> 00:10:38,973 I can't forget about them. 110 00:10:39,093 --> 00:10:46,173 It hurts. 111 00:10:46,293 --> 00:10:52,259 It hurts so much I feel like I could die. 112 00:10:52,379 --> 00:10:55,550 When will that person be forgotten? 113 00:10:55,670 --> 00:10:59,311 That one person who's in my heart. 114 00:10:59,431 --> 00:11:02,493 Even though I try to forget, 115 00:11:02,613 --> 00:11:06,385 I keep thinking about them again. 116 00:11:06,666 --> 00:11:13,643 It hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 117 00:11:13,763 --> 00:11:21,292 The happy memories have begun to turn into scars 118 00:11:32,540 --> 00:11:35,745 Eun Jung, come out and have some breakfast! 119 00:11:37,015 --> 00:11:38,325 Mom, Dad, I'll be back soon! 120 00:11:38,445 --> 00:11:40,572 - Hey, eat something first! - I'm late. 121 00:11:40,692 --> 00:11:43,218 - I'll buy some bread to eat on the way. Bye! - Okay. Take care. 122 00:11:43,338 --> 00:11:48,456 All she needs to do is wake up five minutes earlier but she's always doing the same thing! 123 00:11:50,041 --> 00:11:51,331 Honey, why aren't you eating? 124 00:11:51,451 --> 00:11:53,891 It's the fish stew that you like so much. 125 00:11:54,011 --> 00:11:57,546 I don't know. It's odd, but I don't have much of an appetite. 126 00:11:57,957 --> 00:12:01,162 Why? Why? Are you sick? Huh? 127 00:12:01,282 --> 00:12:03,248 No, it's not that. 128 00:12:03,368 --> 00:12:08,740 It's just everything feels like a dream right now. 129 00:12:08,860 --> 00:12:11,757 What do you mean everything feels like a dream? 130 00:12:11,877 --> 00:12:13,125 You're acting like an old man already saying that. 131 00:12:13,245 --> 00:12:15,178 Go on and have some. 132 00:12:15,298 --> 00:12:18,226 You need to eat a lot so you won't be cold. 133 00:12:23,484 --> 00:12:27,432 Darling, today's the day that you get a bonus at work, right? 134 00:12:28,004 --> 00:12:30,017 Oh, yeah it probably is. 135 00:12:30,486 --> 00:12:34,258 Ah, speaking of, when I get the bonus, 136 00:12:34,653 --> 00:12:39,227 let's buy a big croaker and send it over to our in-laws. 137 00:12:39,347 --> 00:12:42,784 It was thanks to our in-laws that I was hired. 138 00:12:44,085 --> 00:12:45,570 All right. 139 00:12:46,293 --> 00:12:47,290 Okay. 140 00:12:47,410 --> 00:12:50,867 Oh, and also, since you'll be buying that, 141 00:12:51,258 --> 00:12:54,541 buy yourself some clothes too. 142 00:12:54,661 --> 00:12:56,238 Really? 143 00:12:56,358 --> 00:13:00,413 Ah it's been years since you told me to buy myself new clothes! 144 00:13:01,415 --> 00:13:05,989 Oh darling! Since you're earning money, I love it! So much! 145 00:13:07,259 --> 00:13:10,015 - Do you like it that much? - Of course! 146 00:13:10,135 --> 00:13:14,049 Oh and did Nan Jung call after moving into her new house? 147 00:13:15,085 --> 00:13:16,804 Not even once! 148 00:13:16,924 --> 00:13:19,268 I should stop by with a gift later. 149 00:13:19,388 --> 00:13:21,672 - Darling, eat up! - All right let's eat. 150 00:13:33,481 --> 00:13:34,849 Wait. 151 00:13:35,416 --> 00:13:37,703 Why should I be cooking like this by myself? 152 00:13:37,823 --> 00:13:40,986 I am an Aunt that has a last name of Shi, too. 153 00:13:42,906 --> 00:13:44,899 How much do they look down on me 154 00:13:45,019 --> 00:13:50,098 to not even help out a little even though it's only the first morning since they moved in here? 155 00:14:01,019 --> 00:14:03,091 What's that noise? 156 00:14:16,106 --> 00:14:21,559 They're pretending to not hear me when I'm giving them all these signals? 157 00:14:27,062 --> 00:14:28,978 What's going on?! 158 00:14:30,605 --> 00:14:36,700 Aunt, what are you doing in front of our bedroom? We're newlyweds! You're making us feel weird. 159 00:14:36,820 --> 00:14:39,067 What makes you feel weird? 160 00:14:39,187 --> 00:14:40,338 What do you think I'm doing? 161 00:14:40,458 --> 00:14:44,549 It's the first morning since your wife has been here, she should be in the kitchen helping... 162 00:14:44,669 --> 00:14:46,210 Aunt! 163 00:14:46,330 --> 00:14:49,892 Nan Jung's probably not used to being at our house yet. She just came yesterday. 164 00:14:50,012 --> 00:14:53,312 We slept really late yesterday because she couldn't fall asleep. 165 00:14:53,432 --> 00:14:56,536 So, Aunt, just let it slide this one time! 166 00:14:56,656 --> 00:14:59,155 There are other things to let slide, not this! 167 00:15:04,878 --> 00:15:08,220 How can someone sleep so deeply? 168 00:15:08,340 --> 00:15:10,319 Wake up! Hurry! 169 00:15:11,159 --> 00:15:13,856 Mom, why are you doing this? 170 00:15:13,976 --> 00:15:18,723 Oh my, oh my goodness. She- she just called me Mom. 171 00:15:20,133 --> 00:15:22,361 Nan Jung, wake up. 172 00:15:23,241 --> 00:15:24,492 You're not going to get up?! 173 00:15:24,612 --> 00:15:28,420 This isn't your house. This is the house of your in-laws, got it? 174 00:15:31,583 --> 00:15:33,518 Oh, it's Aunt. 175 00:15:34,651 --> 00:15:36,078 How are you? 176 00:15:36,198 --> 00:15:38,599 Oh my, oh dear. She just asked how are you. 177 00:15:38,719 --> 00:15:45,046 Hey, Chul, is she being like this on purpose or is she looking down on me? 178 00:15:45,985 --> 00:15:48,721 Hurry Nan Jung, let's get up now. 179 00:15:53,111 --> 00:15:55,984 Hey So Weol, why are you here? 180 00:15:56,104 --> 00:15:57,692 What's wrong? 181 00:15:57,812 --> 00:16:03,243 Unnie, Unnie, from now on, train your daughter-in-law yourself. 182 00:16:03,363 --> 00:16:06,350 Do I really have to look after her along with everything else? 183 00:16:06,470 --> 00:16:08,089 I can't do that! 184 00:16:18,983 --> 00:16:23,371 Daughter-in-law, for a while I'm not going to be able to do anything because I have to work on my script. 185 00:16:23,491 --> 00:16:26,361 So learn your household duties from Aunt, okay? 186 00:16:26,846 --> 00:16:28,840 - All right, Mother-in-law. - Okay. 187 00:16:28,960 --> 00:16:31,537 I'm going to go work now, so call me when breakfast is ready. 188 00:16:31,657 --> 00:16:33,452 Yes ma'am. 189 00:16:38,140 --> 00:16:39,958 You heard her, right? 190 00:16:40,078 --> 00:16:47,900 Start by dicing up the scallions, then peel the ginger to make ginger tea. 191 00:16:48,020 --> 00:16:51,543 After you're done, clean the bathroom. 192 00:17:02,802 --> 00:17:05,519 Pardon me, Aunt? Can we talk? 193 00:17:07,342 --> 00:17:11,974 Why? You could just do what you're told. 194 00:17:12,971 --> 00:17:15,824 Can you just sit for a moment? 195 00:17:21,240 --> 00:17:22,804 What is it? 196 00:17:22,924 --> 00:17:26,224 It's just that something doesn't seem right. 197 00:17:26,344 --> 00:17:28,772 What? What are you talking about? 198 00:17:28,892 --> 00:17:33,912 You're being paid by Mother-in-law to do the household chores, right? 199 00:17:36,380 --> 00:17:40,816 Then dicing the scallions, peeling the ginger and cleaning the bathroom, 200 00:17:40,936 --> 00:17:43,240 should all be your job. 201 00:17:43,360 --> 00:17:45,624 So? 202 00:17:46,493 --> 00:17:49,053 Why are you pushing your duties on me then? 203 00:17:49,173 --> 00:17:52,258 Then you should give me some of your pay as well. 204 00:17:53,196 --> 00:17:56,734 What? You- are you done talking now?! 205 00:17:57,232 --> 00:18:00,105 I can't believe this. 206 00:18:06,423 --> 00:18:09,218 Did I say something wrong? 207 00:18:11,524 --> 00:18:15,980 Kang Ho's not even here to eat his birthday meal. 208 00:18:16,100 --> 00:18:19,149 Why did you make so much? 209 00:18:19,269 --> 00:18:21,788 I didn't make this. 210 00:18:21,908 --> 00:18:24,954 Our other Granddaughter-in-law made all this yesterday. 211 00:18:25,074 --> 00:18:31,177 She made all the meat and the vegetables so all I did was set the table. 212 00:18:31,297 --> 00:18:36,520 Why would he fight with his wife who prepares for his birthday so lovingly? 213 00:18:38,299 --> 00:18:41,406 Yoo Bin's mom, do you really know nothing? 214 00:18:41,526 --> 00:18:45,538 You were close with Granddaughter-in-law so you should know something. 215 00:18:46,222 --> 00:18:48,450 I really don't... 216 00:18:48,570 --> 00:18:53,031 What would you know? You just came home a few days ago. 217 00:18:53,681 --> 00:18:58,821 She looked after Yoo Bin so much and it didn't seem like there were any problems. 218 00:18:58,941 --> 00:19:00,658 You're telling me. 219 00:19:00,778 --> 00:19:05,513 We were all getting along fine so why did something like this happen? 220 00:19:06,671 --> 00:19:12,300 Yoo Bin's mom, call Granddaughter-in-law later and ask her to meet. 221 00:19:12,925 --> 00:19:14,508 Yes ma'am. 222 00:19:15,666 --> 00:19:17,894 How could this happen on his birthday? 223 00:19:18,014 --> 00:19:20,063 He can't even eat seaweed soup. 224 00:19:20,183 --> 00:19:23,131 He's even stayed out all night, which he never does. 225 00:19:26,253 --> 00:19:29,204 You don't think something bad happened, do you? 226 00:19:29,324 --> 00:19:31,608 No, of course not. 227 00:19:33,587 --> 00:19:36,324 Who could it be this early in the morning? Housekeeper, go see who it is. 228 00:19:36,444 --> 00:19:37,946 Yes ma'am. 229 00:19:43,632 --> 00:19:45,372 Oh my. 230 00:19:46,544 --> 00:19:49,046 Madam! Grandmother! 231 00:19:49,166 --> 00:19:51,255 What? 232 00:19:54,055 --> 00:19:57,299 - Oh no. Kang Ho! - Kang Ho was really drunk. 233 00:19:57,419 --> 00:19:59,801 I said I'm fine! 234 00:19:59,921 --> 00:20:02,107 Hey! Kang Ho. Come to your senses! 235 00:20:02,227 --> 00:20:04,941 - I said let go of me! - Oh dear! Oh my! 236 00:20:05,259 --> 00:20:08,190 What do you think you're doing to Mother?! 237 00:20:08,310 --> 00:20:12,392 Do you really think scolding a drunk person is going to be of any help? 238 00:20:12,512 --> 00:20:15,605 He probably didn't even know it was his mom. 239 00:20:15,725 --> 00:20:17,833 Hurry and take him upstairs to lie down. 240 00:20:17,953 --> 00:20:19,983 Where should I... 241 00:20:20,103 --> 00:20:22,660 I'll take him. Thank you for your help. 242 00:20:25,735 --> 00:20:27,787 I can't believe he... 243 00:20:28,706 --> 00:20:30,121 Thank you. 244 00:20:30,241 --> 00:20:34,459 Were you with our Kang Ho all night last night? 245 00:20:34,579 --> 00:20:35,730 Yes ma'am. 246 00:20:35,850 --> 00:20:39,130 So you mean, he drank all night without stopping? 247 00:20:39,250 --> 00:20:40,291 Yes. 248 00:20:40,411 --> 00:20:41,913 Oh no. 249 00:20:42,033 --> 00:20:49,086 Why is our Kang Ho so drunk when his friend is fine? 250 00:20:49,206 --> 00:20:52,497 It seemed like Kang Ho was really upset about something. 251 00:20:52,617 --> 00:20:54,803 He cried as he drank. 252 00:20:54,923 --> 00:21:00,139 He didn't tell you what he was so upset about? 253 00:21:03,631 --> 00:21:04,960 No, he didn't. 254 00:21:05,080 --> 00:21:07,384 Oh dear, look at me. 255 00:21:07,504 --> 00:21:10,440 Why don't you come inside and have some breakfast? 256 00:21:10,560 --> 00:21:13,509 No, it's all right. I need to go home as well. 257 00:21:14,037 --> 00:21:17,750 - What can I do then? I'm sorry for all the trouble. - No, it was nothing. Take care! 258 00:21:20,890 --> 00:21:24,252 - Oh no, oh dear. - Oh, Grandmother! 259 00:21:29,388 --> 00:21:32,437 Oh, dear. Oh, dear. 260 00:21:33,257 --> 00:21:37,694 Why is this happening on his birthday of all days? 261 00:21:37,814 --> 00:21:40,967 How can he go to work today when he's this drunk? 262 00:21:41,087 --> 00:21:44,289 Is going to work really the problem? 263 00:21:44,797 --> 00:21:49,468 Yoo Bin's mom, go call Granddaughter-in-law right now. 264 00:21:50,132 --> 00:21:51,520 Right now? 265 00:21:51,640 --> 00:21:53,865 Yes right now, right this minute! 266 00:21:53,985 --> 00:22:00,021 Kang Ho's not saying anything, and we need to get to the bottom of this. 267 00:22:08,496 --> 00:22:11,584 This phone is turned off at the moment. 268 00:22:11,704 --> 00:22:15,454 Grandmother-in-law, her phone is turned off right now. 269 00:22:15,574 --> 00:22:16,704 What? 270 00:22:16,824 --> 00:22:18,940 Her phone's off? 271 00:22:19,409 --> 00:22:22,028 Why would she turn her phone off?! 272 00:22:22,148 --> 00:22:24,615 After causing this disruption at home, 273 00:22:24,735 --> 00:22:26,668 just because she fought with her husband, 274 00:22:26,788 --> 00:22:30,264 she doesn't give any explanation and just leaves?! 275 00:22:31,129 --> 00:22:32,712 Don't worry, Grandmother. 276 00:22:32,832 --> 00:22:35,761 All married couples fight once in a while. 277 00:22:40,007 --> 00:22:44,228 Our Kang Ho really isn't the type to act like this. 278 00:22:45,523 --> 00:22:47,380 From what I can see, 279 00:22:47,500 --> 00:22:52,676 I really think Granddaughter-in-law made a huge mistake. 280 00:23:05,968 --> 00:23:08,705 What do I do now that Kang Ho knows everything? 281 00:23:08,825 --> 00:23:10,952 What should I do? 282 00:23:15,101 --> 00:23:17,407 What should I do about this? 283 00:23:19,235 --> 00:23:21,620 Hello! 284 00:23:22,147 --> 00:23:23,496 Oh hello! 285 00:23:23,616 --> 00:23:26,506 - Hello teacher! - Hello! 286 00:23:26,626 --> 00:23:29,320 All right Yoo Bin, go on in! 287 00:23:29,621 --> 00:23:31,888 - Yes ma'am! - Yoo Bin! 288 00:23:36,480 --> 00:23:38,611 Pardon me, teacher, 289 00:23:39,156 --> 00:23:40,798 I have something I need to tell you. 290 00:23:40,918 --> 00:23:43,319 Oh please, feel free whatever it is. 291 00:23:44,199 --> 00:23:50,023 If Yoo Bin's aunt were to ever come looking for him, 292 00:23:50,508 --> 00:23:53,498 please don't let Yoo Bin go with her. 293 00:23:54,476 --> 00:23:57,055 There's something going on that I can't say. 294 00:23:57,175 --> 00:24:00,437 Uh, all right. I understand. 295 00:24:07,152 --> 00:24:09,498 Yoo Bin's mom still isn't back from the kindergarten yet? 296 00:24:09,618 --> 00:24:10,729 Yes, she's not. 297 00:24:10,849 --> 00:24:15,507 She just said she's going to take Yoo Bin to his kindergarten. Why isn't she back yet? 298 00:24:15,627 --> 00:24:17,480 I'm back. 299 00:24:18,340 --> 00:24:19,806 Let's talk. 300 00:24:20,971 --> 00:24:21,968 Yes ma'am. 301 00:24:22,789 --> 00:24:26,443 What should we do now that Kang Ho knows everything? 302 00:24:27,499 --> 00:24:30,020 I'm so anxious I don't know what to do with myself. 303 00:24:31,792 --> 00:24:34,665 How do you think Kang Ho found out? 304 00:24:35,193 --> 00:24:38,320 How do you think? Sister-in-law probably told him. 305 00:24:39,414 --> 00:24:41,280 Does she not have a brain? 306 00:24:41,400 --> 00:24:42,961 If she wanted to leave, she should've done it quietly. 307 00:24:43,081 --> 00:24:46,195 How could she tell him something like that before leaving? 308 00:24:46,315 --> 00:24:48,071 Has she gone insane? 309 00:24:48,191 --> 00:24:50,456 Do you really think she would've volunteered to be a surrogate 310 00:24:50,576 --> 00:24:53,778 and then married into this house if she were thinking logically? 311 00:24:54,228 --> 00:24:56,241 Where do you think she's gone? 312 00:24:56,361 --> 00:24:58,147 Did she go to her family's house? 313 00:24:58,267 --> 00:25:00,590 I don't think she would've gone there. 314 00:25:00,710 --> 00:25:03,795 No, no, where she went is not the problem. 315 00:25:03,915 --> 00:25:07,196 Do you think Kang Ho would tell anyone? 316 00:25:07,654 --> 00:25:11,152 Of course not. Who would he tell that kind of thing to? 317 00:25:11,272 --> 00:25:15,608 You have a point but it's possible he could've made a mistake while he was drunk. 318 00:25:16,064 --> 00:25:19,543 And Kang Ho's not in his right mind. 319 00:25:19,663 --> 00:25:22,787 With his quick temper, he could just spill everything... 320 00:25:22,907 --> 00:25:26,109 Oh my, I can't even imagine. Oh no. 321 00:25:26,994 --> 00:25:30,981 I'm more scared than if there were a bomb. 322 00:25:31,802 --> 00:25:33,072 What should we do? 323 00:25:33,192 --> 00:25:36,336 And how can we look Kang Ho in the eye and live like this? 324 00:25:36,456 --> 00:25:40,076 Oh my head hurts, what should we do?! 325 00:25:45,456 --> 00:25:47,293 You cannot get behind. I understand. I understand. Yes. 326 00:25:47,413 --> 00:25:49,013 - All right. - Yes. 327 00:25:52,335 --> 00:25:54,563 Who's in charge of this area? 328 00:25:58,661 --> 00:26:02,355 This is an area where customers wash their hands as they eat. 329 00:26:02,475 --> 00:26:04,669 You need to pay extra attention here. 330 00:26:04,789 --> 00:26:07,346 - Always be alert. - Yes sir. 331 00:26:09,789 --> 00:26:12,291 All right, get back to work. 332 00:26:20,844 --> 00:26:23,424 That kind of couple scarf. 333 00:26:23,996 --> 00:26:29,175 It would be so nice if Eun Nim and her husband wore matching scarves like them. 334 00:27:48,362 --> 00:27:50,766 Have you come back to? 335 00:27:53,737 --> 00:27:55,691 Where... 336 00:27:56,395 --> 00:27:58,271 am I? 337 00:27:58,949 --> 00:28:01,157 Something very serious could have happened. 338 00:28:01,277 --> 00:28:04,773 Why did you run into the sea dressed so lightly? 339 00:28:08,520 --> 00:28:11,119 Why did you save me? 340 00:28:12,604 --> 00:28:14,657 You should have just left me. 341 00:28:14,777 --> 00:28:17,295 How can you say something like that? 342 00:28:19,668 --> 00:28:20,977 I'm.. 343 00:28:21,993 --> 00:28:25,316 someone who shouldn't be allowed to live. 344 00:28:25,765 --> 00:28:28,658 There's no one in the world who isn't allowed life. 345 00:28:28,778 --> 00:28:33,024 For everything has a reason, that's why we're born into this world. 346 00:28:35,174 --> 00:28:37,812 I don't know what your situation is, 347 00:28:37,932 --> 00:28:40,872 but you probably have important people in your life. 348 00:28:41,654 --> 00:28:45,054 You can't leave those important people behind, 349 00:28:45,174 --> 00:28:49,491 because you'll cause them great pain if you do. 350 00:29:08,530 --> 00:29:10,152 Is Kang Ho awake? 351 00:29:10,272 --> 00:29:11,813 No. 352 00:29:13,025 --> 00:29:16,992 How much could he have drank to still be passed out like that? 353 00:29:18,107 --> 00:29:21,762 You'll get sick if you don't get some rest, Mother. 354 00:29:22,974 --> 00:29:25,612 You're right. Maybe it's because I didn't get any sleep last night, 355 00:29:25,732 --> 00:29:27,860 but my head feels like it's spinning in circles. 356 00:29:27,980 --> 00:29:30,701 I'm going to go sleep for a little while 357 00:29:30,821 --> 00:29:34,363 so cook some abalone porridge for Kang Ho for when he wakes up. 358 00:29:34,483 --> 00:29:38,898 And also try to ask him subtlety about what happened. 359 00:29:39,018 --> 00:29:40,832 All right. 360 00:29:41,532 --> 00:29:46,418 Oh, and has there been any word from Granddaughter-in-law? 361 00:29:47,278 --> 00:29:48,704 No, there hasn't. 362 00:29:48,824 --> 00:29:52,601 Is it really necessary to have her phone turned off? How pathetic.. 363 00:29:57,746 --> 00:30:01,830 Since it's come to this, I need to ease her suspicions. 364 00:30:01,950 --> 00:30:05,817 What if something happens if I just leave things alone? 365 00:30:34,105 --> 00:30:36,020 You're such a sleepyhead. 366 00:30:36,140 --> 00:30:39,460 How could you wake up so late? Do you know what time it is? 367 00:31:17,082 --> 00:31:19,271 You were awake? 368 00:31:19,745 --> 00:31:22,383 Have some honey water. 369 00:31:22,503 --> 00:31:24,533 You must be feeling really sick. 370 00:31:27,372 --> 00:31:30,890 How could your birthday end up like this? You haven't eaten anything yet. 371 00:31:31,535 --> 00:31:34,525 You must be hungry, do you want something to eat? 372 00:31:34,645 --> 00:31:36,624 Who knows... 373 00:31:37,171 --> 00:31:39,165 about this? 374 00:31:39,809 --> 00:31:42,878 Wh-what? What are you talking about? 375 00:31:44,858 --> 00:31:48,142 That the person who gave birth to Yoo Bin is Eun Nim. 376 00:31:50,370 --> 00:31:53,223 What are you going to do if someone hears? 377 00:31:53,343 --> 00:31:55,236 No one knows. 378 00:31:55,356 --> 00:31:56,350 No one knows. 379 00:31:56,470 --> 00:31:58,769 Only Yoo Bin's mom and me. 380 00:31:59,375 --> 00:32:01,232 Why did you do it? 381 00:32:03,968 --> 00:32:06,743 Why did you do it? Why?! 382 00:32:06,863 --> 00:32:12,818 Kang Ho, I know you must be traumatized and shocked, 383 00:32:13,228 --> 00:32:14,987 why wouldn't I know that? 384 00:32:15,107 --> 00:32:17,274 But what could we do? 385 00:32:17,394 --> 00:32:20,264 You should think about the good of the household and just let it go. 386 00:32:20,384 --> 00:32:22,355 I'm asking you why. 387 00:32:22,475 --> 00:32:27,866 Kang Ho, it's because your sister-in-law can't have children. 388 00:32:28,586 --> 00:32:32,084 Your brother was so pitiful. 389 00:32:32,925 --> 00:32:37,244 If I had wanted a child so badly, I would've adopted! 390 00:32:37,699 --> 00:32:39,477 Or searched for another option. 391 00:32:39,597 --> 00:32:41,901 There was no other way. 392 00:32:42,021 --> 00:32:44,617 If there were, of course we wouldn't have done this! 393 00:32:44,737 --> 00:32:48,006 So, using money you bought a girl 394 00:32:48,126 --> 00:32:52,794 and had her have Hyung's kid, and had me marry her?! 395 00:32:53,229 --> 00:32:55,144 How could you do something like that?! 396 00:32:56,981 --> 00:33:00,577 Please! Stop! 397 00:33:00,697 --> 00:33:03,751 Mother-in-law! Brother-in-law! 398 00:33:14,683 --> 00:33:17,791 Mother-in-law! Mother-in-law! Mother-in-law! 399 00:33:21,020 --> 00:33:23,991 Come to your senses, Mother-in-law! 400 00:33:28,862 --> 00:33:31,168 Mother-in-law, please have some water. 401 00:33:35,312 --> 00:33:37,188 What do we do now? 402 00:33:37,564 --> 00:33:40,554 What do we do about Kang Ho? 403 00:33:41,676 --> 00:33:43,806 If I had known this would happen, 404 00:33:43,926 --> 00:33:48,575 I would've just pretended I didn't know anything and sent the two of them somewhere far away. 405 00:33:48,695 --> 00:33:52,347 Far away so they could just live, the two of them. 406 00:33:52,702 --> 00:33:56,200 Then no one would've known and we could've just lived peacefully! 407 00:33:57,900 --> 00:34:01,946 So why did you make this happen with Daughter-in-law?! 408 00:34:02,066 --> 00:34:04,851 Then something like this would not have occurred! 409 00:34:04,971 --> 00:34:08,819 Then Mother-in-law, can you really have that woman as your daughter-in-law? 410 00:34:08,939 --> 00:34:11,731 Ah I don't know, I don't know! 411 00:34:13,012 --> 00:34:16,921 You don't think Kang Ho's going to do anything rash, do you?! 412 00:34:18,973 --> 00:34:20,967 What to do? 413 00:34:35,142 --> 00:34:38,562 I really don't want to go back into that house. 414 00:34:40,692 --> 00:34:44,816 I should just call Eun Nim and tell her to take this inside. 415 00:34:47,920 --> 00:34:50,891 This phone is turned off at the moment... 416 00:34:51,011 --> 00:34:55,289 Why would Eun Nim turn off her phone?! 417 00:34:56,917 --> 00:35:01,197 Why do I have to buy this stupid croaker and go to all this trouble?! 418 00:35:11,390 --> 00:35:15,006 - Who is it? - It's Daughter-in-law's mother. 419 00:35:15,499 --> 00:35:18,216 Tell her that Sister-in-law isn't here and don't open the door for her. 420 00:35:18,336 --> 00:35:20,854 I already opened the door. 421 00:35:22,379 --> 00:35:23,982 Hello. 422 00:35:25,606 --> 00:35:26,799 You've come? 423 00:35:26,919 --> 00:35:28,948 Oh yes, it's been a long time! 424 00:35:29,068 --> 00:35:30,962 Have you been well? 425 00:35:31,082 --> 00:35:34,069 Yes. But why are you here? 426 00:35:36,509 --> 00:35:41,141 Just because it's been a long time since I've come to see the in-laws.. 427 00:35:41,811 --> 00:35:48,456 And Eun Nim's father got a bonus at work so I bought a croaker as a token of thanks for the in-laws. 428 00:35:49,086 --> 00:35:52,408 - You didn't have to. - Of course I did. 429 00:35:52,528 --> 00:35:56,161 It was only because of our in-laws that he was hired. 430 00:35:56,767 --> 00:35:58,115 Ahjumma. 431 00:35:58,235 --> 00:36:01,294 - You can give it to me. - Oh all right. 432 00:36:04,636 --> 00:36:09,636 Are the in-laws around? 433 00:36:09,988 --> 00:36:13,350 Since I'm here, I'd like to say hello. 434 00:36:13,975 --> 00:36:16,105 They're both not here. 435 00:36:16,926 --> 00:36:17,982 Really? 436 00:36:18,102 --> 00:36:22,348 Is today a special day? Both of them aren't here... 437 00:36:23,032 --> 00:36:24,889 Then what about Eun Nim? 438 00:36:25,009 --> 00:36:28,348 I'm not sure. I think Sister-in-law went out as well. 439 00:36:29,566 --> 00:36:31,189 Is that so? 440 00:36:31,309 --> 00:36:34,980 Then could I go to Eun Nim's room and wait there, 441 00:36:35,100 --> 00:36:37,931 so I could see her when she gets back since I'm here already? 442 00:36:38,051 --> 00:36:40,237 You should come back next time. 443 00:36:40,357 --> 00:36:42,934 It won't be a good idea for you to stay in an empty room when the owner's not there. 444 00:36:43,054 --> 00:36:45,846 Especially because we're not sure when Sister-in-law will be back. 445 00:36:50,526 --> 00:36:52,539 She's so much like her mother-in-law! 446 00:36:52,659 --> 00:36:56,741 She wasn't like that before but she's so rude now! Where are her manners? 447 00:36:56,861 --> 00:37:00,814 How could she not even ask me to have a cup of tea before I go? 448 00:37:01,439 --> 00:37:04,078 The more I think about it, the more angry I get. 449 00:37:04,198 --> 00:37:07,916 I was her mom's friend even before she became Eun Nim's sister-in-law! 450 00:37:08,036 --> 00:37:10,379 How could she be like this? 451 00:37:13,416 --> 00:37:15,878 I wonder if something's going on with Eun Nim. 452 00:37:17,676 --> 00:37:19,709 Is that why she was like that? 453 00:37:19,829 --> 00:37:21,546 Ah, whatever. 454 00:37:29,848 --> 00:37:31,646 Yes, Director? 455 00:37:31,766 --> 00:37:34,676 Why aren't you giving me the script? 456 00:37:34,796 --> 00:37:37,479 I need you to give me the script so I can shoot. 457 00:37:37,599 --> 00:37:40,840 I'm writing it right now. Just wait a little. 458 00:37:41,607 --> 00:37:47,432 I can endure a lot of things, but a stepping stone is not one of them. 459 00:37:47,552 --> 00:37:49,777 Am I stepping on you right now? 460 00:37:51,707 --> 00:37:53,916 It's not that, 461 00:37:54,036 --> 00:37:59,154 but I'm just saying that something like that could happen in the future. 462 00:37:59,274 --> 00:38:01,971 Do you think I'm giving it to you because I want to? 463 00:38:02,091 --> 00:38:05,372 A writer who is overlooked must feel betrayed. 464 00:38:06,525 --> 00:38:08,401 I mean really! How infuriating. 465 00:38:08,521 --> 00:38:11,646 Would he really say that if he actually wrote anything? 466 00:38:16,914 --> 00:38:18,888 Oh, I'm so hungry. 467 00:38:19,008 --> 00:38:21,429 What time is it? Why isn't the food ready? 468 00:38:23,095 --> 00:38:24,756 So Weol. 469 00:38:25,381 --> 00:38:27,609 So Weol, are you sick? 470 00:38:28,078 --> 00:38:31,518 Hey, I'm hungry. Why aren't you giving me food? 471 00:38:32,109 --> 00:38:35,881 I'm getting dizzy because I haven't eaten, so I'm unable to work. 472 00:38:37,504 --> 00:38:40,728 Unnie, I'm not going to cook. 473 00:38:40,848 --> 00:38:43,530 Why are you being like this all of a sudden? 474 00:38:43,650 --> 00:38:46,071 Unnie, if you want to eat, 475 00:38:46,191 --> 00:38:48,768 ask your daughter-in-law to make it for you. 476 00:38:48,888 --> 00:38:50,234 What? 477 00:38:52,548 --> 00:38:55,577 What do you two think you're doing? 478 00:38:56,847 --> 00:39:00,326 I'm living like this, 479 00:39:00,446 --> 00:39:03,552 working for you and getting money for it because I have no other choice, 480 00:39:03,672 --> 00:39:07,305 but I can't live making food for your daughter-in-law as well. 481 00:39:07,425 --> 00:39:09,239 What are you saying? 482 00:39:09,359 --> 00:39:13,879 Unnie, do you know how hard and lonely it was 483 00:39:13,999 --> 00:39:16,586 having to do all of the housework by myself up until now? 484 00:39:16,706 --> 00:39:19,166 So, since Chul got married, 485 00:39:19,286 --> 00:39:22,379 I was happy because I thought "Now I can have someone to talk to 486 00:39:22,499 --> 00:39:25,252 and laugh with as I teach her how to do the household chores 487 00:39:25,372 --> 00:39:28,086 and we can have fun together." 488 00:39:28,206 --> 00:39:33,292 But do you know what your daughter-in-law said to me? 489 00:39:33,412 --> 00:39:35,833 What did she say? 490 00:39:35,953 --> 00:39:41,762 She asked me why she had to do the work I do that I get for. 491 00:39:42,745 --> 00:39:44,426 She said that if I wanted to tell her what to do, 492 00:39:44,546 --> 00:39:47,279 I needed to give her some of the pay that I get from you. 493 00:39:48,628 --> 00:39:51,051 Did you really say that? 494 00:39:52,035 --> 00:39:55,963 Yes. It's not like I said something wrong. 495 00:39:56,472 --> 00:39:58,250 Oh my. 496 00:40:08,172 --> 00:40:10,537 Pardon me, Aunt? 497 00:40:10,657 --> 00:40:12,042 What? 498 00:40:12,162 --> 00:40:15,098 Is there a steam cleaner? 499 00:40:15,218 --> 00:40:16,701 No, we don't have one. 500 00:40:16,821 --> 00:40:19,535 Then what about a mop? 501 00:40:19,655 --> 00:40:22,122 We don't have that either. 502 00:40:22,455 --> 00:40:25,034 How could you not have a mop? 503 00:40:25,154 --> 00:40:27,575 Who still cleans like this? 504 00:40:27,695 --> 00:40:31,687 Oh, we usually clean like this at our house. 505 00:40:31,807 --> 00:40:33,700 I'm home! 506 00:40:33,820 --> 00:40:35,674 Oh, are you going out? 507 00:40:35,794 --> 00:40:37,577 Yes, I'm meeting someone in the neighborhood. 508 00:40:37,697 --> 00:40:40,431 Oh, Mother-in-law, come on in! 509 00:40:42,366 --> 00:40:43,831 My mom is here? 510 00:40:43,951 --> 00:40:45,656 Yes. I met her on the street. 511 00:40:45,776 --> 00:40:47,982 Oh, what are you doing here? 512 00:40:48,102 --> 00:40:50,308 I was just passing by when... 513 00:40:51,519 --> 00:40:53,767 Hey, what are you doing? 514 00:40:57,919 --> 00:40:59,424 Mom... 515 00:40:59,893 --> 00:41:01,788 Nan Jung! 516 00:41:06,058 --> 00:41:11,452 How can you tell a pregnant woman to kneel and wipe the floor? 517 00:41:11,572 --> 00:41:16,873 Did you really call me out here while I was working about something as stupid as that? 518 00:41:16,993 --> 00:41:19,297 Something stupid? 519 00:41:19,888 --> 00:41:24,579 Since her abortion date has passed, she couldn't even go on her honeymoon, 520 00:41:24,699 --> 00:41:28,292 so I sent her to live over here for a little while, but you told her to kneel and wipe the floor? 521 00:41:28,412 --> 00:41:32,091 Are you taking revenge on me because I told your son to wipe the floor? 522 00:41:33,010 --> 00:41:35,511 What do you take me for? 523 00:41:35,631 --> 00:41:39,623 Hey, do you really think I'd take revenge over something as trivial as that? 524 00:41:39,743 --> 00:41:44,743 And also, I'm the type of person who doesn't know how to take revenge on someone and never has. 525 00:41:44,863 --> 00:41:48,842 So I don't even write about revenge in my dramas. 526 00:41:48,962 --> 00:41:49,624 What? 527 00:41:49,744 --> 00:41:53,493 Also you seem like you're mistaken, 528 00:41:53,613 --> 00:41:57,097 but your daughter has become my daughter-in-law. 529 00:41:57,217 --> 00:42:02,002 And your daughter isn't living with you right now, she's living in my house. 530 00:42:02,122 --> 00:42:06,661 I'll tell her to wipe the floor or launder the blankets if I want to, 531 00:42:06,781 --> 00:42:09,671 so mind your own business! Got it? 532 00:42:15,938 --> 00:42:17,345 Let's go home. 533 00:42:17,465 --> 00:42:18,400 Mom! 534 00:42:18,520 --> 00:42:20,374 Mother-in-law, why are you being like this? 535 00:42:20,675 --> 00:42:24,994 Hey, I didn't raise you to live in a house like this where you're taunted or abused like this. 536 00:42:25,114 --> 00:42:29,223 - I said let's go! - Mom! If you want to go, go by yourself. 537 00:42:29,343 --> 00:42:31,255 What? 538 00:42:31,375 --> 00:42:34,500 This is my house now. Where do you want me to go to? 539 00:42:36,806 --> 00:42:38,917 What did you say? 540 00:43:03,508 --> 00:43:06,713 - How old are you? - I'm five years old. 541 00:43:08,550 --> 00:43:09,742 Really? 542 00:43:09,862 --> 00:43:11,963 Let's go Ju Hwan! 543 00:43:15,324 --> 00:43:18,803 You're one year older than my Yoo Bin. 544 00:43:35,518 --> 00:43:39,369 Come inside, it's cold out here. 545 00:44:18,176 --> 00:44:19,915 Please eat. 546 00:44:22,538 --> 00:44:26,310 Even if you don't have much of an appetite, at least eat a little. 547 00:44:27,190 --> 00:44:28,558 Yes ma'am. 548 00:44:31,979 --> 00:44:35,692 When I looked, I didn't see a bag or a wallet, 549 00:44:35,812 --> 00:44:38,604 so I couldn't contact anyone. 550 00:44:38,724 --> 00:44:41,399 Shouldn't you call home? 551 00:44:41,519 --> 00:44:44,084 They're probably worrying about you. 552 00:44:45,022 --> 00:44:46,605 I... 553 00:44:47,900 --> 00:44:49,913 don't have... 554 00:44:51,105 --> 00:44:53,177 a home or a family. 555 00:44:57,218 --> 00:45:01,986 All right, I understand. Hurry and eat so you can get some rest. 556 00:45:32,519 --> 00:45:35,177 Yes, that would be best. Let's do that then. 557 00:45:35,297 --> 00:45:36,936 Okay. 558 00:45:42,650 --> 00:45:44,956 - Did you have a good trip? - Yes. 559 00:45:45,076 --> 00:45:49,842 Ah, tell Team Leaders Baek Sang Mo and Baek Kang Ho to come to my office. 560 00:45:49,962 --> 00:45:55,581 Team Leader Baek Sang Mo has gone out and Baek Kang Ho didn't come in today. 561 00:45:56,109 --> 00:45:58,161 Kang Ho didn't come in today? 562 00:46:05,908 --> 00:46:07,687 Hello? 563 00:46:08,058 --> 00:46:10,579 - Honey, is that you? - Oh yes, it's me. 564 00:46:11,135 --> 00:46:12,484 Oh, honey, where are you? 565 00:46:12,604 --> 00:46:14,751 Are you in Seoul or Japan? 566 00:46:14,871 --> 00:46:17,350 I'm at the office. I just arrived. 567 00:46:18,093 --> 00:46:19,078 Really? 568 00:46:19,198 --> 00:46:22,361 Kang Ho didn't come in today. Why? Is he sick? 569 00:46:23,515 --> 00:46:26,837 He wasn't feeling well so he left late today. 570 00:46:27,565 --> 00:46:29,969 Kang Ho didn't arrive yet? 571 00:46:30,089 --> 00:46:36,250 Yes. Then put Daughter-in-law on the phone so I can ask her what's going on. 572 00:46:36,370 --> 00:46:40,296 I think Daughter-in-law has gone to see... 573 00:46:41,507 --> 00:46:45,142 All right! When she comes back, I'll ask her. 574 00:46:46,475 --> 00:46:48,234 What do I do now? 575 00:46:48,354 --> 00:46:51,869 When he comes home, he's going to ask where Daughter-in-law is. 576 00:46:56,170 --> 00:46:59,610 Did my son come back from his business trip? 577 00:47:00,040 --> 00:47:03,206 - Yes, he's at the office now. - What about Kang Ho? 578 00:47:03,326 --> 00:47:05,845 Did he get up and have something to eat? 579 00:47:05,965 --> 00:47:09,898 He left as soon as he got up without eating anything. 580 00:47:10,543 --> 00:47:16,844 So you just let him leave on an empty stomach? 581 00:47:16,964 --> 00:47:19,307 Then what am I supposed to do? 582 00:47:19,427 --> 00:47:22,610 Mother, just let it go and act like you don't know anything. 583 00:47:22,730 --> 00:47:24,865 They're a married couple who've fought amongst themselves, 584 00:47:24,985 --> 00:47:28,461 so it won't help if we butt in and try to fix things ourselves. 585 00:47:34,380 --> 00:47:36,706 If it were something that had to do with Sae Hun, 586 00:47:36,826 --> 00:47:39,462 she wouldn't have just let things slide. 587 00:47:40,873 --> 00:47:45,877 If you look here, this place has a lot of possibilities and so you should look here. 588 00:47:46,561 --> 00:47:48,359 Oh really? 589 00:47:49,771 --> 00:47:54,637 So if we buy a $500,000 building how much could we charge for rent? 590 00:47:55,712 --> 00:47:58,136 how much could we get for rent? 591 00:47:58,256 --> 00:48:00,665 It's possible to get $3,000. 592 00:48:00,785 --> 00:48:03,069 We just need your bank number. When there is a good place, you should sign the contract. 593 00:48:03,189 --> 00:48:07,153 Please sign the contract now before you let this great opportunity go, ma'am. 594 00:48:13,265 --> 00:48:16,900 Oh. I mean. How can a $500,000 building 595 00:48:17,020 --> 00:48:20,230 only be $3,000 for rent? 596 00:48:25,961 --> 00:48:28,482 I wonder if there's anything better. 597 00:48:33,583 --> 00:48:36,333 Oh Unnie! What's the occasion? 598 00:48:36,453 --> 00:48:40,144 I just wanted to tell you to invest if you have some money. 599 00:48:40,264 --> 00:48:44,561 Oh Unnie, where would I have that kind of money? 600 00:48:45,074 --> 00:48:49,608 Really? What a shame... I have a good opportunity. 601 00:48:49,728 --> 00:48:51,191 I guess there's nothing we can do. 602 00:48:51,311 --> 00:48:53,478 But what is it? 603 00:48:54,089 --> 00:48:57,313 If it's something good, I'll try to get some money for it. 604 00:48:57,821 --> 00:48:59,189 What is it? 605 00:48:59,309 --> 00:49:03,614 Well our cousin is an OB-GYN 606 00:49:03,734 --> 00:49:06,975 and our cousin's friend started up a venture company. 607 00:49:07,095 --> 00:49:09,789 It's Via Denture, you've heard about it? 608 00:49:10,517 --> 00:49:15,872 But that company is going to use new medicine and will announce it in a week. 609 00:49:15,992 --> 00:49:18,061 Oh, really? 610 00:49:18,181 --> 00:49:19,703 Then, what's so great about that? 611 00:49:19,823 --> 00:49:23,385 They say that your investment can increase tenfold! 612 00:49:24,597 --> 00:49:27,685 That's why I called... what a shame. 613 00:49:30,361 --> 00:49:32,335 Unnie, did you invest too? 614 00:49:32,455 --> 00:49:33,605 Of course! 615 00:49:33,725 --> 00:49:37,768 I didn't have any money, so I put up money using my house. 616 00:49:39,766 --> 00:49:42,991 Unnie, I'll call you back in just a minute. 617 00:49:43,792 --> 00:49:48,482 Oh my goodness.. My investment can increase tenfold? 618 00:49:49,043 --> 00:49:55,199 Oh, my. Even if it were to increase just five times, it'd be.. 5, 55? 619 00:50:00,285 --> 00:50:03,940 I wonder if Yeon Hee has money. 620 00:50:06,559 --> 00:50:08,181 Oh my goodness. 621 00:50:08,301 --> 00:50:11,296 The saying "Money makes more money" is actually true! 622 00:50:11,416 --> 00:50:14,814 When would I have another chance like this? 623 00:50:14,934 --> 00:50:17,863 Maybe this year, I will become rich. 624 00:50:20,496 --> 00:50:22,099 Here. 625 00:50:22,763 --> 00:50:24,757 How much does she have? 626 00:50:27,400 --> 00:50:30,254 Oh my, she has $200 million! 627 00:50:32,110 --> 00:50:36,566 Then, if we invest this, 7 times 5, 628 00:50:38,981 --> 00:50:40,876 35! 629 00:50:44,101 --> 00:50:45,391 Mom, what are you doing? 630 00:50:45,511 --> 00:50:48,030 Oh, it's nothing. 631 00:50:58,069 --> 00:51:02,173 Really! I can't believe Nan Jung! 632 00:51:02,293 --> 00:51:05,202 How much did I have to go through to raise her... 633 00:51:05,322 --> 00:51:08,799 Betrayal.. there's no such betrayal worse than this! 634 00:51:12,141 --> 00:51:14,565 What's wrong? Why are you talking to yourself like that? 635 00:51:14,685 --> 00:51:17,848 Darling! There really is no point in having and raising kids. 636 00:51:17,968 --> 00:51:21,237 I really have no one but you now. Seriously! 637 00:51:21,357 --> 00:51:23,445 What is it now? 638 00:51:23,565 --> 00:51:26,181 You're already an old grandmother! 639 00:51:26,301 --> 00:51:28,319 You can't even throw me a bone... 640 00:51:28,439 --> 00:51:31,544 Couldn't you humor me just this once?! 641 00:51:32,091 --> 00:51:35,961 All right, fine, I'll humor you all the time then! 642 00:51:36,081 --> 00:51:39,850 Did you buy the croaker and give it to our in-laws? 643 00:51:39,970 --> 00:51:40,942 I don't know. 644 00:51:40,943 --> 00:51:45,107 Don't ever tell me to buy something like that and bring it to them, all right?! 645 00:51:45,227 --> 00:51:47,499 Why? Did something else happen when you went? 646 00:51:47,619 --> 00:51:48,672 Ah, I don't know! 647 00:51:48,792 --> 00:51:51,885 Now Eun Nim's sister-in-law is treating people rudely 648 00:51:52,005 --> 00:51:56,497 Now it looks like Eun Nim is making her do hard housekeeping. Really? 649 00:51:57,201 --> 00:51:59,018 Really? 650 00:51:59,722 --> 00:52:01,532 Did you see Eun Nim? 651 00:52:01,652 --> 00:52:05,718 I don't know. I don't know where she went and she's not picking up her phone, that brat. 652 00:52:16,398 --> 00:52:18,215 Wait a second. 653 00:52:22,994 --> 00:52:25,085 [Our Eun Nim] 654 00:52:28,001 --> 00:52:34,373 This phone is turned off at the moment. You can leave a message... 655 00:52:35,804 --> 00:52:38,599 She said that she couldn't get through to her during the day, 656 00:52:38,719 --> 00:52:41,433 so why is her phone still off? 657 00:52:43,696 --> 00:52:44,732 [Son-in-law] 658 00:52:51,605 --> 00:52:55,103 We are unable to connect your call. 659 00:52:55,223 --> 00:52:58,113 Son-in-law's not picking up his phone either.. 660 00:52:59,130 --> 00:53:01,788 Are both their phones not working? 661 00:53:26,040 --> 00:53:28,483 One more bottle over here. 662 00:53:30,202 --> 00:53:32,978 You seem to be drunk already, sir. 663 00:53:34,732 --> 00:53:36,687 One more bottle. 664 00:54:19,609 --> 00:54:23,381 I'm paying for everything today! 665 00:54:23,501 --> 00:54:25,550 Let's go! 666 00:54:27,783 --> 00:54:31,399 Hey you! Where are you going? 667 00:54:31,519 --> 00:54:34,858 If you pushed a person, you should apologize! 668 00:54:35,409 --> 00:54:38,165 I didn't push you, you're the one who pushed me. 669 00:54:38,285 --> 00:54:40,686 You're the one who pushed me? 670 00:54:42,230 --> 00:54:43,637 You little... 671 00:54:43,757 --> 00:54:44,654 Oh! 672 00:54:44,774 --> 00:54:47,626 Just let me pass without a fuss. 673 00:54:47,746 --> 00:54:51,203 If you mess with me today, you're all dead. 674 00:54:52,693 --> 00:54:54,843 This bastard! 675 00:54:59,670 --> 00:55:01,566 This bastard! 676 00:55:03,526 --> 00:55:05,285 Get him! 677 00:55:08,979 --> 00:55:10,679 Come here! 678 00:55:12,455 --> 00:55:14,292 Hey, get up. 679 00:55:14,676 --> 00:55:19,210 You don't know anything and you go around acting like you do?! 680 00:55:25,230 --> 00:55:27,516 Hey, let's go. 681 00:56:00,123 --> 00:56:06,005 That person asks if I'm happy now, 682 00:56:06,125 --> 00:56:12,833 if that person is the only one in my heart. 683 00:56:12,953 --> 00:56:16,085 I can't answer yet 684 00:56:16,205 --> 00:56:19,661 That I'm happy since I've met you 685 00:56:19,781 --> 00:56:25,630 but I live with this lie each and every day. 686 00:56:25,750 --> 00:56:29,136 When will I be able to move on, 687 00:56:29,256 --> 00:56:32,673 from that one person in my heart? 688 00:56:32,793 --> 00:56:36,023 Even though I try to forget, 689 00:56:36,143 --> 00:56:39,853 I keep thinking about him again. 690 00:56:39,973 --> 00:56:47,155 It hurts, it hurts, it hurts, it hurts. 691 00:56:47,275 --> 00:56:54,565 The happy memories that turned into scars. 692 00:57:13,476 --> 00:57:21,411 This phone is turned off at the moment so please leave a message after the beep... 693 00:57:21,531 --> 00:57:23,158 Tell me... 694 00:57:23,862 --> 00:57:25,640 why you did it. 695 00:57:27,575 --> 00:57:29,236 Tell me... 696 00:57:30,970 --> 00:57:32,886 why you did it. 697 00:57:34,410 --> 00:57:36,795 I loved you so much. 698 00:57:38,226 --> 00:57:41,939 How could you do this to me? How? 699 00:57:42,936 --> 00:57:45,457 I loved you so much. 700 00:57:46,674 --> 00:57:49,332 Why? Why?! 701 00:58:07,279 --> 00:58:10,367 I thought you said my son got back from his business trip. 702 00:58:10,487 --> 00:58:12,771 Why isn't he home yet? 703 00:58:12,891 --> 00:58:16,700 He's having a drink with a former classmate of his. 704 00:58:18,346 --> 00:58:20,125 Why can't he come home earlier? 705 00:58:20,245 --> 00:58:22,548 Is this the time to be drinking? 706 00:58:28,582 --> 00:58:31,142 Oh, Sae Hun. 707 00:58:31,262 --> 00:58:34,015 Did Kang Ho not go to work today? 708 00:58:35,285 --> 00:58:36,497 No, he didn't. 709 00:58:37,069 --> 00:58:41,310 He used to work so fervently, but he didn't even go in today? 710 00:58:42,228 --> 00:58:44,808 You still can't reach Sister-in-law? 711 00:58:45,297 --> 00:58:46,606 No. 712 00:58:47,480 --> 00:58:52,835 No matter what, tomorrow get in touch with her and meet. 713 00:58:52,955 --> 00:58:55,923 I don't know what it is but I think something serious is going on. 714 00:58:56,043 --> 00:58:59,957 You two just let it be so they can work it out by themselves. 715 00:59:00,077 --> 00:59:05,468 I don't know what's going on but if they say they want to divorce, we'll just let them then. 716 00:59:05,588 --> 00:59:06,904 Mother! 717 00:59:07,024 --> 00:59:10,539 I didn't really like her from the beginning. 718 00:59:10,659 --> 00:59:13,588 Kang Ho must have realized now that she's not that great. 719 00:59:15,891 --> 00:59:18,334 Mother, you shouldn't worry about this either. 720 00:59:18,454 --> 00:59:20,640 Go and get some rest. 721 00:59:34,551 --> 00:59:37,834 The more I think about this, the angrier I get. 722 00:59:42,956 --> 00:59:45,555 Why aren't you sleeping? 723 00:59:47,351 --> 00:59:49,520 You're really too much. 724 00:59:50,810 --> 00:59:52,412 What did I do? 725 00:59:52,532 --> 00:59:58,022 I'm worried to death about Kang Ho, 726 00:59:58,983 --> 01:00:02,051 but you're able to sleep comfortably? 727 01:00:02,171 --> 01:00:04,318 Why are you being like this to me, Mother? 728 01:00:04,438 --> 01:00:06,964 The people who are causing trouble are Kang Ho and Daughter-in-law. 729 01:00:07,084 --> 01:00:10,032 If something like this happened to Sae Hun, 730 01:00:10,152 --> 01:00:13,042 you would definitely do something about it. 731 01:00:14,630 --> 01:00:21,118 Did you even bother to call Granddaughter-in-law's family? 732 01:00:21,529 --> 01:00:23,080 They said they couldn't get through to them. 733 01:00:23,200 --> 01:00:30,448 When the possibility of Sae Hun and his wife divorcing came up, 734 01:00:30,568 --> 01:00:34,892 you did everything you could to stop it from happening. 735 01:00:35,012 --> 01:00:39,622 But now how could the word divorce come out of your mouth first?! 736 01:00:39,742 --> 01:00:42,639 You didn't like her either, Mother! 737 01:00:42,759 --> 01:00:45,493 That was before they got married! 738 01:00:45,613 --> 01:00:50,320 How can you say they should divorce when they love each other so much? 739 01:00:50,440 --> 01:00:53,598 Mother, are they being like this now because they love each other so much? 740 01:00:53,718 --> 01:00:56,999 You're really something. 741 01:00:58,196 --> 01:01:03,590 Even if Kang Ho's not your son by birth, there's still the time you took to raise him. 742 01:01:04,137 --> 01:01:05,681 How could you do this? 743 01:01:05,801 --> 01:01:07,714 How can you do this? 744 01:01:15,229 --> 01:01:18,239 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 745 01:01:18,359 --> 01:01:21,366 Main Translator: soluna413 Spot Translator: jmk012800 746 01:01:21,486 --> 01:01:24,501 Timer: hitomi83 747 01:01:24,621 --> 01:01:27,628 Editor/QC: koreanpears 748 01:01:27,748 --> 01:01:30,755 Coordinators: mily2, ay_link 749 01:01:30,875 --> 01:01:33,883 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 750 01:01:39,148 --> 01:01:40,853 Please, just let go of me. 751 01:01:40,926 --> 01:01:42,097 Now I hate you too, Grandmother! 752 01:01:42,153 --> 01:01:43,988 What did you say to make him say something like that? 753 01:01:44,097 --> 01:01:45,248 Are you in your right mind?! 754 01:01:45,362 --> 01:01:46,734 Something serious has happened to Eun Nim! 755 01:01:46,989 --> 01:01:48,011 - She's going to get a divorce. - Is that really true? 756 01:01:48,768 --> 01:01:49,969 She even left that house! 757 01:01:49,984 --> 01:01:51,543 What are you talking about? 758 01:01:51,626 --> 01:01:54,224 Yoo Bin's aunt came by before. 759 01:01:54,296 --> 01:01:56,002 Did she see him? 760 01:01:56,340 --> 01:01:58,317 Why did you do it?! Why?! 761 01:01:58,461 --> 01:02:01,701 I can't be with Kang Ho anymore, Grandmother. 762 01:02:01,711 --> 01:02:04,395 So Kang Ho knows the truth now? 763 01:02:04,426 --> 01:02:06,350 Who's the person who gave birth to me?! 764 01:02:06,465 --> 01:02:08,009 Who is it?! 765 01:02:07,844 --> 01:02:09,413 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 59560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.