Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,785
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,785
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:20,285 --> 00:00:21,400
Episode 43
4
00:00:21,460 --> 00:00:24,604
- Did you drink?
- Who do you think you're touching?
5
00:00:24,724 --> 00:00:26,429
Kang Ho...
6
00:00:30,905 --> 00:00:33,445
Let me ask you just one thing.
7
00:00:37,116 --> 00:00:38,992
Why did you do it?
8
00:00:41,044 --> 00:00:44,269
What... what are you talking about?
9
00:00:44,622 --> 00:00:46,322
Acting as a surrogate.
10
00:00:48,022 --> 00:00:49,742
Yoo Bin..
11
00:00:51,169 --> 00:00:52,400
Why did you do it?
12
00:00:52,520 --> 00:00:55,410
How do you know..
13
00:00:55,530 --> 00:00:57,840
Why did you do it?! Why?!
14
00:01:00,989 --> 00:01:04,055
Kang Ho.. I was wrong.
15
00:01:04,818 --> 00:01:06,498
I made a mistake!
16
00:01:06,838 --> 00:01:08,851
Was it because of money?
17
00:01:12,878 --> 00:01:14,480
All right then.
18
00:01:15,560 --> 00:01:17,632
Do you love money that much?
19
00:01:20,114 --> 00:01:22,518
Take this money and get out this instant!
20
00:01:25,494 --> 00:01:28,464
- I said get out!
- Kang Ho, I was wrong!
21
00:01:28,584 --> 00:01:30,067
I'm sorry!
22
00:01:30,187 --> 00:01:33,057
I didn't know you were the
type to do anything for money.
23
00:01:33,177 --> 00:01:36,321
So take this money that you love so much and get out!
24
00:01:38,331 --> 00:01:39,992
What's going on?
25
00:01:40,696 --> 00:01:42,318
Mother-in-law..
26
00:01:44,605 --> 00:01:48,396
Brother-in-law must have found everything out.
27
00:01:52,849 --> 00:01:55,898
What's going on?
Are Kang Ho and his wife fighting?
28
00:01:56,018 --> 00:02:00,138
Hey, you two just go into the room.
29
00:02:00,258 --> 00:02:03,636
Our grandparents are going to
wake up because of them yelling so late..
30
00:02:09,812 --> 00:02:12,158
What's going on here, Kang Ho?
31
00:02:12,666 --> 00:02:14,346
What are you doing?!
32
00:02:14,466 --> 00:02:16,399
Sister-in-law... What are you doing?
33
00:02:16,519 --> 00:02:18,783
- Get up.
- Don't touch her!
34
00:02:28,676 --> 00:02:30,259
Kang Ho!
35
00:02:37,218 --> 00:02:38,782
Kang Ho...
36
00:02:39,197 --> 00:02:40,585
What do you think you're doing?!
37
00:02:40,705 --> 00:02:43,282
Kang Ho, why are you doing this?
38
00:02:43,402 --> 00:02:44,999
Everyone get out this instant!
39
00:02:45,119 --> 00:02:46,330
Get out I said!
40
00:02:46,450 --> 00:02:48,500
Come to your senses you asshole!
41
00:02:52,517 --> 00:02:54,550
Don't hit Kang Ho.
42
00:02:54,670 --> 00:02:56,387
I'll get out.
43
00:03:26,253 --> 00:03:29,439
Auntie.. where are you going?
44
00:03:34,012 --> 00:03:35,908
Yoo Bin...
45
00:03:36,943 --> 00:03:39,152
Yoo Bin, don't be sick anymore.
46
00:03:39,272 --> 00:03:45,062
Auntie.. don't go. Don't go..
47
00:03:45,961 --> 00:03:47,876
Yoo Bin,
48
00:03:48,548 --> 00:03:49,916
take care.
49
00:03:55,978 --> 00:03:57,835
Yoo Bin, no!
50
00:04:02,115 --> 00:04:04,656
Don't cry. Don't cry!
51
00:04:05,869 --> 00:04:08,898
- Don't cry.
- What's going on out here?
52
00:04:09,018 --> 00:04:11,184
Granddaughter-in-law, where
are you going so late at night?
53
00:04:11,304 --> 00:04:14,878
Grandmother-in-law, I'm sorry.
54
00:04:15,372 --> 00:04:18,636
Don't go, Aunt!
55
00:04:18,756 --> 00:04:22,506
Aunt, don't go, Aunt!
56
00:04:50,020 --> 00:04:51,994
Kang Ho, I'm sorry.
57
00:04:54,143 --> 00:04:55,687
I'm sorry.
58
00:05:06,838 --> 00:05:09,965
Mother, please drink some water.
59
00:05:15,325 --> 00:05:17,475
What could this possibly be about?
60
00:05:17,595 --> 00:05:20,113
What could they have fought
about to make Kang Ho so crazy?
61
00:05:20,233 --> 00:05:22,165
Honey, do you know anything about this?
62
00:05:22,285 --> 00:05:26,218
How could I know? I was shocked by this too.
63
00:05:28,798 --> 00:05:31,847
Grandmother seems to be really shocked too.
64
00:05:31,967 --> 00:05:36,853
It's a relief that your father is on a
business trip so he didn't have to see this.
65
00:05:39,003 --> 00:05:42,541
I'll go up and try to smooth things
over and find out what happened.
66
00:05:44,198 --> 00:05:48,146
Don't. If you go up now,
you might make things worse.
67
00:05:48,266 --> 00:05:51,027
How can you act like that even after
seeing how Kang Ho was acting before?
68
00:05:51,147 --> 00:05:55,425
If you try to do anything, things will
get much worse so just leave him be!
69
00:05:55,991 --> 00:05:59,040
That's right, honey. Just let it be.
70
00:06:16,102 --> 00:06:19,131
That's enough. It's all right now, so go on down.
71
00:06:19,251 --> 00:06:20,995
Excuse me...
72
00:06:21,523 --> 00:06:24,689
What should I do about the broken mirror?
73
00:06:24,809 --> 00:06:25,959
Huh?
74
00:06:26,766 --> 00:06:30,948
Just clean it up later after we're all calmer.
75
00:06:31,456 --> 00:06:33,411
All right.
76
00:06:40,069 --> 00:06:41,906
Just tell me now.
77
00:06:42,026 --> 00:06:43,841
What's wrong?
78
00:06:43,961 --> 00:06:46,362
What in the world is going on?
79
00:06:55,308 --> 00:06:57,810
What could be going on...
80
00:06:58,259 --> 00:06:59,432
Kang Ho.
81
00:06:59,552 --> 00:07:02,344
Tell your grandmother what's wrong.
82
00:07:03,477 --> 00:07:05,256
Kang Ho.
83
00:07:08,796 --> 00:07:10,750
Hey, Kang Ho!
84
00:07:10,870 --> 00:07:12,646
Kang Ho!
85
00:08:22,125 --> 00:08:25,740
- What's wrong with that punk?
- I don't know, maybe he's gone crazy.
86
00:08:25,860 --> 00:08:27,226
Drink up!
87
00:08:50,592 --> 00:08:56,494
That person asks if we've broken up,
88
00:08:56,614 --> 00:09:03,381
without them knowing how much we loved each other.
89
00:09:03,501 --> 00:09:06,645
I answer with a smile
90
00:09:06,765 --> 00:09:10,217
Are you the forgettable person?
91
00:09:10,337 --> 00:09:15,826
Now in my life, it is only you.
92
00:09:18,070 --> 00:09:23,914
That person asks if I'm happy now,
93
00:09:24,034 --> 00:09:30,762
if that person is the only one in my heart.
94
00:09:30,882 --> 00:09:34,053
I can't answer yet,
95
00:09:34,173 --> 00:09:37,669
that I'm happy since I've met you.
96
00:09:37,789 --> 00:09:43,677
But I live with this lie each and every day.
97
00:09:43,797 --> 00:09:47,136
When will I be able to move on,
98
00:09:47,256 --> 00:09:50,718
from that one person in my heart?
99
00:09:50,838 --> 00:09:53,943
Even though I try to forget,
100
00:09:54,063 --> 00:09:57,812
I keep thinking about him again.
101
00:09:57,932 --> 00:10:05,055
It hurts, it hurts, it hurts, it hurts.
102
00:10:05,175 --> 00:10:12,372
The happy memories that turned into scars.
103
00:10:13,320 --> 00:10:18,812
Even though I keep telling myself to forget,
104
00:10:18,932 --> 00:10:22,506
I can't forget about you.
105
00:10:22,626 --> 00:10:24,815
My heart keeps telling me so.
106
00:10:24,935 --> 00:10:28,197
Can that person be erased now?
107
00:10:28,317 --> 00:10:31,773
That one person in the whole world.
108
00:10:31,893 --> 00:10:36,002
Despite how much I try,
109
00:10:36,122 --> 00:10:38,973
I can't forget about them.
110
00:10:39,093 --> 00:10:46,173
It hurts.
111
00:10:46,293 --> 00:10:52,259
It hurts so much I feel like I could die.
112
00:10:52,379 --> 00:10:55,550
When will that person be forgotten?
113
00:10:55,670 --> 00:10:59,311
That one person who's in my heart.
114
00:10:59,431 --> 00:11:02,493
Even though I try to forget,
115
00:11:02,613 --> 00:11:06,385
I keep thinking about them again.
116
00:11:06,666 --> 00:11:13,643
It hurts, it hurts, it hurts, it hurts.
117
00:11:13,763 --> 00:11:21,292
The happy memories have begun to turn into scars
118
00:11:32,540 --> 00:11:35,745
Eun Jung, come out and have some breakfast!
119
00:11:37,015 --> 00:11:38,325
Mom, Dad, I'll be back soon!
120
00:11:38,445 --> 00:11:40,572
- Hey, eat something first!
- I'm late.
121
00:11:40,692 --> 00:11:43,218
- I'll buy some bread to eat on the way. Bye!
- Okay. Take care.
122
00:11:43,338 --> 00:11:48,456
All she needs to do is wake up five minutes
earlier but she's always doing the same thing!
123
00:11:50,041 --> 00:11:51,331
Honey, why aren't you eating?
124
00:11:51,451 --> 00:11:53,891
It's the fish stew that you like so much.
125
00:11:54,011 --> 00:11:57,546
I don't know. It's odd,
but I don't have much of an appetite.
126
00:11:57,957 --> 00:12:01,162
Why? Why? Are you sick? Huh?
127
00:12:01,282 --> 00:12:03,248
No, it's not that.
128
00:12:03,368 --> 00:12:08,740
It's just everything feels like a dream right now.
129
00:12:08,860 --> 00:12:11,757
What do you mean everything feels like a dream?
130
00:12:11,877 --> 00:12:13,125
You're acting like an old man already saying that.
131
00:12:13,245 --> 00:12:15,178
Go on and have some.
132
00:12:15,298 --> 00:12:18,226
You need to eat a lot so you won't be cold.
133
00:12:23,484 --> 00:12:27,432
Darling, today's the day that
you get a bonus at work, right?
134
00:12:28,004 --> 00:12:30,017
Oh, yeah it probably is.
135
00:12:30,486 --> 00:12:34,258
Ah, speaking of, when I get the bonus,
136
00:12:34,653 --> 00:12:39,227
let's buy a big croaker and
send it over to our in-laws.
137
00:12:39,347 --> 00:12:42,784
It was thanks to our in-laws that I was hired.
138
00:12:44,085 --> 00:12:45,570
All right.
139
00:12:46,293 --> 00:12:47,290
Okay.
140
00:12:47,410 --> 00:12:50,867
Oh, and also, since you'll be buying that,
141
00:12:51,258 --> 00:12:54,541
buy yourself some clothes too.
142
00:12:54,661 --> 00:12:56,238
Really?
143
00:12:56,358 --> 00:13:00,413
Ah it's been years since you
told me to buy myself new clothes!
144
00:13:01,415 --> 00:13:05,989
Oh darling! Since you're
earning money, I love it! So much!
145
00:13:07,259 --> 00:13:10,015
- Do you like it that much?
- Of course!
146
00:13:10,135 --> 00:13:14,049
Oh and did Nan Jung call after
moving into her new house?
147
00:13:15,085 --> 00:13:16,804
Not even once!
148
00:13:16,924 --> 00:13:19,268
I should stop by with a gift later.
149
00:13:19,388 --> 00:13:21,672
- Darling, eat up!
- All right let's eat.
150
00:13:33,481 --> 00:13:34,849
Wait.
151
00:13:35,416 --> 00:13:37,703
Why should I be cooking like this by myself?
152
00:13:37,823 --> 00:13:40,986
I am an Aunt that has a last name of Shi, too.
153
00:13:42,906 --> 00:13:44,899
How much do they look down on me
154
00:13:45,019 --> 00:13:50,098
to not even help out a little even though it's
only the first morning since they moved in here?
155
00:14:01,019 --> 00:14:03,091
What's that noise?
156
00:14:16,106 --> 00:14:21,559
They're pretending to not hear me
when I'm giving them all these signals?
157
00:14:27,062 --> 00:14:28,978
What's going on?!
158
00:14:30,605 --> 00:14:36,700
Aunt, what are you doing in front of our bedroom?
We're newlyweds! You're making us feel weird.
159
00:14:36,820 --> 00:14:39,067
What makes you feel weird?
160
00:14:39,187 --> 00:14:40,338
What do you think I'm doing?
161
00:14:40,458 --> 00:14:44,549
It's the first morning since your wife has
been here, she should be in the kitchen helping...
162
00:14:44,669 --> 00:14:46,210
Aunt!
163
00:14:46,330 --> 00:14:49,892
Nan Jung's probably not used to being
at our house yet. She just came yesterday.
164
00:14:50,012 --> 00:14:53,312
We slept really late yesterday
because she couldn't fall asleep.
165
00:14:53,432 --> 00:14:56,536
So, Aunt, just let it slide this one time!
166
00:14:56,656 --> 00:14:59,155
There are other things to let slide, not this!
167
00:15:04,878 --> 00:15:08,220
How can someone sleep so deeply?
168
00:15:08,340 --> 00:15:10,319
Wake up! Hurry!
169
00:15:11,159 --> 00:15:13,856
Mom, why are you doing this?
170
00:15:13,976 --> 00:15:18,723
Oh my, oh my goodness.
She- she just called me Mom.
171
00:15:20,133 --> 00:15:22,361
Nan Jung, wake up.
172
00:15:23,241 --> 00:15:24,492
You're not going to get up?!
173
00:15:24,612 --> 00:15:28,420
This isn't your house.
This is the house of your in-laws, got it?
174
00:15:31,583 --> 00:15:33,518
Oh, it's Aunt.
175
00:15:34,651 --> 00:15:36,078
How are you?
176
00:15:36,198 --> 00:15:38,599
Oh my, oh dear. She just asked how are you.
177
00:15:38,719 --> 00:15:45,046
Hey, Chul, is she being like this on
purpose or is she looking down on me?
178
00:15:45,985 --> 00:15:48,721
Hurry Nan Jung, let's get up now.
179
00:15:53,111 --> 00:15:55,984
Hey So Weol, why are you here?
180
00:15:56,104 --> 00:15:57,692
What's wrong?
181
00:15:57,812 --> 00:16:03,243
Unnie, Unnie, from now on,
train your daughter-in-law yourself.
182
00:16:03,363 --> 00:16:06,350
Do I really have to look after
her along with everything else?
183
00:16:06,470 --> 00:16:08,089
I can't do that!
184
00:16:18,983 --> 00:16:23,371
Daughter-in-law, for a while I'm not going to be able
to do anything because I have to work on my script.
185
00:16:23,491 --> 00:16:26,361
So learn your household duties from Aunt, okay?
186
00:16:26,846 --> 00:16:28,840
- All right, Mother-in-law.
- Okay.
187
00:16:28,960 --> 00:16:31,537
I'm going to go work now,
so call me when breakfast is ready.
188
00:16:31,657 --> 00:16:33,452
Yes ma'am.
189
00:16:38,140 --> 00:16:39,958
You heard her, right?
190
00:16:40,078 --> 00:16:47,900
Start by dicing up the scallions,
then peel the ginger to make ginger tea.
191
00:16:48,020 --> 00:16:51,543
After you're done, clean the bathroom.
192
00:17:02,802 --> 00:17:05,519
Pardon me, Aunt? Can we talk?
193
00:17:07,342 --> 00:17:11,974
Why? You could just do what you're told.
194
00:17:12,971 --> 00:17:15,824
Can you just sit for a moment?
195
00:17:21,240 --> 00:17:22,804
What is it?
196
00:17:22,924 --> 00:17:26,224
It's just that something doesn't seem right.
197
00:17:26,344 --> 00:17:28,772
What? What are you talking about?
198
00:17:28,892 --> 00:17:33,912
You're being paid by Mother-in-law
to do the household chores, right?
199
00:17:36,380 --> 00:17:40,816
Then dicing the scallions, peeling the
ginger and cleaning the bathroom,
200
00:17:40,936 --> 00:17:43,240
should all be your job.
201
00:17:43,360 --> 00:17:45,624
So?
202
00:17:46,493 --> 00:17:49,053
Why are you pushing your duties on me then?
203
00:17:49,173 --> 00:17:52,258
Then you should give me some of your pay as well.
204
00:17:53,196 --> 00:17:56,734
What? You- are you done talking now?!
205
00:17:57,232 --> 00:18:00,105
I can't believe this.
206
00:18:06,423 --> 00:18:09,218
Did I say something wrong?
207
00:18:11,524 --> 00:18:15,980
Kang Ho's not even here to eat his birthday meal.
208
00:18:16,100 --> 00:18:19,149
Why did you make so much?
209
00:18:19,269 --> 00:18:21,788
I didn't make this.
210
00:18:21,908 --> 00:18:24,954
Our other Granddaughter-in-law
made all this yesterday.
211
00:18:25,074 --> 00:18:31,177
She made all the meat and the
vegetables so all I did was set the table.
212
00:18:31,297 --> 00:18:36,520
Why would he fight with his wife
who prepares for his birthday so lovingly?
213
00:18:38,299 --> 00:18:41,406
Yoo Bin's mom, do you really know nothing?
214
00:18:41,526 --> 00:18:45,538
You were close with Granddaughter-in-law
so you should know something.
215
00:18:46,222 --> 00:18:48,450
I really don't...
216
00:18:48,570 --> 00:18:53,031
What would you know?
You just came home a few days ago.
217
00:18:53,681 --> 00:18:58,821
She looked after Yoo Bin so much and
it didn't seem like there were any problems.
218
00:18:58,941 --> 00:19:00,658
You're telling me.
219
00:19:00,778 --> 00:19:05,513
We were all getting along fine
so why did something like this happen?
220
00:19:06,671 --> 00:19:12,300
Yoo Bin's mom, call Granddaughter-in-law
later and ask her to meet.
221
00:19:12,925 --> 00:19:14,508
Yes ma'am.
222
00:19:15,666 --> 00:19:17,894
How could this happen on his birthday?
223
00:19:18,014 --> 00:19:20,063
He can't even eat seaweed soup.
224
00:19:20,183 --> 00:19:23,131
He's even stayed out all night, which he never does.
225
00:19:26,253 --> 00:19:29,204
You don't think something bad happened, do you?
226
00:19:29,324 --> 00:19:31,608
No, of course not.
227
00:19:33,587 --> 00:19:36,324
Who could it be this early in the morning?
Housekeeper, go see who it is.
228
00:19:36,444 --> 00:19:37,946
Yes ma'am.
229
00:19:43,632 --> 00:19:45,372
Oh my.
230
00:19:46,544 --> 00:19:49,046
Madam! Grandmother!
231
00:19:49,166 --> 00:19:51,255
What?
232
00:19:54,055 --> 00:19:57,299
- Oh no. Kang Ho!
- Kang Ho was really drunk.
233
00:19:57,419 --> 00:19:59,801
I said I'm fine!
234
00:19:59,921 --> 00:20:02,107
Hey! Kang Ho. Come to your senses!
235
00:20:02,227 --> 00:20:04,941
- I said let go of me!
- Oh dear! Oh my!
236
00:20:05,259 --> 00:20:08,190
What do you think you're doing to Mother?!
237
00:20:08,310 --> 00:20:12,392
Do you really think scolding a
drunk person is going to be of any help?
238
00:20:12,512 --> 00:20:15,605
He probably didn't even know it was his mom.
239
00:20:15,725 --> 00:20:17,833
Hurry and take him upstairs to lie down.
240
00:20:17,953 --> 00:20:19,983
Where should I...
241
00:20:20,103 --> 00:20:22,660
I'll take him. Thank you for your help.
242
00:20:25,735 --> 00:20:27,787
I can't believe he...
243
00:20:28,706 --> 00:20:30,121
Thank you.
244
00:20:30,241 --> 00:20:34,459
Were you with our Kang Ho all night last night?
245
00:20:34,579 --> 00:20:35,730
Yes ma'am.
246
00:20:35,850 --> 00:20:39,130
So you mean, he drank all night without stopping?
247
00:20:39,250 --> 00:20:40,291
Yes.
248
00:20:40,411 --> 00:20:41,913
Oh no.
249
00:20:42,033 --> 00:20:49,086
Why is our Kang Ho so
drunk when his friend is fine?
250
00:20:49,206 --> 00:20:52,497
It seemed like Kang Ho was really upset about something.
251
00:20:52,617 --> 00:20:54,803
He cried as he drank.
252
00:20:54,923 --> 00:21:00,139
He didn't tell you what he was so upset about?
253
00:21:03,631 --> 00:21:04,960
No, he didn't.
254
00:21:05,080 --> 00:21:07,384
Oh dear, look at me.
255
00:21:07,504 --> 00:21:10,440
Why don't you come inside and have some breakfast?
256
00:21:10,560 --> 00:21:13,509
No, it's all right. I need to go home as well.
257
00:21:14,037 --> 00:21:17,750
- What can I do then? I'm sorry for all the trouble.
- No, it was nothing. Take care!
258
00:21:20,890 --> 00:21:24,252
- Oh no, oh dear.
- Oh, Grandmother!
259
00:21:29,388 --> 00:21:32,437
Oh, dear. Oh, dear.
260
00:21:33,257 --> 00:21:37,694
Why is this happening on his birthday of all days?
261
00:21:37,814 --> 00:21:40,967
How can he go to work today when he's this drunk?
262
00:21:41,087 --> 00:21:44,289
Is going to work really the problem?
263
00:21:44,797 --> 00:21:49,468
Yoo Bin's mom,
go call Granddaughter-in-law right now.
264
00:21:50,132 --> 00:21:51,520
Right now?
265
00:21:51,640 --> 00:21:53,865
Yes right now, right this minute!
266
00:21:53,985 --> 00:22:00,021
Kang Ho's not saying anything,
and we need to get to the bottom of this.
267
00:22:08,496 --> 00:22:11,584
This phone is turned off at the moment.
268
00:22:11,704 --> 00:22:15,454
Grandmother-in-law, her phone is turned off right now.
269
00:22:15,574 --> 00:22:16,704
What?
270
00:22:16,824 --> 00:22:18,940
Her phone's off?
271
00:22:19,409 --> 00:22:22,028
Why would she turn her phone off?!
272
00:22:22,148 --> 00:22:24,615
After causing this disruption at home,
273
00:22:24,735 --> 00:22:26,668
just because she fought with her husband,
274
00:22:26,788 --> 00:22:30,264
she doesn't give any explanation and just leaves?!
275
00:22:31,129 --> 00:22:32,712
Don't worry, Grandmother.
276
00:22:32,832 --> 00:22:35,761
All married couples fight once in a while.
277
00:22:40,007 --> 00:22:44,228
Our Kang Ho really isn't the type to act like this.
278
00:22:45,523 --> 00:22:47,380
From what I can see,
279
00:22:47,500 --> 00:22:52,676
I really think Granddaughter-in-law
made a huge mistake.
280
00:23:05,968 --> 00:23:08,705
What do I do now that Kang Ho knows everything?
281
00:23:08,825 --> 00:23:10,952
What should I do?
282
00:23:15,101 --> 00:23:17,407
What should I do about this?
283
00:23:19,235 --> 00:23:21,620
Hello!
284
00:23:22,147 --> 00:23:23,496
Oh hello!
285
00:23:23,616 --> 00:23:26,506
- Hello teacher!
- Hello!
286
00:23:26,626 --> 00:23:29,320
All right Yoo Bin, go on in!
287
00:23:29,621 --> 00:23:31,888
- Yes ma'am!
- Yoo Bin!
288
00:23:36,480 --> 00:23:38,611
Pardon me, teacher,
289
00:23:39,156 --> 00:23:40,798
I have something I need to tell you.
290
00:23:40,918 --> 00:23:43,319
Oh please, feel free whatever it is.
291
00:23:44,199 --> 00:23:50,023
If Yoo Bin's aunt were
to ever come looking for him,
292
00:23:50,508 --> 00:23:53,498
please don't let Yoo Bin go with her.
293
00:23:54,476 --> 00:23:57,055
There's something going on that I can't say.
294
00:23:57,175 --> 00:24:00,437
Uh, all right. I understand.
295
00:24:07,152 --> 00:24:09,498
Yoo Bin's mom still isn't back
from the kindergarten yet?
296
00:24:09,618 --> 00:24:10,729
Yes, she's not.
297
00:24:10,849 --> 00:24:15,507
She just said she's going to take Yoo Bin to
his kindergarten. Why isn't she back yet?
298
00:24:15,627 --> 00:24:17,480
I'm back.
299
00:24:18,340 --> 00:24:19,806
Let's talk.
300
00:24:20,971 --> 00:24:21,968
Yes ma'am.
301
00:24:22,789 --> 00:24:26,443
What should we do now that Kang Ho knows everything?
302
00:24:27,499 --> 00:24:30,020
I'm so anxious I don't know what to do with myself.
303
00:24:31,792 --> 00:24:34,665
How do you think Kang Ho found out?
304
00:24:35,193 --> 00:24:38,320
How do you think? Sister-in-law probably told him.
305
00:24:39,414 --> 00:24:41,280
Does she not have a brain?
306
00:24:41,400 --> 00:24:42,961
If she wanted to leave, she should've done it quietly.
307
00:24:43,081 --> 00:24:46,195
How could she tell him something like that before leaving?
308
00:24:46,315 --> 00:24:48,071
Has she gone insane?
309
00:24:48,191 --> 00:24:50,456
Do you really think she would've
volunteered to be a surrogate
310
00:24:50,576 --> 00:24:53,778
and then married into this house
if she were thinking logically?
311
00:24:54,228 --> 00:24:56,241
Where do you think she's gone?
312
00:24:56,361 --> 00:24:58,147
Did she go to her family's house?
313
00:24:58,267 --> 00:25:00,590
I don't think she would've gone there.
314
00:25:00,710 --> 00:25:03,795
No, no, where she went is not the problem.
315
00:25:03,915 --> 00:25:07,196
Do you think Kang Ho would tell anyone?
316
00:25:07,654 --> 00:25:11,152
Of course not. Who would he tell that kind of thing to?
317
00:25:11,272 --> 00:25:15,608
You have a point but it's possible he could've
made a mistake while he was drunk.
318
00:25:16,064 --> 00:25:19,543
And Kang Ho's not in his right mind.
319
00:25:19,663 --> 00:25:22,787
With his quick temper,
he could just spill everything...
320
00:25:22,907 --> 00:25:26,109
Oh my, I can't even imagine. Oh no.
321
00:25:26,994 --> 00:25:30,981
I'm more scared than if there were a bomb.
322
00:25:31,802 --> 00:25:33,072
What should we do?
323
00:25:33,192 --> 00:25:36,336
And how can we look Kang Ho
in the eye and live like this?
324
00:25:36,456 --> 00:25:40,076
Oh my head hurts, what should we do?!
325
00:25:45,456 --> 00:25:47,293
You cannot get behind.
I understand. I understand.
Yes.
326
00:25:47,413 --> 00:25:49,013
- All right.
- Yes.
327
00:25:52,335 --> 00:25:54,563
Who's in charge of this area?
328
00:25:58,661 --> 00:26:02,355
This is an area where customers
wash their hands as they eat.
329
00:26:02,475 --> 00:26:04,669
You need to pay extra attention here.
330
00:26:04,789 --> 00:26:07,346
- Always be alert.
- Yes sir.
331
00:26:09,789 --> 00:26:12,291
All right, get back to work.
332
00:26:20,844 --> 00:26:23,424
That kind of couple scarf.
333
00:26:23,996 --> 00:26:29,175
It would be so nice if Eun Nim and her
husband wore matching scarves like them.
334
00:27:48,362 --> 00:27:50,766
Have you come back to?
335
00:27:53,737 --> 00:27:55,691
Where...
336
00:27:56,395 --> 00:27:58,271
am I?
337
00:27:58,949 --> 00:28:01,157
Something very serious could have happened.
338
00:28:01,277 --> 00:28:04,773
Why did you run into the sea dressed so lightly?
339
00:28:08,520 --> 00:28:11,119
Why did you save me?
340
00:28:12,604 --> 00:28:14,657
You should have just left me.
341
00:28:14,777 --> 00:28:17,295
How can you say something like that?
342
00:28:19,668 --> 00:28:20,977
I'm..
343
00:28:21,993 --> 00:28:25,316
someone who shouldn't be allowed to live.
344
00:28:25,765 --> 00:28:28,658
There's no one in the world who isn't allowed life.
345
00:28:28,778 --> 00:28:33,024
For everything has a reason,
that's why we're born into this world.
346
00:28:35,174 --> 00:28:37,812
I don't know what your situation is,
347
00:28:37,932 --> 00:28:40,872
but you probably have important people in your life.
348
00:28:41,654 --> 00:28:45,054
You can't leave those important people behind,
349
00:28:45,174 --> 00:28:49,491
because you'll cause them great pain if you do.
350
00:29:08,530 --> 00:29:10,152
Is Kang Ho awake?
351
00:29:10,272 --> 00:29:11,813
No.
352
00:29:13,025 --> 00:29:16,992
How much could he have drank
to still be passed out like that?
353
00:29:18,107 --> 00:29:21,762
You'll get sick if you don't get some rest, Mother.
354
00:29:22,974 --> 00:29:25,612
You're right. Maybe it's because
I didn't get any sleep last night,
355
00:29:25,732 --> 00:29:27,860
but my head feels like it's spinning in circles.
356
00:29:27,980 --> 00:29:30,701
I'm going to go sleep for a little while
357
00:29:30,821 --> 00:29:34,363
so cook some abalone porridge for
Kang Ho for when he wakes up.
358
00:29:34,483 --> 00:29:38,898
And also try to ask him subtlety about what happened.
359
00:29:39,018 --> 00:29:40,832
All right.
360
00:29:41,532 --> 00:29:46,418
Oh, and has there been any
word from Granddaughter-in-law?
361
00:29:47,278 --> 00:29:48,704
No, there hasn't.
362
00:29:48,824 --> 00:29:52,601
Is it really necessary to have her
phone turned off? How pathetic..
363
00:29:57,746 --> 00:30:01,830
Since it's come to this, I need to ease her suspicions.
364
00:30:01,950 --> 00:30:05,817
What if something happens if I just leave things alone?
365
00:30:34,105 --> 00:30:36,020
You're such a sleepyhead.
366
00:30:36,140 --> 00:30:39,460
How could you wake up so late?
Do you know what time it is?
367
00:31:17,082 --> 00:31:19,271
You were awake?
368
00:31:19,745 --> 00:31:22,383
Have some honey water.
369
00:31:22,503 --> 00:31:24,533
You must be feeling really sick.
370
00:31:27,372 --> 00:31:30,890
How could your birthday end up like this?
You haven't eaten anything yet.
371
00:31:31,535 --> 00:31:34,525
You must be hungry, do you want something to eat?
372
00:31:34,645 --> 00:31:36,624
Who knows...
373
00:31:37,171 --> 00:31:39,165
about this?
374
00:31:39,809 --> 00:31:42,878
Wh-what? What are you talking about?
375
00:31:44,858 --> 00:31:48,142
That the person who gave birth to Yoo Bin is Eun Nim.
376
00:31:50,370 --> 00:31:53,223
What are you going to do if someone hears?
377
00:31:53,343 --> 00:31:55,236
No one knows.
378
00:31:55,356 --> 00:31:56,350
No one knows.
379
00:31:56,470 --> 00:31:58,769
Only Yoo Bin's mom and me.
380
00:31:59,375 --> 00:32:01,232
Why did you do it?
381
00:32:03,968 --> 00:32:06,743
Why did you do it? Why?!
382
00:32:06,863 --> 00:32:12,818
Kang Ho, I know you must be traumatized and shocked,
383
00:32:13,228 --> 00:32:14,987
why wouldn't I know that?
384
00:32:15,107 --> 00:32:17,274
But what could we do?
385
00:32:17,394 --> 00:32:20,264
You should think about the good
of the household and just let it go.
386
00:32:20,384 --> 00:32:22,355
I'm asking you why.
387
00:32:22,475 --> 00:32:27,866
Kang Ho, it's because your
sister-in-law can't have children.
388
00:32:28,586 --> 00:32:32,084
Your brother was so pitiful.
389
00:32:32,925 --> 00:32:37,244
If I had wanted a child so badly,
I would've adopted!
390
00:32:37,699 --> 00:32:39,477
Or searched for another option.
391
00:32:39,597 --> 00:32:41,901
There was no other way.
392
00:32:42,021 --> 00:32:44,617
If there were, of course
we wouldn't have done this!
393
00:32:44,737 --> 00:32:48,006
So, using money you bought a girl
394
00:32:48,126 --> 00:32:52,794
and had her have Hyung's kid,
and had me marry her?!
395
00:32:53,229 --> 00:32:55,144
How could you do something like that?!
396
00:32:56,981 --> 00:33:00,577
Please! Stop!
397
00:33:00,697 --> 00:33:03,751
Mother-in-law! Brother-in-law!
398
00:33:14,683 --> 00:33:17,791
Mother-in-law! Mother-in-law! Mother-in-law!
399
00:33:21,020 --> 00:33:23,991
Come to your senses, Mother-in-law!
400
00:33:28,862 --> 00:33:31,168
Mother-in-law, please have some water.
401
00:33:35,312 --> 00:33:37,188
What do we do now?
402
00:33:37,564 --> 00:33:40,554
What do we do about Kang Ho?
403
00:33:41,676 --> 00:33:43,806
If I had known this would happen,
404
00:33:43,926 --> 00:33:48,575
I would've just pretended I didn't know anything
and sent the two of them somewhere far away.
405
00:33:48,695 --> 00:33:52,347
Far away so they could just live, the two of them.
406
00:33:52,702 --> 00:33:56,200
Then no one would've known and
we could've just lived peacefully!
407
00:33:57,900 --> 00:34:01,946
So why did you make this
happen with Daughter-in-law?!
408
00:34:02,066 --> 00:34:04,851
Then something like this would not have occurred!
409
00:34:04,971 --> 00:34:08,819
Then Mother-in-law, can you really
have that woman as your daughter-in-law?
410
00:34:08,939 --> 00:34:11,731
Ah I don't know, I don't know!
411
00:34:13,012 --> 00:34:16,921
You don't think Kang Ho's going
to do anything rash, do you?!
412
00:34:18,973 --> 00:34:20,967
What to do?
413
00:34:35,142 --> 00:34:38,562
I really don't want to go back into that house.
414
00:34:40,692 --> 00:34:44,816
I should just call Eun Nim and tell her to take this inside.
415
00:34:47,920 --> 00:34:50,891
This phone is turned off at the moment...
416
00:34:51,011 --> 00:34:55,289
Why would Eun Nim turn off her phone?!
417
00:34:56,917 --> 00:35:01,197
Why do I have to buy this stupid
croaker and go to all this trouble?!
418
00:35:11,390 --> 00:35:15,006
- Who is it?
- It's Daughter-in-law's mother.
419
00:35:15,499 --> 00:35:18,216
Tell her that Sister-in-law isn't here
and don't open the door for her.
420
00:35:18,336 --> 00:35:20,854
I already opened the door.
421
00:35:22,379 --> 00:35:23,982
Hello.
422
00:35:25,606 --> 00:35:26,799
You've come?
423
00:35:26,919 --> 00:35:28,948
Oh yes, it's been a long time!
424
00:35:29,068 --> 00:35:30,962
Have you been well?
425
00:35:31,082 --> 00:35:34,069
Yes. But why are you here?
426
00:35:36,509 --> 00:35:41,141
Just because it's been a long time
since I've come to see the in-laws..
427
00:35:41,811 --> 00:35:48,456
And Eun Nim's father got a bonus at work so I bought
a croaker as a token of thanks for the in-laws.
428
00:35:49,086 --> 00:35:52,408
- You didn't have to.
- Of course I did.
429
00:35:52,528 --> 00:35:56,161
It was only because of our in-laws that he was hired.
430
00:35:56,767 --> 00:35:58,115
Ahjumma.
431
00:35:58,235 --> 00:36:01,294
- You can give it to me.
- Oh all right.
432
00:36:04,636 --> 00:36:09,636
Are the in-laws around?
433
00:36:09,988 --> 00:36:13,350
Since I'm here, I'd like to say hello.
434
00:36:13,975 --> 00:36:16,105
They're both not here.
435
00:36:16,926 --> 00:36:17,982
Really?
436
00:36:18,102 --> 00:36:22,348
Is today a special day?
Both of them aren't here...
437
00:36:23,032 --> 00:36:24,889
Then what about Eun Nim?
438
00:36:25,009 --> 00:36:28,348
I'm not sure.
I think Sister-in-law went out as well.
439
00:36:29,566 --> 00:36:31,189
Is that so?
440
00:36:31,309 --> 00:36:34,980
Then could I go to Eun Nim's room and wait there,
441
00:36:35,100 --> 00:36:37,931
so I could see her when she
gets back since I'm here already?
442
00:36:38,051 --> 00:36:40,237
You should come back next time.
443
00:36:40,357 --> 00:36:42,934
It won't be a good idea for you to stay in
an empty room when the owner's not there.
444
00:36:43,054 --> 00:36:45,846
Especially because we're not
sure when Sister-in-law will be back.
445
00:36:50,526 --> 00:36:52,539
She's so much like her mother-in-law!
446
00:36:52,659 --> 00:36:56,741
She wasn't like that before but she's so
rude now! Where are her manners?
447
00:36:56,861 --> 00:37:00,814
How could she not even ask
me to have a cup of tea before I go?
448
00:37:01,439 --> 00:37:04,078
The more I think about it, the more angry I get.
449
00:37:04,198 --> 00:37:07,916
I was her mom's friend even before she
became Eun Nim's sister-in-law!
450
00:37:08,036 --> 00:37:10,379
How could she be like this?
451
00:37:13,416 --> 00:37:15,878
I wonder if something's going on with Eun Nim.
452
00:37:17,676 --> 00:37:19,709
Is that why she was like that?
453
00:37:19,829 --> 00:37:21,546
Ah, whatever.
454
00:37:29,848 --> 00:37:31,646
Yes, Director?
455
00:37:31,766 --> 00:37:34,676
Why aren't you giving me the script?
456
00:37:34,796 --> 00:37:37,479
I need you to give me the script so I can shoot.
457
00:37:37,599 --> 00:37:40,840
I'm writing it right now. Just wait a little.
458
00:37:41,607 --> 00:37:47,432
I can endure a lot of things, but
a stepping stone is not one of them.
459
00:37:47,552 --> 00:37:49,777
Am I stepping on you right now?
460
00:37:51,707 --> 00:37:53,916
It's not that,
461
00:37:54,036 --> 00:37:59,154
but I'm just saying that something like
that could happen in the future.
462
00:37:59,274 --> 00:38:01,971
Do you think I'm giving it
to you because I want to?
463
00:38:02,091 --> 00:38:05,372
A writer who is overlooked must feel betrayed.
464
00:38:06,525 --> 00:38:08,401
I mean really! How infuriating.
465
00:38:08,521 --> 00:38:11,646
Would he really say that
if he actually wrote anything?
466
00:38:16,914 --> 00:38:18,888
Oh, I'm so hungry.
467
00:38:19,008 --> 00:38:21,429
What time is it? Why isn't the food ready?
468
00:38:23,095 --> 00:38:24,756
So Weol.
469
00:38:25,381 --> 00:38:27,609
So Weol, are you sick?
470
00:38:28,078 --> 00:38:31,518
Hey, I'm hungry. Why aren't you giving me food?
471
00:38:32,109 --> 00:38:35,881
I'm getting dizzy because I
haven't eaten, so I'm unable to work.
472
00:38:37,504 --> 00:38:40,728
Unnie, I'm not going to cook.
473
00:38:40,848 --> 00:38:43,530
Why are you being like this all of a sudden?
474
00:38:43,650 --> 00:38:46,071
Unnie, if you want to eat,
475
00:38:46,191 --> 00:38:48,768
ask your daughter-in-law to make it for you.
476
00:38:48,888 --> 00:38:50,234
What?
477
00:38:52,548 --> 00:38:55,577
What do you two think you're doing?
478
00:38:56,847 --> 00:39:00,326
I'm living like this,
479
00:39:00,446 --> 00:39:03,552
working for you and getting money for
it because I have no other choice,
480
00:39:03,672 --> 00:39:07,305
but I can't live making food for
your daughter-in-law as well.
481
00:39:07,425 --> 00:39:09,239
What are you saying?
482
00:39:09,359 --> 00:39:13,879
Unnie, do you know how hard and lonely it was
483
00:39:13,999 --> 00:39:16,586
having to do all of the
housework by myself up until now?
484
00:39:16,706 --> 00:39:19,166
So, since Chul got married,
485
00:39:19,286 --> 00:39:22,379
I was happy because I thought
"Now I can have someone to talk to
486
00:39:22,499 --> 00:39:25,252
and laugh with as I teach her
how to do the household chores
487
00:39:25,372 --> 00:39:28,086
and we can have fun together."
488
00:39:28,206 --> 00:39:33,292
But do you know what your
daughter-in-law said to me?
489
00:39:33,412 --> 00:39:35,833
What did she say?
490
00:39:35,953 --> 00:39:41,762
She asked me why she had to
do the work I do that I get for.
491
00:39:42,745 --> 00:39:44,426
She said that if I wanted to tell her what to do,
492
00:39:44,546 --> 00:39:47,279
I needed to give her some
of the pay that I get from you.
493
00:39:48,628 --> 00:39:51,051
Did you really say that?
494
00:39:52,035 --> 00:39:55,963
Yes. It's not like I said something wrong.
495
00:39:56,472 --> 00:39:58,250
Oh my.
496
00:40:08,172 --> 00:40:10,537
Pardon me, Aunt?
497
00:40:10,657 --> 00:40:12,042
What?
498
00:40:12,162 --> 00:40:15,098
Is there a steam cleaner?
499
00:40:15,218 --> 00:40:16,701
No, we don't have one.
500
00:40:16,821 --> 00:40:19,535
Then what about a mop?
501
00:40:19,655 --> 00:40:22,122
We don't have that either.
502
00:40:22,455 --> 00:40:25,034
How could you not have a mop?
503
00:40:25,154 --> 00:40:27,575
Who still cleans like this?
504
00:40:27,695 --> 00:40:31,687
Oh, we usually clean like this at our house.
505
00:40:31,807 --> 00:40:33,700
I'm home!
506
00:40:33,820 --> 00:40:35,674
Oh, are you going out?
507
00:40:35,794 --> 00:40:37,577
Yes, I'm meeting someone in the neighborhood.
508
00:40:37,697 --> 00:40:40,431
Oh, Mother-in-law, come on in!
509
00:40:42,366 --> 00:40:43,831
My mom is here?
510
00:40:43,951 --> 00:40:45,656
Yes. I met her on the street.
511
00:40:45,776 --> 00:40:47,982
Oh, what are you doing here?
512
00:40:48,102 --> 00:40:50,308
I was just passing by when...
513
00:40:51,519 --> 00:40:53,767
Hey, what are you doing?
514
00:40:57,919 --> 00:40:59,424
Mom...
515
00:40:59,893 --> 00:41:01,788
Nan Jung!
516
00:41:06,058 --> 00:41:11,452
How can you tell a pregnant woman
to kneel and wipe the floor?
517
00:41:11,572 --> 00:41:16,873
Did you really call me out here while I was
working about something as stupid as that?
518
00:41:16,993 --> 00:41:19,297
Something stupid?
519
00:41:19,888 --> 00:41:24,579
Since her abortion date has passed,
she couldn't even go on her honeymoon,
520
00:41:24,699 --> 00:41:28,292
so I sent her to live over here for a little while,
but you told her to kneel and wipe the floor?
521
00:41:28,412 --> 00:41:32,091
Are you taking revenge on me because I
told your son to wipe the floor?
522
00:41:33,010 --> 00:41:35,511
What do you take me for?
523
00:41:35,631 --> 00:41:39,623
Hey, do you really think I'd take revenge
over something as trivial as that?
524
00:41:39,743 --> 00:41:44,743
And also, I'm the type of person who doesn't know how
to take revenge on someone and never has.
525
00:41:44,863 --> 00:41:48,842
So I don't even write about revenge in my dramas.
526
00:41:48,962 --> 00:41:49,624
What?
527
00:41:49,744 --> 00:41:53,493
Also you seem like you're mistaken,
528
00:41:53,613 --> 00:41:57,097
but your daughter has become my daughter-in-law.
529
00:41:57,217 --> 00:42:02,002
And your daughter isn't living with you right now,
she's living in my house.
530
00:42:02,122 --> 00:42:06,661
I'll tell her to wipe the floor or
launder the blankets if I want to,
531
00:42:06,781 --> 00:42:09,671
so mind your own business! Got it?
532
00:42:15,938 --> 00:42:17,345
Let's go home.
533
00:42:17,465 --> 00:42:18,400
Mom!
534
00:42:18,520 --> 00:42:20,374
Mother-in-law, why are you being like this?
535
00:42:20,675 --> 00:42:24,994
Hey, I didn't raise you to live in a house like
this where you're taunted or abused like this.
536
00:42:25,114 --> 00:42:29,223
- I said let's go!
- Mom! If you want to go, go by yourself.
537
00:42:29,343 --> 00:42:31,255
What?
538
00:42:31,375 --> 00:42:34,500
This is my house now.
Where do you want me to go to?
539
00:42:36,806 --> 00:42:38,917
What did you say?
540
00:43:03,508 --> 00:43:06,713
- How old are you?
- I'm five years old.
541
00:43:08,550 --> 00:43:09,742
Really?
542
00:43:09,862 --> 00:43:11,963
Let's go Ju Hwan!
543
00:43:15,324 --> 00:43:18,803
You're one year older than my Yoo Bin.
544
00:43:35,518 --> 00:43:39,369
Come inside, it's cold out here.
545
00:44:18,176 --> 00:44:19,915
Please eat.
546
00:44:22,538 --> 00:44:26,310
Even if you don't have much of
an appetite, at least eat a little.
547
00:44:27,190 --> 00:44:28,558
Yes ma'am.
548
00:44:31,979 --> 00:44:35,692
When I looked, I didn't see a bag or a wallet,
549
00:44:35,812 --> 00:44:38,604
so I couldn't contact anyone.
550
00:44:38,724 --> 00:44:41,399
Shouldn't you call home?
551
00:44:41,519 --> 00:44:44,084
They're probably worrying about you.
552
00:44:45,022 --> 00:44:46,605
I...
553
00:44:47,900 --> 00:44:49,913
don't have...
554
00:44:51,105 --> 00:44:53,177
a home or a family.
555
00:44:57,218 --> 00:45:01,986
All right, I understand. Hurry and
eat so you can get some rest.
556
00:45:32,519 --> 00:45:35,177
Yes, that would be best. Let's do that then.
557
00:45:35,297 --> 00:45:36,936
Okay.
558
00:45:42,650 --> 00:45:44,956
- Did you have a good trip?
- Yes.
559
00:45:45,076 --> 00:45:49,842
Ah, tell Team Leaders Baek Sang Mo and
Baek Kang Ho to come to my office.
560
00:45:49,962 --> 00:45:55,581
Team Leader Baek Sang Mo has gone out
and Baek Kang Ho didn't come in today.
561
00:45:56,109 --> 00:45:58,161
Kang Ho didn't come in today?
562
00:46:05,908 --> 00:46:07,687
Hello?
563
00:46:08,058 --> 00:46:10,579
- Honey, is that you?
- Oh yes, it's me.
564
00:46:11,135 --> 00:46:12,484
Oh, honey, where are you?
565
00:46:12,604 --> 00:46:14,751
Are you in Seoul or Japan?
566
00:46:14,871 --> 00:46:17,350
I'm at the office. I just arrived.
567
00:46:18,093 --> 00:46:19,078
Really?
568
00:46:19,198 --> 00:46:22,361
Kang Ho didn't come in today. Why? Is he sick?
569
00:46:23,515 --> 00:46:26,837
He wasn't feeling well so he left late today.
570
00:46:27,565 --> 00:46:29,969
Kang Ho didn't arrive yet?
571
00:46:30,089 --> 00:46:36,250
Yes. Then put Daughter-in-law on the
phone so I can ask her what's going on.
572
00:46:36,370 --> 00:46:40,296
I think Daughter-in-law has gone to see...
573
00:46:41,507 --> 00:46:45,142
All right! When she comes back, I'll ask her.
574
00:46:46,475 --> 00:46:48,234
What do I do now?
575
00:46:48,354 --> 00:46:51,869
When he comes home, he's going
to ask where Daughter-in-law is.
576
00:46:56,170 --> 00:46:59,610
Did my son come back from his business trip?
577
00:47:00,040 --> 00:47:03,206
- Yes, he's at the office now.
- What about Kang Ho?
578
00:47:03,326 --> 00:47:05,845
Did he get up and have something to eat?
579
00:47:05,965 --> 00:47:09,898
He left as soon as he got up without eating anything.
580
00:47:10,543 --> 00:47:16,844
So you just let him leave on an empty stomach?
581
00:47:16,964 --> 00:47:19,307
Then what am I supposed to do?
582
00:47:19,427 --> 00:47:22,610
Mother, just let it go and
act like you don't know anything.
583
00:47:22,730 --> 00:47:24,865
They're a married couple
who've fought amongst themselves,
584
00:47:24,985 --> 00:47:28,461
so it won't help if we butt in
and try to fix things ourselves.
585
00:47:34,380 --> 00:47:36,706
If it were something that had to do with Sae Hun,
586
00:47:36,826 --> 00:47:39,462
she wouldn't have just let things slide.
587
00:47:40,873 --> 00:47:45,877
If you look here, this place has a lot of
possibilities and so you should look here.
588
00:47:46,561 --> 00:47:48,359
Oh really?
589
00:47:49,771 --> 00:47:54,637
So if we buy a $500,000 building how
much could we charge for rent?
590
00:47:55,712 --> 00:47:58,136
how much could we get for rent?
591
00:47:58,256 --> 00:48:00,665
It's possible to get $3,000.
592
00:48:00,785 --> 00:48:03,069
We just need your bank number.
When there is a good place, you should sign the contract.
593
00:48:03,189 --> 00:48:07,153
Please sign the contract now before you
let this great opportunity go, ma'am.
594
00:48:13,265 --> 00:48:16,900
Oh. I mean. How can a $500,000 building
595
00:48:17,020 --> 00:48:20,230
only be $3,000 for rent?
596
00:48:25,961 --> 00:48:28,482
I wonder if there's anything better.
597
00:48:33,583 --> 00:48:36,333
Oh Unnie! What's the occasion?
598
00:48:36,453 --> 00:48:40,144
I just wanted to tell you to
invest if you have some money.
599
00:48:40,264 --> 00:48:44,561
Oh Unnie, where would I have that kind of money?
600
00:48:45,074 --> 00:48:49,608
Really? What a shame... I have a good opportunity.
601
00:48:49,728 --> 00:48:51,191
I guess there's nothing we can do.
602
00:48:51,311 --> 00:48:53,478
But what is it?
603
00:48:54,089 --> 00:48:57,313
If it's something good,
I'll try to get some money for it.
604
00:48:57,821 --> 00:48:59,189
What is it?
605
00:48:59,309 --> 00:49:03,614
Well our cousin is an OB-GYN
606
00:49:03,734 --> 00:49:06,975
and our cousin's friend
started up a venture company.
607
00:49:07,095 --> 00:49:09,789
It's Via Denture, you've heard about it?
608
00:49:10,517 --> 00:49:15,872
But that company is going to use new
medicine and will announce it in a week.
609
00:49:15,992 --> 00:49:18,061
Oh, really?
610
00:49:18,181 --> 00:49:19,703
Then, what's so great about that?
611
00:49:19,823 --> 00:49:23,385
They say that your investment can increase tenfold!
612
00:49:24,597 --> 00:49:27,685
That's why I called... what a shame.
613
00:49:30,361 --> 00:49:32,335
Unnie, did you invest too?
614
00:49:32,455 --> 00:49:33,605
Of course!
615
00:49:33,725 --> 00:49:37,768
I didn't have any money,
so I put up money using my house.
616
00:49:39,766 --> 00:49:42,991
Unnie, I'll call you back in just a minute.
617
00:49:43,792 --> 00:49:48,482
Oh my goodness..
My investment can increase tenfold?
618
00:49:49,043 --> 00:49:55,199
Oh, my. Even if it were to increase
just five times, it'd be.. 5, 55?
619
00:50:00,285 --> 00:50:03,940
I wonder if Yeon Hee has money.
620
00:50:06,559 --> 00:50:08,181
Oh my goodness.
621
00:50:08,301 --> 00:50:11,296
The saying "Money makes
more money" is actually true!
622
00:50:11,416 --> 00:50:14,814
When would I have another chance like this?
623
00:50:14,934 --> 00:50:17,863
Maybe this year, I will become rich.
624
00:50:20,496 --> 00:50:22,099
Here.
625
00:50:22,763 --> 00:50:24,757
How much does she have?
626
00:50:27,400 --> 00:50:30,254
Oh my, she has $200 million!
627
00:50:32,110 --> 00:50:36,566
Then, if we invest this, 7 times 5,
628
00:50:38,981 --> 00:50:40,876
35!
629
00:50:44,101 --> 00:50:45,391
Mom, what are you doing?
630
00:50:45,511 --> 00:50:48,030
Oh, it's nothing.
631
00:50:58,069 --> 00:51:02,173
Really! I can't believe Nan Jung!
632
00:51:02,293 --> 00:51:05,202
How much did I have to go through to raise her...
633
00:51:05,322 --> 00:51:08,799
Betrayal.. there's no such betrayal worse than this!
634
00:51:12,141 --> 00:51:14,565
What's wrong?
Why are you talking to yourself like that?
635
00:51:14,685 --> 00:51:17,848
Darling!
There really is no point in having and raising kids.
636
00:51:17,968 --> 00:51:21,237
I really have no one but you now. Seriously!
637
00:51:21,357 --> 00:51:23,445
What is it now?
638
00:51:23,565 --> 00:51:26,181
You're already an old grandmother!
639
00:51:26,301 --> 00:51:28,319
You can't even throw me a bone...
640
00:51:28,439 --> 00:51:31,544
Couldn't you humor me just this once?!
641
00:51:32,091 --> 00:51:35,961
All right, fine, I'll humor you all the time then!
642
00:51:36,081 --> 00:51:39,850
Did you buy the croaker and give it to our in-laws?
643
00:51:39,970 --> 00:51:40,942
I don't know.
644
00:51:40,943 --> 00:51:45,107
Don't ever tell me to buy something
like that and bring it to them, all right?!
645
00:51:45,227 --> 00:51:47,499
Why? Did something else happen when you went?
646
00:51:47,619 --> 00:51:48,672
Ah, I don't know!
647
00:51:48,792 --> 00:51:51,885
Now Eun Nim's sister-in-law is treating people rudely
648
00:51:52,005 --> 00:51:56,497
Now it looks like Eun Nim is making
her do hard housekeeping. Really?
649
00:51:57,201 --> 00:51:59,018
Really?
650
00:51:59,722 --> 00:52:01,532
Did you see Eun Nim?
651
00:52:01,652 --> 00:52:05,718
I don't know. I don't know where she went
and she's not picking up her phone, that brat.
652
00:52:16,398 --> 00:52:18,215
Wait a second.
653
00:52:22,994 --> 00:52:25,085
[Our Eun Nim]
654
00:52:28,001 --> 00:52:34,373
This phone is turned off at the moment.
You can leave a message...
655
00:52:35,804 --> 00:52:38,599
She said that she couldn't
get through to her during the day,
656
00:52:38,719 --> 00:52:41,433
so why is her phone still off?
657
00:52:43,696 --> 00:52:44,732
[Son-in-law]
658
00:52:51,605 --> 00:52:55,103
We are unable to connect your call.
659
00:52:55,223 --> 00:52:58,113
Son-in-law's not picking up his phone either..
660
00:52:59,130 --> 00:53:01,788
Are both their phones not working?
661
00:53:26,040 --> 00:53:28,483
One more bottle over here.
662
00:53:30,202 --> 00:53:32,978
You seem to be drunk already, sir.
663
00:53:34,732 --> 00:53:36,687
One more bottle.
664
00:54:19,609 --> 00:54:23,381
I'm paying for everything today!
665
00:54:23,501 --> 00:54:25,550
Let's go!
666
00:54:27,783 --> 00:54:31,399
Hey you! Where are you going?
667
00:54:31,519 --> 00:54:34,858
If you pushed a person, you should apologize!
668
00:54:35,409 --> 00:54:38,165
I didn't push you, you're the one who pushed me.
669
00:54:38,285 --> 00:54:40,686
You're the one who pushed me?
670
00:54:42,230 --> 00:54:43,637
You little...
671
00:54:43,757 --> 00:54:44,654
Oh!
672
00:54:44,774 --> 00:54:47,626
Just let me pass without a fuss.
673
00:54:47,746 --> 00:54:51,203
If you mess with me today, you're all dead.
674
00:54:52,693 --> 00:54:54,843
This bastard!
675
00:54:59,670 --> 00:55:01,566
This bastard!
676
00:55:03,526 --> 00:55:05,285
Get him!
677
00:55:08,979 --> 00:55:10,679
Come here!
678
00:55:12,455 --> 00:55:14,292
Hey, get up.
679
00:55:14,676 --> 00:55:19,210
You don't know anything and
you go around acting like you do?!
680
00:55:25,230 --> 00:55:27,516
Hey, let's go.
681
00:56:00,123 --> 00:56:06,005
That person asks if I'm happy now,
682
00:56:06,125 --> 00:56:12,833
if that person is the only one in my heart.
683
00:56:12,953 --> 00:56:16,085
I can't answer yet
684
00:56:16,205 --> 00:56:19,661
That I'm happy since I've met you
685
00:56:19,781 --> 00:56:25,630
but I live with this lie each and every day.
686
00:56:25,750 --> 00:56:29,136
When will I be able to move on,
687
00:56:29,256 --> 00:56:32,673
from that one person in my heart?
688
00:56:32,793 --> 00:56:36,023
Even though I try to forget,
689
00:56:36,143 --> 00:56:39,853
I keep thinking about him again.
690
00:56:39,973 --> 00:56:47,155
It hurts, it hurts, it hurts, it hurts.
691
00:56:47,275 --> 00:56:54,565
The happy memories that turned into scars.
692
00:57:13,476 --> 00:57:21,411
This phone is turned off at the moment so please leave a message after the beep...
693
00:57:21,531 --> 00:57:23,158
Tell me...
694
00:57:23,862 --> 00:57:25,640
why you did it.
695
00:57:27,575 --> 00:57:29,236
Tell me...
696
00:57:30,970 --> 00:57:32,886
why you did it.
697
00:57:34,410 --> 00:57:36,795
I loved you so much.
698
00:57:38,226 --> 00:57:41,939
How could you do this to me? How?
699
00:57:42,936 --> 00:57:45,457
I loved you so much.
700
00:57:46,674 --> 00:57:49,332
Why? Why?!
701
00:58:07,279 --> 00:58:10,367
I thought you said my son
got back from his business trip.
702
00:58:10,487 --> 00:58:12,771
Why isn't he home yet?
703
00:58:12,891 --> 00:58:16,700
He's having a drink with a former classmate of his.
704
00:58:18,346 --> 00:58:20,125
Why can't he come home earlier?
705
00:58:20,245 --> 00:58:22,548
Is this the time to be drinking?
706
00:58:28,582 --> 00:58:31,142
Oh, Sae Hun.
707
00:58:31,262 --> 00:58:34,015
Did Kang Ho not go to work today?
708
00:58:35,285 --> 00:58:36,497
No, he didn't.
709
00:58:37,069 --> 00:58:41,310
He used to work so fervently,
but he didn't even go in today?
710
00:58:42,228 --> 00:58:44,808
You still can't reach Sister-in-law?
711
00:58:45,297 --> 00:58:46,606
No.
712
00:58:47,480 --> 00:58:52,835
No matter what, tomorrow get
in touch with her and meet.
713
00:58:52,955 --> 00:58:55,923
I don't know what it is but I
think something serious is going on.
714
00:58:56,043 --> 00:58:59,957
You two just let it be so they
can work it out by themselves.
715
00:59:00,077 --> 00:59:05,468
I don't know what's going on but if they say
they want to divorce, we'll just let them then.
716
00:59:05,588 --> 00:59:06,904
Mother!
717
00:59:07,024 --> 00:59:10,539
I didn't really like her from the beginning.
718
00:59:10,659 --> 00:59:13,588
Kang Ho must have realized
now that she's not that great.
719
00:59:15,891 --> 00:59:18,334
Mother, you shouldn't worry about this either.
720
00:59:18,454 --> 00:59:20,640
Go and get some rest.
721
00:59:34,551 --> 00:59:37,834
The more I think about this, the angrier I get.
722
00:59:42,956 --> 00:59:45,555
Why aren't you sleeping?
723
00:59:47,351 --> 00:59:49,520
You're really too much.
724
00:59:50,810 --> 00:59:52,412
What did I do?
725
00:59:52,532 --> 00:59:58,022
I'm worried to death about Kang Ho,
726
00:59:58,983 --> 01:00:02,051
but you're able to sleep comfortably?
727
01:00:02,171 --> 01:00:04,318
Why are you being like this to me, Mother?
728
01:00:04,438 --> 01:00:06,964
The people who are causing trouble
are Kang Ho and Daughter-in-law.
729
01:00:07,084 --> 01:00:10,032
If something like this happened to Sae Hun,
730
01:00:10,152 --> 01:00:13,042
you would definitely do something about it.
731
01:00:14,630 --> 01:00:21,118
Did you even bother to
call Granddaughter-in-law's family?
732
01:00:21,529 --> 01:00:23,080
They said they couldn't get through to them.
733
01:00:23,200 --> 01:00:30,448
When the possibility of Sae Hun
and his wife divorcing came up,
734
01:00:30,568 --> 01:00:34,892
you did everything you could to stop it from happening.
735
01:00:35,012 --> 01:00:39,622
But now how could the word
divorce come out of your mouth first?!
736
01:00:39,742 --> 01:00:42,639
You didn't like her either, Mother!
737
01:00:42,759 --> 01:00:45,493
That was before they got married!
738
01:00:45,613 --> 01:00:50,320
How can you say they should divorce
when they love each other so much?
739
01:00:50,440 --> 01:00:53,598
Mother, are they being like this now
because they love each other so much?
740
01:00:53,718 --> 01:00:56,999
You're really something.
741
01:00:58,196 --> 01:01:03,590
Even if Kang Ho's not your son by birth,
there's still the time you took to raise him.
742
01:01:04,137 --> 01:01:05,681
How could you do this?
743
01:01:05,801 --> 01:01:07,714
How can you do this?
744
01:01:15,229 --> 01:01:18,239
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
745
01:01:18,359 --> 01:01:21,366
Main Translator: soluna413
Spot Translator: jmk012800
746
01:01:21,486 --> 01:01:24,501
Timer: hitomi83
747
01:01:24,621 --> 01:01:27,628
Editor/QC: koreanpears
748
01:01:27,748 --> 01:01:30,755
Coordinators: mily2, ay_link
749
01:01:30,875 --> 01:01:33,883
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
750
01:01:39,148 --> 01:01:40,853
Please, just let go of me.
751
01:01:40,926 --> 01:01:42,097
Now I hate you too, Grandmother!
752
01:01:42,153 --> 01:01:43,988
What did you say to make
him say something like that?
753
01:01:44,097 --> 01:01:45,248
Are you in your right mind?!
754
01:01:45,362 --> 01:01:46,734
Something serious has happened to Eun Nim!
755
01:01:46,989 --> 01:01:48,011
- She's going to get a divorce.
- Is that really true?
756
01:01:48,768 --> 01:01:49,969
She even left that house!
757
01:01:49,984 --> 01:01:51,543
What are you talking about?
758
01:01:51,626 --> 01:01:54,224
Yoo Bin's aunt came by before.
759
01:01:54,296 --> 01:01:56,002
Did she see him?
760
01:01:56,340 --> 01:01:58,317
Why did you do it?!
Why?!
761
01:01:58,461 --> 01:02:01,701
I can't be with Kang Ho anymore, Grandmother.
762
01:02:01,711 --> 01:02:04,395
So Kang Ho knows the truth now?
763
01:02:04,426 --> 01:02:06,350
Who's the person who gave birth to me?!
764
01:02:06,465 --> 01:02:08,009
Who is it?!
765
01:02:07,844 --> 01:02:09,413
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
59560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.