All language subtitles for Locked.Up.S02E04.720p.WEB-DL-x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,840 What the fuck has happened at our house? 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,840 Go, go. Don't stop. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 I'm getting out. Stop here. 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,840 That son of a bitch must have taken the Escorial motorway. 5 00:00:41,440 --> 00:00:43,520 No, I didn't see his fucking face. 6 00:00:44,440 --> 00:00:48,120 I want roadblocks and patrol cars at all motorway access points, 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,280 and check driver's licenses, even for bikers. 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,080 Disable the traffic cameras too. 9 00:00:59,320 --> 00:01:01,920 He's injured, he couldn't have gone far. 10 00:01:02,400 --> 00:01:03,920 I'll call you in a bit. 11 00:01:11,520 --> 00:01:13,400 You and your fucking lies. 12 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 You lied to me, Leopoldo! That bullet was for you. 13 00:01:17,440 --> 00:01:19,920 - And it hit my partner! - I didn't know anything. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,880 I swear to you, I didn't know anything. 15 00:01:23,200 --> 00:01:24,480 Don't swear, you bastard! 16 00:01:24,880 --> 00:01:26,480 It was a clean shot, fuck! 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,280 I'm going to lock you up, Ferreiro. 18 00:01:30,320 --> 00:01:33,960 I won't stop until they throw you in fucking prison. 19 00:02:56,360 --> 00:02:59,360 LOCKED UP 20 00:03:04,720 --> 00:03:06,720 What happened to your eyebrow? 21 00:03:07,280 --> 00:03:09,360 I hit my head on the garage door. 22 00:03:09,760 --> 00:03:10,960 It's age. 23 00:03:11,760 --> 00:03:15,160 - I'm becoming clumsy. - Dad, don't lie to me. 24 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 If you've come to lie, I'd rather you hadn't come. 25 00:03:21,320 --> 00:03:23,560 I had an argument with Castillo, 26 00:03:24,000 --> 00:03:26,080 and he threw his phone at my head. 27 00:03:29,680 --> 00:03:33,360 Dad, I have to ask you something. And I want the truth. 28 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 Where is the Egyptian? 29 00:03:41,600 --> 00:03:44,640 You had him in the garage, back at home. 30 00:03:44,720 --> 00:03:46,480 What's happened? 31 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 What happened to the dog? 32 00:03:49,880 --> 00:03:53,400 He escaped. He was injured, the poor thing... he ran away. 33 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 Did you kill him? 34 00:03:59,680 --> 00:04:00,440 Yes. 35 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Does Mum know? 36 00:04:14,720 --> 00:04:16,920 Your mum tried to kill him too. 37 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 And your brother, 38 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 when he ran over Lucía, 39 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 he went for him and tried to bury him alive. 40 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 Fuck. We've never been a very normal family... 41 00:04:44,920 --> 00:04:49,000 but we can't come back from this. 42 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 You've met Curly, right? She told me. 43 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 Yes. 44 00:05:02,000 --> 00:05:04,960 I like that girl. She has character. 45 00:05:05,400 --> 00:05:08,880 She told me that if we went on holiday, you'd sleep together. 46 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 So as to make things clear. 47 00:05:12,120 --> 00:05:16,320 - I don't know how Mum will take it. - Your mum is already over it. 48 00:05:21,520 --> 00:05:24,920 Dad, listen to me. Someone called Karim is coming after you. 49 00:05:25,240 --> 00:05:27,440 - He has already come. - What? 50 00:05:27,800 --> 00:05:30,960 3 days ago, he killed Castillo's partner. 51 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 We've changed phones. 52 00:05:40,080 --> 00:05:42,680 This is mine, unregistered. 53 00:05:42,760 --> 00:05:46,240 Your mother's and brother's end in seven and eight. 54 00:05:48,200 --> 00:05:51,480 Dad, you need to run away. 55 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 You need to disappear. 56 00:05:53,640 --> 00:05:56,160 Get a caravan and leave. 57 00:05:57,200 --> 00:05:59,520 Don't call me, don't write to me. 58 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 - Please. - Time's up. 59 00:06:05,360 --> 00:06:06,400 Please. 60 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 I brought you a cake. 61 00:06:15,840 --> 00:06:18,960 They have it in reception. I assume they'll give it to you. 62 00:06:29,280 --> 00:06:32,520 Happy birthday to you 63 00:06:33,240 --> 00:06:36,680 Happy birthday to you 64 00:06:37,280 --> 00:06:39,600 Please, break it up. 65 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 Come on, darling. 66 00:06:44,360 --> 00:06:46,080 Come on. 67 00:07:05,800 --> 00:07:07,360 How old are you? 68 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 30. 69 00:07:13,920 --> 00:07:16,160 Have my blood results come back yet? 70 00:07:16,440 --> 00:07:17,560 4-1. 71 00:07:17,640 --> 00:07:20,160 If Sandoval hasn't called you, then no. 72 00:07:20,520 --> 00:07:21,880 All yours. 73 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Wait. 74 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 A registered fax has arrived from the court. 75 00:07:29,080 --> 00:07:32,280 Today, the Penitentiary Judge and the court magistrate will be coming 76 00:07:32,360 --> 00:07:36,000 to take a statement on the deaths of Prieto and González. 77 00:07:45,760 --> 00:07:48,600 - Why did they call you? - Citation. 78 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Haven't they given it to you? 79 00:07:50,200 --> 00:07:53,280 The time's come for us to sit before the judge, Saray. 80 00:07:54,080 --> 00:07:55,480 I love trials. 81 00:07:56,400 --> 00:07:59,040 Especially my own. 82 00:07:59,720 --> 00:08:03,880 All those people listening to your stories. 83 00:08:06,480 --> 00:08:09,840 They're so respectful of your little stories. It's touching. 84 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 And I love getting dolled up, wearing lipstick, 85 00:08:14,760 --> 00:08:17,440 sitting classily before the witness stand, 86 00:08:18,160 --> 00:08:20,640 looking at the judge. 87 00:08:22,320 --> 00:08:25,520 Swearing to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 88 00:08:26,920 --> 00:08:31,600 Like you're having an orgasm when you answer: "Yes, I swear". 89 00:08:36,400 --> 00:08:37,520 Saray. 90 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 Saray, today is a big day. Today, we're playing for our futures. 91 00:08:45,960 --> 00:08:48,640 All on one card. Like Russian roulette. 92 00:08:49,000 --> 00:08:51,200 Only our gun doesn't have one bullet, 93 00:08:52,080 --> 00:08:53,720 it has at least three. 94 00:08:59,760 --> 00:09:03,080 Make sure our friend Macarena doesn't tell the truth, 95 00:09:03,160 --> 00:09:06,960 because otherwise you're going to be fucked for the next 30 years. 96 00:09:22,040 --> 00:09:24,920 Good morning. Today, I have everything. 97 00:10:13,480 --> 00:10:15,040 Can I help you? 98 00:10:16,040 --> 00:10:18,480 If you don't put the sheets on properly, you get a strike. 99 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 On the third strike, you get a write-up. 100 00:10:21,320 --> 00:10:24,160 And on the third write-up, you get thrown in the hole. 101 00:10:24,600 --> 00:10:25,960 Put like that, 102 00:10:26,040 --> 00:10:30,000 perhaps it sounds like a blessing to be isolated from so many bitches, 103 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 - but trust me, it's not. - Thanks. 104 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 You're welcome. 105 00:10:35,520 --> 00:10:37,120 "Quid pro quo". 106 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 What? 107 00:10:40,320 --> 00:10:42,520 - Ah, you haven't heard that. - No. 108 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 "Quid pro quo". 109 00:10:51,080 --> 00:10:53,360 Now I need you to do something for me. 110 00:10:54,200 --> 00:10:55,840 I want you to be my hen. 111 00:10:56,560 --> 00:10:58,120 What is that? 112 00:10:58,680 --> 00:11:01,640 Well, it's the person who brings in the eggs for me: 113 00:11:01,720 --> 00:11:03,560 hash, heroin, cocaine. 114 00:11:03,640 --> 00:11:06,160 Like my hen with the golden eggs. 115 00:11:07,600 --> 00:11:09,960 We'll start with this small ball. 116 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 Is that heroin? 117 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 The Chief is carrying out searches and she has her eye on me. 118 00:11:25,680 --> 00:11:29,560 I need you to take this until I find somewhere to keep it. 119 00:11:31,600 --> 00:11:34,760 That way, you pay for my phone cards and legal fees. 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 You owe me a lot of money. 121 00:11:38,120 --> 00:11:41,920 I'm sorry, mate. I appreciate your trust, really. But... 122 00:11:42,200 --> 00:11:45,520 I refuse to get caught with that. 123 00:11:46,120 --> 00:11:47,680 I don't want problems. 124 00:11:50,560 --> 00:11:52,440 Don't worry about it, sweetheart. 125 00:11:52,520 --> 00:11:53,920 No, it's fine. 126 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 Really, it's no problem. 127 00:12:11,280 --> 00:12:13,040 Congratulations. 128 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 I'm going to pull you by the ears since it brings good luck. 129 00:12:17,040 --> 00:12:19,440 Rubbing the hump of a hunchback brings good luck. 130 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 Like a black guy nailing you against the wall. 131 00:12:21,560 --> 00:12:23,920 But if he gets you pregnant, it's no longer good luck. 132 00:12:24,000 --> 00:12:26,040 That's the lottery, a Christmas pregnancy. 133 00:12:26,120 --> 00:12:28,480 - What type of cake is it? - I have no idea, 134 00:12:28,560 --> 00:12:31,080 - but it's for everyone. - A year older, eh? 135 00:12:31,480 --> 00:12:33,640 It's good to be alive, even if it's in prison, 136 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 but we'd be better off on a beach. 137 00:12:40,560 --> 00:12:43,040 You're going to catch hepatitis, mulatta. 138 00:12:49,600 --> 00:12:52,400 Love is stronger than gossip, isn't that right, Gypsy? 139 00:13:01,880 --> 00:13:03,360 Sit down, go on. 140 00:13:05,480 --> 00:13:08,320 I know that you'd rather be drinking a G&T on the beach, 141 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 but you're here. 142 00:13:10,760 --> 00:13:13,360 So between us we got you a present. 143 00:13:13,440 --> 00:13:15,800 But there was no paper to wrap it. 144 00:13:15,880 --> 00:13:18,440 Grab a chair, Maca. You're going to fall on your arse. 145 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 You're scaring me. 146 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 Wow, what a surprise! 147 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 I'm here. 148 00:14:09,760 --> 00:14:11,160 - How are you? - I'm well. 149 00:14:11,240 --> 00:14:15,200 With a new heart. And they say it runs like clockwork, 150 00:14:15,280 --> 00:14:18,880 it's from a blonde measuring 90.60.90. You can already see it in me. 151 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 You can! You're very pretty. 152 00:14:23,080 --> 00:14:25,800 Break it up! 153 00:14:36,040 --> 00:14:39,040 Blood is falling from above, Chief. 154 00:14:39,200 --> 00:14:42,760 Attention we have a 53 on the Cell Block, Unit 2. 155 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 Inform Sandoval. There's an injured inmate. 156 00:14:51,000 --> 00:14:53,120 She's slashed her wrists. 157 00:14:57,840 --> 00:15:00,200 Fatima Rubio. Armed robbery. 158 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 Trafficking and consumption of hashish and heroin. 159 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 She cut her veins with a blunt object. 160 00:15:06,320 --> 00:15:10,120 The wounds were quite serious, but we treated them quickly. 161 00:15:10,200 --> 00:15:11,840 I want her to undergo therapy. 162 00:15:11,920 --> 00:15:14,120 We can't afford to have any suicides right now. 163 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 I think that girl was only interested in going to the infirmary 164 00:15:18,320 --> 00:15:21,320 to be administered codeine, painkillers and tranquillizers. 165 00:15:21,560 --> 00:15:24,280 But my obligation is to give her the benefit of the doubt. 166 00:15:24,360 --> 00:15:28,200 If she was properly suicidal, she would have used a private toilet. 167 00:15:28,320 --> 00:15:31,080 - She had withdrawal. - Attempting suicide in the cell block 168 00:15:31,160 --> 00:15:34,160 doesn't mean she didn't actually want to die. 169 00:15:34,240 --> 00:15:37,680 Those girls know that a clean cut of the wrists has a medical solution. 170 00:15:37,760 --> 00:15:41,400 You have to cut either vertically or in a zigzag in order to die. 171 00:15:43,840 --> 00:15:46,840 Here's everything we found in the last search. 172 00:15:47,040 --> 00:15:48,680 They have nothing left. 173 00:15:49,000 --> 00:15:52,120 Since they don't suck the silicon from the tiles, they're fucked. 174 00:15:52,400 --> 00:15:56,320 So this fake suicide means that we're doing something right. 175 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 We need to know what's coming: 176 00:16:00,080 --> 00:16:04,000 withdrawal symptoms, self-harming, fights, attacks. 177 00:16:04,080 --> 00:16:07,160 They attacked Ferreiro with a used needle. 178 00:16:07,640 --> 00:16:09,560 What did the needle carry, Sandoval? 179 00:16:10,440 --> 00:16:12,640 I have no idea. I'm awaiting the results. 180 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 I want a list of all the inmates that tested positive 181 00:16:16,400 --> 00:16:18,760 in the last drug test, for traces of any drug. 182 00:16:18,840 --> 00:16:21,320 The majority of these girls have no idea 183 00:16:21,400 --> 00:16:24,120 what withdrawal symptoms to expect. 184 00:16:24,200 --> 00:16:27,240 They became addicts in prison, and whenever they've needed a fix, 185 00:16:27,600 --> 00:16:30,720 - they've been able to find one. - Well, they won't any more. 186 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 We'll support them with therapy and with their inmates' testimonies, 187 00:16:34,920 --> 00:16:37,760 but in Cruz del Sur we're going to put an end to drugs. 188 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 Back to work. 189 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 How's your wife? 190 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 She's still in hospital. 191 00:16:47,880 --> 00:16:50,680 Everything's wrong, you know? What can I say? 192 00:16:51,560 --> 00:16:54,720 The sudden pregnancy... Stress... 193 00:16:56,960 --> 00:16:58,640 Raging hormones. 194 00:16:59,880 --> 00:17:03,480 Listen, if you need anything, whatever it may be, I'm here for you. 195 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Bambi. 196 00:17:28,360 --> 00:17:30,520 Do you have toilet paper? I forgot mine. 197 00:17:30,600 --> 00:17:34,480 Yes. Since I've been here, I haven't been to the bathroom once. 198 00:17:34,560 --> 00:17:36,240 It always happens when I travel. 199 00:17:38,080 --> 00:17:39,360 Fuck! 200 00:17:39,440 --> 00:17:43,480 - What the fuck are you doing? - Let me see your fingers. 201 00:17:45,680 --> 00:17:49,320 Perhaps before, you thought you had a choice. 202 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 But the truth is, you don't. 203 00:17:53,880 --> 00:17:56,960 You're going to keep this for me, that's final. 204 00:17:57,240 --> 00:17:59,600 Anabel, please. I don't even know how to. 205 00:18:00,040 --> 00:18:03,360 OK, it's really easy: roll the ball in a condom, 206 00:18:04,680 --> 00:18:06,400 and put it inside you. 207 00:18:06,480 --> 00:18:09,880 In the vagina, arsehole, or wherever it fits. 208 00:18:11,360 --> 00:18:14,200 Come on, take it. Don't you trust me? 209 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 I suggested you be my hen because I trust you. 210 00:18:23,720 --> 00:18:25,520 Oh, fuck! 211 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 You didn't get it. Once again. 212 00:18:29,800 --> 00:18:32,360 You owe me 3,000 euros, so put your hand in. 213 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 Put your hand in again. 214 00:18:34,760 --> 00:18:37,080 I said put your fucking hand in. 215 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 Don't run, 216 00:18:50,880 --> 00:18:52,600 don't exercise, 217 00:18:53,880 --> 00:18:55,280 don't eat spicy food 218 00:18:55,360 --> 00:18:58,840 if you don't want to go to the toilet and search your shit for my drugs. 219 00:19:02,080 --> 00:19:05,120 If you get a face-to-face, cancel it to avoid getting frisked. 220 00:19:07,720 --> 00:19:10,320 If they find it on you, you're fucked, darling. 221 00:19:11,480 --> 00:19:13,240 You're going to do it, aren't you? 222 00:19:19,440 --> 00:19:23,240 It's easy. With a bit of spit it'll go in quickly. 223 00:19:27,440 --> 00:19:30,240 Don't even think about going to the infirmary. 224 00:19:30,320 --> 00:19:33,520 I'll give you ibuprofen later and the pain will go away quickly. 225 00:19:42,360 --> 00:19:44,280 - Congratulations. - Thanks. 226 00:19:46,320 --> 00:19:48,240 Has your mum not visited? 227 00:19:49,480 --> 00:19:51,840 No, she's away. 228 00:19:54,120 --> 00:19:57,200 The first couple of years, they always come. 229 00:19:58,000 --> 00:20:00,480 But from the third year onwards, 230 00:20:00,840 --> 00:20:03,320 everyone forgets about your birthday. 231 00:20:03,400 --> 00:20:06,520 But of course, I have a friend who never forgets. 232 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 How nice. Who is it? 233 00:20:11,720 --> 00:20:14,160 Cucumber Fernandez. This guy here. 234 00:20:14,240 --> 00:20:17,280 For baptisms, communions, weddings... 235 00:20:18,520 --> 00:20:21,640 he never lets me down. Look how smooth he is... 236 00:20:21,720 --> 00:20:24,400 No, Antonia. I'm into something different. 237 00:20:24,480 --> 00:20:27,680 I'm trying out being a lesbian. I'm seeing how it goes. 238 00:20:27,760 --> 00:20:31,440 Ah, my princess! I'm going to tell you something. 239 00:20:32,320 --> 00:20:34,480 A woman, a real woman, 240 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 isn't satisfied with this. 241 00:20:37,480 --> 00:20:39,560 You have to eat, girl. 242 00:20:40,880 --> 00:20:42,680 And you, don't laugh! 243 00:20:42,760 --> 00:20:45,600 You can fit two courgettes and two potatoes inside you. 244 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 Fuck, another bad one. 245 00:20:50,320 --> 00:20:52,920 All the greens are rotten. How disgusting! 246 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 Well, if it's rotten, go to the pantry and get another box. 247 00:20:56,160 --> 00:20:57,680 Come on. Let's go. 248 00:20:58,280 --> 00:21:00,920 Hey! Bring me the chicken. 249 00:21:23,880 --> 00:21:26,560 I heard that it's your birthday, right? 250 00:21:27,160 --> 00:21:29,440 - Congratulations. - Thanks. 251 00:21:30,880 --> 00:21:33,320 Yes. I've planned to celebrate it with friends. 252 00:21:33,680 --> 00:21:38,120 A certain penitentiary judge is coming, you know him? 253 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 I'm going to celebrate big, testifying against Zulema. 254 00:21:40,680 --> 00:21:42,840 I know him. I was just with him. 255 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Answer the question. 256 00:21:47,440 --> 00:21:50,400 They hit me over the head and I lost consciousness. 257 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 When I woke up, I was in a tunnel. 258 00:21:52,520 --> 00:21:55,680 That's where I saw Zulema Zahir, Saray Vargas, 259 00:21:55,760 --> 00:21:57,640 Maria Prieto and Nerea González. 260 00:21:58,560 --> 00:22:01,120 It must have been one of them that hit me. 261 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 And Macarena Ferreiro? 262 00:22:03,160 --> 00:22:06,920 Macarena Ferreiro was taken against her will. She was a hostage. 263 00:22:07,000 --> 00:22:09,800 I saw them drag her through the tunnel. 264 00:22:09,880 --> 00:22:13,000 They're going to put you on a witness protection programme. 265 00:22:13,080 --> 00:22:15,040 Zulema doesn't need to find out. 266 00:22:17,200 --> 00:22:21,680 If they charge me for the murder of that girl, the robbery, the escape... 267 00:22:22,400 --> 00:22:24,880 In short, with my record, 268 00:22:25,400 --> 00:22:30,000 perhaps if I'm lucky I might leave here at the age of 50. 269 00:22:30,440 --> 00:22:33,200 - Well, a happy mature woman. - No. 270 00:22:33,480 --> 00:22:37,240 Castillo is going to testify that it was in self defence. 271 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 That's the deal. 272 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 OK. 273 00:22:43,280 --> 00:22:44,280 Good. 274 00:22:52,960 --> 00:22:54,760 Those women hate me. 275 00:22:55,360 --> 00:22:57,760 They stabbed me in the neck with a needle. 276 00:22:58,520 --> 00:23:01,520 Yes, I know. But that was my fault. 277 00:23:02,480 --> 00:23:04,040 How was it your fault? 278 00:23:04,120 --> 00:23:08,400 I told Sandoval's wife that her husband abused you. 279 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 Your stabbing was a warning to me. 280 00:23:19,640 --> 00:23:21,520 They stuck a needle in my neck, 281 00:23:21,600 --> 00:23:25,840 and now I don't know if I have AIDS, Hepatitis C or bloody Ebola. 282 00:23:27,000 --> 00:23:29,360 What do you mean, "a warning to you"? 283 00:23:34,480 --> 00:23:37,360 Can you explain to me what I've got to do with you? 284 00:23:37,600 --> 00:23:38,840 Well... 285 00:23:40,560 --> 00:23:43,040 I dont know... The man... 286 00:23:44,360 --> 00:23:46,240 must have sensed that we have... 287 00:23:49,880 --> 00:23:52,320 a certain friendship. I don't know... 288 00:23:53,280 --> 00:23:56,240 - Especially after seeing that video. - What video? 289 00:23:56,560 --> 00:23:58,480 In the chapel... 290 00:24:01,760 --> 00:24:06,040 He must have thought that you were my Achilles heel or something. 291 00:24:12,480 --> 00:24:14,600 Your Achilles heel, me? 292 00:24:15,040 --> 00:24:18,760 Fuck's sake, he could have attacked your wife with a needle. 293 00:24:20,680 --> 00:24:23,720 - Sorry, I didn't mean that. - Don't worry. 294 00:24:24,160 --> 00:24:26,800 Anyway, my wife and I are no longer together. 295 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Why is that? 296 00:24:32,240 --> 00:24:33,520 I left her. 297 00:24:40,760 --> 00:24:42,440 Shouldn't we go down? 298 00:24:45,680 --> 00:24:47,600 They're going to start worrying. 299 00:24:52,200 --> 00:24:55,840 My deal with Castillo, thanks to you, is your saving grace. 300 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 Macarena Ferreiro never collaborated with the police. 301 00:24:58,960 --> 00:25:00,200 Are you sure? 302 00:25:00,640 --> 00:25:02,680 In the reports, it clearly states 303 00:25:02,760 --> 00:25:05,280 that Macarena Ferreiro's adequate collaboration 304 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 helped catch Zulema Zahir, 305 00:25:07,120 --> 00:25:09,400 and the rest of the escapees in Morocco. 306 00:25:09,920 --> 00:25:12,200 There's a mistake in the transcription. 307 00:25:12,280 --> 00:25:15,720 I signed that report without having read it closely. 308 00:25:16,520 --> 00:25:18,480 I was the one who wrote the report. 309 00:25:18,880 --> 00:25:24,040 I was led to believe that Macarena made the call to a prison officer. 310 00:25:24,120 --> 00:25:27,320 - But that's not what happened. - What happened then? 311 00:25:28,520 --> 00:25:31,840 Macarena Ferreiro stole a mobile phone from a petrol station. 312 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 We saw it on the security cameras. 313 00:25:36,080 --> 00:25:39,800 When we turned on that phone, we were able to trace the escapees via GPS. 314 00:25:39,880 --> 00:25:42,480 - No call then? - As regards the call that lady made, 315 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 or whoever she made it to, I know nothing. 316 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 As for the death of González, 317 00:25:46,760 --> 00:25:50,160 has your investigation shed any light on the possible causes? 318 00:25:50,320 --> 00:25:53,360 I can only comment on what I saw on the CCTV. 319 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Ferreiro had a fight with González, 320 00:25:56,400 --> 00:25:59,080 and headbutted her, breaking her neck on the digger. 321 00:26:00,120 --> 00:26:03,720 In that case, the prosecutor will accuse Ferreiro of homicide. 322 00:26:04,600 --> 00:26:06,560 Also, I understand that your request 323 00:26:06,640 --> 00:26:10,200 to put this lady on a witness protection programme 324 00:26:10,280 --> 00:26:11,960 was also a mistake. 325 00:26:13,680 --> 00:26:14,880 Correct. 326 00:26:25,000 --> 00:26:26,720 - Shit, boss! - You're alive. 327 00:26:26,920 --> 00:26:28,320 Man! 328 00:26:29,680 --> 00:26:31,280 How are you guys? 329 00:26:35,880 --> 00:26:38,520 Funny. Very funny. 330 00:26:40,640 --> 00:26:41,920 I've patched up my side, 331 00:26:42,000 --> 00:26:44,600 but thank God that son of a bitch left my legs intact 332 00:26:44,680 --> 00:26:47,120 so I can kick his arse, as soon as you catch him. 333 00:26:47,400 --> 00:26:48,560 Castillo. 334 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 - Do you have a minute? - Yes, Commissioner. 335 00:26:52,880 --> 00:26:56,280 Let me catch up. Do you have the security footage? 336 00:26:56,560 --> 00:26:59,400 Yes sir, but we haven't spotted any suspects. 337 00:26:59,480 --> 00:27:01,920 Fuck! You didn't find him at the roadblocks either, 338 00:27:02,520 --> 00:27:05,000 and he came out of there bleeding like a pig. 339 00:27:05,080 --> 00:27:06,600 Forensics has the DNA traces. 340 00:27:06,680 --> 00:27:08,920 They're checking for matches with the database. 341 00:27:09,000 --> 00:27:10,160 Castillo. 342 00:27:10,920 --> 00:27:12,400 Can I have a word? 343 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 - Go ahead, tell me. - In private. 344 00:27:17,280 --> 00:27:20,000 Of course. Head to my office, please. 345 00:27:22,880 --> 00:27:26,320 Bring me the footage. I'm sure he escaped by road. 346 00:27:26,480 --> 00:27:29,440 I didn't hear any helicopters scooping him up. 347 00:27:31,280 --> 00:27:32,640 Pipiolo. 348 00:27:34,000 --> 00:27:37,440 - Do you know what day it is today? - Yes, April 13th. 349 00:27:37,520 --> 00:27:40,640 Perfect. Today is the day you become my assistant. 350 00:27:41,840 --> 00:27:45,760 I want a list of phone calls made by the Ferreiros in the last 15 days. 351 00:27:46,280 --> 00:27:48,520 SMS, WhatsApp, every fucking detail. 352 00:27:48,880 --> 00:27:51,480 I also want the calls made or received by Zulema Zahir 353 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 before the escape. 354 00:27:53,280 --> 00:27:56,080 Go to Cruz del Sur and get the phone registers. 355 00:27:56,400 --> 00:27:59,920 Then locate the phone towers with the order Andrade will grant you. 356 00:28:01,280 --> 00:28:03,240 For fuck's sake... I'm coming. 357 00:28:04,400 --> 00:28:05,960 I'm all ears. 358 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 I have a problem and I need your help. 359 00:28:10,000 --> 00:28:12,960 Teenager. 16 years old. Kidnapped in Moraleja. 360 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 - Kidnap or disappearance? - We don't know. 361 00:28:27,280 --> 00:28:30,520 - Boyfriend? - A 17-year-old student. Clean. 362 00:28:42,120 --> 00:28:45,040 - Problems with the parents? - Exemplary family. 363 00:28:53,440 --> 00:28:54,840 Drugs? 364 00:28:54,920 --> 00:28:57,280 Not according to friends and teachers. 365 00:29:16,480 --> 00:29:18,680 If you want me off the case, 366 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 tell me to my face and don't make up porky pies. 367 00:29:23,880 --> 00:29:27,160 Castillo. You've been after the Egyptian for 4 months. 368 00:29:27,240 --> 00:29:30,640 Two agents have died and you've been shot twice. 369 00:29:30,720 --> 00:29:32,800 You're becoming obsessed with this case. 370 00:29:33,000 --> 00:29:36,920 I'm fine, but if you want, I can take up Tai Chi every morning. 371 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Fine? 372 00:29:38,640 --> 00:29:42,520 You threw a phone at Ferreiro's head outside his front door. 373 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 - Anyway, I need you on this case. - Which case? 374 00:29:46,360 --> 00:29:48,920 The one involving the teenager who ran away from home? 375 00:29:49,000 --> 00:29:53,520 - That's the case you want to give me? - Look, I'm trying to help. 376 00:29:54,320 --> 00:29:56,160 Well, if you want to help me, 377 00:29:56,240 --> 00:29:59,160 order an unmarked car to follow the Ferreiros. 378 00:29:59,240 --> 00:30:02,080 Do you not realise that you're distorting reality? 379 00:30:02,160 --> 00:30:04,640 The Ferreiros are the victims. 380 00:30:06,520 --> 00:30:11,200 You have no evidence against them, and I don't want them being hounded. 381 00:30:11,280 --> 00:30:13,840 Well, I'm not going to stop pursuing the Egyptian. 382 00:30:13,920 --> 00:30:17,840 If you take me off the case, I'll take unpaid leave and go to Torrevieja. 383 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 What time is the funeral? 384 00:30:26,640 --> 00:30:28,000 He was a good man. 385 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 I'm sorry. 386 00:30:51,520 --> 00:30:53,320 Hurry up. The judge is arriving. 387 00:30:55,080 --> 00:30:57,320 But are they testifying too? 388 00:30:57,680 --> 00:30:59,720 All of us together like a clan. 389 00:31:01,560 --> 00:31:05,920 Happy birthday, Blondie. If we stick together, everything will be fine. 390 00:31:06,960 --> 00:31:09,600 - What are you talking about? - I'm talking about 391 00:31:09,680 --> 00:31:13,120 how Casper's suicide was a shame, but nothing could've been done. 392 00:31:13,200 --> 00:31:15,600 She was going to do it sooner or later, you know? 393 00:31:15,680 --> 00:31:17,280 The girl had a problem. 394 00:31:18,320 --> 00:31:20,880 It wasn't suicide. I saw something else. 395 00:31:22,520 --> 00:31:24,280 What does it matter what you saw? 396 00:31:24,360 --> 00:31:27,240 We are friends. And friends help each other. 397 00:31:27,400 --> 00:31:30,520 We wish each other happy birthday. We escape together. 398 00:31:32,200 --> 00:31:34,840 You fuck up my escape, and I don't kill you. 399 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 You fuck up my escape, and I don't kill you. 400 00:31:38,600 --> 00:31:41,560 You killed Casper with a shot to the head. 401 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 Again. 402 00:31:46,600 --> 00:31:50,880 I had no motive to kill Casper. You were the one who tricked me. 403 00:31:51,120 --> 00:31:53,440 You were the criminal mastermind. 404 00:31:55,160 --> 00:31:57,280 You were the one who killed Nerea. 405 00:31:58,000 --> 00:32:01,640 How many years do you think you'll get, roughly? 406 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 Let's see... 407 00:32:07,520 --> 00:32:09,560 the Nerea headbutt was filmed. 408 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 Macarena, 409 00:32:12,000 --> 00:32:13,760 but I can still help you. 410 00:32:14,400 --> 00:32:18,640 In exchange, all you have to say is that Casper blew her own brains out. 411 00:32:18,720 --> 00:32:20,440 Go on, say it with me: 412 00:32:20,520 --> 00:32:23,080 "Casper killed herself, what a shame." 413 00:32:23,680 --> 00:32:24,800 What a shame. 414 00:32:25,520 --> 00:32:29,080 - I have no reason to do that. - Yes, you do. 415 00:32:30,760 --> 00:32:35,320 You do, because that girl and I are the only two witnesses. 416 00:32:35,720 --> 00:32:39,840 And if we don't lie for you, you're going to get 30 years for murder. 417 00:32:40,720 --> 00:32:42,480 30 years. 418 00:32:43,760 --> 00:32:47,320 I'm telling you there is sufficient evidence to order his arrest. 419 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 Trust me. 420 00:32:49,160 --> 00:32:52,160 That man has enough money to skip the country with his family. 421 00:32:52,240 --> 00:32:53,400 Put the phone down. 422 00:32:54,400 --> 00:32:56,800 Do the words "flight risk" mean anything to you? 423 00:33:01,080 --> 00:33:04,120 You caught Zulema thanks to Macarena. If it wasn't for her, 424 00:33:04,200 --> 00:33:08,720 you'd be plastering her fucking picture all over bus stations. 425 00:33:08,800 --> 00:33:11,800 So go back to the court and change your statement. 426 00:33:12,200 --> 00:33:14,920 You don't have a fucking clue what's going on, do you? 427 00:33:17,600 --> 00:33:20,760 Zulema Zahir made a call to an unknown number... 428 00:33:20,840 --> 00:33:22,480 the day before the escape. 429 00:33:22,760 --> 00:33:26,200 That call was registered at a phone tower in a small town 430 00:33:26,280 --> 00:33:28,880 in the province of Ciudad Real. Los Ballesteros. 431 00:33:29,920 --> 00:33:32,120 You know what? On the same day, at the same time, 432 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 Leopoldo Ferreiro's wife left her seven missed calls, 433 00:33:35,880 --> 00:33:39,800 and five to her son. Registered at the same phone tower. 434 00:33:40,920 --> 00:33:42,920 We sent a team to search the area. 435 00:33:43,760 --> 00:33:46,480 What do you think we found in an abandoned factory? 436 00:33:46,760 --> 00:33:48,680 The Egyptian's bloody hideout. 437 00:33:48,760 --> 00:33:53,440 And surprise! Leopoldo and Román's fingerprints were everywhere. 438 00:33:55,360 --> 00:33:57,280 Do you think they were playing cards? 439 00:33:57,360 --> 00:34:00,080 Because I think they killed him, but not there. 440 00:34:00,640 --> 00:34:03,040 Did they find Macarena's prints? 441 00:34:03,400 --> 00:34:04,760 Answer me! 442 00:34:04,840 --> 00:34:09,120 No! Then I don't give a fucking shit about your investigation. 443 00:34:09,200 --> 00:34:11,600 We had a deal. And you broke it. 444 00:34:11,680 --> 00:34:13,720 I didn't have a deal with that girl. 445 00:34:13,920 --> 00:34:17,240 You had one with me. And now they're badgering her inside. 446 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 I don't give a shit about the deal! 447 00:34:20,120 --> 00:34:23,360 I have two corpses on my desk because of that family. 448 00:34:23,640 --> 00:34:25,080 And you don't want to know, 449 00:34:25,160 --> 00:34:27,520 because you have a thing for that bitch. 450 00:34:27,600 --> 00:34:29,880 You massive cunt. 451 00:34:32,680 --> 00:34:34,640 My wound is bleeding. 452 00:34:40,400 --> 00:34:42,640 Your word doesn't mean shit. 453 00:34:50,200 --> 00:34:51,200 Miss Vargas, 454 00:34:51,720 --> 00:34:56,080 do you know the reason why Maria Prieto, alias... 455 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 - Casper. I nicknamed her that. - Casper... 456 00:35:00,080 --> 00:35:01,680 wanted to take her life? 457 00:35:02,480 --> 00:35:04,360 She was really unhappy, 458 00:35:04,440 --> 00:35:07,680 but I think that the main reason was loneliness. 459 00:35:08,480 --> 00:35:11,960 Because when we got out of here, she was really clueless. 460 00:35:12,040 --> 00:35:14,880 I had my plan, Zulema had hers. 461 00:35:16,240 --> 00:35:18,120 Casper was very over-reliant. 462 00:35:20,520 --> 00:35:21,680 Sorry? 463 00:35:21,760 --> 00:35:26,240 Yes, she was very seasoned... as in she clung onto us. 464 00:35:26,440 --> 00:35:29,280 So, do you think that the state of mind of the deceased 465 00:35:29,360 --> 00:35:30,960 could have led to her suicide? 466 00:35:31,320 --> 00:35:34,240 Well, in my humble opinion, 467 00:35:34,920 --> 00:35:36,280 Your Honour, 468 00:35:36,560 --> 00:35:37,920 I do, yes. 469 00:35:38,320 --> 00:35:41,280 Did you see or hear how she died? 470 00:35:41,360 --> 00:35:43,600 No. I didn't see it, 471 00:35:43,680 --> 00:35:48,360 because Casper was having a shower in private, 472 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 and there was nobody there, 473 00:35:49,960 --> 00:35:52,600 otherwise we would have stopped her or something. 474 00:35:52,920 --> 00:35:55,920 But I heard her. Yes, we heard her. 475 00:35:56,320 --> 00:36:00,080 We were there, the three of us on the porch, in the cool air. 476 00:36:00,400 --> 00:36:02,400 Suddenly: bang! 477 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 Then we came in, 478 00:36:08,080 --> 00:36:10,720 and there was the girl, 479 00:36:11,640 --> 00:36:13,240 bleeding to death, 480 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 She... 481 00:36:17,400 --> 00:36:21,400 the poor girl had shot herself in the head. 482 00:36:44,840 --> 00:36:46,480 I have bad news. 483 00:36:48,040 --> 00:36:50,960 Castillo testified that he managed to catcht you by himself, 484 00:36:51,040 --> 00:36:53,800 - not because of your call. - What? 485 00:36:55,800 --> 00:36:58,600 - You promised me a deal. - There is no deal. 486 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 What do you mean, no deal? 487 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 You promised me self defence, 488 00:37:02,760 --> 00:37:06,080 and that I was going to enter a witness protection programme. 489 00:37:06,280 --> 00:37:08,120 Castillo has betrayed you. 490 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 And me. 491 00:37:13,040 --> 00:37:15,840 No, Fabio. He hasn't betrayed you. 492 00:37:17,360 --> 00:37:21,360 I'm the one who's going to testify against the biggest bitch I know. 493 00:37:21,960 --> 00:37:23,960 I'm the one she's going to kill. 494 00:37:24,400 --> 00:37:27,600 And if by chance she doesn't, it doesn't matter, 495 00:37:27,680 --> 00:37:30,440 because I'm going to spend the rest of my life here. 496 00:37:36,440 --> 00:37:38,000 I'm sorry. 497 00:37:39,680 --> 00:37:41,160 Sorry for what? 498 00:37:43,000 --> 00:37:44,720 Sorry for what, Fabio? 499 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 Sorry they killed Casper 500 00:37:47,800 --> 00:37:50,920 because you made me pin the phone on her? 501 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 Sorry for that? 502 00:37:54,320 --> 00:37:56,440 Sorry for going to Sandoval's house, 503 00:37:56,520 --> 00:37:59,120 and telling his wife that her husband is a rapist? 504 00:38:00,400 --> 00:38:02,360 Because thanks to that I'm infected. 505 00:38:02,440 --> 00:38:04,160 And now I don't know what I have. 506 00:38:05,240 --> 00:38:08,560 You know what? I'm starting to get a bit pissed off with everything. 507 00:38:08,640 --> 00:38:11,040 So what? You want me to slit my wrists? 508 00:38:11,120 --> 00:38:14,560 Share your infected blood? Is that what you want? 509 00:38:14,640 --> 00:38:16,360 Because if it is, I'll do it. 510 00:38:27,880 --> 00:38:30,160 I wish everything had worked out, but it hasn't, 511 00:38:30,240 --> 00:38:32,040 and I'm in your debt, Macarena. 512 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Macarena, 513 00:38:36,080 --> 00:38:39,120 I don't know if I'll be able to protect you and your family, 514 00:38:39,200 --> 00:38:42,800 but I swear from this moment on, that's what I'll devote myself to. 515 00:38:49,920 --> 00:38:53,680 Listen. Your dad and brother were with the Egyptian when you escaped. 516 00:38:53,760 --> 00:38:56,400 Castillo knows, and he'll arrest them shortly. 517 00:38:56,480 --> 00:38:59,200 I'd have warned your dad, but the phones are tapped. 518 00:38:59,280 --> 00:39:00,920 No. I have a phone. 519 00:39:01,800 --> 00:39:03,360 I know where to call him. 520 00:39:04,360 --> 00:39:05,800 Good, call him then. 521 00:39:06,600 --> 00:39:08,840 They have to think about defending the family, 522 00:39:08,920 --> 00:39:12,000 because they'll be accused of murdering the Egyptian. 523 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 I'll be back in a minute. 524 00:39:21,480 --> 00:39:23,200 He killed him, didn't he? 525 00:39:28,880 --> 00:39:30,240 Yes. 526 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 5-7. 527 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 Mr Hernandez comes up to me 528 00:39:39,880 --> 00:39:43,000 and tells me that I have 22 unjustified absences, 529 00:39:43,080 --> 00:39:46,040 I haven't accounted for them, I hand reports in late... 530 00:39:46,120 --> 00:39:48,600 - As if reporting your every move. - Exactly. 531 00:39:48,680 --> 00:39:51,560 So they suspended me for 60 days with unpaid leave. 532 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 - They're the ones losing out. - What does it matter, Mum? 533 00:39:54,800 --> 00:39:56,400 Food's ready. 534 00:39:56,720 --> 00:39:58,400 Move up a bit. 535 00:39:58,800 --> 00:40:01,560 Tomorrow we should go shopping, before we leave. 536 00:40:02,160 --> 00:40:03,960 Definitely. Where are we going? 537 00:40:04,520 --> 00:40:06,440 Your mum wants to go to Lisbon. 538 00:40:07,600 --> 00:40:10,680 We've never been. We can have bacalao. 539 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 I'm on board, Mum. Yes. 540 00:40:24,760 --> 00:40:27,600 - Hello. - Dad, it's me. 541 00:40:28,840 --> 00:40:31,400 Karim isn't the only one after you. 542 00:40:34,800 --> 00:40:38,360 What happened in the moments leading up to Nerea González's death? 543 00:40:38,720 --> 00:40:41,560 I tried to escape and she followed me, 544 00:40:41,640 --> 00:40:43,000 she harassed me. 545 00:40:43,080 --> 00:40:46,640 She wanted me to escape, so they forced me to. 546 00:40:46,720 --> 00:40:50,080 In the video it's clear that you headbutted her. 547 00:40:50,480 --> 00:40:53,880 She was following me, shouting: "Come back or I'll kill you". 548 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 "Come back or I'll kill you." 549 00:40:55,880 --> 00:40:59,240 She hit me several times in the stomach. 550 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 I was not myself at all. 551 00:41:03,400 --> 00:41:06,680 She grabbed her by the hair as if she were a dog. 552 00:41:09,360 --> 00:41:11,440 And she said that she'd kill her. 553 00:41:14,800 --> 00:41:16,880 Then Macarena started running and... 554 00:41:17,360 --> 00:41:19,680 Well, we all thought that... 555 00:41:20,480 --> 00:41:22,680 she was going to kill her right there. 556 00:41:26,200 --> 00:41:29,040 We all thought it, didn't we? 557 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 When we heard the shot, we were outside the cabin. 558 00:41:32,880 --> 00:41:34,560 All three of us. 559 00:41:35,120 --> 00:41:36,920 We came running in, 560 00:41:38,360 --> 00:41:39,920 and we found her there. 561 00:41:40,800 --> 00:41:42,480 With a bullet to the temple. 562 00:41:43,120 --> 00:41:45,000 The gun was on the floor. 563 00:41:46,480 --> 00:41:48,000 She'd killed herself. 564 00:41:48,240 --> 00:41:51,600 If Macarena hadn't headbutted her, 565 00:41:52,520 --> 00:41:55,240 dI know, beyond doubt, that she would've killed her. 566 00:41:58,400 --> 00:42:01,040 She did it in self defence, Your Honour. 567 00:42:05,200 --> 00:42:07,320 Life is unpredictable. 568 00:42:32,080 --> 00:42:34,840 I'm sorry, Blondie. I couldn't get the cellophane. 569 00:42:38,360 --> 00:42:39,840 It doesn't matter. 570 00:42:42,720 --> 00:42:46,400 You're the best gift that I've received all day. 571 00:42:50,800 --> 00:42:54,760 What's more, the results of my blood test have come back... 572 00:42:57,760 --> 00:42:59,120 I'm clean. 573 00:43:01,720 --> 00:43:03,200 And healthy. 574 00:43:05,240 --> 00:43:07,640 And juicy too. 575 00:43:32,080 --> 00:43:34,440 Why would your dad have told us to go to Badavoz? 576 00:43:34,520 --> 00:43:36,480 So that we can wait for him there. 577 00:43:48,640 --> 00:43:49,920 Román. 578 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 Your dad isn't coming back. 579 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 We need a car. 580 00:44:19,760 --> 00:44:22,240 I've come to tell you where the Egyptian is. 581 00:44:27,280 --> 00:44:28,720 I killed him, 582 00:44:30,200 --> 00:44:32,360 and I know where he's buried. 45003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.