Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,370 --> 00:01:18,830
Carrie:
I got the flowers!
2
00:01:18,997 --> 00:01:19,789
Did you
leave any?
3
00:01:19,956 --> 00:01:21,458
A whole bushel!
4
00:01:23,001 --> 00:01:24,544
Hey, ma,
can you come out here a second?
5
00:01:24,711 --> 00:01:25,879
Caroline:
Is it your pa?
6
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
Oh, not yet,
but I want you to see something.
7
00:01:30,675 --> 00:01:32,093
Oh, isn't it
pretty?
8
00:01:35,054 --> 00:01:37,015
I wondered what you were up to.
I had no idea.
9
00:01:37,182 --> 00:01:38,433
Well, you weren't
supposed to.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,268
It was supposed to be a
surprise for you and pa,
11
00:01:40,435 --> 00:01:42,896
but it's getting so late I
thought I'd better put it up now.
12
00:01:43,062 --> 00:01:44,022
Well, I guess
we'll just have to
13
00:01:44,189 --> 00:01:46,941
take our surprises
one at a time.
14
00:01:47,108 --> 00:01:48,443
I wish he'd come,
though.
15
00:01:48,610 --> 00:01:50,153
Laura: Ma, I think
the cake's done.
16
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Coming!
Thank you, Mary.
17
00:01:54,157 --> 00:01:56,409
Oh, Carrie,
how sweet.
18
00:02:01,206 --> 00:02:02,749
Carrie: Whoops!
19
00:02:02,916 --> 00:02:03,958
Darn it, Carrie!
20
00:02:04,125 --> 00:02:05,084
It fell over.
21
00:02:05,251 --> 00:02:06,252
Well,
I can see that,
22
00:02:06,419 --> 00:02:07,712
and after all the
trouble I went to
23
00:02:07,879 --> 00:02:10,089
to make the table look
nice for ma and pa.
24
00:02:10,256 --> 00:02:11,758
No harm done.
25
00:02:11,925 --> 00:02:14,677
Thank you
for the flowers, Carrie.
26
00:02:14,844 --> 00:02:18,431
Laura, your table
looks beautiful.
27
00:02:18,598 --> 00:02:19,599
Ma, I'm hungry.
28
00:02:19,766 --> 00:02:20,558
I know, dear.
29
00:02:20,725 --> 00:02:22,018
- Me, too.
- I know.
30
00:02:23,812 --> 00:02:27,065
Well, everything's
just about ready.
31
00:02:27,232 --> 00:02:28,858
And everyone's
here...
32
00:02:29,025 --> 00:02:30,109
Except the groom.
33
00:02:30,276 --> 00:02:32,904
Ha! He should be
along any moment now.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,214
Come on, David!
Come on!
35
00:02:57,804 --> 00:02:59,514
Come on, David! Pull.
36
00:03:22,829 --> 00:03:24,789
Ma.
37
00:03:24,956 --> 00:03:26,833
Do you think
anything happened to pa?
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,793
No, of course not.
39
00:03:28,960 --> 00:03:31,254
He's probably
just... Delayed a bit
40
00:03:31,421 --> 00:03:33,172
with some business.
41
00:03:33,339 --> 00:03:34,382
I was hungry.
42
00:03:34,549 --> 00:03:37,051
Ha ha!
Somehow I guessed that, Carrie.
43
00:03:37,218 --> 00:03:38,845
I'm glad
we didn't wait.
44
00:03:39,012 --> 00:03:39,846
Well, it's not
the first time
45
00:03:40,013 --> 00:03:42,140
I've waited
for your pa.
46
00:03:42,307 --> 00:03:43,725
I'm sure it won't be the last.
47
00:03:43,892 --> 00:03:46,269
Do you remember the first
time he kept you waiting?
48
00:03:46,436 --> 00:03:48,062
It was
a long time ago.
49
00:03:48,229 --> 00:03:50,648
I was no older
than you, Laura.
50
00:03:50,815 --> 00:03:52,233
Laura: Did he have
a good excuse?
51
00:03:52,400 --> 00:03:55,028
Ha! A whipping good
excuse, you might say.
52
00:03:55,194 --> 00:03:56,154
Well, what happened?
53
00:03:56,321 --> 00:03:58,156
Did you fall in love
at first sight?
54
00:03:58,323 --> 00:03:59,866
Well...
55
00:04:00,033 --> 00:04:02,368
Yes... and no.
56
00:04:02,535 --> 00:04:05,371
Well, what's that
supposed to mean?
57
00:04:05,538 --> 00:04:09,000
Well, from the way your pa
acted, I couldn't tell.
58
00:04:09,167 --> 00:04:11,586
Well, what happened?
59
00:04:11,753 --> 00:04:13,212
We were living
on the farm
60
00:04:13,379 --> 00:04:16,674
on the banks
of the oconomowoc river.
61
00:04:16,841 --> 00:04:18,968
Oh, my.
62
00:04:19,135 --> 00:04:21,930
I can see it
so clearly.
63
00:04:22,096 --> 00:04:24,515
Well, one day, a wagon
came up the road,
64
00:04:24,682 --> 00:04:26,643
and somebody
hailed us.
65
00:04:26,809 --> 00:04:29,520
We ran outside
to see who it was.
66
00:04:39,948 --> 00:04:41,407
How do, young lady?
67
00:04:41,574 --> 00:04:42,700
Hello.
68
00:04:44,619 --> 00:04:45,411
Hello, ma'am.
69
00:04:45,578 --> 00:04:46,704
How do you do?
70
00:04:46,871 --> 00:04:49,415
How do you do? My name's
lansford Ingalls.
71
00:04:49,582 --> 00:04:50,416
This is my wife Laura.
72
00:04:50,583 --> 00:04:51,501
Woman: Hello,
Mrs. Ingalls.
73
00:04:51,668 --> 00:04:53,086
How do you do?
74
00:04:53,252 --> 00:04:54,921
We're to be
your new neighbors.
75
00:04:55,088 --> 00:04:56,589
I just bought the
old barton place.
76
00:04:56,756 --> 00:04:58,549
Well, I'm so pleased
you stopped by.
77
00:04:58,716 --> 00:05:01,761
Our name's holbrook,
and these are my children...
78
00:05:01,928 --> 00:05:03,096
Henry,
79
00:05:03,262 --> 00:05:04,389
- Eliza Ann,
- hi.
80
00:05:04,555 --> 00:05:06,265
- And Caroline.
- Hello.
81
00:05:06,432 --> 00:05:08,267
- Hi.
- My husband's in the field working.
82
00:05:08,434 --> 00:05:09,769
Henry, why don't you go
and fetch him?
83
00:05:09,936 --> 00:05:11,646
Oh, no need to bother doing
that, ma'am.
84
00:05:11,813 --> 00:05:12,563
No?
85
00:05:12,730 --> 00:05:14,107
Lansford: This is
my brood.
86
00:05:14,273 --> 00:05:15,692
- This is Polly,
- hi.
87
00:05:15,858 --> 00:05:17,568
- Peter...
- Hi.
88
00:05:17,735 --> 00:05:19,404
All: Hi.
89
00:05:19,570 --> 00:05:20,947
And, uh...
But where's Charles?
90
00:05:21,114 --> 00:05:23,366
Peter: He's
in the wagon.
91
00:05:23,533 --> 00:05:25,368
- Charles?
- Charles.
92
00:05:25,535 --> 00:05:27,203
Come on out and meet
your new neighbors.
93
00:05:32,375 --> 00:05:34,127
Charles...
94
00:05:34,293 --> 00:05:35,795
This is
Mrs. Holbrook.
95
00:05:35,962 --> 00:05:37,296
Mrs. Holbrook:
Hello, Charles.
96
00:05:37,463 --> 00:05:38,297
Lansford:
And this is Henry
97
00:05:38,464 --> 00:05:39,716
- hi, Charles.
- And Eliza Ann
98
00:05:39,882 --> 00:05:40,633
hi.
99
00:05:40,800 --> 00:05:42,135
And, um...
100
00:05:42,301 --> 00:05:43,970
Caroline.
101
00:05:44,137 --> 00:05:45,179
Caroline.
102
00:05:47,932 --> 00:05:49,392
Hello.
103
00:05:49,559 --> 00:05:51,686
Hello,
Charles.
104
00:05:51,853 --> 00:05:53,146
Well, won't you
come inside
105
00:05:53,312 --> 00:05:54,647
and have something
refreshing?
106
00:05:54,814 --> 00:05:55,648
Oh, well...
107
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
The dust is so thick
on the road.
108
00:05:57,525 --> 00:05:58,609
It won't take
but a minute.
109
00:05:58,776 --> 00:05:59,485
Lansford?
110
00:05:59,652 --> 00:06:00,486
We'd be delighted.
111
00:06:00,653 --> 00:06:01,654
Oh, good.
112
00:06:01,821 --> 00:06:04,991
I'd like that very much.
Thank you.
113
00:06:05,158 --> 00:06:06,117
Mrs. Holbrook:
Come this way.
114
00:06:07,910 --> 00:06:09,245
Mrs. Holbrook:
It's Charlotte.
115
00:06:38,149 --> 00:06:39,108
Can you get it?
116
00:06:39,275 --> 00:06:40,318
Yeah.
117
00:06:48,868 --> 00:06:50,953
Lansford,
we've got company.
118
00:06:57,877 --> 00:06:59,253
Hello there!
119
00:06:59,420 --> 00:07:02,799
- Hi!
- Good morning. I hope this isn't a bad time for you.
120
00:07:02,965 --> 00:07:04,300
Lansford: It's
never a bad time
121
00:07:04,467 --> 00:07:05,718
to be neighborly,
Mrs. Holbrook.
122
00:07:05,885 --> 00:07:07,929
Oh, thank you.
Well, I know you didn't have
123
00:07:08,096 --> 00:07:09,263
any chance to do
any baking,
124
00:07:09,430 --> 00:07:11,099
so I made a little extra
this morning.
125
00:07:11,265 --> 00:07:14,268
That smells delicious!
Oh, we're very grateful.
126
00:07:14,435 --> 00:07:17,146
You're welcome.
Henry's got some sweetening for you.
127
00:07:17,313 --> 00:07:18,898
It will make it
taste better.
128
00:07:19,065 --> 00:07:21,734
I noticed a stand of maples down there.
Thank you.
129
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
We have a sugaring
once a year.
130
00:07:23,653 --> 00:07:25,321
Caroline, why don't you
pass out your goodies?
131
00:07:25,488 --> 00:07:27,156
I'm sure
we can find someone
132
00:07:27,323 --> 00:07:28,574
with a sweet tooth
around here.
133
00:07:28,741 --> 00:07:29,784
It's maple sugar
candy.
134
00:07:29,951 --> 00:07:31,244
- Thank you.
- Thanks.
135
00:07:31,410 --> 00:07:32,745
Laura: Charlotte,
why don't you come in the house?
136
00:07:32,912 --> 00:07:35,081
Charlotte: Oh, thank you.
I'd love to.
137
00:07:35,248 --> 00:07:36,958
It's so good
you came over.
138
00:07:40,086 --> 00:07:41,170
Have some.
139
00:07:43,589 --> 00:07:46,134
No, thanks.
140
00:07:46,300 --> 00:07:47,760
You don't want any?
141
00:07:47,927 --> 00:07:48,970
No.
142
00:08:13,244 --> 00:08:14,787
Why didn't you
take it?
143
00:08:14,954 --> 00:08:16,289
I didn't want it.
144
00:08:16,455 --> 00:08:19,792
You dummy,
she wanted you to have it.
145
00:08:19,959 --> 00:08:21,127
Why?
146
00:08:21,294 --> 00:08:22,795
Because I think
she likes you.
147
00:08:27,133 --> 00:08:28,593
You hurt her feelings,
you know.
148
00:08:28,759 --> 00:08:32,638
You ought to go over to her and apologize.
That's what.
149
00:08:32,805 --> 00:08:35,057
Tell her you're a dummy...
A real dummy.
150
00:08:36,517 --> 00:08:37,685
Ok.
151
00:08:42,315 --> 00:08:43,983
I'm sorry.
152
00:08:44,150 --> 00:08:45,151
For what?
153
00:08:45,318 --> 00:08:48,070
Because
I'm a dummy.
154
00:08:48,237 --> 00:08:48,988
What?
155
00:08:49,155 --> 00:08:50,364
A real dummy.
156
00:08:52,867 --> 00:08:54,202
What makes you
say that?
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,162
My brother. Bye.
158
00:09:05,838 --> 00:09:07,298
So what did you
say to her?
159
00:09:07,465 --> 00:09:08,841
What you told me
to say...
160
00:09:09,008 --> 00:09:12,511
"I'm sorry.
I'm a dummy... a real dummy."
161
00:09:12,678 --> 00:09:13,846
Oh!
162
00:09:14,013 --> 00:09:14,847
You just graduated
163
00:09:15,014 --> 00:09:18,309
from dummy
to jackass.
164
00:09:20,144 --> 00:09:21,771
Why, you little...
165
00:09:21,938 --> 00:09:22,855
Woman: Bye.
166
00:09:23,022 --> 00:09:25,816
Mr. Ingalls: Bye.
Nice to have met you.
167
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Bye,
Mrs. Ingalls!
168
00:09:27,151 --> 00:09:29,528
Lansford: Bye, Henry.
Bye, Caroline.
169
00:09:29,695 --> 00:09:30,571
Thanks
for the maple syrup.
170
00:09:30,738 --> 00:09:32,657
Henry: Bye!
- Bye, Peter.
171
00:09:32,823 --> 00:09:33,616
See you, Peter.
172
00:09:33,783 --> 00:09:34,992
Bye, everybody.
173
00:09:35,159 --> 00:09:37,453
Bye-bye.
See you, Polly.
174
00:09:37,620 --> 00:09:39,872
Where's Charles?
175
00:09:40,039 --> 00:09:41,457
Oh, he'll come.
176
00:09:41,624 --> 00:09:42,583
I'm going to
run ahead.
177
00:09:42,750 --> 00:09:44,168
All right, go on.
We'll catch up.
178
00:09:50,091 --> 00:09:52,218
What a strange boy.
179
00:09:52,385 --> 00:09:55,221
I think he likes you, Caroline.
180
00:09:55,388 --> 00:09:56,180
- Really?
- Mm-hmm.
181
00:09:56,347 --> 00:09:57,390
How can you tell?
182
00:09:57,556 --> 00:10:00,726
Because boys his age... a lot
older, too...
183
00:10:00,893 --> 00:10:02,061
Sometimes
act like that...
184
00:10:02,228 --> 00:10:04,230
You know,
sort of silly and standoffish...
185
00:10:04,397 --> 00:10:05,982
When they really
like a girl.
186
00:10:09,819 --> 00:10:13,322
Caroline: I couldn't quite
make out your pa at first,
187
00:10:13,489 --> 00:10:15,449
but my ma said
he liked me.
188
00:10:20,413 --> 00:10:21,956
Time
for nightgowns.
189
00:10:22,123 --> 00:10:23,082
Oh, ma.
190
00:10:23,249 --> 00:10:24,083
Ma.
191
00:10:24,250 --> 00:10:25,876
No arguments.
192
00:10:26,043 --> 00:10:27,295
Nightgowns.
193
00:10:31,716 --> 00:10:32,967
Off to bed, honey.
194
00:11:22,141 --> 00:11:23,100
Good night, ma.
195
00:11:23,267 --> 00:11:24,894
Good night, dear.
196
00:11:25,061 --> 00:11:26,520
Looks like it's
going to rain.
197
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
I sure hope your pa
isn't caught out in it.
198
00:11:28,731 --> 00:11:30,941
Ma, tell us some more
about you and pa.
199
00:11:31,108 --> 00:11:32,068
What's more to tell?
200
00:11:32,234 --> 00:11:33,402
Well, you still
haven't told us
201
00:11:33,569 --> 00:11:36,530
about how he kept you
waiting the first time.
202
00:11:36,697 --> 00:11:37,907
Maybe I'd just
as soon forget.
203
00:11:38,074 --> 00:11:39,450
Come on now!
Off to bed.
204
00:11:39,617 --> 00:11:40,868
Please, ma?
205
00:11:42,453 --> 00:11:44,205
Well...
206
00:11:44,372 --> 00:11:47,124
If you must know...
207
00:11:47,291 --> 00:11:49,335
Mary: Was it awful
waiting for him?
208
00:11:49,502 --> 00:11:51,337
Oh, I got over it.
209
00:11:51,504 --> 00:11:54,048
Beaus are an unpredictable
lot at that age.
210
00:11:54,215 --> 00:11:55,925
Was he
your first Beau?
211
00:11:56,092 --> 00:11:58,844
I suppose
you could say he was.
212
00:11:59,011 --> 00:12:02,223
There was another boy...
Harold Watson.
213
00:12:02,390 --> 00:12:05,518
To think I can still
remember his name.
214
00:12:05,684 --> 00:12:07,895
He seemed to think
he was my Beau,
215
00:12:08,062 --> 00:12:09,522
but I didn't even
like him.
216
00:12:09,688 --> 00:12:10,439
Why not?
217
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Oh, he was so...
218
00:12:13,359 --> 00:12:14,777
Self-important.
219
00:12:14,944 --> 00:12:17,321
His father was
the schoolteacher,
220
00:12:17,488 --> 00:12:19,949
and Mr. Watson seemed
to have it in for Charles
221
00:12:20,116 --> 00:12:22,451
from the first day
he showed up at school.
222
00:12:22,618 --> 00:12:24,578
Now, for the benefit
223
00:12:24,745 --> 00:12:27,957
of those who are
new amongst us,
224
00:12:28,124 --> 00:12:30,709
I'd like to stress the
fact that in this school,
225
00:12:30,876 --> 00:12:32,211
we work hard,
226
00:12:32,378 --> 00:12:34,880
hard, hard!
227
00:12:35,047 --> 00:12:37,383
And that we regard
every subject,
228
00:12:37,550 --> 00:12:40,428
including
deportment,
229
00:12:40,594 --> 00:12:43,806
of equal significance.
230
00:12:43,973 --> 00:12:44,723
Do I make myself
231
00:12:44,890 --> 00:12:47,476
clear, clear, clear?
232
00:12:55,401 --> 00:12:57,194
You there.
233
00:12:57,361 --> 00:12:59,655
We haven't had the
pleasure of meeting before.
234
00:12:59,822 --> 00:13:02,741
I believe you know
my name... Mr. Watson.
235
00:13:02,908 --> 00:13:05,536
W-a-t-s-o-n.
236
00:13:05,703 --> 00:13:07,621
May I be enlightened
as to yours?
237
00:13:09,206 --> 00:13:10,249
Tell him
your name.
238
00:13:10,416 --> 00:13:12,710
I give the instructions
here, young man.
239
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Now, I was addressing
myself to you, boy.
240
00:13:17,548 --> 00:13:18,674
What is your name?
241
00:13:20,134 --> 00:13:21,093
Charles Ingalls.
242
00:13:21,260 --> 00:13:23,179
Stand up
and speak up, boy!
243
00:13:26,640 --> 00:13:27,892
Charles Ingalls.
244
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
Louder, please,
245
00:13:29,143 --> 00:13:31,061
for the benefit
of the entire room.
246
00:13:31,228 --> 00:13:34,440
We are all curious
as to your identity.
247
00:13:34,607 --> 00:13:35,774
Charles Ingalls.
248
00:13:35,941 --> 00:13:38,152
We enunciate clearly
in this class,
249
00:13:38,319 --> 00:13:40,946
and we speak
so as to be heard.
250
00:13:41,113 --> 00:13:43,115
Now, may we discover
251
00:13:43,282 --> 00:13:45,951
whether you are capable
of doing either?
252
00:13:46,118 --> 00:13:47,620
Charles Ingalls!
253
00:13:58,756 --> 00:14:01,050
Charles Ingalls...
254
00:14:01,217 --> 00:14:04,345
You will remain in the
classroom at lunch recess
255
00:14:04,512 --> 00:14:09,016
until you have learned
a lesson in deportment.
256
00:14:09,183 --> 00:14:11,352
Do I make myself
clear?
257
00:14:15,105 --> 00:14:16,148
Well?
258
00:14:40,172 --> 00:14:41,382
Hi, Caroline.
259
00:14:41,549 --> 00:14:42,841
What did you bring
for lunch?
260
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
I'll split with you.
261
00:14:44,176 --> 00:14:45,427
I don't want to.
262
00:14:45,594 --> 00:14:47,429
I got applesauce and butter
and sugar on brown bread.
263
00:14:47,596 --> 00:14:50,766
I said I don't want to,
Harold Watson.
264
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
You feeling sorry
for him?
265
00:14:56,188 --> 00:14:57,523
You want something
to eat?
266
00:14:57,690 --> 00:14:59,024
No, thanks.
267
00:15:03,779 --> 00:15:06,532
Hey, Ingalls, how's
your deportment feel?
268
00:15:06,699 --> 00:15:07,866
Stop it, Harold!
269
00:15:08,033 --> 00:15:10,411
Speak up, Ingalls!
I can't hear you!
270
00:15:10,578 --> 00:15:11,704
Stop it!
271
00:15:11,870 --> 00:15:13,205
You're the last one
he wants to hear from!
272
00:15:13,372 --> 00:15:14,832
What's the matter?
Can't you talk?
273
00:15:14,999 --> 00:15:16,917
You shy or something?
274
00:15:22,381 --> 00:15:23,882
Charles,
be careful!
275
00:15:33,726 --> 00:15:35,477
Hey, there!
276
00:15:35,644 --> 00:15:37,354
Stop that!
277
00:15:37,521 --> 00:15:39,106
Oh...
278
00:15:39,273 --> 00:15:40,399
You!
279
00:15:45,404 --> 00:15:47,531
He didn't start it,
Mr. Watson! It was Harold!
280
00:15:47,698 --> 00:15:49,908
Harold began teasing him
the minute he came out!
281
00:15:50,075 --> 00:15:51,410
I'm quite capable
of distinguishing
282
00:15:51,577 --> 00:15:53,579
the innocent from the
troublemakers, miss.
283
00:15:53,746 --> 00:15:54,830
This one is
a troublemaker,
284
00:15:54,997 --> 00:15:57,499
and I'll thank you
for not interfering.
285
00:16:09,595 --> 00:16:10,888
Now...
286
00:16:11,055 --> 00:16:13,140
If we need any more
lessons in deportment
287
00:16:13,307 --> 00:16:15,100
today or this week
288
00:16:15,267 --> 00:16:16,769
or this entire semester,
289
00:16:16,935 --> 00:16:20,105
you may count on me
to administer them.
290
00:16:20,272 --> 00:16:22,024
Do I make
myself clear?
291
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
Come on,
I'll race you home.
292
00:16:38,582 --> 00:16:39,750
I don't wanna.
293
00:16:41,960 --> 00:16:43,837
Are you gonna tell pa?
294
00:16:44,004 --> 00:16:46,632
But I bet
your sister will.
295
00:16:46,799 --> 00:16:49,009
You reckon
he'll thrash me, too?
296
00:16:49,176 --> 00:16:51,595
I reckon not.
297
00:16:51,762 --> 00:16:52,680
Stop it,
Harold Watson!
298
00:16:52,846 --> 00:16:53,806
Just let me carry...
299
00:16:53,972 --> 00:16:56,016
I don't want you
to carry my books!
300
00:17:00,229 --> 00:17:00,979
Come on.
301
00:17:01,146 --> 00:17:02,648
Harold, let go!
302
00:17:02,815 --> 00:17:04,316
Leave her alone,
Watson.
303
00:17:04,483 --> 00:17:05,651
Butt out,
Ingalls.
304
00:17:05,818 --> 00:17:08,654
I'll butt you
right into next week.
305
00:17:08,821 --> 00:17:10,447
My pa has you
pegged right.
306
00:17:10,614 --> 00:17:12,157
You're
a troublemaker.
307
00:17:12,324 --> 00:17:14,493
Your pa's full
of applesauce.
308
00:17:14,660 --> 00:17:17,329
And you're the one
that's makin' the trouble.
309
00:17:17,496 --> 00:17:20,708
Now, are you gonna
get out of here...
310
00:17:20,874 --> 00:17:24,545
Or do I come
rammin' and thumpin'?
311
00:17:24,712 --> 00:17:26,547
I'm gonna tell
my pa on you.
312
00:17:29,174 --> 00:17:33,011
Does your pa
fight all your battles?
313
00:17:33,178 --> 00:17:34,304
Thank you.
314
00:17:36,390 --> 00:17:38,183
For what?
315
00:17:38,350 --> 00:17:40,644
For helpin' me
with that pest.
316
00:17:40,811 --> 00:17:43,397
Oh, uh, I-I really
317
00:17:43,564 --> 00:17:45,649
wasn't helpin' you.
318
00:17:45,816 --> 00:17:48,277
Uh,
I-I was just tryin'
319
00:17:48,444 --> 00:17:51,029
to finish up
somethin' he started.
320
00:17:51,196 --> 00:17:52,281
Oh.
321
00:17:52,448 --> 00:17:54,366
Well, thanks anyway.
322
00:17:54,533 --> 00:17:56,493
You can carry
my books if you'd like.
323
00:17:56,660 --> 00:17:57,870
Uh, I-I can't.
324
00:17:58,036 --> 00:18:00,914
I-I got to get home
and do my chores.
325
00:18:03,709 --> 00:18:05,002
Oh!
326
00:18:05,169 --> 00:18:08,046
That boy!
327
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Caroline's
sweet on you.
328
00:18:12,551 --> 00:18:13,719
She is not!
329
00:18:13,886 --> 00:18:16,430
Is, too.
She's always makin' eyes at you.
330
00:18:16,597 --> 00:18:17,723
And I saw you
makin' cow eyes
331
00:18:17,890 --> 00:18:19,558
at her, too.
Just now.
332
00:18:19,725 --> 00:18:20,809
That's a lie!
333
00:18:20,976 --> 00:18:22,060
Take it back!
334
00:18:22,227 --> 00:18:23,187
Won't take it back!
335
00:18:23,353 --> 00:18:25,230
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
336
00:18:25,397 --> 00:18:27,357
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
337
00:18:27,524 --> 00:18:29,401
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
338
00:18:29,568 --> 00:18:31,487
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
339
00:18:31,653 --> 00:18:32,529
♪ Charles got a... ♪
340
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Wait till I get
my hands on you!
341
00:18:34,114 --> 00:18:35,324
♪ ...got a girl... ♪
342
00:18:58,263 --> 00:18:59,640
Peter: Got you.
- Aah!
343
00:18:59,807 --> 00:19:02,893
You know what we do
with spies around here.
344
00:19:03,060 --> 00:19:04,102
Anybody got a gun?
345
00:19:04,269 --> 00:19:05,604
This is
an enemy spy.
346
00:19:05,771 --> 00:19:07,940
Now, don't embarrass
the child, Peter.
347
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
I wasn't spying!
348
00:19:11,318 --> 00:19:12,778
I just heard
the music,
349
00:19:12,945 --> 00:19:14,738
and I wanted to see
who was playing.
350
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
You heard it all the way
from your house, huh?
351
00:19:16,740 --> 00:19:18,617
Now, that's enough,
young man!
352
00:19:18,784 --> 00:19:20,786
I think you have
chores to do.
353
00:19:20,953 --> 00:19:23,705
Yes, ma'am.
354
00:19:24,957 --> 00:19:26,458
Now, why don't
you stay a bit?
355
00:19:26,625 --> 00:19:27,960
I've made
some fresh doughnuts,
356
00:19:28,126 --> 00:19:30,587
and we were just about
to have some with milk.
357
00:19:30,754 --> 00:19:32,422
And then Charles
can walk you home,
358
00:19:32,589 --> 00:19:34,007
so you get home safely.
359
00:19:36,802 --> 00:19:39,471
I'd invite you to supper
afterwards with your brother,
360
00:19:39,638 --> 00:19:41,431
but I think your ma
would worry.
361
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
You play
very well, Charles.
362
00:19:46,812 --> 00:19:49,690
When did you
start practicing?
363
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
I started
when I was 5.
364
00:19:52,067 --> 00:19:53,652
How old
are you now?
365
00:19:53,819 --> 00:19:54,695
12.
366
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
No wonder
you play so well.
367
00:19:56,697 --> 00:19:59,867
You ought to play for the
school exercises in June.
368
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
I can't.
369
00:20:01,827 --> 00:20:02,828
Why not?
370
00:20:02,995 --> 00:20:06,582
Old man Watson.
How I hate him.
371
00:20:06,748 --> 00:20:08,542
You know, everybody
hates him...
372
00:20:08,709 --> 00:20:10,752
Especially the way
he picks on you.
373
00:20:14,506 --> 00:20:16,842
I'd like to fix
his goose for it.
374
00:20:17,009 --> 00:20:18,552
Me, too.
375
00:20:18,719 --> 00:20:20,596
What would you do?
376
00:20:20,762 --> 00:20:22,556
I don't know.
377
00:20:22,723 --> 00:20:24,474
Sure like to do it,
though.
378
00:20:25,684 --> 00:20:27,895
Coming to the Berry
festival Saturday?
379
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
Everyone
will be there.
380
00:20:30,188 --> 00:20:31,523
I don't know.
381
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
Never been
to one before.
382
00:20:34,234 --> 00:20:35,360
They're fun.
383
00:20:35,527 --> 00:20:37,321
Around here,
the girls make up the lunches.
384
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
They make enough for
two and wrap them.
385
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
If there's someone
they especially like,
386
00:20:41,199 --> 00:20:42,659
they mark them
in a secret way
387
00:20:42,826 --> 00:20:45,704
so no one but the boy they
want can recognize them.
388
00:20:45,871 --> 00:20:47,873
Sounds like fun.
389
00:20:48,040 --> 00:20:49,750
Would you like me to
make a lunch for us?
390
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Ok. I won't tell you
what's in it
391
00:20:55,964 --> 00:20:57,925
so it will be
a surprise,
392
00:20:58,091 --> 00:21:00,719
but I'll tie it with this
ribbon so you'll know it.
393
00:21:00,886 --> 00:21:02,220
Take a good look
at it now.
394
00:21:12,481 --> 00:21:15,901
Deportment, deportment,
deportment!
395
00:21:16,068 --> 00:21:18,403
I'll teach you the meaning
of that word yet!
396
00:21:19,571 --> 00:21:22,032
Do I make
myself clear?
397
00:21:22,199 --> 00:21:23,825
Charles:
Yes, sir.
398
00:21:23,992 --> 00:21:25,035
You may go.
399
00:21:37,297 --> 00:21:38,590
Charles, I'm sorry.
400
00:21:41,551 --> 00:21:43,095
Charles, wait!
Don't go!
401
00:22:44,656 --> 00:22:46,658
Mr. Watson:
Who's there?
402
00:22:46,825 --> 00:22:49,870
Who's out there?
403
00:22:50,037 --> 00:22:52,831
What's going on?
404
00:22:52,998 --> 00:22:54,833
Who did this?
405
00:22:55,000 --> 00:22:55,876
Open the door!
406
00:23:00,922 --> 00:23:03,925
Open the door!
Open it at once!
407
00:23:06,511 --> 00:23:09,014
Hey, Charles Ingalls!
408
00:23:09,181 --> 00:23:10,682
You'll suffer
for this!
409
00:23:10,849 --> 00:23:12,017
I'll get
my hands on you
410
00:23:12,184 --> 00:23:13,769
no matter
where you are,
411
00:23:13,935 --> 00:23:15,353
and you'll
have a thrashing
412
00:23:15,520 --> 00:23:18,023
you'll never forget!
413
00:23:18,190 --> 00:23:19,816
Let me out!
414
00:23:19,983 --> 00:23:21,485
Let me out of here!
415
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Let me out!
416
00:23:28,075 --> 00:23:31,828
Lansford:
Come on. Whee!
417
00:23:31,995 --> 00:23:34,081
Shall we go, dear?
418
00:23:34,247 --> 00:23:35,415
Thank you.
419
00:23:43,423 --> 00:23:46,802
I wonder what Mr. Watson's
doing out here.
420
00:23:46,968 --> 00:23:49,054
Don't know.
421
00:23:49,221 --> 00:23:50,680
Better find out, eh?
422
00:23:59,231 --> 00:24:00,273
Whoa!
423
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Lansford: Well...
424
00:24:26,591 --> 00:24:27,676
Over here.
425
00:24:37,769 --> 00:24:40,397
Mr. Watson here
says that...
426
00:24:40,564 --> 00:24:44,276
That you roped
the school outhouse shut
427
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
with him inside.
428
00:24:47,112 --> 00:24:48,196
Is that true?
429
00:24:49,906 --> 00:24:51,074
Yes, sir.
430
00:24:54,119 --> 00:24:55,787
Well, then you know
what to expect.
431
00:24:58,206 --> 00:24:59,291
Yes, sir.
432
00:25:03,545 --> 00:25:04,671
Bend over.
433
00:25:13,471 --> 00:25:14,806
Uh, ahem.
434
00:25:27,986 --> 00:25:29,196
More than enough.
435
00:25:35,368 --> 00:25:36,328
Charles now knows
436
00:25:36,494 --> 00:25:39,372
that no matter
what the provocation...
437
00:25:40,999 --> 00:25:44,336
Punishment will
follow wrongdoing.
438
00:25:44,502 --> 00:25:45,629
He won't repeat it.
439
00:25:50,300 --> 00:25:54,137
And neither will you
repeat the provocation,
440
00:25:54,304 --> 00:25:56,806
Mr. Watson.
441
00:25:56,973 --> 00:25:58,350
Why, I don't know
what you mean.
442
00:26:00,185 --> 00:26:02,562
I mean the way you've
been treating him.
443
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
Well, naturally,
the boy would exaggerate...
444
00:26:07,192 --> 00:26:08,985
Lie, in fact.
445
00:26:09,152 --> 00:26:10,403
You might
expect that.
446
00:26:12,155 --> 00:26:14,908
Charles never
said a word to me,
447
00:26:15,075 --> 00:26:18,370
but his brother did.
448
00:26:18,536 --> 00:26:21,790
And I am telling you...
449
00:26:21,957 --> 00:26:24,000
That if I ever hear
from anyone
450
00:26:24,167 --> 00:26:25,877
that you've laid
a finger on him
451
00:26:26,044 --> 00:26:29,714
without
justification...
452
00:26:29,881 --> 00:26:31,132
I will personally
453
00:26:31,299 --> 00:26:33,343
come to your school
454
00:26:33,510 --> 00:26:38,390
and thrash you in front
of your entire class.
455
00:26:38,556 --> 00:26:40,684
Do I make
myself clear?
456
00:27:04,040 --> 00:27:05,166
Giddy-up, giddy-up.
457
00:27:16,094 --> 00:27:18,930
I think we're done.
458
00:27:19,097 --> 00:27:21,057
I'll appreciate
a little less mischief
459
00:27:21,224 --> 00:27:22,934
from you, Mr. Charles,
460
00:27:23,101 --> 00:27:26,187
and a little more
application to your studies.
461
00:27:26,354 --> 00:27:27,439
Yes, sir.
462
00:27:30,442 --> 00:27:33,611
All right, you go on
in the house there, and...
463
00:27:33,778 --> 00:27:36,781
We'll be going to the
Berry festival without you.
464
00:27:36,948 --> 00:27:37,991
Yes, sir.
465
00:27:48,209 --> 00:27:50,628
I waited and waited.
466
00:27:50,795 --> 00:27:53,089
Just like we're waiting
for him here now?
467
00:27:53,256 --> 00:27:56,009
Not quite the same.
468
00:27:56,176 --> 00:27:58,762
Tell us more, ma.
469
00:27:58,928 --> 00:28:00,722
No. That's all
for now.
470
00:28:00,889 --> 00:28:02,891
It's way
past your bedtime.
471
00:28:04,768 --> 00:28:05,977
Good night, ma.
472
00:28:06,144 --> 00:28:06,936
Good night.
473
00:28:07,103 --> 00:28:07,937
Good night, ma.
474
00:28:08,104 --> 00:28:09,147
Good night.
475
00:28:15,362 --> 00:28:16,446
Wherever your pa is,
476
00:28:16,613 --> 00:28:20,075
I sure hope he's found
shelter somewhere.
477
00:28:20,241 --> 00:28:21,409
Me, too.
478
00:28:59,197 --> 00:29:00,365
Ma?
479
00:29:00,532 --> 00:29:02,117
Can't you sleep,
either?
480
00:29:02,283 --> 00:29:03,576
I'm worried about pa.
481
00:29:03,743 --> 00:29:05,703
The rain's pounding
awful hard on the roof.
482
00:29:05,870 --> 00:29:07,372
Come on,
cuddle up with me.
483
00:29:11,000 --> 00:29:14,462
Oh, your feet
are like ice!
484
00:29:14,629 --> 00:29:16,714
I keep thinking
about that Mr. Watson
485
00:29:16,881 --> 00:29:19,426
and the Berry festival.
486
00:29:19,592 --> 00:29:20,760
I sure am glad
we don't have
487
00:29:20,927 --> 00:29:22,720
a mean teacher
like that.
488
00:29:22,887 --> 00:29:25,890
Fortunately,
he didn't last long.
489
00:29:26,057 --> 00:29:29,060
Ma, tell me more
about you and pa.
490
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Do you know what time
it is, young lady?
491
00:29:31,479 --> 00:29:33,815
I know,
but I can't sleep.
492
00:29:33,982 --> 00:29:36,234
Please?
Just a little while longer.
493
00:29:36,401 --> 00:29:37,610
All right.
494
00:29:39,529 --> 00:29:40,572
I was really glad
495
00:29:40,738 --> 00:29:44,075
your pa tied Mr. Watson up
in the outhouse,
496
00:29:44,242 --> 00:29:47,328
but I wasn't about to let
Charles know that...
497
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
Not just yet.
498
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
I'm sorry I missed
the festival.
499
00:30:16,149 --> 00:30:17,609
It's of
no concern to me.
500
00:30:19,777 --> 00:30:21,279
You know why?
501
00:30:21,446 --> 00:30:22,405
Yes.
502
00:30:22,572 --> 00:30:24,657
My parents were shocked
at what you did.
503
00:30:26,784 --> 00:30:29,954
He got what
was coming to him.
504
00:30:30,121 --> 00:30:32,123
I hear you did, too.
505
00:30:32,290 --> 00:30:34,292
Oh, and it might
interest you to know
506
00:30:34,459 --> 00:30:37,795
that I shared our lunch
with Harold Watson.
507
00:30:37,962 --> 00:30:39,297
Well, it might
interest you to know
508
00:30:39,464 --> 00:30:41,382
that it don't
interest me,
509
00:30:41,549 --> 00:30:42,634
so there!
510
00:30:45,720 --> 00:30:46,846
Charles...
511
00:30:48,806 --> 00:30:51,976
I didn't share
my lunch with Harold.
512
00:30:52,143 --> 00:30:53,269
You didn't?
513
00:30:55,980 --> 00:30:58,316
No.
514
00:30:58,483 --> 00:31:01,194
I can't stand
to watch him chew.
515
00:31:01,361 --> 00:31:02,570
Ha ha!
516
00:31:09,869 --> 00:31:11,162
Here.
517
00:31:11,329 --> 00:31:12,747
Here. It's for you.
518
00:31:36,187 --> 00:31:37,564
They're beautiful.
519
00:31:39,440 --> 00:31:42,360
Did you make it?
520
00:31:42,527 --> 00:31:44,487
They're seeds.
521
00:31:44,654 --> 00:31:46,447
They're called
job's-tears.
522
00:31:49,075 --> 00:31:51,452
I thought that...
Well, maybe...
523
00:31:56,207 --> 00:31:57,041
You don't
have to wear them
524
00:31:57,208 --> 00:31:58,501
if you don't
want to.
525
00:32:00,628 --> 00:32:01,754
I want to.
526
00:32:04,674 --> 00:32:05,925
Help me, please.
527
00:32:21,357 --> 00:32:22,525
How does it look?
528
00:32:29,407 --> 00:32:30,908
Real pretty on you.
529
00:32:45,548 --> 00:32:48,092
Thank you
very much...
530
00:32:48,259 --> 00:32:49,594
Charles Ingalls.
531
00:33:00,605 --> 00:33:03,399
This is the first present
a boy ever gave me,
532
00:33:03,566 --> 00:33:06,110
except my brother.
533
00:33:06,277 --> 00:33:09,697
The first present
I ever gave a girl,
534
00:33:09,864 --> 00:33:11,491
except my sister,
535
00:33:11,658 --> 00:33:13,534
and that was
just a frog.
536
00:33:13,701 --> 00:33:14,744
Ha!
537
00:33:17,538 --> 00:33:20,249
Coming
to the haying dance?
538
00:33:20,416 --> 00:33:22,126
I don't know.
539
00:33:22,293 --> 00:33:24,087
What is it?
540
00:33:24,253 --> 00:33:25,338
The farmers
around here
541
00:33:25,505 --> 00:33:27,006
all help each other
with the haying.
542
00:33:27,173 --> 00:33:30,218
When they're finished,
they have a barn dance.
543
00:33:30,385 --> 00:33:32,095
Everybody?
544
00:33:32,261 --> 00:33:33,221
Mm-hmm.
545
00:33:33,388 --> 00:33:34,681
Grown-ups
and children.
546
00:33:37,141 --> 00:33:38,101
Harold Watson
already asked
547
00:33:38,267 --> 00:33:39,811
if he could be
my partner.
548
00:33:39,977 --> 00:33:42,230
I told him I was going
with someone else.
549
00:33:42,397 --> 00:33:43,439
Who?
550
00:33:45,358 --> 00:33:47,819
Charles Ingalls!
551
00:33:47,985 --> 00:33:51,823
Do I have to
say it myself?
552
00:33:53,533 --> 00:33:54,909
Will you be
my partner?
553
00:33:59,747 --> 00:34:01,040
Uh, I guess so.
554
00:34:01,207 --> 00:34:03,418
You can't guess so!
555
00:34:03,584 --> 00:34:04,711
Yes or no.
556
00:34:08,923 --> 00:34:09,841
Yes.
557
00:34:10,007 --> 00:34:11,092
I got to go.
558
00:34:25,481 --> 00:34:27,859
What's the matter
with you?
559
00:34:28,025 --> 00:34:30,445
I don't know
how to dance.
560
00:34:30,611 --> 00:34:31,821
Don't
bother me none.
561
00:34:31,988 --> 00:34:34,449
I don't want to dance with
you, anyway. Ha ha!
562
00:34:34,615 --> 00:34:36,701
It's not funny,
stupid.
563
00:34:36,868 --> 00:34:39,871
I'm supposed to take
Caroline to a dance.
564
00:34:40,037 --> 00:34:42,874
You taking a girl?
565
00:34:43,040 --> 00:34:45,543
Yeah, so there.
566
00:34:45,710 --> 00:34:48,463
Ha ha ha!
567
00:34:48,629 --> 00:34:51,174
I don't see nothing
so funny.
568
00:34:51,340 --> 00:34:53,176
Well, it isn't
all that hard.
569
00:34:53,342 --> 00:34:54,218
All you got to do
570
00:34:54,385 --> 00:34:56,137
is move your feet
to the music.
571
00:34:56,304 --> 00:34:57,221
But how?
572
00:34:57,388 --> 00:35:00,224
Like this.
573
00:35:00,391 --> 00:35:02,477
Yeah, but how do you
do it with a girl?
574
00:35:02,643 --> 00:35:04,395
You put your arms
like so.
575
00:35:11,402 --> 00:35:14,280
No! Like this.
Watch, now.
576
00:35:22,288 --> 00:35:24,791
Oh.
577
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
This isn't
a wrestling match.
578
00:35:26,584 --> 00:35:27,960
I'm trying to show you.
579
00:35:28,127 --> 00:35:29,962
Now, do as I do.
580
00:35:30,129 --> 00:35:31,005
Anybody watching?
581
00:35:31,172 --> 00:35:33,090
Nobody's watching,
all right?
582
00:35:33,257 --> 00:35:34,300
Ok.
583
00:35:34,467 --> 00:35:36,260
1, 2, 3.
584
00:35:36,427 --> 00:35:37,637
1, 2, 3.
585
00:35:37,804 --> 00:35:39,180
1, 2...
586
00:35:39,347 --> 00:35:40,598
You're stepping
on my foot.
587
00:35:40,765 --> 00:35:43,100
Well, get it
out of the way.
588
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
1, 2... ooh!
589
00:35:45,603 --> 00:35:46,854
You did that
on purpose.
590
00:35:47,021 --> 00:35:47,730
I did not!
591
00:35:47,897 --> 00:35:50,274
Oh, yeah?
Then... ooh! Ooh!
592
00:36:23,724 --> 00:36:24,934
Hi, Caroline.
593
00:36:25,101 --> 00:36:26,978
Oh, how pretty
you look, Caroline.
594
00:36:29,146 --> 00:36:30,314
Where's Charles?
595
00:36:30,481 --> 00:36:32,275
Oh, he'll be here
any moment now.
596
00:36:32,441 --> 00:36:35,152
He couldn't get his
hair to look just right.
597
00:36:35,319 --> 00:36:36,487
Now, don't you
worry.
598
00:36:36,654 --> 00:36:38,823
He'll be
right along.
599
00:36:38,990 --> 00:36:41,659
Perk up.
He'll be here.
600
00:36:43,327 --> 00:36:45,121
- Shall we dance, Laura?
- Oh, I'd love to.
601
00:36:59,552 --> 00:37:01,762
Dance with me,
Caroline.
602
00:37:01,929 --> 00:37:03,347
No, thank you,
Harold.
603
00:37:03,514 --> 00:37:05,141
Why not?
604
00:37:05,308 --> 00:37:08,352
I'm saving my dances
for Charles Ingalls.
605
00:37:08,519 --> 00:37:09,604
He's not coming.
606
00:37:17,153 --> 00:37:18,029
How do you know?
607
00:37:18,195 --> 00:37:19,864
I saw him.
He told me.
608
00:37:33,628 --> 00:37:35,046
Yes, darling?
609
00:37:35,212 --> 00:37:37,048
He's not coming,
mama.
610
00:37:37,214 --> 00:37:38,466
I don't want
to stay.
611
00:37:38,633 --> 00:37:40,176
Oh, darling,
he'll be here soon.
612
00:37:40,343 --> 00:37:41,427
No, he won't.
613
00:37:45,765 --> 00:37:47,642
I want to go back
to the house.
614
00:37:52,647 --> 00:37:54,231
Go ahead.
615
00:37:54,398 --> 00:37:55,650
I'll come soon.
616
00:38:41,946 --> 00:38:43,030
Psst.
617
00:38:45,533 --> 00:38:46,617
Psst.
618
00:38:50,997 --> 00:38:52,415
What are you
hiding here for?
619
00:38:52,581 --> 00:38:55,001
I didn't want
anybody to see me.
620
00:38:55,167 --> 00:38:56,252
Is Caroline here?
621
00:38:56,419 --> 00:38:58,796
She went home.
What happened to you?
622
00:39:00,506 --> 00:39:03,009
Harold and ike
jumped on me.
623
00:39:03,175 --> 00:39:05,636
I cleaned up some.
624
00:39:05,803 --> 00:39:08,305
I didn't want to keep her
waiting any longer.
625
00:39:08,472 --> 00:39:10,224
Did you give them
as good as you got?
626
00:39:10,391 --> 00:39:11,976
Couldn't...
627
00:39:12,143 --> 00:39:13,853
Not against the both...
628
00:39:14,020 --> 00:39:15,396
But they'll get it.
629
00:39:15,563 --> 00:39:17,356
I got to go explain
to Caroline!
630
00:39:29,035 --> 00:39:31,704
Hey, Harold, ike,
got something to show you.
631
00:39:31,871 --> 00:39:32,872
What is it?
632
00:39:33,039 --> 00:39:35,499
Can't show you here.
Do you like girls?
633
00:39:35,666 --> 00:39:36,625
- Yeah!
- Yeah!
634
00:39:36,792 --> 00:39:37,835
Come on.
635
00:40:07,990 --> 00:40:09,492
Who's there?
636
00:40:09,658 --> 00:40:11,535
It's me... Charles.
637
00:40:11,702 --> 00:40:13,496
Go away,
Charles Ingalls.
638
00:40:13,662 --> 00:40:16,749
I never want to set eyes
on you again!
639
00:40:16,916 --> 00:40:18,834
Please, Caroline.
640
00:40:19,001 --> 00:40:20,169
I'm sorry
I was late,
641
00:40:20,336 --> 00:40:21,712
but I can explain.
642
00:40:21,879 --> 00:40:24,924
You're never going to
keep me waiting again!
643
00:40:25,091 --> 00:40:27,093
Please.
644
00:40:27,259 --> 00:40:28,511
I couldn't help it.
645
00:40:31,555 --> 00:40:33,265
Let me in,
and I'll show you.
646
00:40:36,018 --> 00:40:37,228
Please, Caroline.
647
00:40:39,688 --> 00:40:40,940
Please?
648
00:40:41,107 --> 00:40:42,149
Why should
I let you in
649
00:40:42,316 --> 00:40:44,860
when I don't even
want to look at you?
650
00:40:45,027 --> 00:40:47,113
Because
that's why I'm late.
651
00:40:49,573 --> 00:40:51,784
Please.
It wasn't my fault.
652
00:40:53,244 --> 00:40:54,703
I'd have been there.
653
00:40:58,374 --> 00:41:00,376
Well...
654
00:41:00,543 --> 00:41:02,920
I'll just wait until
your folks come home
655
00:41:03,087 --> 00:41:04,588
if you won't
let me in!
656
00:41:13,889 --> 00:41:15,057
Please, Caroline.
657
00:41:32,908 --> 00:41:34,827
What happened?
658
00:41:34,994 --> 00:41:36,704
Harold and ike
tried to keep me
659
00:41:36,871 --> 00:41:39,874
from coming
to the dance.
660
00:41:40,040 --> 00:41:41,125
Uh...
661
00:41:41,292 --> 00:41:42,626
I know I...
662
00:41:42,793 --> 00:41:44,420
Don't
look too fancy.
663
00:41:47,173 --> 00:41:48,424
Does it hurt?
664
00:41:51,427 --> 00:41:53,304
Bet you're
ashamed of me...
665
00:41:53,470 --> 00:41:54,638
The way I look.
666
00:41:54,805 --> 00:41:57,057
I'll never be ashamed of
you, Charles Ingalls.
667
00:41:59,727 --> 00:42:01,395
I just had
to tell you.
668
00:42:03,606 --> 00:42:05,024
I was so ashamed...
669
00:42:05,191 --> 00:42:08,694
Not showing up and keeping
you from the dance.
670
00:42:13,157 --> 00:42:16,493
We can have
our own dance...
671
00:42:16,660 --> 00:42:17,953
Right here...
672
00:42:18,120 --> 00:42:19,914
Alone.
673
00:42:20,080 --> 00:42:21,999
I'd like that better.
674
00:42:22,166 --> 00:42:23,250
Wouldn't you?
675
00:42:24,835 --> 00:42:25,836
Yes.
676
00:42:30,049 --> 00:42:32,176
I can't dance
too good.
677
00:42:32,343 --> 00:42:33,761
My brother
taught me.
678
00:43:19,473 --> 00:43:23,727
What did pa say when he
found out about the beads?
679
00:43:23,894 --> 00:43:26,605
I never told him.
680
00:43:26,772 --> 00:43:29,400
I picked them up...
As many as I could find...
681
00:43:29,566 --> 00:43:31,777
And I restrung them,
682
00:43:31,944 --> 00:43:34,571
and I kept them.
683
00:43:34,738 --> 00:43:37,032
Would you like
to see them?
684
00:43:37,199 --> 00:43:38,659
Here.
I'll show you.
685
00:43:58,804 --> 00:43:59,972
Here they are...
686
00:44:05,144 --> 00:44:08,480
And I'll never part
with them.
687
00:44:08,647 --> 00:44:11,942
They'll always have
a special meaning for me
688
00:44:12,109 --> 00:44:14,403
because
they remind me...
689
00:44:14,570 --> 00:44:17,614
Never to make a hasty
judgment about Charles.
690
00:44:19,783 --> 00:44:20,784
Oh!
691
00:44:58,155 --> 00:44:59,239
Ha ha!
692
00:45:00,449 --> 00:45:01,784
Oh! Ha ha!
Charles!
693
00:45:01,950 --> 00:45:03,243
Hey, whoa!
Hold it. Hold it.
694
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Whoa! Hey, come on.
695
00:45:04,995 --> 00:45:06,246
You're going to get all wet.
I'm soaked to the skin.
696
00:45:06,413 --> 00:45:07,873
I don't care.
You're here.
697
00:45:08,040 --> 00:45:10,125
Oh, I'd have been here a lot sooner, too.
I lost a wheel,
698
00:45:10,292 --> 00:45:12,461
and I didn't have the wagon
Jack, so I had to make do.
699
00:45:12,628 --> 00:45:14,755
I got so mad there was
steam coming off me.
700
00:45:14,922 --> 00:45:16,006
Why don't you go inside
before you catch a chill?
701
00:45:16,173 --> 00:45:17,049
No, I'm all right.
702
00:45:17,216 --> 00:45:18,175
Listen, I got
something for you.
703
00:45:18,342 --> 00:45:19,134
Oh, you remembered.
704
00:45:19,301 --> 00:45:20,344
Of course I remember.
705
00:45:20,511 --> 00:45:22,554
How was I going to forget?
There you go.
706
00:45:27,351 --> 00:45:28,227
Well, what's
the matter?
707
00:45:28,394 --> 00:45:29,686
Isn't that
the right spice?
708
00:45:29,853 --> 00:45:31,730
Well, you said a yellow
can with a red stripe...
709
00:45:31,897 --> 00:45:33,232
Stuff you couldn't
get at oleson's.
710
00:45:36,527 --> 00:45:39,863
This is exactly what I asked
for, Charles.
711
00:45:42,032 --> 00:45:43,659
Thank you.
I knew you'd remember.
712
00:45:44,868 --> 00:45:46,787
Well, I'll wait
for you inside.
713
00:45:46,954 --> 00:45:48,038
Caroline?
714
00:45:49,957 --> 00:45:53,544
I did get you
something else.
715
00:45:57,923 --> 00:46:01,593
It's a little
something special
716
00:46:01,760 --> 00:46:02,845
for a very special lady
717
00:46:03,011 --> 00:46:04,972
on a very, very
special day.
718
00:46:13,730 --> 00:46:14,857
Happy anniversary.
719
00:46:16,733 --> 00:46:18,193
Happy anniversary.
720
00:46:22,114 --> 00:46:23,240
Mmm.
721
00:46:29,246 --> 00:46:31,915
Charles Ingalls...
722
00:46:32,082 --> 00:46:34,918
On this very special
day...
723
00:46:35,085 --> 00:46:37,546
May I have the pleasure
of this dance?
724
00:46:38,714 --> 00:46:41,133
What are you talking about?
What, out here?
725
00:46:41,300 --> 00:46:43,510
Uh-huh, out here.
726
00:46:43,677 --> 00:46:44,511
Oh, Caroline,
come on.
727
00:46:44,678 --> 00:46:45,429
What are you
talking about?
728
00:46:45,596 --> 00:46:47,431
I just feel
like dancing.
729
00:46:51,602 --> 00:46:53,228
All right.
730
00:46:53,395 --> 00:46:55,063
Mrs. Ingalls,
may I have this dance?
731
00:47:01,278 --> 00:47:03,113
How's that
for remembering?
732
00:47:05,407 --> 00:47:07,493
I love you.
That's remembering.47696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.