Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,520 --> 00:00:21,979
No frio inverno de Estocolmo
� dia de comemora��o.
2
00:00:22,083 --> 00:00:27,937
Em 10 de Dezembro, acontece
o Nobel aqui na Prefeitura.
3
00:00:28,041 --> 00:00:31,583
o pr�mio do Rei da Su�cia.
4
00:00:33,937 --> 00:00:36,166
...desde a morte do cientista e
5
00:00:36,167 --> 00:00:38,396
fundador do pr�mio,
Alfred Nobel.
6
00:00:42,153 --> 00:00:44,796
O TESTAMENTO DE NOBEL
7
00:00:44,854 --> 00:00:47,042
Aqui se re�nem
os not�veis convidados,
8
00:00:47,146 --> 00:00:51,521
incluindo a fam�lia real,
presentes � recep��o Nobel.
9
00:00:55,230 --> 00:01:00,480
Esta magn�fica cerim�nia atrai
jornalistas de todo o mundo.
10
00:01:05,314 --> 00:01:07,710
Isto acontece agora, porque
11
00:01:07,711 --> 00:01:10,106
o fundador do
pr�mio, Alfred Nobel,
12
00:01:10,210 --> 00:01:13,814
morreu neste dia, em 1896.
13
00:01:13,918 --> 00:01:17,523
Quero fazer um brinde
em homenagem
14
00:01:17,627 --> 00:01:21,314
ao grande fundador Alfred Nobel.
15
00:01:24,690 --> 00:01:26,523
Entre os oradores
est� o ganhador
16
00:01:26,524 --> 00:01:28,356
deste ano do pr�mio em Medicina
17
00:01:28,461 --> 00:01:32,107
o israelense Aaron Wiesel.
Ele concentrou a aten��o
18
00:01:32,211 --> 00:01:34,409
devido a sua controvertida
19
00:01:34,410 --> 00:01:36,607
investiga��o sobre
c�lulas tronco.
20
00:01:36,711 --> 00:01:39,534
Estou profundamente comovido
21
00:01:39,535 --> 00:01:42,357
e agrade�o � Academia
Sueca de Ci�ncias
22
00:01:42,461 --> 00:01:46,649
por ter dado � minha
investiga��o em c�lulas tronco
23
00:01:46,753 --> 00:01:49,566
o Pr�mio Nobel de Medicina.
24
00:01:49,670 --> 00:01:52,784
Quero agradecer aos
meus colaboradores
25
00:01:52,786 --> 00:01:55,899
que me ajudaram a
alcan�ar esta honra.
26
00:01:56,003 --> 00:02:00,191
A investiga��o em
c�lulas tronco � essencial
27
00:02:00,295 --> 00:02:04,212
para o progresso humano e
o desenvolvimento da sociedade.
28
00:02:04,275 --> 00:02:09,025
Sei que � uma quest�o
de tratamento delicado
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,233
mas os resultados que obtivermos
30
00:02:12,275 --> 00:02:15,942
devem servir � Humanidade.
31
00:02:17,733 --> 00:02:20,192
Estamos trabalhando para isso.
32
00:02:36,901 --> 00:02:39,318
-Esteja � vontade.
-Obrigada.
33
00:02:41,526 --> 00:02:44,735
Annika Bengtzon. Oi.
34
00:02:45,943 --> 00:02:50,777
Enviei o �ltimo texto,
a fam�lia real j� se retirou.
35
00:02:50,881 --> 00:02:53,527
Necessita mais?
36
00:02:54,735 --> 00:02:56,610
Baile?
37
00:02:56,714 --> 00:03:01,194
N�o temos fot�grafo,
Bertil desmontou tudo.
38
00:03:01,298 --> 00:03:04,652
N�o h� ningu�m do "Vida Urbana"
que possa fazer?
39
00:03:05,110 --> 00:03:07,694
Sim, bom. Est� bem.
40
00:03:47,779 --> 00:03:51,029
Sabe quem � a mulher de verde?
41
00:03:51,133 --> 00:03:54,654
Acho que � gerente de marketing
na Pharma Corp.
42
00:03:54,758 --> 00:03:56,290
S�rio?
43
00:03:56,291 --> 00:03:58,446
Certamente n�o �
professora de dan�a.
44
00:04:01,796 --> 00:04:03,160
Dan�a?
45
00:04:03,259 --> 00:04:04,863
N�o, obrigada.
46
00:04:05,071 --> 00:04:07,530
N�o sou bom dan�arino,
mas posso
47
00:04:07,531 --> 00:04:09,988
identificar
investigadores c�lebres.
48
00:04:10,092 --> 00:04:13,322
Se n�o teme por seus p�s.
49
00:04:15,280 --> 00:04:17,822
-Est� bem.
-Perfeito.
50
00:04:34,573 --> 00:04:37,323
DAN�A PERTO DO PALCO,
� ESQUERDA
51
00:04:53,948 --> 00:04:56,240
Obrigada.
52
00:05:57,284 --> 00:05:59,993
Dois feridos a bala
no Sal�o Dourado.
53
00:06:19,452 --> 00:06:21,327
Tem uma descri��o?
54
00:06:47,703 --> 00:06:49,537
Pare!
55
00:07:02,204 --> 00:07:04,662
Tiros no jantar do Nobel.
56
00:07:04,663 --> 00:07:07,121
Cinco feridos, n�o se
sabe se sobreviver�o.
57
00:07:07,225 --> 00:07:10,413
-Patrik, consiga-me Bengtzon.
-N�o responde.
58
00:07:10,517 --> 00:07:14,913
Estamos chamando a Prefeitura.
Est� tudo bloqueado.
59
00:07:15,017 --> 00:07:18,955
-O fot�grafo Bertil?
-Foi para casa.
60
00:07:19,059 --> 00:07:21,257
Droga, chame todos os fot�grafos
61
00:07:21,258 --> 00:07:23,455
que conseguir. Est�
em todos os canais.
62
00:07:23,559 --> 00:07:26,122
Venha, Patrik.
63
00:07:26,226 --> 00:07:29,830
Temos que conseguir testemunhas.
E onde est� o casal real?
64
00:07:29,934 --> 00:07:32,747
-Em quem mais atiraram?
-Em um guarda de seguran�a.
65
00:07:32,851 --> 00:07:34,622
-Bengtzon n�o responde?
-N�o.
66
00:07:34,726 --> 00:07:38,330
Cuidado.
Precisamos passar aqui.
67
00:07:39,331 --> 00:07:43,352
A cerim�nia do Nobel foi exposta
a um ataque terrorista.
68
00:07:44,706 --> 00:07:47,164
O acad�mico israelense
e ganhador do pr�mio,
69
00:07:47,165 --> 00:07:49,414
Aaron Wiesel foi
ferido por arma de fogo.
70
00:07:49,518 --> 00:07:54,123
�s 23H um atacante desconhecido
abriu fogo na festa do Nobel
71
00:07:54,227 --> 00:07:56,081
aqui na Prefeitura.
72
00:08:02,290 --> 00:08:06,998
-Desculpe.
-D� para ligar daqui?
73
00:08:07,103 --> 00:08:10,665
De celular n�o. O sinal caiu.
Qual � o seu nome?
74
00:08:10,769 --> 00:08:13,957
-Como?
-Pol�cia. Viu algo?
75
00:08:14,061 --> 00:08:19,166
N�o sei... Annika Bengtzon,
Kv�lspressen. O que houve aqui?
76
00:08:19,270 --> 00:08:21,999
-Notou alguma coisa?
-N�o.
77
00:08:23,207 --> 00:08:25,166
Quando dan�ava,
trombei numa mulher
78
00:08:25,167 --> 00:08:27,124
de vestido dourado,
isso foi tudo.
79
00:08:27,228 --> 00:08:31,666
-Tinha muita gente.
-Uma mulher de vestido dourado?
80
00:08:31,770 --> 00:08:33,749
Siga-me, por favor.
81
00:08:33,854 --> 00:08:37,083
Imposs�vel,
tenho que escrever um artigo.
82
00:08:37,187 --> 00:08:39,000
Siga-me.
83
00:09:08,168 --> 00:09:11,584
Ca�a ao criminoso. As sa�das
da cidade est�o bloqueadas.
84
00:09:11,689 --> 00:09:14,626
Estamos em alerta m�ximo.
85
00:09:14,730 --> 00:09:17,251
�s 23H um atacante
desconhecido abriu fogo
86
00:09:17,356 --> 00:09:20,210
fazendo ao menos dois disparos.
87
00:09:20,314 --> 00:09:22,835
V�TIMAS - IDENTIDADE
88
00:09:24,127 --> 00:09:25,918
Oi.
89
00:09:26,023 --> 00:09:29,044
N�o disse que voc� estaria aqui.
90
00:09:29,148 --> 00:09:32,460
Pedi permiss�o
para cuidar de voc�.
91
00:09:32,564 --> 00:09:34,627
Fecha a porta.
92
00:09:34,731 --> 00:09:38,919
Podemos ir um pouco mais r�pido?
Tenho uma entrega.
93
00:09:39,023 --> 00:09:42,982
Al�? Eu te liguei feito louca!
Tem algo para mim?
94
00:09:43,190 --> 00:09:46,628
-N�o posso ir agora.
-Ela ligar� mais tarde.
95
00:09:56,253 --> 00:09:59,170
Interrogat�rio de
Annika Bengtzon,
96
00:09:59,171 --> 00:10:02,087
quinta-feira 10 de Dezembro,
97
00:10:02,191 --> 00:10:04,378
23:40H.
98
00:10:06,087 --> 00:10:10,254
Estava no Sal�o Dourado
aproximadamente �s 22:45, certo?
99
00:10:11,754 --> 00:10:14,254
Sim ou n�o?
100
00:10:15,921 --> 00:10:19,546
E observou uma
pessoa suspeita, correto?
101
00:10:19,650 --> 00:10:23,254
-N�o sei.
-Diga apenas o que aconteceu.
102
00:10:24,379 --> 00:10:28,213
Nada.
Tropecei com uma mulher.
103
00:10:28,317 --> 00:10:30,463
-Em seguida ca�ram.
-Como era ela?
104
00:10:30,567 --> 00:10:33,296
-Sabe quem �?
-Qual �, Annika!
105
00:10:33,400 --> 00:10:37,921
S� fa�o meu trabalho.
Os editores esperam meu artigo.
106
00:10:38,213 --> 00:10:41,172
Voc� e seu pasquim ambicioso.
107
00:10:41,276 --> 00:10:46,088
Duas pessoas foram baleadas
no mesmo sal�o onde estava.
108
00:10:46,193 --> 00:10:48,880
Diga-me exatamente o que viu
109
00:10:48,984 --> 00:10:52,922
e n�o quando convier,
sen�o agora mesmo.
110
00:10:57,339 --> 00:10:59,672
-Eu dan�ava.
-Com quem?
111
00:10:59,777 --> 00:11:03,589
N�o sei.
N�o nos apresentamos.
112
00:11:04,381 --> 00:11:07,589
Havia muita gente.
113
00:11:09,798 --> 00:11:12,423
Trombei com ela.
114
00:11:13,131 --> 00:11:15,965
Pode descrev�-la?
Detalhes?
115
00:11:16,069 --> 00:11:18,131
Suas roupas.
Qualquer coisa.
116
00:11:20,632 --> 00:11:24,090
As al�as.
Eram muito estreitas.
117
00:11:26,299 --> 00:11:28,632
Ou talvez eram de uma bolsa.
118
00:11:28,736 --> 00:11:31,299
Ela vasculhou por algo nela.
119
00:11:35,966 --> 00:11:38,007
Os olhos.
120
00:11:39,466 --> 00:11:43,216
Olhou para mim e
tinha olhos amarelos.
121
00:11:43,320 --> 00:11:46,049
Completamente amarelos.
Quase cor de ouro.
122
00:11:46,154 --> 00:11:49,466
-Cor de ouro?
-Sim.
123
00:11:52,300 --> 00:11:54,675
Ouviu algo?
124
00:11:55,716 --> 00:11:57,675
Apenas sons secos.
125
00:11:57,779 --> 00:12:02,258
-Sons secos?
-Sons apagados. Como...
126
00:12:03,258 --> 00:12:05,008
sopros de ar.
127
00:12:09,800 --> 00:12:12,300
Dei meia-volta
128
00:12:13,467 --> 00:12:17,176
e vi uma mulher ca�da no ch�o.
129
00:12:21,259 --> 00:12:23,884
E ent�o olhou para mim.
130
00:12:24,884 --> 00:12:28,051
Como se dissesse algo.
131
00:12:29,468 --> 00:12:32,551
Foi muito estranho.
132
00:12:34,510 --> 00:12:38,427
E ent�o foi quando vi
o sangue que jorrava.
133
00:12:43,343 --> 00:12:46,344
E ent�o...
134
00:12:46,448 --> 00:12:49,010
ela morreu.
135
00:12:50,677 --> 00:12:53,677
-Algo mais?
-N�o.
136
00:12:54,261 --> 00:12:57,261
Certo.
137
00:12:57,365 --> 00:12:59,844
Quem era ela?
138
00:13:01,678 --> 00:13:04,094
Guarda isso de novo na bolsa.
139
00:13:04,199 --> 00:13:07,511
N�o devo esconder
os nomes das v�timas.
140
00:13:07,615 --> 00:13:11,178
-Quem era a mulher com Wiesel?
-Caroline von Behring.
141
00:13:11,282 --> 00:13:15,553
Secret�ria do Comit� Nobel
do Karolinska Institut.
142
00:13:15,657 --> 00:13:18,178
-E Wiesel?
-Operado no Sankt G�ran.
143
00:13:18,282 --> 00:13:21,678
O que se sabe do agressor?
144
00:13:21,783 --> 00:13:24,679
Foi a mulher de vestido dourado.
145
00:13:24,783 --> 00:13:26,293
Existiu alguma amea�a?
146
00:13:26,294 --> 00:13:29,470
Os laureados sempre
s�o amea�ados.
147
00:13:29,575 --> 00:13:31,710
Algo mais espec�fico.
A investiga��o
148
00:13:31,711 --> 00:13:33,846
com c�lulas tronco
n�o � muito popular.
149
00:13:33,950 --> 00:13:38,221
Agora deve parar. Est� perdendo
o tempo. O meu e o seu.
150
00:13:39,638 --> 00:13:42,763
-E n�o deve escrever sobre isto.
-E por que n�o?
151
00:13:42,867 --> 00:13:46,846
� testemunha no processo.
Est� sob segredo.
152
00:13:47,346 --> 00:13:50,013
Isso se usa nas deten��es.
153
00:13:50,117 --> 00:13:52,805
Ningu�m est� detido.
Posso escrever o que quiser.
154
00:13:52,909 --> 00:13:56,930
Se imp�e segredo sob o
Cap�tulo 23 do C�digo Penal,
155
00:13:57,034 --> 00:13:59,138
Se��o 10.
156
00:13:59,243 --> 00:14:03,347
"Uso pelo chefe da investiga��o
ante suspeita de crime grave"
157
00:14:03,451 --> 00:14:06,389
-Al�. At� que enfim.
-O que houve? Onde est�?
158
00:14:06,493 --> 00:14:09,776
-Conte-me algo.
-Estou submetida a segredo.
159
00:14:09,880 --> 00:14:11,317
Como, submetida a segredo?
160
00:14:11,345 --> 00:14:13,951
Deve ir � pol�cia e
fazer um retrato falado.
161
00:14:14,056 --> 00:14:15,785
N�o pode ser.
162
00:14:15,786 --> 00:14:17,931
Fala com Schyman.
Ele pode resolver.
163
00:14:18,035 --> 00:14:21,264
Verei com Schyman.
D�-se um jeito.
164
00:14:21,368 --> 00:14:24,889
Venha o mais r�pido poss�vel.
Bengtzon, fotos, fotos!
165
00:14:24,994 --> 00:14:28,890
Necessito fotos.
Tenho 500 imagens de um qu�mico
166
00:14:28,994 --> 00:14:31,848
incomodando o
Ministro da Cultura.
167
00:14:31,952 --> 00:14:34,275
Algu�m que me d�
um pouco de sangue.
168
00:14:34,276 --> 00:14:36,598
Verei o que posso fazer.
169
00:14:37,057 --> 00:14:39,286
-Ande, por favor.
-Preciso do meu casaco.
170
00:14:39,390 --> 00:14:41,807
Eu o trarei.
171
00:14:45,640 --> 00:14:49,682
-Um casaco e uma bolsa marrom.
-Aguarde um momento.
172
00:15:13,350 --> 00:15:17,392
-Aqui est� restringido.
-Desculpe, estou perdida.
173
00:15:25,809 --> 00:15:29,309
� esta a sua bolsa?
174
00:15:29,413 --> 00:15:32,184
Pronto. Vamos?
175
00:15:58,518 --> 00:16:04,269
O laureado de Medicina Wiesel
est� gravemente ferido.
176
00:16:04,373 --> 00:16:09,852
Aaron Wiesel foi premiado pela
investiga��o com c�lulas tronco.
177
00:16:09,956 --> 00:16:12,602
Houve muito controv�rsia
e ele recebeu amea�as.
178
00:16:15,978 --> 00:16:19,853
Agora o temos.
Olhe. Venha.
179
00:16:32,353 --> 00:16:34,145
A� est�.
180
00:16:55,813 --> 00:16:58,396
Certo.
181
00:16:58,500 --> 00:17:00,813
Certo.
A gente se fala.
182
00:17:00,917 --> 00:17:03,688
-Bengtzon!
-Onde est� Schyman?
183
00:17:03,792 --> 00:17:05,219
Falando com os advogados.
184
00:17:05,220 --> 00:17:07,271
Suspendi a primeira
p�gina e de 2 a 5.
185
00:17:07,376 --> 00:17:11,480
-Posso escrever sobre isto?
-Claro, com certeza.
186
00:17:12,772 --> 00:17:14,855
Um dos guardas
morreu no hospital,
187
00:17:14,856 --> 00:17:16,938
ent�o agora j� h� dois mortos.
188
00:17:18,189 --> 00:17:20,439
"Jornalista do
Kv�lpressen testemunha
189
00:17:20,440 --> 00:17:22,689
de duplo homic�dio".
Vamos l�.
190
00:17:22,793 --> 00:17:26,689
Primeiro os est�pidos policiais
deixam escapar um assassino,
191
00:17:26,793 --> 00:17:30,022
e depois tratam
de encobrir o caso.
192
00:17:30,127 --> 00:17:32,814
-O que disseram?
-N�o vai funcionar.
193
00:17:32,856 --> 00:17:37,192
-Annika n�o deve escrever.
-O qu�? Mas...
194
00:17:38,284 --> 00:17:42,440
N�o deixe te entrevistarem e n�o
diga de jeito nenhum o que viu.
195
00:17:42,544 --> 00:17:44,398
Isto j� est� bastante...
196
00:17:44,815 --> 00:17:48,523
-Escrever n�o vai piorar.
-Sinto muito, Annika.
197
00:17:50,232 --> 00:17:53,357
Droga, n�o h� uma solu��o?
198
00:17:53,398 --> 00:17:55,190
Infelizmente n�o.
199
00:17:58,482 --> 00:18:01,399
Bom. Nova primeira p�gina.
Patrik, com voc�.
200
00:18:01,503 --> 00:18:05,607
"Massacre na Cerim�nia Nobel".
E com imagens das v�timas.
201
00:18:05,711 --> 00:18:09,274
-Ao trabalho.
-Procure alguma informa��o aqui.
202
00:18:09,378 --> 00:18:11,816
N�o h� nada a fazer, Annika.
203
00:18:13,399 --> 00:18:16,691
V� para casa e dorme um pouco.
204
00:20:24,530 --> 00:20:29,822
-Eu escolho a �rvore de Natal.
-N�o, eu.
205
00:20:29,926 --> 00:20:33,405
-Quando compraremos a �rvore?
-Sim, quando?
206
00:20:33,509 --> 00:20:36,405
Devemos ter uma
�rvore de Natal, n�o?
207
00:20:36,447 --> 00:20:40,155
Sim...
208
00:20:40,260 --> 00:20:42,197
Oi.
209
00:20:42,301 --> 00:20:44,864
-Como est�?
-Bem.
210
00:20:44,968 --> 00:20:48,822
N�o sabia de nada.
Devia ter me acordado.
211
00:20:48,864 --> 00:20:51,864
Precisava dormir.
Est� tudo bem.
212
00:20:51,968 --> 00:20:54,989
Bom dia, meu bichinho.
Ol�, querida.
213
00:20:56,823 --> 00:21:00,281
Morangos e iogurte para mim?
Que luxo.
214
00:21:00,323 --> 00:21:04,198
V�o escovar os dentes.
215
00:21:04,302 --> 00:21:05,990
Ei, mam�e.
216
00:21:06,094 --> 00:21:09,115
-Tem que ser rosa.
-O qu�?
217
00:21:09,219 --> 00:21:13,240
-A �rvore de Natal.
-Teremos a mais bonita, amor.
218
00:21:14,324 --> 00:21:16,865
Papai leva voc�s na escola hoje.
219
00:21:18,282 --> 00:21:21,824
...com o grupo terrorista
alem�o Neue Jihad.
220
00:21:21,928 --> 00:21:25,782
O grupo assumiu o
ataque � cerim�nia do Nobel.
221
00:21:25,887 --> 00:21:30,699
O laureado israelense
Aaron Wiesel foi ferido
222
00:21:30,741 --> 00:21:34,908
e um membro do Comit� Nobel
foi assassinado.
223
00:21:35,012 --> 00:21:39,283
O homem foi detido
e interrogado esta manh�.
224
00:21:39,325 --> 00:21:42,450
TR�S MORTOS NA
COMEMORA��O DO NOBEL
225
00:21:42,554 --> 00:21:44,137
Ol�.
226
00:21:46,117 --> 00:21:47,700
Obrigado.
227
00:21:47,742 --> 00:21:49,992
Bom trabalho.
228
00:21:50,096 --> 00:21:54,284
Temos mais detalhes das v�timas,
e melhores fotos que ningu�m.
229
00:21:54,388 --> 00:21:58,867
Deveria estar orgulhosa, j� que
Bengtzon n�o p�de entregar.
230
00:21:58,971 --> 00:22:01,701
N�o foi permitido entregar,
obrigada.
231
00:22:01,805 --> 00:22:04,701
-"N�o foi permitido", desculpe.
-Muito bem.
232
00:22:04,805 --> 00:22:08,576
Chamei cinco rep�rteres
da outra equipe.
233
00:22:08,680 --> 00:22:11,618
Estado do caso:
Neue Jihad, v�timas,
234
00:22:11,722 --> 00:22:14,618
agressor, trabalho da pol�cia,
e testemunhas.
235
00:22:14,659 --> 00:22:20,076
Bem, mas sob o �ngulo
do terror abrange tudo.
236
00:22:20,181 --> 00:22:23,327
E me enfocarei na
incompet�ncia policial.
237
00:22:23,431 --> 00:22:25,920
Como pode entrar
um assassino armado
238
00:22:25,921 --> 00:22:28,410
em uma festa de alta seguran�a?
239
00:22:28,514 --> 00:22:33,494
O que acha?
"Quem convidou ao sangue?"
240
00:22:33,598 --> 00:22:37,285
-Estado de Aaron Wiesel?
-No Sankt G�ran.
241
00:22:37,702 --> 00:22:41,744
-Sua condi��o � muito est�vel.
-Bem, tragam algumas boas fotos.
242
00:22:41,848 --> 00:22:44,827
-Os guardas?
-O segundo guarda morreu.
243
00:22:44,932 --> 00:22:47,494
A condi��o do terceiro
� cr�tica.
244
00:22:47,598 --> 00:22:49,703
Falei com as fam�lias
dos dois guardas,
245
00:22:49,704 --> 00:22:51,390
n�o querem ser entrevistados.
246
00:22:51,494 --> 00:22:55,911
-Com respeito � pol�cia?
-Aumentaram seu alerta.
247
00:22:56,015 --> 00:22:59,161
Bloquearam todos
os caminhos rapidamente.
248
00:22:59,266 --> 00:23:02,620
P�ginas 8 e 9:
"A ca�a ao assassino continua".
249
00:23:02,724 --> 00:23:05,287
Acharam o bote em que fugiu.
250
00:23:05,391 --> 00:23:09,495
Pensam que fugiu mais
ao sul de autom�vel.
251
00:23:09,599 --> 00:23:15,120
-O retrato falado?
-A pol�cia j� tem.
252
00:23:15,225 --> 00:23:17,662
Neue Jihad,
o que sabemos sobre eles?
253
00:23:17,746 --> 00:23:21,371
Vinculados � Al-Qaeda,
a quem provavelmente os incomoda
254
00:23:21,412 --> 00:23:24,037
mais que um velho judeu
clonando embri�es.
255
00:23:24,142 --> 00:23:28,829
Bom, Patrik. Voc� pega a conex�o
com a Al-Qaeda e o terrorismo.
256
00:23:28,871 --> 00:23:31,350
Berit, voc� os familiares.
257
00:23:31,351 --> 00:23:33,830
N�slund, cobre a
ca�a ao assassino.
258
00:23:33,934 --> 00:23:36,225
Annika, voc� faz
investiga��o para Patrik.
259
00:23:36,227 --> 00:23:37,684
Como?
260
00:23:37,726 --> 00:23:41,913
N�o foi permitida escrever,
mas deve trabalhar. M�os � obra.
261
00:23:55,539 --> 00:23:58,789
-N�o acredito em Neue Jihad.
-Verdade?
262
00:23:58,893 --> 00:24:01,289
H� muita coisa que
n�o d� para entender.
263
00:24:01,456 --> 00:24:06,123
Sim.
264
00:24:06,227 --> 00:24:08,373
� muito sangue em dois dias.
265
00:24:09,623 --> 00:24:13,415
-Em que n�o acredita?
-Neue Jihad.
266
00:24:13,519 --> 00:24:17,331
Se a Al-Qaeda queria matar
Wiesel, teriam feito.
267
00:24:17,436 --> 00:24:20,123
-Ent�o?
-Se foi um crime profissional...
268
00:24:20,227 --> 00:24:24,498
Um assassino profissional
atirando a poucos metros?
269
00:24:25,707 --> 00:24:29,207
Talvez fosse ela o objetivo.
Caroline von Behring.
270
00:24:29,249 --> 00:24:32,624
Por que algu�m ia querer
assassinar Caroline von Behring?
271
00:24:32,728 --> 00:24:35,290
Parece for�ado.
272
00:24:35,395 --> 00:24:38,207
Sim, mas foi ela quem morreu.
273
00:24:38,311 --> 00:24:43,749
O que sabemos dela? � s� uma
infeliz que cruzou no caminho?
274
00:24:45,124 --> 00:24:48,624
Falei com os editores
da "Vida Urbana",
275
00:24:48,729 --> 00:24:51,291
para que v� com
eles em empr�stimo.
276
00:24:51,333 --> 00:24:53,000
Por qu�?
277
00:24:53,104 --> 00:24:57,416
Spiken precisa de gente
trabalhando nisto aos 100%.
278
00:24:57,521 --> 00:25:00,375
� s� enquanto dure
sua confidencialidade.
279
00:25:00,417 --> 00:25:04,583
Os novos editores n�o devem
us�-la e n�o pode s� ir e olhar.
280
00:25:09,417 --> 00:25:11,709
Certo.
281
00:25:11,750 --> 00:25:13,709
Ficamos assim.
282
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Bom.
283
00:25:18,792 --> 00:25:22,709
Caroline von Behring?
Por que um retrato dela?
284
00:25:22,813 --> 00:25:27,543
-� uma atualidade, devo dizer.
-E � de muita morte, devo dizer.
285
00:25:27,647 --> 00:25:32,626
Foi uma mulher. Uma desconhecida
no ambiente do Nobel.
286
00:25:32,730 --> 00:25:34,960
Exato. Desconhecida.
287
00:25:35,064 --> 00:25:37,262
Morreu durante as
festividades do Nobel,
288
00:25:37,263 --> 00:25:39,252
enquanto dan�ava
no Sal�o Dourado.
289
00:25:39,356 --> 00:25:43,835
Bom, pensa em Lady Di?
290
00:25:43,877 --> 00:25:46,877
"Princesa secreta do Nobel".
291
00:25:49,523 --> 00:25:52,960
Sim, exatamente.
Mas tenho que investigar.
292
00:25:53,065 --> 00:25:56,002
Fale com quem a conheceu.
Talvez um amor da juventude.
293
00:25:56,106 --> 00:26:00,190
Algu�m bonito...
S� estou pensando em voz alta.
294
00:26:00,294 --> 00:26:01,857
-Com fotos?
-Sim.
295
00:26:01,961 --> 00:26:04,419
Procure algumas
em que esteja feliz.
296
00:26:04,523 --> 00:26:06,346
Enquanto estava
viva, quero dizer.
297
00:26:06,347 --> 00:26:08,169
Farei isso.
298
00:26:08,274 --> 00:26:10,628
Quando pode entregar?
299
00:26:10,732 --> 00:26:13,253
Annika Bengtzon, Kv�lspressen.
300
00:26:13,357 --> 00:26:17,712
Procuro algu�m disposto a falar
sobre Caroline von Behring.
301
00:26:18,920 --> 00:26:21,066
Annika Bengtzon, Kv�lspressen.
302
00:26:22,024 --> 00:26:25,108
Queria falar com a secret�ria
da Professora von Behring.
303
00:26:25,837 --> 00:26:29,004
Quando von Behring
foi eleita para o Comit�?
304
00:26:29,108 --> 00:26:31,368
Posso falar com
algu�m do Comit�?
305
00:26:31,369 --> 00:26:33,629
Posso saber os nomes
de seus colegas?
306
00:26:33,733 --> 00:26:35,879
Obrigada.
307
00:26:36,504 --> 00:26:40,963
Esta mulher... que trabalhava
muito pr�xima a Caroline.
308
00:26:41,067 --> 00:26:44,213
De cabelos castanhos, �culos.
309
00:26:44,317 --> 00:26:48,630
Trabalhou no Departamento
de Fisiologia e Biof�sica.
310
00:26:48,734 --> 00:26:51,755
Onde est� agora?
Preciso v�-la.
311
00:26:51,859 --> 00:26:54,921
-Disse Birgitta Larsen?
-Sim, exatamente.
312
00:27:07,339 --> 00:27:09,047
Desculpe?
313
00:27:09,151 --> 00:27:12,047
-Sim.
-Venho do Kv�lspressen.
314
00:27:12,256 --> 00:27:14,370
Tenho uma reuni�o
com Birgitta Larsen.
315
00:27:14,371 --> 00:27:15,756
Sabe onde est�?
316
00:27:17,797 --> 00:27:21,214
Trabalha no andar de cima.
Posso mostrar onde fica.
317
00:27:25,923 --> 00:27:27,756
Por aqui.
318
00:27:45,215 --> 00:27:48,299
Annika Bengtzon, Kv�lspressen.
319
00:27:48,403 --> 00:27:51,424
Falamos por telefone.
320
00:27:52,924 --> 00:27:56,632
-Queria falar de Caroline?
-Sim.
321
00:27:56,737 --> 00:28:00,549
Este � Johan Isaksson, um de
meus estudantes de doutorado.
322
00:28:00,653 --> 00:28:02,799
Obrigada por sua ajuda.
323
00:28:02,904 --> 00:28:06,091
Obrigada. Venha, sente-se.
324
00:28:06,195 --> 00:28:10,716
Como disse, estou trabalhando no
perfil de Caroline von Behring.
325
00:28:16,550 --> 00:28:21,717
Doutoramos juntas.
Duas mulheres no mesmo m�s.
326
00:28:21,758 --> 00:28:26,300
Era bastante incomum na �poca.
Faz 25 anos.
327
00:28:26,405 --> 00:28:31,301
-E ela teve sucesso, n�o?
-Sucesso?
328
00:28:31,405 --> 00:28:34,259
Poderia dizer que sim.
329
00:28:34,363 --> 00:28:39,509
-Como ela era como pessoa?
-Caroline vivia para o trabalho.
330
00:28:39,613 --> 00:28:42,509
-Investigava em biof�sica?
-Sim.
331
00:28:42,614 --> 00:28:44,926
Sobre o gene da imunoglobulina.
332
00:28:45,030 --> 00:28:47,926
Desenvolvimento posterior
� descoberta de Tonegawa.
333
00:28:47,968 --> 00:28:50,926
-Se escreve como pronuncia?
-Com W.
334
00:28:51,031 --> 00:28:54,927
Em receptores "c�lulas T",
se conhece o que s�o.
335
00:28:57,093 --> 00:29:02,219
Como Caroline influenciou para
que o pr�mio fosse para Wiesel?
336
00:29:02,260 --> 00:29:05,635
Ela foi quem o tornou ganhador.
337
00:29:05,740 --> 00:29:08,552
Mas sabia que traria problemas.
338
00:29:08,656 --> 00:29:12,469
-Ela era pol�mica?
-Sim.
339
00:29:13,052 --> 00:29:15,302
Corajosa.
340
00:29:16,427 --> 00:29:18,344
Talvez demasiado confiante.
341
00:29:27,970 --> 00:29:30,678
Acredita que foi um acidente?
342
00:29:31,428 --> 00:29:36,262
O fato de que Caroline estivesse
no momento e lugar errados?
343
00:29:36,366 --> 00:29:38,053
No que pensa?
344
00:29:38,158 --> 00:29:43,554
Se foi Caroline a inten��o
do ataque, n�o Wiesel?
345
00:29:46,262 --> 00:29:50,054
-Ele sobreviveu, sim, e ela...
-O que est� insinuando?
346
00:29:50,158 --> 00:29:53,596
Ela morreu ontem
e voc� vem aqui... V� embora.
347
00:29:53,700 --> 00:29:58,263
-Deve me desculpar.
-Sabe de uma coisa? V� embora.
348
00:30:20,442 --> 00:30:24,805
MUIZNIEKI
LET�NIA
349
00:30:27,264 --> 00:30:30,722
Sinto muito.
N�o posso anestesi�-la.
350
00:30:30,764 --> 00:30:33,639
Apenas fa�a.
351
00:30:42,348 --> 00:30:44,431
Obrigada.
352
00:30:51,640 --> 00:30:54,723
Mantenha-a limpa.
Cicatrizar� logo.
353
00:30:54,828 --> 00:30:57,848
E pode ficar e descansar aqui.
354
00:31:02,599 --> 00:31:05,265
Pode pegar minha bolsa,
por favor?
355
00:31:54,309 --> 00:31:55,872
Merda.
356
00:32:10,935 --> 00:32:13,456
Trabalha tarde?
357
00:32:13,664 --> 00:32:16,643
N�o, s� quero descobrir
quem era Caroline von Behring.
358
00:32:17,685 --> 00:32:21,144
Fiscalizava e colaborava na
sele��o dos candidatos.
359
00:32:22,644 --> 00:32:25,727
N�o era o que se diz popular.
Como est�?
360
00:32:25,769 --> 00:32:30,602
Passando tempo com as redes
secretas, c�lulas terroristas.
361
00:32:31,227 --> 00:32:34,644
Seguimos investigando
a Nueue Jihad.
362
00:32:34,748 --> 00:32:39,311
A islamofobia dos bons tempos
de ontem. Eu te vejo amanh�.
363
00:33:13,146 --> 00:33:14,771
Ol�.
364
00:33:14,875 --> 00:33:17,750
N�o sabia que "Vida Urbana"
trabalhava at� t�o tarde.
365
00:33:17,792 --> 00:33:21,646
Tenho que me p�r em dia,
ent�o tenho que estar aqui.
366
00:35:34,444 --> 00:35:38,110
-Como est�? Tudo bem?
-Sim.
367
00:35:39,360 --> 00:35:41,611
Voc� a conheceu?
368
00:35:41,715 --> 00:35:43,986
Sim, h� uma centena de anos.
369
00:35:44,090 --> 00:35:48,069
Era minha supervisora,
quando escrevi minha tese.
370
00:35:48,173 --> 00:35:50,444
Verdade?
371
00:35:50,548 --> 00:35:55,028
Sistema imune.
Sinapses, interleucinas.
372
00:35:55,132 --> 00:35:57,861
E voc�?
Em que trabalha?
373
00:35:57,903 --> 00:36:02,028
-Jornalismo.
-Desculpe.
374
00:36:02,132 --> 00:36:05,362
Pensei que era
cientista ou m�dica.
375
00:36:05,466 --> 00:36:09,112
N�o, nem sequer fa�o
jornalismo de sa�de.
376
00:36:09,216 --> 00:36:11,362
-Annika Bengtzon.
-Bernard Thorell.
377
00:36:11,466 --> 00:36:14,237
-Kv�lspressen.
-MediTec.
378
00:36:17,904 --> 00:36:21,196
Ter� que me desculpar.
379
00:36:21,300 --> 00:36:23,862
Oi, Birgitta.
Como est�?
380
00:36:23,967 --> 00:36:27,154
Bem, obrigada. Considerando
as circunst�ncias...
381
00:36:31,196 --> 00:36:33,217
Bem-vindos �
confer�ncia de imprensa.
382
00:36:33,218 --> 00:36:34,821
Meu nome � S�ren Hammarsten
383
00:36:34,925 --> 00:36:38,696
e sou vice-presidente
do Comit� Nobel.
384
00:36:38,801 --> 00:36:41,499
Falarei em sueco,
e nosso porta-voz
385
00:36:41,500 --> 00:36:44,197
oferecer� um resumo em ingl�s.
386
00:36:44,301 --> 00:36:46,978
Bem-vindos a esta confer�ncia,
387
00:36:46,979 --> 00:36:49,655
que convocamos com o
cora��o cheio de pesar.
388
00:36:49,759 --> 00:36:53,947
Estou falando do ataque
terrorista a Aaron Wiesel,
389
00:36:54,051 --> 00:36:57,114
que t�o tragicamente e...
390
00:37:00,614 --> 00:37:02,927
sem sentido, tirou
a vida de nossa
391
00:37:02,928 --> 00:37:05,239
presidente Caroline von Behring.
392
00:37:05,343 --> 00:37:08,989
O processo de sele��o para o
pr�mio do ano que vem j� come�ou
393
00:37:09,093 --> 00:37:11,812
e esperamos poder
apresentar logo
394
00:37:11,813 --> 00:37:14,531
ao nosso novo presidente.
395
00:37:14,635 --> 00:37:18,365
O trabalho do Comit� tal como
orientou Caroline von Behring
396
00:37:18,469 --> 00:37:20,990
continuar� na dire��o
que ela impulsionou.
397
00:37:21,094 --> 00:37:25,032
Sim, e na dire��o do
testamento de Alfred Nobel,
398
00:37:25,136 --> 00:37:28,115
voc� deveria acrescentar.
399
00:37:28,219 --> 00:37:30,907
O testamento de Nobel
� inviol�vel,
400
00:37:31,011 --> 00:37:34,324
e entretanto repetidamente se
cometem crimes contra o mesmo.
401
00:37:34,428 --> 00:37:36,657
N�o � lugar para discuss�o.
402
00:37:36,761 --> 00:37:40,616
� um assunto de dignidade
humana e �tica.
403
00:37:40,720 --> 00:37:44,616
Caroline von Behring
foi tenaz advogada
404
00:37:44,720 --> 00:37:48,199
da controvertida investiga��o
sobre c�lulas tronco.
405
00:37:48,303 --> 00:37:51,231
Mas sob a nova administra��o,
406
00:37:51,232 --> 00:37:54,158
poderemos ver nosso
futuro com confian�a.
407
00:37:54,262 --> 00:37:57,825
Como se atreve?
N�o tem vergonha.
408
00:38:00,283 --> 00:38:04,200
A professora pirou?
At� que � bem legal.
409
00:38:04,304 --> 00:38:08,117
Acho que est�o todos
um pouco pirados.
410
00:38:08,950 --> 00:38:10,825
N�o sei.
411
00:38:10,929 --> 00:38:14,867
� dif�cil ver de repente
de que lado est�o.
412
00:38:14,971 --> 00:38:17,867
V� saber. Olhe isto.
413
00:38:19,659 --> 00:38:21,742
Ela se doutorou
junto com Caroline,
414
00:38:21,743 --> 00:38:23,826
mas isso foi h� 25 anos.
415
00:38:23,930 --> 00:38:27,368
Mexa no arquivo e olhe se
pode encontrar algo l�.
416
00:38:27,472 --> 00:38:29,534
Veja e limpe um pouco.
417
00:38:39,493 --> 00:38:41,868
O que est� acontecendo?
418
00:38:52,265 --> 00:38:56,681
Brilhante e fresca, para dar uma
impress�o positiva quando chega.
419
00:39:29,079 --> 00:39:32,454
Sei o que aconteceu.
420
00:39:36,871 --> 00:39:39,912
Tudo bem.
Ningu�m pode nos ouvir aqui.
421
00:39:44,329 --> 00:39:47,204
Eu era mestre de cerim�nia.
422
00:39:47,309 --> 00:39:50,955
Umas semanas antes me ofereceram
ganhar um pouco de dinheiro.
423
00:39:52,830 --> 00:39:54,830
Tratava-se de uma brincadeira.
424
00:39:54,934 --> 00:39:57,371
MESTRES DE CERIM�NIA
DA COMEMORA��O NOBEL
425
00:39:57,476 --> 00:40:00,205
Eu devia vigiar durante o baile
426
00:40:00,309 --> 00:40:04,247
e enviar um SMS ao ver uma
pessoa dizendo onde estava.
427
00:40:04,351 --> 00:40:06,622
A quem devia vigiar?
428
00:40:09,289 --> 00:40:12,122
A quem devia enviar o SMS?
429
00:40:15,456 --> 00:40:18,914
Sua supervisora Birgitta Larsen,
430
00:40:19,018 --> 00:40:21,748
est� envolvida nisto?
431
00:40:22,873 --> 00:40:25,331
Quero 10.000.
432
00:40:25,435 --> 00:40:28,623
-Por qu�?
-Pelo que sei.
433
00:40:28,727 --> 00:40:32,498
N�o pagamos por informa��o,
especialmente de c�mplices.
434
00:40:32,602 --> 00:40:36,790
N�o sou c�mplice. N�o tinha
ideia do que aconteceria.
435
00:40:39,915 --> 00:40:43,040
Sabe quanto recebi
por esta tarefa?
436
00:40:43,144 --> 00:40:44,665
1.000 d�lares.
437
00:40:44,769 --> 00:40:49,124
E agora posso ser suspeito de
cumplicidade em assassinato.
438
00:40:52,290 --> 00:40:54,541
Por que n�o foi � pol�cia?
439
00:40:54,542 --> 00:40:56,791
Quero contar a
hist�ria aqui primeiro.
440
00:40:56,895 --> 00:40:59,249
Talvez assim acreditem em mim.
441
00:40:59,353 --> 00:41:02,374
Tem alguma evid�ncia?
O celular?
442
00:41:02,478 --> 00:41:07,291
N�o, joguei fora na hora.
Estava em p�nico.
443
00:41:07,395 --> 00:41:11,500
Est� nos vendendo uma hist�ria,
mas o que tem de verdade?
444
00:41:13,708 --> 00:41:16,083
Era ela.
445
00:41:16,958 --> 00:41:20,750
BANHO DE SANGUE NA PREFEITURA
446
00:41:20,854 --> 00:41:25,125
Era ela. Eu tinha que vigiar
Caroline von Behring.
447
00:41:27,250 --> 00:41:29,792
-� confi�vel?
-Sim.
448
00:41:29,896 --> 00:41:31,875
Leu os jornais de hoje?
449
00:41:31,980 --> 00:41:34,219
Escrevem sobre Aaron Wiesel e a
450
00:41:34,220 --> 00:41:36,459
discutida investiga��o
de c�lulas tronco.
451
00:41:36,563 --> 00:41:38,876
Sei.
452
00:41:38,980 --> 00:41:42,043
E acha que est�o errados?
453
00:41:42,918 --> 00:41:46,043
-E acredita nele?
- Sim, acredito.
454
00:41:46,147 --> 00:41:47,751
O que sabemos dele?
455
00:41:47,855 --> 00:41:50,251
Que vai a outro lugar
se n�o aceitarmos.
456
00:41:50,355 --> 00:41:55,001
-Pode ret�-lo at� amanh�?
-Temos que chec�-lo. -Est� bem.
457
00:41:55,106 --> 00:41:57,033
Digamos que estamos
interessados.
458
00:41:57,034 --> 00:41:59,377
Pode entrevist�-lo,
mas que Berit escreva.
459
00:41:59,481 --> 00:42:03,043
Combinado. Mas devemos
nos ver de novo amanh�.
460
00:42:03,148 --> 00:42:05,752
-Amanh� quando?
-O mais cedo poss�vel.
461
00:42:05,856 --> 00:42:08,919
Mas � a melhor oferta que ter�.
462
00:42:09,023 --> 00:42:13,127
Sim, mas � minha hist�ria,
nada de intrigas.
463
00:42:13,231 --> 00:42:16,544
Sim, � sua hist�ria.
464
00:42:16,648 --> 00:42:20,461
Bem, liga para mim
neste n�mero amanh�.
465
00:42:20,565 --> 00:42:23,544
Caso contr�rio,
irei procurar mais algu�m.
466
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
Meu Deus, ol�
467
00:42:42,024 --> 00:42:45,545
-Andei te procurando. Como vai?
-Tudo bem.
468
00:42:45,649 --> 00:42:49,900
Vi fotos de von Behring.
Bonita mulher, como voc� disse.
469
00:42:50,005 --> 00:42:51,880
Ela impressiona bem mesmo.
470
00:42:51,983 --> 00:42:55,379
-Pensei em te dar dois artigos.
-Dois?
471
00:42:55,483 --> 00:42:59,088
Pode t�-los prontos
para a semana que vem?
472
00:42:59,629 --> 00:43:03,546
-Sim, definitivamente.
-Perfeito.
473
00:43:03,650 --> 00:43:06,755
-Fica bem de bege.
-Obrigada.
474
00:43:17,713 --> 00:43:20,922
Jesper, venha aqui.
N�o fa�a isso.
475
00:43:27,589 --> 00:43:29,714
Benjamin!
476
00:43:34,047 --> 00:43:37,673
-Mova-se, Kalle-Bale.
-Benjamin, vamos.
477
00:43:39,673 --> 00:43:41,589
-Annika.
-Sim.
478
00:43:41,694 --> 00:43:46,131
Mary Douglas. Somos vizinhas.
Acabamos de nos mudar.
479
00:43:46,235 --> 00:43:48,506
Sim, certo. Ol�.
480
00:43:48,610 --> 00:43:51,131
-Adoramos vinho quente.
-Como?
481
00:43:51,340 --> 00:43:55,548
Sim, falei com seu marido.
Benjamin, vamos para casa j�.
482
00:43:55,652 --> 00:43:58,673
N�o, volta depois!
483
00:43:58,778 --> 00:44:01,507
Quando ser� isso?
484
00:44:02,215 --> 00:44:04,257
Kalle.
485
00:44:05,424 --> 00:44:08,090
Bichinho.
486
00:44:16,883 --> 00:44:19,028
Convidei os novos vizinhos para
487
00:44:19,029 --> 00:44:21,174
um vinho quente.
� uma gentileza.
488
00:44:21,279 --> 00:44:24,383
Podia ter me perguntado.
489
00:44:24,487 --> 00:44:27,216
-Ela me pareceu agrad�vel.
-Voc� achou?
490
00:44:27,341 --> 00:44:29,050
Sim, achei.
491
00:44:29,154 --> 00:44:33,092
Provavelmente � am�vel que
trabalhe no Minist�rio.
492
00:44:34,508 --> 00:44:38,133
N�o beberei vinho quente
com "a fam�lia Sandhamn".
493
00:44:38,238 --> 00:44:40,300
Seu filho faz pouco de Kalle.
494
00:44:41,675 --> 00:44:43,800
Como sabe?
495
00:44:43,905 --> 00:44:47,009
-Vejo que ele est� chateado.
-O que Kalle disse?
496
00:44:47,113 --> 00:44:50,009
Nada. Disse que est� tudo bem.
497
00:44:50,113 --> 00:44:54,426
Ent�o talvez esteja tudo bem.
Vamos confiar no que ele disse.
498
00:44:55,551 --> 00:44:59,259
Calma.
� pior se intervimos.
499
00:45:15,927 --> 00:45:18,135
Necessita ajuda?
500
00:45:18,239 --> 00:45:22,635
Deus, como me assustou.
Como desliga isto?
501
00:45:22,740 --> 00:45:25,052
Desculpe.
502
00:45:25,156 --> 00:45:28,417
Os n�veis de CO2
s�o muito baixos.
503
00:45:29,043 --> 00:45:31,573
A press�o deve ser maior.
504
00:45:32,344 --> 00:45:35,844
O que aconteceu
com minhas amostras?
505
00:45:37,344 --> 00:45:40,386
Provavelmente deva
buscar outras.
506
00:45:40,490 --> 00:45:42,636
Poderia me ajudar?
507
00:45:42,740 --> 00:45:45,511
Claro.
508
00:45:50,053 --> 00:45:53,387
Est�o na prateleira de cima.
509
00:45:53,491 --> 00:45:57,303
-A grande?
-Sim. Pesam bastante.
510
00:45:59,429 --> 00:46:02,512
Que r�tulo t�m?
511
00:46:07,262 --> 00:46:10,346
Ol�!
512
00:46:13,262 --> 00:46:15,263
Fechou a porta.
513
00:46:17,221 --> 00:46:18,971
Ol�!
514
00:46:19,179 --> 00:46:22,388
O que est� fazendo?
O que � isso?
515
00:47:21,432 --> 00:47:23,265
Vamos fazer.
516
00:47:23,370 --> 00:47:26,807
Se a hist�ria for furada,
vamos todos para o buraco.
517
00:47:26,911 --> 00:47:31,224
Por favor, n�o destrua
sua carreira. Nem a minha.
518
00:47:50,058 --> 00:47:53,183
-Al�?
-Al�? � Johan Isaksson?
519
00:47:53,288 --> 00:47:56,059
-N�o.
-Sabe onde se encontra?
520
00:47:56,163 --> 00:47:58,350
Sim.
521
00:47:58,454 --> 00:48:02,475
-Com quem falo?
-Sou Annika Bengtzon.
522
00:48:02,580 --> 00:48:05,559
Como conseguiu este n�mero?
523
00:48:05,663 --> 00:48:07,997
Quis ir conosco primeiro.
Foi sua escolha.
524
00:48:08,101 --> 00:48:13,018
N�o tem responsabilidade?
Podia ter dito que n�o.
525
00:48:13,122 --> 00:48:15,684
-Ent�o iria com outros.
-Talvez dissessem n�o.
526
00:48:15,789 --> 00:48:20,268
Se todos fossem respons�veis
em vez de pensar na circula��o
527
00:48:20,372 --> 00:48:24,518
ent�o ele teria ido conosco e
talvez ainda estaria vivo.
528
00:48:32,143 --> 00:48:35,852
-Sabem como morreu?
-Temos algumas pistas.
529
00:48:35,956 --> 00:48:40,352
Eu n�o quebrei o segredo.
530
00:48:40,456 --> 00:48:42,936
N�o importa o que acredita.
531
00:48:43,040 --> 00:48:45,936
N�o divulgarei informa��o.
532
00:48:46,040 --> 00:48:50,228
A morte de Johan Isaakson
foi um acidente. Entendido?
533
00:48:50,332 --> 00:48:52,519
Certo.
534
00:48:56,269 --> 00:48:59,478
Isto n�o sai destas
quatro paredes.
535
00:48:59,582 --> 00:49:02,853
Destruiria toda a investiga��o.
536
00:49:02,957 --> 00:49:05,437
Sim, est� claro.
537
00:49:14,333 --> 00:49:16,583
Enviou um SMS a um
celular localizado
538
00:49:16,584 --> 00:49:18,416
nos sub�rbios de Riga, Let�nia.
539
00:49:22,979 --> 00:49:25,146
"Meu sil�ncio custa dinheiro"
540
00:49:25,250 --> 00:49:28,979
"Entre em contato
ou irei � pol�cia".
541
00:49:30,313 --> 00:49:34,479
-Tentou chantagear algu�m.
-Que funcionou.
542
00:49:35,188 --> 00:49:39,896
Dois homens foram assassinados
perto de Riga. Achados ontem.
543
00:49:40,000 --> 00:49:42,115
Acreditamos que
ao menos um deles
544
00:49:42,116 --> 00:49:44,438
estava comprometido
na fuga da Prefeitura.
545
00:49:44,542 --> 00:49:47,980
-E quem atirou?
-Assassina contratada, dos EUA.
546
00:49:48,084 --> 00:49:51,480
A CIA a chama por "A Gatinha".
547
00:49:51,584 --> 00:49:54,064
A Gatinha
548
00:49:54,168 --> 00:49:55,855
-Os olhos.
-Sim.
549
00:49:55,959 --> 00:49:58,428
Seu testemunho
orientou a CIA na pista.
550
00:49:58,429 --> 00:50:00,897
Annika, agora �
testemunha chave.
551
00:50:01,564 --> 00:50:03,647
Ela pode n�o saber que estamos
552
00:50:03,648 --> 00:50:05,939
procurando-a, ent�o
nada disto deve vazar.
553
00:50:06,043 --> 00:50:09,356
Por isso n�o foi mostrado
o retrato falado?
554
00:50:09,460 --> 00:50:12,648
Primeiro devemos descobrir
quem ordenou o assassinato.
555
00:50:21,148 --> 00:50:23,732
Uma entrevista
com Ernst Ericsson.
556
00:50:32,899 --> 00:50:36,024
O testamento de Nobel
� inviol�vel,
557
00:50:36,128 --> 00:50:39,857
e entretanto repetidamente se
cometem crimes contra o mesmo.
558
00:50:50,191 --> 00:50:53,649
ANDRIETTA E ALFRED NOBEL
559
00:50:55,525 --> 00:50:57,525
-Annika Bengtzon?
-Sim.
560
00:50:57,629 --> 00:51:00,316
-Ernst Ericsson.
-Ol�.
561
00:51:01,441 --> 00:51:03,796
� magn�fico que Kv�lspressen
562
00:51:03,797 --> 00:51:06,150
se interesse pelo
trabalho do comit�.
563
00:51:07,817 --> 00:51:09,879
N�o nos conhecemos antes.
564
00:51:09,880 --> 00:51:11,942
Voc� � a nova
jornalista de sa�de?
565
00:51:12,046 --> 00:51:14,265
Na realidade sou
rep�rter de crimes,
566
00:51:14,266 --> 00:51:16,692
mas agora escrevo sobre
Caroline von Behring.
567
00:51:19,567 --> 00:51:21,276
Sim.
568
00:51:21,380 --> 00:51:24,526
Ent�o devo ter entendido mal.
569
00:51:24,630 --> 00:51:28,443
N�o, mas voc�s n�o trabalharam
juntos no Comit�?
570
00:51:29,109 --> 00:51:30,984
Sim...
571
00:51:32,609 --> 00:51:34,401
Caroline.
572
00:51:36,568 --> 00:51:38,943
Casou-se com von Behring.
573
00:51:39,047 --> 00:51:41,266
Conservou o nome
depois do div�rcio.
574
00:51:41,267 --> 00:51:43,485
Seu nome de solteira
era Andersson.
575
00:51:43,589 --> 00:51:46,943
Mas disso n�o ficou registro
no mundo da medicina.
576
00:51:47,048 --> 00:51:50,069
Ela queria que a pensassem
que era parente do velho.
577
00:51:50,173 --> 00:51:51,600
Como?
578
00:51:51,601 --> 00:51:54,485
O pr�mio Nobel Emil von Behring.
579
00:51:54,590 --> 00:51:59,194
-Inventor do soro e vacina.
-Como era ela como chefe?
580
00:51:59,298 --> 00:52:01,277
Bom...
581
00:52:02,194 --> 00:52:05,569
-N�o era qualificada para isso.
-Como?
582
00:52:05,673 --> 00:52:09,653
Nunca teria sido presidente,
se n�o fosse mulher.
583
00:52:09,757 --> 00:52:12,861
O politicamente correto.
584
00:52:14,445 --> 00:52:16,799
As mulheres n�o
necessitam destrezas
585
00:52:16,800 --> 00:52:19,153
ou m�ritos para abrir
caminho no mundo.
586
00:52:21,903 --> 00:52:25,737
E quem se beneficia?
N�o a investiga��o.
587
00:52:25,841 --> 00:52:27,956
Caroline e voc� n�o concordavam
588
00:52:27,957 --> 00:52:30,070
na interpreta��o do
testamento, n�o �?
589
00:52:30,174 --> 00:52:34,279
Nobel n�o criou simplesmente
um pr�mio com seu testamento.
590
00:52:34,383 --> 00:52:37,279
� muito mais que isso,
591
00:52:39,155 --> 00:52:42,280
sen�o um arco do triunfo
para a Humanidade.
592
00:52:42,383 --> 00:52:44,748
Na confer�ncia de
imprensa voc� sugeriu
593
00:52:44,749 --> 00:52:47,113
que Caroline pecou
contra esse testamento.
594
00:52:47,217 --> 00:52:50,217
N�o tenho mais o que dizer.
595
00:52:50,218 --> 00:52:53,321
Mas falava de uma
nova lideran�a.
596
00:52:53,425 --> 00:52:57,696
-Referia-se a si mesmo?
-Infelizmente tenho uma reuni�o.
597
00:52:57,801 --> 00:53:01,738
H� outro candidato � presid�ncia?
598
00:53:03,405 --> 00:53:06,280
Ernst Ericsson, com C e dois S.
599
00:53:06,384 --> 00:53:09,530
-S�ren Hammarsten.
-Certo.
600
00:53:09,634 --> 00:53:13,989
Comit� Nobel do
Karolinska Institut?
601
00:53:14,093 --> 00:53:16,739
-Verei o que posso encontrar.
-Obrigada.
602
00:53:16,843 --> 00:53:21,572
Todos procuram um inimigo
externo. � o que se pensa.
603
00:53:21,677 --> 00:53:26,406
Sempre � um grupo terrorista
ou uns fan�ticos religiosos.
604
00:53:26,864 --> 00:53:28,823
Mas?
605
00:53:30,614 --> 00:53:34,823
Acredito que � um conflito
interno do Comit� Nobel.
606
00:53:34,927 --> 00:53:38,365
A pol�cia sabe
quem � o assassino.
607
00:53:39,782 --> 00:53:43,615
� uma mulher americana e seu
objetivo n�o era Aaron Wiesel.
608
00:53:43,719 --> 00:53:46,407
Era Caroline von Behring.
609
00:53:46,511 --> 00:53:48,074
Assassinato pago.
610
00:53:48,178 --> 00:53:52,199
E se foi algu�m do Comit�
quem ordenou o crime?
611
00:53:54,741 --> 00:53:56,782
Devemos redobrar esfor�os.
612
00:53:56,886 --> 00:54:00,032
Veja esta possibilidade,
dedica��o exclusiva.
613
00:54:00,137 --> 00:54:03,574
-Entrega � "Vida Urbana".
-Est� quase terminado.
614
00:54:03,678 --> 00:54:06,449
-O que digo a Spiken?
-Nada. Reporte para mim.
615
00:54:09,741 --> 00:54:12,991
-Ol�, aqui est�.
-J�? Mas n�o t�nhamos ficado...?
616
00:54:13,095 --> 00:54:16,241
Sim, mas j� est� terminado.
617
00:54:16,346 --> 00:54:18,877
"Hist�ria de vida e morte de uma
618
00:54:18,878 --> 00:54:21,408
mulher forte.
Destacava-se naturalmente".
619
00:54:21,512 --> 00:54:24,492
"Sens�vel e com um
forte sentido de justi�a".
620
00:54:24,596 --> 00:54:27,825
"E o jovem a seu lado".
621
00:54:27,929 --> 00:54:31,002
Realmente muito
bom come�o. Forte.
622
00:54:31,004 --> 00:54:33,242
H� fotos no servidor.
623
00:54:42,493 --> 00:54:45,701
Primeiro devemos descobrir
quem ordenou o assassinato.
624
00:54:45,805 --> 00:54:49,660
O que se sabe dele,
salvo que tem muito dinheiro?
625
00:54:49,764 --> 00:54:52,785
Sim, se trata "dele".
626
00:54:53,618 --> 00:54:57,618
-Acredita que foi um acidente?
-No que pensa?
627
00:54:59,077 --> 00:55:02,785
Sei o que aconteceu.
628
00:55:03,827 --> 00:55:06,910
Obrigada por isso.
Sei que est� t�o ocupada.
629
00:55:08,369 --> 00:55:13,119
-Soube de seu doutorando.
-Sim, uma hist�ria terr�vel.
630
00:55:13,223 --> 00:55:17,077
Uma porta que travou.
Um homem jovem, talentoso.
631
00:55:17,182 --> 00:55:20,036
Um horr�vel acidente.
632
00:55:20,661 --> 00:55:23,494
A primeira vez que nos vimos,
voc� perguntou
633
00:55:24,536 --> 00:55:28,119
se Caroline podia
ter sido o objetivo.
634
00:55:28,224 --> 00:55:30,786
O que voc� acha?
635
00:55:31,536 --> 00:55:35,411
Caroline... Caroline olhou
para mim quando morreu,
636
00:55:35,516 --> 00:55:38,578
e foi como se me dissesse algo,
637
00:55:38,682 --> 00:55:43,037
-Como se soubesse algo.
-Ela teria me dito.
638
00:55:43,141 --> 00:55:45,787
Ela confiava em mim.
639
00:55:47,120 --> 00:55:50,162
Mas n�o disse nada
que voc� tenha ouvido?
640
00:55:51,412 --> 00:55:54,537
Ou talvez ouviu,
mas n�o entendeu?
641
00:55:59,996 --> 00:56:02,246
N�o, nada.
642
00:56:02,975 --> 00:56:05,319
Caroline tinha um
ponto de vista diferente
643
00:56:05,320 --> 00:56:06,934
sobre o testamento de Nobel.
644
00:56:07,038 --> 00:56:10,830
Pensava que tinha que
interpret�-lo do presente.
645
00:56:10,934 --> 00:56:13,330
Embora tivesse o Comit� contra ela?
646
00:56:13,434 --> 00:56:16,455
Pensava que Nobel teria
estado de sua parte.
647
00:56:16,559 --> 00:56:21,205
Ele era como ela. Um vision�rio.
N�o um velho carcamano machista.
648
00:56:26,205 --> 00:56:30,580
A Comunidade Nobel
tem muitos Ernst Ericsson.
649
00:56:30,685 --> 00:56:33,810
Mas tamb�m h� gente
um pouco mais progressista.
650
00:56:34,018 --> 00:56:36,914
No Comit�?
Quem, por exemplo?
651
00:56:37,331 --> 00:56:40,414
S�ren Hammarsten.
Ele seria um bom presidente.
652
00:56:40,518 --> 00:56:43,029
Tem um instinto para a
investiga��o do futuro.
653
00:56:43,030 --> 00:56:44,914
Compreende o que
estamos fazendo.
654
00:56:45,019 --> 00:56:47,790
N�o chegar� ent�o?
Funciona como vice.
655
00:56:47,894 --> 00:56:50,956
N�o, se acreditarem nos boatos.
656
00:56:51,061 --> 00:56:55,415
-E o que dizem?
-Que � Ernst Ericsson.
657
00:56:55,519 --> 00:56:58,373
Esteve subindo...
658
00:56:58,478 --> 00:57:01,332
sem piedade avan�ando
posi��es nos �ltimos anos.
659
00:57:01,915 --> 00:57:07,749
O posto de secret�rio � um dos
mais poderosos na academia.
660
00:57:11,416 --> 00:57:14,624
Para escrever sobre a luta
de poderes no Comit�
661
00:57:14,728 --> 00:57:17,082
� correto come�ar por Ernst.
662
00:57:19,708 --> 00:57:21,749
Posso fazer uma pergunta?
663
00:57:21,854 --> 00:57:27,041
-Quanto conhece Birgitta Larsen?
-N�o muito.
664
00:57:27,145 --> 00:57:30,708
A conheci durante um
est�gio de investiga��o.
665
00:57:30,812 --> 00:57:35,208
-Ela e Caroline eram amigas.
-Sim. O que pensa?
666
00:57:35,312 --> 00:57:39,250
Acredito que dir� o que
souber sobre Caroline.
667
00:57:39,354 --> 00:57:41,417
Mas n�o tenho certeza.
668
00:57:44,438 --> 00:57:48,230
-Desculpe por incomod�-lo.
-Foi um prazer.
669
00:57:50,834 --> 00:57:53,167
Ou�a...
670
00:57:56,292 --> 00:57:59,043
Quer que voltemos a nos ver?
671
00:57:59,147 --> 00:58:03,084
Um caf�, ou um vinho,
ou algo parecido.
672
00:58:03,189 --> 00:58:06,751
N�o � boa ideia,
porque estou casada.
673
00:58:06,855 --> 00:58:11,585
-Ou convivemos.
-Desculpe. N�o quis pressionar.
674
00:58:11,689 --> 00:58:14,752
N�o, est� tudo bem.
675
00:58:58,045 --> 00:59:01,004
Tem 14 novas mensagens.
676
00:59:01,795 --> 00:59:07,587
Lotte do centro infantil.
Kalle caiu e se machucou.
677
00:59:07,691 --> 00:59:13,546
Acabam de lev�-lo para sutura.
Por favor telefone quando ouvir.
678
00:59:13,650 --> 00:59:15,869
Ol�, sou eu.
Kalle teve problemas.
679
00:59:15,870 --> 00:59:18,088
Vou ao Pronto Socorro.
680
00:59:18,192 --> 00:59:23,463
Onde est�? Estou no PS, e Kalle
est� tirando uma radiografia.
681
00:59:23,567 --> 00:59:28,255
Annika, onde est�? Kalle
foi costurado. Liga para mim.
682
00:59:35,547 --> 00:59:38,839
Ol�, querido.
Como est�?
683
00:59:41,422 --> 00:59:44,297
Annika, m�e do Kalle.
684
00:59:44,880 --> 00:59:46,964
Obrigado.
685
00:59:48,256 --> 00:59:50,922
Como est�?
686
00:59:51,589 --> 00:59:54,464
Bati a minha cabe�a.
687
00:59:54,568 --> 00:59:56,964
Sim, posso ver.
688
00:59:58,756 --> 01:00:02,673
-O que aconteceu?
-Caiu de um balan�o.
689
01:00:04,590 --> 01:00:06,673
S�o uns est�pidos.
690
01:00:08,340 --> 01:00:10,465
Quem?
691
01:00:13,048 --> 01:00:16,590
O que aconteceu?
692
01:00:16,694 --> 01:00:20,632
Eu n�o ca�.
Benjamin me empurrou.
693
01:00:22,507 --> 01:00:25,007
Tem certeza?
694
01:00:30,591 --> 01:00:33,841
Vamos para casa.
695
01:00:37,258 --> 01:00:39,466
O centro infantil
disse que foi acidente.
696
01:00:39,467 --> 01:00:41,466
Essas coisas acontecem.
697
01:00:41,570 --> 01:00:44,841
Confia mais neles
que em seu filho?
698
01:00:44,945 --> 01:00:47,258
Devemos confiar em Kalle.
699
01:00:47,362 --> 01:00:50,383
N�o ter� conflito
com os bons vizinhos.
700
01:00:50,487 --> 01:00:53,050
O centro infantil sabe lidar
com essas coisas.
701
01:00:53,154 --> 01:00:56,175
O que quer dizer
com "essas coisas"?
702
01:00:56,279 --> 01:00:58,967
Droga, isto � s�rio.
703
01:00:59,071 --> 01:01:01,259
Poderia ter morrido.
704
01:01:06,176 --> 01:01:07,842
Falou com os pais?
705
01:01:07,946 --> 01:01:10,426
Falei com Mary.
Acha que n�o foi intencional.
706
01:01:10,634 --> 01:01:14,343
-Ent�o n�o far�o nada.
-N�o disse isso.
707
01:01:14,447 --> 01:01:18,301
-Ningu�m viu o que aconteceu.
-Kalle foi empurrado.
708
01:01:18,405 --> 01:01:20,499
E se ningu�m faz
nada estou segura
709
01:01:20,500 --> 01:01:22,593
de que voltar� a acontecer.
710
01:01:24,343 --> 01:01:28,427
N�o! Peguei primeiro!
711
01:01:31,614 --> 01:01:33,260
Caramba!
712
01:01:33,677 --> 01:01:35,802
O que est� fazendo?
713
01:01:35,906 --> 01:01:38,177
-J� chega.
-O qu�?
714
01:01:38,281 --> 01:01:41,010
Escuta.
Eu te direi uma coisa.
715
01:01:41,115 --> 01:01:45,177
Se tornar a fazer algo a Kalle,
716
01:01:45,281 --> 01:01:47,594
s� uma vez mais,
717
01:01:47,698 --> 01:01:50,219
eu te mato.
718
01:02:08,970 --> 01:02:11,158
"Destacava-se
naturalmente em simp�sios,
719
01:02:11,159 --> 01:02:12,720
sociedades e associa��es"
720
01:02:12,824 --> 01:02:14,470
"e entre amigos".
721
01:02:14,574 --> 01:02:19,012
"Sens�vel e espont�nea,
e com forte senso de justi�a".
722
01:02:19,637 --> 01:02:24,262
-Quer trabalhar no Vanity Fair?
-Muito feminino.
723
01:02:24,366 --> 01:02:27,554
-Acho que � bom.
-Acha? Obrigada.
724
01:02:27,658 --> 01:02:30,137
HIST�RIA DE VIDA E MORTE
DE UMA MULHER FORTE
725
01:02:34,554 --> 01:02:36,638
-Est� resfriada?
-N�o.
726
01:02:36,742 --> 01:02:38,857
Fumei um pouco.
Chiclete com nicotina
727
01:02:38,858 --> 01:02:40,971
n�o adianta nada para mim.
728
01:02:41,075 --> 01:02:44,055
Ent�o agora me dedico
a coisas mais fortes.
729
01:02:51,097 --> 01:02:54,680
Nem todos apreciam
o que escrevo. Escuta.
730
01:02:56,014 --> 01:02:59,222
"Voc� tem responsabilidade
com a verdade. Est� faltando".
731
01:02:59,430 --> 01:03:02,639
"Caroline tinha seus segredos.
Jogava jogos sujos".
732
01:03:04,097 --> 01:03:06,597
" E isso n�o fica sem castigo".
733
01:03:06,702 --> 01:03:09,556
-Quem enviou isso?
-� an�nimo.
734
01:03:09,660 --> 01:03:12,473
An�nimo.
Ent�o � um covarde.
735
01:03:13,473 --> 01:03:16,098
Caroline Andersson.
736
01:03:17,473 --> 01:03:19,890
Andersson.
737
01:03:21,723 --> 01:03:24,806
Verificou o Comit� Nobel?
738
01:03:24,890 --> 01:03:26,265
Sim.
739
01:03:26,369 --> 01:03:30,348
-Tem Ernst Ericsson?
-Ernst Ericsson.
740
01:03:30,453 --> 01:03:34,765
N�o � que quer ser presidente
porque precisa de dinheiro.
741
01:03:34,869 --> 01:03:37,765
30 milh�es em capital privado.
742
01:03:37,870 --> 01:03:42,016
-T�r�, essa � sua resid�ncia?
-Sim, deve ser.
743
01:03:46,182 --> 01:03:50,141
-Pode ver quem enviou isto?
-Posso tentar.
744
01:03:52,058 --> 01:03:55,141
-Casa Nobel.
-Posso falar com Ernst Ericsson?
745
01:03:55,245 --> 01:03:56,975
N�o se encontra.
746
01:03:57,079 --> 01:04:00,996
Falo do Kv�lspressen. Sabe como
posso me comunicar com ele?
747
01:04:01,100 --> 01:04:04,662
Hoje trabalha de sua casa.
Posso dar seu celular.
748
01:04:17,142 --> 01:04:20,934
-Ernst Ericsson.
-Annika Bengtzon, Kv�lspressen.
749
01:04:22,767 --> 01:04:25,101
Recebi um email sobre meu artigo
750
01:04:25,102 --> 01:04:27,434
a respeito de
Caroline von Behring.
751
01:04:27,538 --> 01:04:29,465
Queremos te dar
a oportunidade de
752
01:04:29,467 --> 01:04:31,393
fazer coment�rios
sobre esse email.
753
01:04:31,497 --> 01:04:36,060
N�o sei do que est� falando.
N�o tenho coment�rios. Obrigado.
754
01:06:20,751 --> 01:06:22,772
Ol�.
755
01:06:30,710 --> 01:06:32,731
Ol�.
756
01:06:37,815 --> 01:06:39,773
Ernst.
757
01:06:49,774 --> 01:06:51,774
Ol�.
758
01:07:47,526 --> 01:07:50,234
Achei que t�nhamos
feito um trato.
759
01:07:50,339 --> 01:07:52,860
N�o escrevi nada.
760
01:07:52,964 --> 01:07:55,943
V� para casa.
Se precisarmos a chamaremos.
761
01:07:56,047 --> 01:07:59,068
-O que vai divulgar?
-Nada.
762
01:07:59,172 --> 01:08:01,693
Devemos informar seus parentes.
763
01:08:01,797 --> 01:08:04,193
E quando far� isso?
764
01:08:05,068 --> 01:08:06,944
Tr�s mortos no
Nobel em tr�s dias.
765
01:08:06,945 --> 01:08:08,819
Deve ter alguma teoria.
766
01:08:08,923 --> 01:08:11,194
Poderia ser a Gatinha.
767
01:08:11,298 --> 01:08:12,985
Por que acha isso?
768
01:08:13,090 --> 01:08:15,475
Ernst Ericsson
ordenou o assassinato,
769
01:08:15,476 --> 01:08:17,861
ela poderia mat�-lo.
770
01:08:17,965 --> 01:08:20,184
N�o, n�o acredito.
771
01:08:20,185 --> 01:08:22,402
N�o foi um assassino
profissional.
772
01:08:25,194 --> 01:08:27,486
-Onde vai?
-Ao jornal.
773
01:08:27,590 --> 01:08:30,986
E agora n�o tenho segredo.
774
01:08:31,090 --> 01:08:33,184
N�o escrevi nada
por causa da Gatinha,
775
01:08:33,185 --> 01:08:34,861
mas agora n�o se trata dela.
776
01:08:34,966 --> 01:08:37,861
-Eu pro�bo voc� fazer isso.
-Atire em mim.
777
01:08:43,862 --> 01:08:48,529
Bernard Thorell de MediTec.
Deixe sua mensagem.
778
01:08:48,633 --> 01:08:51,310
Al�, � Annika.
Reuni mais perguntas
779
01:08:51,311 --> 01:08:53,987
para te fazer sobre o Comit�.
780
01:08:54,091 --> 01:08:57,737
E sobre S�ren Hammarsten
e sua posi��o.
781
01:08:57,842 --> 01:09:01,321
Por favor me liga
quando escutar isto.
782
01:09:01,425 --> 01:09:04,571
Est� faltando � verdade.
783
01:09:04,675 --> 01:09:07,238
Andersson tinha seus segredos.
784
01:09:12,579 --> 01:09:14,790
"� isto o que quer o Comit� Nobel?"
785
01:09:14,821 --> 01:09:16,821
� uma quest�o de dignidade e �tica.
786
01:09:16,823 --> 01:09:18,281
N�o � lugar de discuss�o.
787
01:09:18,322 --> 01:09:23,238
Quero agradecer a quem tem
ajudado a alcan�ar esta honra.
788
01:09:26,822 --> 01:09:29,489
Mam�e, chegamos em casa!
789
01:09:31,530 --> 01:09:33,947
Lindos cachorrinhos.
790
01:09:34,051 --> 01:09:36,447
-Bichinho.
-Oi.
791
01:09:36,551 --> 01:09:38,864
-Como foi hoje?
-Bem.
792
01:09:40,031 --> 01:09:43,823
M�e, sabe o que aconteceu hoje?
Benjamin teve que ir para casa
793
01:09:43,927 --> 01:09:46,656
porque fez xixi na cal�a.
794
01:09:46,760 --> 01:09:48,990
V�o brincar.
795
01:09:55,406 --> 01:09:57,615
O que foi?
796
01:09:57,719 --> 01:10:01,532
Voc� disse ao Benjamin
que iria mat�-lo?
797
01:10:01,636 --> 01:10:04,073
-Quem disse isso?
-Mary, a m�e de Benjamin.
798
01:10:04,178 --> 01:10:06,907
Estava bastante abalada.
799
01:10:07,011 --> 01:10:09,657
Ningu�m ia fazer nada.
800
01:10:09,761 --> 01:10:13,449
Por isso amea�a
um menino de oito anos?
801
01:10:13,553 --> 01:10:16,866
Algu�m tinha que dizer basta.
Claro que voc� n�o.
802
01:10:16,970 --> 01:10:20,574
Est� totalmente louca.
803
01:10:20,678 --> 01:10:24,449
Tenho vergonha de voc�.
V� pedir desculpas.
804
01:10:27,449 --> 01:10:29,033
N�o agora.
805
01:10:55,117 --> 01:10:57,826
ESTOU TRABALHANDO
VOLTO LOGO
806
01:11:03,118 --> 01:11:04,951
Ol�.
807
01:11:05,055 --> 01:11:08,118
Que bom que p�de se
reunir comigo t�o tarde.
808
01:11:08,826 --> 01:11:12,660
N�o sabia se voc� gostava
de tinto ou branco.
809
01:11:12,764 --> 01:11:16,743
-Eu gosto de uma boa cerveja.
-Pensei nisso.
810
01:11:19,743 --> 01:11:23,202
-Tem um l�pis para me emprestar?
-Sim.
811
01:11:23,306 --> 01:11:25,577
Obrigada.
812
01:11:29,702 --> 01:11:32,077
Conheci Hammarsten
por seis ou sete anos.
813
01:11:32,078 --> 01:11:34,452
N�o tem ambi��es de poder.
814
01:11:34,557 --> 01:11:38,869
-Mas � o candidato �bvio.
-� o melhor candidato.
815
01:11:38,973 --> 01:11:43,703
Mas os cientistas escolher�o,
n�o S�ren.
816
01:11:44,703 --> 01:11:49,620
O conflito entre Hammarsten e
Ericsson parece muito pessoal.
817
01:11:49,724 --> 01:11:52,901
Sim, mas principalmente
do lado de Ernst.
818
01:11:52,902 --> 01:11:56,078
Pode ser muito pouco flex�vel.
819
01:11:56,182 --> 01:11:59,453
-Talvez at� tenha notado.
-O que acha?
820
01:11:59,558 --> 01:12:01,964
A �ltima vez,
tive a percep��o de
821
01:12:01,965 --> 01:12:04,370
que devia voltar
a falar com ele.
822
01:12:04,474 --> 01:12:07,245
Sim, mas n�o o encontrei.
823
01:12:15,996 --> 01:12:20,246
Sorte que ligou.
Pensava em voc�.
824
01:12:21,538 --> 01:12:24,788
Pensei em voc�
desde a cerim�nia.
825
01:12:26,080 --> 01:12:29,830
Sim, como esquecer aquela noite.
826
01:12:29,934 --> 01:12:32,330
Onde estava?
827
01:12:32,434 --> 01:12:34,163
Eu te procurei.
828
01:12:34,267 --> 01:12:37,330
Tive que ficar falando
com a pol�cia.
829
01:12:37,434 --> 01:12:40,997
Mas foi bom.
Eu a tinha visto.
830
01:12:43,122 --> 01:12:44,580
Quem?
831
01:12:45,580 --> 01:12:47,830
N�o importa.
832
01:12:50,664 --> 01:12:52,914
Voc� a viu?
833
01:12:56,248 --> 01:12:58,456
Em quem atirou?
834
01:13:07,040 --> 01:13:09,831
N�o, n�o importa.
835
01:13:14,290 --> 01:13:17,832
J� � tarde, melhor ir embora.
836
01:13:17,936 --> 01:13:20,457
-Eu a levo.
-N�o, obrigada.
837
01:13:21,415 --> 01:13:24,040
E obrigada por seu tempo.
838
01:13:31,365 --> 01:13:33,778
MUNICH
ALEMANHA
839
01:13:39,999 --> 01:13:42,729
INFORMA��O DE CONTATO NA SU�CIA
SUA SEGURAN�A CAIU
840
01:13:42,833 --> 01:13:45,520
EVACUAR IMEDIATAMENTE
TESTEMUNHA= ANNIKA BENGTZON
841
01:14:31,210 --> 01:14:34,043
-Rastreei o email an�nimo.
-Sim?
842
01:14:34,148 --> 01:14:38,252
Foi enviado de um servidor de
Karolinska. Este � o nome.
843
01:14:38,356 --> 01:14:41,419
-Birgitta Larsen.
-Obrigada.
844
01:14:44,669 --> 01:14:48,002
Deve revelar o segredo
de Caroline.
845
01:14:49,044 --> 01:14:52,752
Mas eu queria n�o
me envolver em nada.
846
01:14:53,919 --> 01:14:57,378
Pensei que tudo tinha
terminado, mas...
847
01:14:59,503 --> 01:15:03,045
Algu�m penetrou
em meu laborat�rio.
848
01:15:04,711 --> 01:15:07,503
Deixaram aqui.
849
01:15:08,170 --> 01:15:10,982
Uma foto de Caroline em um
850
01:15:10,983 --> 01:15:13,795
congresso em
Helsinki, nos anos 90.
851
01:15:15,003 --> 01:15:18,045
N�o entendo nada.
852
01:15:18,149 --> 01:15:20,618
O grande avan�o
cient�fico de Caroline
853
01:15:20,619 --> 01:15:23,087
foi com um artigo na "Science".
854
01:15:23,191 --> 01:15:27,046
Science quis fazer
validar os resultados.
855
01:15:27,150 --> 01:15:30,629
� um controle de rotina.
856
01:15:31,587 --> 01:15:35,504
Mas Caroline tinha
que ir ao congresso.
857
01:15:35,608 --> 01:15:37,254
Falsificou resultados?
858
01:15:37,359 --> 01:15:41,671
N�o diga dessa forma.
Era um controle de rotina.
859
01:15:41,775 --> 01:15:45,588
E n�o foi ela quem falsificou.
860
01:15:45,692 --> 01:15:50,505
Fui eu. Eu a ajudei a completar
tudo e enviar � Science.
861
01:15:53,630 --> 01:15:56,339
-Algu�m percebeu?
-Sim.
862
01:15:56,443 --> 01:15:59,339
Um de seus doutorandos.
863
01:15:59,443 --> 01:16:01,172
Bernard Thorell.
864
01:16:04,464 --> 01:16:08,881
-Entraram em seu laborat�rio.
-Para me fazer calar.
865
01:16:10,631 --> 01:16:13,381
Devia fazer isso?
866
01:16:18,756 --> 01:16:22,881
Caroline pensava que algu�m
a espreitava na cerim�nia.
867
01:16:24,173 --> 01:16:26,965
Mas n�o disse quem.
868
01:16:27,069 --> 01:16:32,423
Disse que se acontecesse algo,
tudo estava em seus arquivos.
869
01:16:32,528 --> 01:16:36,257
Disse isto � pol�cia
870
01:16:36,361 --> 01:16:37,924
mas n�o acharam nada.
871
01:16:38,028 --> 01:16:40,132
Est� bem.
872
01:16:43,341 --> 01:16:45,174
Como foi?
873
01:16:45,278 --> 01:16:48,341
Interrogamos ele, mas al�m
da declara��o de Larsen
874
01:16:48,445 --> 01:16:51,883
nada o vincula com
o crime da Prefeitura.
875
01:16:51,987 --> 01:16:55,299
-Liberou ele?
-Ainda � um suspeito.
876
01:16:55,404 --> 01:16:57,872
Mas n�o podemos det�-lo.
877
01:16:57,873 --> 01:17:00,341
O arquivo de
Caroline von Behring.
878
01:17:00,445 --> 01:17:04,591
Procuramos sem encontrar nada.
879
01:17:07,342 --> 01:17:09,758
-Obrigada.
-De nada.
880
01:17:38,801 --> 01:17:42,801
Sabe o que vale um pr�mio Nobel
para uma empresa como MediTec?
881
01:17:42,906 --> 01:17:45,176
Men��o?
Reconhecimento?
882
01:17:46,302 --> 01:17:49,343
Ao menos 50 milh�es de d�lares.
883
01:18:14,386 --> 01:18:16,970
Eu procurei em tudo...
884
01:18:17,074 --> 01:18:20,136
mas n�o achei nada.
885
01:18:20,886 --> 01:18:25,053
Mas deve estar aqui, claro.
Em princ�pio, sim.
886
01:18:25,157 --> 01:18:27,970
-O computador?
-Podemos ver.
887
01:18:28,074 --> 01:18:32,512
-Est� conectado?
-N�o sei. Por que?
888
01:18:32,554 --> 01:18:34,470
Alguns armazenam coisas na Web.
889
01:18:34,471 --> 01:18:36,387
Provavelmente ela
tinha um webmail.
890
01:18:36,491 --> 01:18:38,262
Certo.
891
01:18:41,554 --> 01:18:45,804
� a temperatura no
gabinete de ensaios.
892
01:18:45,908 --> 01:18:49,138
Os alarmes s�o muito sens�veis.
J� volto.
893
01:18:53,054 --> 01:18:55,846
Bem, como voc� se chama?
894
01:19:13,764 --> 01:19:15,722
Andersson.
895
01:19:26,389 --> 01:19:29,056
Droga.
896
01:19:48,473 --> 01:19:51,015
Andrietta.
897
01:20:08,641 --> 01:20:11,849
Meu nome � Caroline von Behring.
898
01:20:12,917 --> 01:20:15,975
O que direi sobre um de meus
doutorandos anteriores
899
01:20:16,558 --> 01:20:20,766
nunca havia contado,
mas agora devo faz�-lo.
900
01:20:21,391 --> 01:20:25,850
Ele voltou,
e desta vez ele vai ter mais.
901
01:20:40,476 --> 01:20:41,976
Ol�, Birgitta.
902
01:20:42,017 --> 01:20:47,434
A primeira vez cedi.
Aprovei sua tese.
903
01:20:47,476 --> 01:20:51,518
Embora sabia que
n�o estava correta.
904
01:20:51,559 --> 01:20:54,560
Contatou-me de novo.
905
01:20:55,893 --> 01:20:57,768
Quer o Nobel.
906
01:20:59,560 --> 01:21:04,435
� f�cil. Retira sua declara��o
� pol�cia e tudo termina.
907
01:21:04,477 --> 01:21:07,602
N�o vou retirar.
908
01:21:14,227 --> 01:21:16,686
Fecha isso.
909
01:21:21,019 --> 01:21:26,311
Eu devia propor sua investiga��o
como candidata ao Nobel.
910
01:21:29,644 --> 01:21:32,728
Minha resposta foi simples.
Disse que n�o.
911
01:21:32,832 --> 01:21:36,853
-Continuo com os coelhos?
-N�o, pare.
912
01:21:36,895 --> 01:21:40,187
Eu imploro.
N�o vai parar?
913
01:21:40,937 --> 01:21:44,145
Me deu um ultimato.
914
01:21:45,687 --> 01:21:48,229
Se sua investiga��o
n�o estiver entre
915
01:21:48,230 --> 01:21:50,770
os premiados,
ent�o estarei morta.
916
01:21:57,854 --> 01:21:59,812
Al�, Birgitta.
917
01:22:05,104 --> 01:22:08,396
Encontrei o arquivo e
faz men��o a um nome.
918
01:22:08,500 --> 01:22:10,938
Annika, j� vou.
919
01:22:18,896 --> 01:22:23,897
Aqui � a Annika.
Estou no Karolinska com Birgitta
920
01:22:24,001 --> 01:22:28,064
e enviarei um arquivo.
Veja-o logo que chegar.
921
01:22:28,168 --> 01:22:30,272
Sair� no jornal manh�.
922
01:22:47,939 --> 01:22:50,440
Venha e olhe isto.
923
01:22:50,481 --> 01:22:52,565
Com prazer.
924
01:22:54,315 --> 01:22:58,482
-O que vai me mostrar?
-N�o, n�o.
925
01:22:59,523 --> 01:23:01,398
O que � isto?
926
01:23:03,648 --> 01:23:05,440
Bernard disse...
927
01:23:05,482 --> 01:23:07,899
que se sua
investiga��o n�o estiver
928
01:23:07,900 --> 01:23:10,315
entre os premiados, estou morta.
929
01:23:11,211 --> 01:23:12,857
APAGAR?
930
01:23:14,066 --> 01:23:17,899
N�o precisava estragar,
desgra�ada...
931
01:25:27,446 --> 01:25:29,446
Annika!
932
01:25:54,239 --> 01:25:56,614
Annika.
933
01:26:10,240 --> 01:26:13,865
Me deu um ultimato.
934
01:26:13,907 --> 01:26:17,282
Se a tr�s semanas da publica��o
935
01:26:17,386 --> 01:26:21,657
sua investiga��o n�o estiver
entre os premiados, morrerei.
936
01:26:21,761 --> 01:26:24,740
Droga.
Ao Karolinska.
937
01:26:44,283 --> 01:26:46,866
Aqui. R�pido, aqui.
938
01:26:59,950 --> 01:27:01,992
Pare!
939
01:27:07,659 --> 01:27:09,867
Bernard Thorell!
940
01:27:09,909 --> 01:27:12,367
Des�a do carro.
941
01:27:12,472 --> 01:27:15,201
Pare! Falei pare!
942
01:28:16,328 --> 01:28:20,495
Um arquivo secreto jogou
nova luz sobre o crime do Nobel.
943
01:28:20,599 --> 01:28:24,662
Suspeita-se que Bernard Thorell
contratou um assassino
944
01:28:24,766 --> 01:28:28,704
descoberto pela jornalista
Annika Bengtzon...
945
01:28:34,246 --> 01:28:36,371
Caroline von Behring durante a
946
01:28:36,372 --> 01:28:38,496
cerim�nia do Nobel
em 10 de Dezembro...
947
01:28:38,600 --> 01:28:41,548
A pol�cia acredita
que Bernard Thorell
948
01:28:41,549 --> 01:28:44,496
planejou o assassinato
do pr�mio Nobel...
949
01:28:44,600 --> 01:28:47,153
Thorell teria
chantageado von Behring
950
01:28:47,154 --> 01:28:49,705
para conseguir o Nobel...
951
01:28:50,663 --> 01:28:55,580
O Pr�mio tinha grande
import�ncia para MediTec.
952
01:28:55,684 --> 01:28:57,986
A pol�cia suspeita
de Thorell pelo
953
01:28:57,987 --> 01:29:00,289
assassinato do
presidente do Nobel
954
01:29:00,393 --> 01:29:02,580
Assassino descoberto...
955
01:29:02,685 --> 01:29:05,383
A pol�cia sueca e
a Interpol juntas
956
01:29:05,384 --> 01:29:08,081
para prender o assassino.
957
01:29:20,206 --> 01:29:24,456
Bom, agora vamos a oito p�ginas.
A primeira p�gina � para o caso.
958
01:29:45,499 --> 01:29:48,207
Bom trabalho, Bengtzon.
959
01:30:00,500 --> 01:30:03,666
-Toma.
-Olhe, mam�e.
960
01:30:03,770 --> 01:30:06,208
Mam�e. Olhe.
961
01:30:06,312 --> 01:30:10,292
A �rvore.
� rosa.
962
01:30:12,000 --> 01:30:14,250
Vamos ent�o.
963
01:30:18,651 --> 01:30:21,051
legendas @drcaio73226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.