Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,042 --> 00:00:26,042
LA PORTA ROSSA - S02E06
legendas @drcaio
2
00:01:11,140 --> 00:01:14,039
Cagliostro.
Cagliostro.
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,939
Dr. Silvestrin, quero apresentar
o novo chefe de reda��o.
4
00:01:20,020 --> 00:01:24,559
- Muito bom. - Ele cuidar�
da nova linha editorial.
5
00:01:24,640 --> 00:01:28,259
Nosso chefe de reda��o,
Giovanni Dibiose.
6
00:01:28,340 --> 00:01:30,819
Nosso editor e Dr. Silvestrin.
7
00:01:33,840 --> 00:01:36,879
Estamos prontos
para a pagina��o.
8
00:01:36,960 --> 00:01:40,019
Esta edi��o cont�m
uma s�rie de not�cias.
9
00:01:50,900 --> 00:01:56,419
Cagliostro!
10
00:02:04,440 --> 00:02:09,939
Cagliostro.
11
00:02:14,320 --> 00:02:16,319
Cagliostro!
12
00:02:33,300 --> 00:02:35,939
Que porra voc� quer fazer?
13
00:03:07,960 --> 00:03:09,959
Nada menos?
14
00:03:16,580 --> 00:03:19,259
Por que brinca de ser espi�?
15
00:03:31,820 --> 00:03:34,839
N�o podemos continuar
com esta hist�ria.
16
00:03:52,520 --> 00:03:55,979
Voc� est� encrencada.
Veremos como vai se virar.
17
00:03:59,460 --> 00:04:02,019
Temos que ouvir os anunciantes.
18
00:04:02,420 --> 00:04:04,579
Bugatti, o que faz
no meu escrit�rio?
19
00:04:04,860 --> 00:04:06,789
Queria falar com voc�.
20
00:04:06,890 --> 00:04:09,519
Queria falar comigo?
N�o devia ir ao julgamento?
21
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Hoje o Procurador
Piras ser� ouvido.
22
00:04:11,800 --> 00:04:13,999
Sim, disso que eu queria falar.
23
00:04:14,080 --> 00:04:16,129
Qual � o problema?
24
00:04:17,230 --> 00:04:18,979
A hist�ria dos
amantes diab�licos.
25
00:04:19,080 --> 00:04:21,249
Estou envergonhada.
26
00:04:21,250 --> 00:04:23,419
Nosso papel n�o �
uma imprensa marrom.
27
00:04:23,500 --> 00:04:27,899
� o meu jornal. Buscaremos que
essa vergonha se passe...
28
00:04:27,980 --> 00:04:31,979
Lucia, no volte com o caso
Brezigar ou perco a paci�ncia.
29
00:04:32,080 --> 00:04:36,339
- Ouviu o que o diretor disse?
- Sim, tem raz�o.
30
00:04:36,420 --> 00:04:39,679
- Com licen�a.
- Que sorte.
31
00:04:39,760 --> 00:04:41,679
Bugatti!
32
00:04:41,760 --> 00:04:44,309
Da pr�xima vez bata na porta.
33
00:04:44,310 --> 00:04:46,259
Se n�o houver ningu�m,
espere l� fora.
34
00:04:46,340 --> 00:04:48,919
Aqui n�o � sua casa.
35
00:04:51,000 --> 00:04:54,819
- Desculpe, Dr. Silvestrin.
- Est� bem.
36
00:05:14,800 --> 00:05:18,099
Bom dia, voc� � o Sr. Struna?
37
00:05:18,180 --> 00:05:22,539
- Sou eu. - Delegado Paoletto.
Tenho que fazer uma pergunta.
38
00:05:22,620 --> 00:05:26,619
Desculpe, estou trabalhando.
A senhora sair� daqui a pouco.
39
00:05:26,700 --> 00:05:31,139
N�o roubaremos muito tempo.
Conhece um tal Filip Vesna?
40
00:05:32,620 --> 00:05:35,059
N�o, n�o o conhe�o.
41
00:05:36,100 --> 00:05:38,339
Na noite de 15 de junho...
42
00:05:38,420 --> 00:05:43,219
esteve em um lugar para
barcos perto do Porto?
43
00:05:43,300 --> 00:05:45,199
Ando muito.
44
00:05:46,220 --> 00:05:49,049
N�o me lembro.
Isto � um interrogat�rio?
45
00:05:49,150 --> 00:05:50,679
Responda voc�.
46
00:05:51,680 --> 00:05:53,719
Aqui est� a senhora.
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,719
Estava comigo.
48
00:05:56,860 --> 00:05:58,979
Como n�o consigo dormir...
49
00:05:59,080 --> 00:06:01,139
muitas vezes pe�o a Josif para
50
00:06:01,140 --> 00:06:03,199
dar umas voltas pela
cidade. Me relaxa.
51
00:06:03,280 --> 00:06:05,649
N�o acontece com voc�?
52
00:06:05,650 --> 00:06:08,219
Lembra do que fez
na semana passada?
53
00:06:08,300 --> 00:06:10,239
Desculpe a intromiss�o.
54
00:06:10,240 --> 00:06:12,979
N�o entendo o motivo
de todas estas perguntas.
55
00:06:13,080 --> 00:06:16,399
- Seu nome?
- Delegado Diego Paoletto.
56
00:06:16,480 --> 00:06:18,419
Novo!
57
00:06:20,180 --> 00:06:24,079
Na verdade, n�o.
J� nos conhecemos antes.
58
00:06:25,600 --> 00:06:28,579
Numa ocasi�o um
pouco desconfort�vel.
59
00:06:28,660 --> 00:06:32,839
Quando encontramos o
cad�ver de seu filho.
60
00:06:38,900 --> 00:06:40,879
At� logo.
61
00:06:42,880 --> 00:06:44,879
Vamos.
62
00:06:50,060 --> 00:06:52,979
Dr. Alessi,
estava te procurando.
63
00:06:53,080 --> 00:06:57,839
- Agora n�o, vou ao tribunal.
- Sei, mas primeiro veja isto.
64
00:07:02,920 --> 00:07:07,199
� o exame pericial da arma
que matou Cagliostro.
65
00:07:07,280 --> 00:07:11,599
Este � diferente. Deixaram
uma nota para me prevenir...
66
00:07:11,680 --> 00:07:15,759
que a prova pericial do dossi�
n�o coincide com a original.
67
00:07:15,840 --> 00:07:18,209
Imposs�vel. De quem
s�o as impress�es?
68
00:07:18,210 --> 00:07:20,179
Com certeza n�o s�o do Mexicano.
69
00:07:20,260 --> 00:07:21,999
Tentarei descobrir,
70
00:07:22,000 --> 00:07:24,139
mas apresente esta
prova ao Tribunal.
71
00:07:24,220 --> 00:07:26,389
Passaremos rid�culo!
72
00:07:26,790 --> 00:07:28,559
Primeiro temos
que identificar...
73
00:07:28,640 --> 00:07:33,619
- Espero o resultado pericial.
- N�o quero atrapalhar nada...
74
00:07:33,700 --> 00:07:36,059
Mas fazer as coisas
de forma justa.
75
00:07:36,060 --> 00:07:38,419
Piras era magistrado
do caso Cagliostro.
76
00:07:38,500 --> 00:07:42,439
Scaglianti far� acreditar que
foi de m� f�...
77
00:07:42,520 --> 00:07:44,659
a substitui��o
do exame pericial.
78
00:07:44,660 --> 00:07:46,799
Iremos rebat�-lo.
79
00:07:46,880 --> 00:07:48,739
N�o quero colocar
Piras em um problema
80
00:07:48,740 --> 00:07:50,699
sem ter certeza.
81
00:07:52,800 --> 00:07:57,199
Estamos num beco sem sa�da.
Os outros motoristas confirmam.
82
00:07:57,280 --> 00:08:01,159
Struna estava na frente do
teatro quando mataram Brezigar.
83
00:08:01,240 --> 00:08:03,209
Mas temos a agress�o a Vesna,
84
00:08:03,210 --> 00:08:05,979
embora Durante dizer que o
motorista estava com ela.
85
00:08:11,160 --> 00:08:13,449
N�o sei, pela descri��o
parece ser ele.
86
00:08:13,450 --> 00:08:15,739
Mas eu me pergunto...
87
00:08:15,820 --> 00:08:19,279
o que importa a Durante,
um garoto como Filip Vesna?
88
00:08:19,360 --> 00:08:21,539
A ponto de mandar
seu c�o de guarda
89
00:08:21,540 --> 00:08:23,719
ao seu abrigo para bater nele...
90
00:08:23,800 --> 00:08:28,519
- e tudo por um livro?
Parece improv�vel. - Desculpem.
91
00:08:29,500 --> 00:08:31,559
Tem um minuto?
92
00:08:32,600 --> 00:08:36,599
- Albertini, se importaria...
- Eu vou tomar um caf�.
93
00:08:36,680 --> 00:08:41,259
Se vai me comunicar sua
transfer�ncia, j� estou sabendo.
94
00:08:43,980 --> 00:08:46,459
Eu queria te dizer pessoalmente.
95
00:08:47,560 --> 00:08:49,559
Voc� me disse.
96
00:08:50,600 --> 00:08:54,139
Parab�ns e me mande
um cart�o postal.
97
00:08:54,220 --> 00:08:56,659
Se serve de algo,
gostaria que
98
00:08:56,660 --> 00:08:59,099
as coisas tivessem
sido diferentes.
99
00:09:02,460 --> 00:09:04,419
Somos dois!
100
00:09:06,260 --> 00:09:10,019
- Nos iludimos por um tempo.
- Bravo.
101
00:09:22,760 --> 00:09:26,749
Dr. Piras, quantas vezes
participou de batidas policiais?
102
00:09:27,250 --> 00:09:28,539
Nunca...
103
00:09:29,220 --> 00:09:31,389
Geralmente nos
limitamos a assinar
104
00:09:31,390 --> 00:09:33,559
autoriza��es e ler relat�rios
105
00:09:33,640 --> 00:09:36,519
Voc� estava l� na
noite do assassinato
106
00:09:36,520 --> 00:09:39,399
do Mexicano e do
Delegado Cagliostro.
107
00:09:39,480 --> 00:09:42,199
Voc� tirou estas fotos, n�o foi?
108
00:09:55,520 --> 00:10:00,059
- Sim. - As fotos provam que
voc� estava na cena do crime...
109
00:10:00,140 --> 00:10:04,079
- na hora que a aut�psia revela.
- �bvio.
110
00:10:04,160 --> 00:10:09,679
Queria ter provas para suspender
o delegado por insubordina��o.
111
00:10:09,760 --> 00:10:12,469
Eu tinha negado a autoriza��o,
112
00:10:12,470 --> 00:10:15,179
mas sabia que ele
ia dar uma batida.
113
00:10:15,260 --> 00:10:17,859
- Como sabia?
- Porque Cagliostro...
114
00:10:20,780 --> 00:10:25,259
Porque o Delegado
Cagliostro era assim.
115
00:10:25,340 --> 00:10:28,379
Impulsivo,
intolerante a ordens...
116
00:10:28,460 --> 00:10:33,399
Acostumado a vencer, levando
tudo... como Anna Mayer.
117
00:10:33,480 --> 00:10:38,399
- Eu me oponho, Sr. Presidente!
N�o � relevante. - Aceito.
118
00:10:39,440 --> 00:10:44,159
Por que iria fotograf�-lo se
queria mat�-lo? Como lembran�a?
119
00:10:44,240 --> 00:10:46,919
Deixemos que o Tribunal decida.
120
00:10:47,000 --> 00:10:50,699
A fotografia parece
ser uma de suas paix�es.
121
00:10:50,780 --> 00:10:54,739
Sua ex-companheira
nos deu muitas.
122
00:10:54,820 --> 00:10:59,679
S�o retratos, mas escolheu
algo menos documental.
123
00:10:59,760 --> 00:11:02,179
Digamos mais... rom�ntico.
124
00:11:02,260 --> 00:11:04,639
Voc� � um desgra�ado,
um miser�vel!
125
00:11:04,640 --> 00:11:07,219
Dr. Piras, acalme-se, por favor.
126
00:11:07,300 --> 00:11:11,549
Estava obcecado com Anna
Mayer e talvez ainda esteja.
127
00:11:11,550 --> 00:11:12,879
� rid�culo!
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,349
Como podem n�o entender?
129
00:11:14,350 --> 00:11:16,300
Dr. Piras, entendo.
Um homem apaixonado
130
00:11:16,301 --> 00:11:17,650
� capaz de qualquer coisa.
131
00:11:17,700 --> 00:11:23,079
- N�o matei Cagliostro, tenta
nos prender! - Dr. Piras...
132
00:11:23,160 --> 00:11:27,519
Se n�o se acalmar, vai me
for�ar a agir formalmente.
133
00:11:28,320 --> 00:11:29,579
Desculpe.
134
00:11:29,580 --> 00:11:32,039
- O que est� havendo?
- � urgente.
135
00:11:32,120 --> 00:11:34,959
Dr. Alessi, temos a confirma��o.
136
00:11:36,680 --> 00:11:40,719
- E ent�o? - Senhor presidente,
devo informar ao Tribunal...
137
00:11:40,800 --> 00:11:44,739
que encontramos uma prova
que inocenta o acusado Rambelli.
138
00:11:45,420 --> 00:11:47,779
A per�cia terminou o relat�rio
139
00:11:47,780 --> 00:11:50,739
sobre a arma que
matou Cagliostro.
140
00:11:50,820 --> 00:11:54,399
Meu departamento
descobriu uma incongru�ncia...
141
00:11:54,480 --> 00:11:59,819
- entre a per�cia original e a
que a pol�cia tem. - Prossiga.
142
00:11:59,900 --> 00:12:01,199
A defesa foi informada?
143
00:12:01,200 --> 00:12:05,399
N�o e n�o me admira,
t�nhamos que verificar.
144
00:12:05,480 --> 00:12:08,659
Que porra voc� quer dizer?
145
00:12:12,420 --> 00:12:15,959
N�o � poss�vel, isto � falso!
146
00:12:17,360 --> 00:12:21,559
� uma prova fundamental que
poderia libertar meu assistido.
147
00:12:26,320 --> 00:12:29,019
Estamos de acordo com
a inst�ncia de aquisi��o...
148
00:12:29,100 --> 00:12:31,699
e decidimos retomar o
interrogat�rio do Dr. Piras
149
00:12:31,700 --> 00:12:34,309
quando o Tribunal de Justi�a
aceitar tal inst�ncia.
150
00:12:34,310 --> 00:12:37,219
Que se registre no relat�rio.
151
00:12:37,300 --> 00:12:40,129
O Tribunal se retira
para deliberar.
152
00:12:40,130 --> 00:12:41,759
A audi�ncia est� encerrada.
153
00:12:57,700 --> 00:13:02,659
- O que � isto? - Desta vez
voc� fez muita loucura.
154
00:13:14,920 --> 00:13:19,219
N�o, diretor.
N�o disseram do que se trata.
155
00:13:19,300 --> 00:13:23,639
O Tribunal tem que aceitar.
Est� bem, at� logo.
156
00:13:31,400 --> 00:13:34,399
N�o, n�o se preocupe.
157
00:13:37,240 --> 00:13:40,439
O diretor n�o deveria estar l�.
158
00:13:45,700 --> 00:13:47,679
- � legal.
- O microfone.
159
00:13:52,600 --> 00:13:57,359
N�o se preocupe.
Fiz o que voc� me disse.
160
00:13:59,420 --> 00:14:03,179
Claro, ningu�m deve
saber sobre a Fenice.
161
00:14:03,260 --> 00:14:06,419
Assim acaba essa hist�ria.
162
00:14:06,500 --> 00:14:08,559
Silvestrin tamb�m
est� na Fenice.
163
00:14:08,560 --> 00:14:10,619
De que lado voc� est�?
164
00:14:35,000 --> 00:14:37,959
Mam�e,
me faz um caf�, por favor?
165
00:14:38,060 --> 00:14:42,079
- Bom dia, que bom te ver.
- Obrigada.
166
00:14:47,400 --> 00:14:49,339
Oi...
167
00:14:50,680 --> 00:14:55,259
- Oi. N�o funciona.
- Tentou cham�-lo?
168
00:14:55,840 --> 00:14:57,299
Falta um pouco de pr�tica.
169
00:14:57,300 --> 00:14:59,259
Eu tamb�m n�o
consegui logo de cara.
170
00:15:03,280 --> 00:15:07,859
- Obrigada. - Fed, posso ir
fumar um cigarro? - Sim, v�.
171
00:15:12,320 --> 00:15:17,239
- Muito bonito para ser verdade.
- Talvez n�o seja sua sombra.
172
00:15:17,320 --> 00:15:21,439
O esp�rito com quem temos
um v�nculo indissol�vel...
173
00:15:21,520 --> 00:15:25,419
deve ser um v�nculo
criado em vida.
174
00:15:26,520 --> 00:15:30,939
A liga��o entre mim e
Cagliostro � muito forte.
175
00:15:31,040 --> 00:15:35,019
Mas n�o me lembro de t�-lo
conhecido quando estava vivo.
176
00:15:35,100 --> 00:15:38,359
- Nem quando era pequena?
- N�o.
177
00:15:38,440 --> 00:15:44,139
- Eu me lembraria dele. - Ent�o
� estranho t�-la encontrado.
178
00:15:44,220 --> 00:15:47,419
Podemos evocar
somente a nossa sombra.
179
00:15:47,500 --> 00:15:51,399
� a �nica maneira
de saber que � ele.
180
00:15:51,480 --> 00:15:55,859
- Temos certeza que voc� � um
m�dium? - N�o entendo por que...
181
00:15:55,940 --> 00:16:00,239
� normal que voc� seja,
e um absurdo que eu seja.
182
00:16:00,320 --> 00:16:03,259
V� tomar o caf�.
183
00:16:15,060 --> 00:16:17,339
- Est� tudo bem?
- Sim.
184
00:16:31,380 --> 00:16:34,319
Entra o Tribunal, todos de p�.
185
00:16:51,420 --> 00:16:54,139
O Tribunal acolhe a inst�ncia...
186
00:16:54,220 --> 00:16:56,219
e faz com que apare�a o
187
00:16:56,220 --> 00:16:58,219
relat�rio da per�cia
sobre a arma...
188
00:16:58,300 --> 00:17:00,759
em cujo gatilho se encontravam
189
00:17:00,760 --> 00:17:03,219
as digitais do
Dr. Antonio Piras.
190
00:17:03,300 --> 00:17:06,159
Eu sabia.
191
00:17:06,240 --> 00:17:08,179
Ordem, por favor!
192
00:17:09,600 --> 00:17:13,719
Neste ponto, o exame
do Dr. Piras est� suspenso.
193
00:17:13,800 --> 00:17:17,679
� luz dos novos
acontecimentos...
194
00:17:17,760 --> 00:17:21,939
- deve ser considerado imputado.
- Te ferraram.
195
00:17:22,020 --> 00:17:24,609
Est� suspenso
at� amanh� �s nove.
196
00:17:24,610 --> 00:17:27,199
O Dr. Piras deve
nomear uma defesa.
197
00:17:27,280 --> 00:17:29,079
A sess�o est� encerrada.
198
00:17:36,500 --> 00:17:39,459
Anna, deixe-o por enquanto.
Vamos.
199
00:18:02,820 --> 00:18:05,059
Como voc� fez isso?
200
00:18:16,500 --> 00:18:19,819
N�o � o sonho de todos?
201
00:18:19,900 --> 00:18:22,659
Ver seu pr�prio funeral...
202
00:18:23,760 --> 00:18:26,459
Meu nome � Jonas.
E voc�?
203
00:18:26,560 --> 00:18:29,759
Sim, Leonardo Cagliostro.
204
00:18:49,480 --> 00:18:53,799
- N�o sabe o que houve. - Pare
de me assustar! - Na arma...
205
00:18:53,880 --> 00:18:57,379
- que me acertou tinha digitais
de Piras. - Imposs�vel. - Sei!
206
00:18:57,380 --> 00:18:58,769
E agora?
207
00:18:58,770 --> 00:19:02,359
Contamos com Alessi. N�o
tenho tempo para cuidar disto.
208
00:19:02,440 --> 00:19:06,619
- Tenho que seguir Bugatti.
- Descobriu alguma coisa? - Sim.
209
00:19:06,700 --> 00:19:11,479
Importante. Tem guardado em sua
casa v�rias coisas da Fenice.
210
00:19:11,580 --> 00:19:14,079
Achei que estava envolvida,
211
00:19:14,080 --> 00:19:16,979
mas colocou um microfone no
carro de Matteo Silvestrin,
212
00:19:17,260 --> 00:19:21,019
- o dono da Gazzetta.
- Por que est� espionando?
213
00:19:21,100 --> 00:19:25,639
Ele pertence � Fenice.
Ouvi na grava��o da Lucia.
214
00:19:25,720 --> 00:19:29,779
Agora ela tem o livro que todos
procuram e chantageia Durante...
215
00:19:29,860 --> 00:19:33,579
- e os outros.
- Talvez saiba muitas coisas.
216
00:19:33,660 --> 00:19:37,619
H� muitos documentos no seu
computador sobre o assunto.
217
00:19:37,700 --> 00:19:42,039
Colocou no arquivo "Tese de
Doutorado". Melhor cham�-la.
218
00:19:42,120 --> 00:19:47,219
- Te passo o n�mero.
- Espera. Deixe-me entender...
219
00:19:47,300 --> 00:19:51,139
quer que eu mexa
no computador dela. Como?
220
00:19:51,220 --> 00:19:55,619
Entrando na casa dela � noite?
Fingindo uma entrevista e...
221
00:19:55,700 --> 00:19:58,419
- jogando caf� nela?
- Sim, �tima ideia.
222
00:19:58,420 --> 00:20:00,520
V� se foder!
223
00:20:07,000 --> 00:20:08,939
Voc� me decepciona.
224
00:20:09,040 --> 00:20:10,979
N�o me surpreendem
mais seus joguinhos.
225
00:20:11,000 --> 00:20:12,639
Vamos conversar com calma?
226
00:20:12,640 --> 00:20:15,079
Faz um tempo que voc�
est� estranha comigo.
227
00:20:15,160 --> 00:20:17,079
N�o entendo.
N�o conseguia entender
228
00:20:17,080 --> 00:20:18,999
certas coisas
enquanto estava vivo.
229
00:20:19,080 --> 00:20:23,079
- Imagine agora! Explique.
- Sempre � igual com voc�.
230
00:20:23,160 --> 00:20:25,489
Precisa de algo, vem.
Depois desaparece.
231
00:20:25,490 --> 00:20:27,819
Sua mulher e sua filha
est�o em perigo...
232
00:20:27,900 --> 00:20:30,739
e n�o posso dizer n�o.
S� se preocupa com elas.
233
00:20:30,740 --> 00:20:32,779
O que posso fazer?
Tenho que proteg�-las.
234
00:20:32,860 --> 00:20:36,839
- E quem me protege? Estou
perdendo tudo. - Sou culpado...
235
00:20:36,920 --> 00:20:41,799
- de cortarem Filip e voc�?
- Fora! Posso decidir algo?
236
00:20:41,880 --> 00:20:44,979
Quero que voc� se v�!
237
00:20:49,260 --> 00:20:52,219
Isso, s� faltava a tia Stefania!
238
00:20:57,380 --> 00:20:59,339
Cagliostro.
239
00:21:05,800 --> 00:21:07,119
Antonio!
240
00:21:09,720 --> 00:21:11,420
Antonio!
241
00:21:13,820 --> 00:21:16,159
Merda, quer parar?
242
00:21:18,960 --> 00:21:22,139
- Podemos conversar?
- O que tem para dizer?
243
00:21:22,220 --> 00:21:24,299
Est� claro que as
provas s�o falsas
244
00:21:24,300 --> 00:21:26,379
e Alessi ir� demonstrar.
245
00:21:27,500 --> 00:21:31,799
Estou ferrado at� o pesco�o.
Completamente humilhado.
246
00:21:31,880 --> 00:21:34,859
Ningu�m pode me salvar.
247
00:21:34,940 --> 00:21:37,619
E por qu�?
248
00:21:37,700 --> 00:21:42,459
Por uma mulher que nunca
me amou e me esnobou.
249
00:21:42,560 --> 00:21:46,919
Se eu n�o tivesse me apaixonado
por voc�, nada teria acontecido.
250
00:21:47,000 --> 00:21:50,939
Voc� nunca foi clara.
� tudo culpa sua.
251
00:21:51,040 --> 00:21:53,559
N�o te permito.
252
00:21:54,600 --> 00:21:58,679
Leo tinha raz�o,
voc� n�o tem culh�es.
253
00:22:12,380 --> 00:22:14,549
As digitais de Piras
estavam no sistema.
254
00:22:14,550 --> 00:22:16,719
Foi ele quem as forneceu...
255
00:22:16,800 --> 00:22:19,239
para confirmar o
relat�rio pericial
256
00:22:19,240 --> 00:22:21,679
da agress�o a Mayer e Rambelli.
257
00:22:21,760 --> 00:22:25,019
Ent�o ele mesmo se ferrou?
258
00:22:26,500 --> 00:22:28,869
Se � assim, ou �
est�pido ou algu�m
259
00:22:28,870 --> 00:22:30,539
est� armando para ele.
260
00:22:31,480 --> 00:22:33,749
Teremos que abrir um relat�rio
261
00:22:33,750 --> 00:22:36,019
sobre Anna Mayer
e Antonio Piras.
262
00:22:37,280 --> 00:22:40,599
Dr. Jamonte, se esforce
para descobrir mais.
263
00:22:40,680 --> 00:22:43,509
Voc� � novo aqui e
n�o conhece ningu�m,
264
00:22:43,510 --> 00:22:46,339
n�o se deixar� influenciar.
265
00:22:57,760 --> 00:23:01,739
- Tenho medo de enlouquecer.
- Por que diz isso?
266
00:23:10,780 --> 00:23:14,679
Aquele policial morto,
o Delegado Cagliostro.
267
00:23:14,760 --> 00:23:16,919
� como se eu o conhecesse...
268
00:23:17,980 --> 00:23:20,839
Sente afinidade
com o seu destino.
269
00:23:20,920 --> 00:23:25,579
- De repente, tive um
flash absurdo. - Um flash?
270
00:23:26,640 --> 00:23:28,829
Estamos juntos e
ele fala comigo como
271
00:23:28,830 --> 00:23:32,119
se conhec�ssemos.
Sou jovem,
272
00:23:32,160 --> 00:23:36,559
- como antes do coma. - � a
imagem que tem de si mesmo.
273
00:23:37,760 --> 00:23:41,619
� muito revelador, sabe?
274
00:23:41,700 --> 00:23:43,769
Com estes flashes
revela a necessidade
275
00:23:43,770 --> 00:23:45,839
de confronta��o com algu�m...
276
00:23:45,920 --> 00:23:49,859
e escolheu a imagem
daquele policial.
277
00:23:49,940 --> 00:23:54,699
Disse que est� convencido de
que Rambelli atirou nele, n�o?
278
00:23:54,780 --> 00:23:57,479
Pode ser por isso...
279
00:23:57,580 --> 00:24:02,079
- que se identifica com o
Delegado Cagliostro? - Talvez.
280
00:24:46,220 --> 00:24:48,459
Os fones de ouvido novamente.
281
00:25:11,860 --> 00:25:15,079
Esta noite n�o.
282
00:25:15,160 --> 00:25:17,359
N�o, j� est� tarde.
283
00:25:17,440 --> 00:25:20,859
Fale amanh�. O que muda?
284
00:25:22,540 --> 00:25:25,799
- Por qu�?
- O que voc� quer fazer?
285
00:25:29,500 --> 00:25:31,439
Quantos s�o?
286
00:25:32,460 --> 00:25:35,079
Fa�a vir a metade.
287
00:25:35,160 --> 00:25:39,879
Vamos, fa�amos isto.
Me avise amanh�. Tchau.
288
00:25:54,760 --> 00:25:59,339
- Calma! N�o fa�a bobagem!
- Fiz o que voc� queria.
289
00:25:59,420 --> 00:26:02,799
Quero os nomes da Fenice!
290
00:26:02,880 --> 00:26:06,759
- Os nomes? - N�o vai conseguir.
- Os nomes!
291
00:26:06,840 --> 00:26:09,099
Quem � voc�?
292
00:26:10,260 --> 00:26:12,819
- Idiota!
- N�o!
293
00:26:14,200 --> 00:26:16,599
Vamos ver quem � voc�!
294
00:26:22,840 --> 00:26:25,679
De qualquer maneira
vou te encontrar, idiota!
295
00:27:04,060 --> 00:27:08,739
Depois do sinal deixe
sua mensagem.
296
00:27:09,780 --> 00:27:11,839
Quanto tempo ficar� sem atender?
297
00:27:11,920 --> 00:27:14,739
N�o vou te deixar arruinar
minha vida sem fazer nada.
298
00:27:14,740 --> 00:27:17,159
Voc� tem que vir aqui!
299
00:27:17,240 --> 00:27:19,499
Tamb�m conhe�o um segredo
300
00:27:19,500 --> 00:27:21,759
que interessaria
aos jornalistas.
301
00:27:21,840 --> 00:27:26,639
S�o coisas verdadeiras.
Acabarei com voc�, tome cuidado.
302
00:28:12,900 --> 00:28:17,199
Est� louca.
O que aconteceu com voc�?
303
00:28:34,760 --> 00:28:37,459
Como esconder� esse jeito?
304
00:28:37,560 --> 00:28:41,519
Tamb�m deve ter
reconhecido a sua voz.
305
00:28:41,600 --> 00:28:44,199
Por que est� se arriscando?
306
00:29:20,240 --> 00:29:22,379
Fiz uma bobagem hoje.
307
00:29:24,920 --> 00:29:27,699
Com esta investiga��o,
estou arriscando minha vida.
308
00:29:32,220 --> 00:29:37,039
Se alguma coisa me acontecer,
esta grava��o � tudo o que sei.
309
00:29:37,120 --> 00:29:39,799
Servir� para prender
os culpados.
310
00:29:44,840 --> 00:29:48,759
Na d�cada de 80, em Trieste,
havia um grupo chamado Fenice.
311
00:29:48,840 --> 00:29:51,819
Seis pessoas que atr�s de
uma apar�ncia respeit�vel...
312
00:29:51,900 --> 00:29:55,759
escondiam tr�ficos ilegais
e agiam com total impunidade.
313
00:30:00,740 --> 00:30:05,759
Meu meio-irm�o tamb�m
pertencia a este grupo.
314
00:30:05,840 --> 00:30:08,529
Walter Nikolic, representante do
315
00:30:08,530 --> 00:30:11,219
sindicato de
descarregadores portu�rios.
316
00:30:17,180 --> 00:30:21,859
Se suicidou em outubro de 1986
por sentimento de culpa...
317
00:30:21,940 --> 00:30:23,959
por algo que eles tinham feito.
318
00:30:24,060 --> 00:30:27,099
Walter? Walter, voc� est� a�?
319
00:30:38,920 --> 00:30:44,239
Al�m dele, seu amigo Massimo
Gerbez fazia parte da Fenice.
320
00:30:45,260 --> 00:30:50,639
Oficial da Guarda Costeira,
que morreu na Alemanha em 1999.
321
00:30:52,800 --> 00:30:57,559
E Renato Silvestrin,
editor e industrial,
322
00:30:57,640 --> 00:31:00,739
propriet�rio
da Gazzetta de Trieste.
323
00:31:00,820 --> 00:31:03,799
Frequentava a minha casa quando
Walter estava vivo.
324
00:31:03,880 --> 00:31:06,729
Eu o reconheci anos depois,
325
00:31:06,730 --> 00:31:09,579
quando fui trabalhar
no jornal dele.
326
00:31:09,660 --> 00:31:12,559
Quando falamos sobre o destino!
327
00:31:16,760 --> 00:31:19,419
Um deles � Patrizia Durante.
328
00:31:21,240 --> 00:31:25,199
Agora que Renato est� grave
est� tudo com seu filho.
329
00:31:26,240 --> 00:31:28,199
Matteo Silvestrin.
330
00:31:41,220 --> 00:31:42,939
Na Fenice guardavam o livro
331
00:31:42,940 --> 00:31:45,559
"Os Mist�rios do
Conde de Cagliostro".
332
00:31:45,640 --> 00:31:47,859
O maldito livro de novo!
333
00:31:47,940 --> 00:31:50,799
Deve conter provas contra eles.
334
00:31:51,760 --> 00:31:53,759
Lucia!
335
00:31:58,920 --> 00:32:02,199
Depois do suic�dio de Walter,
o livro desapareceu...
336
00:32:02,280 --> 00:32:06,999
at� que encontraram o
cad�ver de Mauro Brezigar...
337
00:32:07,100 --> 00:32:09,599
na velha f�brica de parafuso.
338
00:32:15,540 --> 00:32:20,659
Talvez Brezigar tinha o livro
e chantageava os da Fenice.
339
00:32:21,340 --> 00:32:24,679
Quem o matou pegou o livro
e est� chantageando-os.
340
00:32:24,760 --> 00:32:29,019
Quando vi o t�tulo do livro em
seu caderno, comecei a buscar...
341
00:32:29,100 --> 00:32:31,299
mas n�o consegui nada.
342
00:32:31,380 --> 00:32:33,539
Hoje eu tenho...
343
00:32:36,540 --> 00:32:40,439
- Al�? - Sou eu.
Me agrediram para...
344
00:32:40,520 --> 00:32:43,219
saber os nomes da Fenice.
345
00:32:44,440 --> 00:32:47,819
N�o, eu n�o disse nada.
346
00:32:47,900 --> 00:32:50,199
N�o sei quem era.
347
00:32:51,060 --> 00:32:56,219
N�o quero arriscar minha pele,
por isso temos que nos ver agora
348
00:32:56,300 --> 00:32:58,319
todos juntos.
349
00:32:59,360 --> 00:33:03,799
Saio de casa �s oito,
levo dez minutos. Tchau.
350
00:33:07,200 --> 00:33:10,199
Se algo me acontecer,
351
00:33:10,280 --> 00:33:12,689
espero que estas provas sirvam
352
00:33:12,690 --> 00:33:15,099
para prender os
membros da Fenice.
353
00:33:16,520 --> 00:33:18,879
Nem chantageada nem chantagista.
354
00:33:20,280 --> 00:33:23,179
S� algu�m que busca a verdade.
355
00:33:24,480 --> 00:33:26,459
Como eu.
356
00:33:27,840 --> 00:33:30,679
Mas o que eles t�m a
ver com a minha filha?
357
00:33:32,060 --> 00:33:33,439
Quase n�o se conhecem.
358
00:33:33,440 --> 00:33:36,219
� o pior momento
para ir morar juntos.
359
00:33:36,300 --> 00:33:38,399
N�o vamos morar juntos.
360
00:33:40,720 --> 00:33:43,099
- Por qu�? � casado?
- N�o.
361
00:33:43,180 --> 00:33:46,199
Qual �, m�e. Deixe-a em paz.
362
00:33:46,580 --> 00:33:48,719
Por que nunca fala desse homem?
363
00:33:48,720 --> 00:33:50,959
Quem �?
O que faz? � um mist�rio!
364
00:33:51,060 --> 00:33:54,479
N�o est� casado,
n�o serei sua amante.
365
00:33:54,580 --> 00:33:56,839
Al�m disso, n�o tenho
que te dar explica��es.
366
00:33:56,840 --> 00:33:58,899
Por que discutem por bobagens?
367
00:33:58,980 --> 00:34:04,219
- S�o rid�culas. A tia quer
viver a vida dela. - Tem raz�o.
368
00:34:06,300 --> 00:34:09,039
Por que me preocupo?
� tempo perdido.
369
00:34:09,640 --> 00:34:11,779
� uma jogadora.
370
00:34:22,440 --> 00:34:24,379
Nunca vai mudar.
371
00:34:25,440 --> 00:34:28,439
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
372
00:35:16,680 --> 00:35:20,379
- Lucia.
- Delegado Paoletto.
373
00:35:20,460 --> 00:35:23,019
- Oi.
- Oi.
374
00:35:23,100 --> 00:35:27,099
- Como vai? - Diga onde vai!
Ajudar�. - O que est� fazendo?
375
00:35:27,180 --> 00:35:29,159
Sempre escrevendo?
376
00:35:30,300 --> 00:35:34,839
- Queria dar um oi. - N�o gosto
dessa voz... o que houve?
377
00:35:36,140 --> 00:35:39,779
- N�o preocupe, est� tudo bem.
- Tem certeza?
378
00:35:41,080 --> 00:35:45,419
- Tenho que ir. Nos vemos.
- Est� bem. - Tchau.
379
00:35:45,500 --> 00:35:47,399
Est�pida!
380
00:35:58,720 --> 00:36:00,419
Antonio!
381
00:36:05,620 --> 00:36:07,020
Antonio!
382
00:36:18,660 --> 00:36:20,639
Oi.
383
00:36:23,340 --> 00:36:26,099
Queria pedir desculpas.
384
00:36:26,180 --> 00:36:30,879
- N�o pensava tudo o que
te disse. - Tudo bem.
385
00:36:30,960 --> 00:36:33,259
Tenho medo, Antonio.
386
00:36:34,300 --> 00:36:36,859
Querem armar para n�s,
mas quem?
387
00:36:36,940 --> 00:36:40,559
Para descobrir,
teremos que remover as �guas.
388
00:36:40,640 --> 00:36:43,079
Eu posso fazer isso e farei.
389
00:36:44,180 --> 00:36:45,629
Como assim?
390
00:36:45,630 --> 00:36:48,679
Voc� deve saber.
Como Cagliostro fazia?
391
00:36:50,300 --> 00:36:52,649
Sempre no limite.
392
00:36:53,150 --> 00:36:54,999
E se ultrapassa,
quem se importa.
393
00:36:58,120 --> 00:37:00,819
Me deixa entrar, por favor?
394
00:37:07,780 --> 00:37:10,199
Vamos enfrent�-lo juntos.
395
00:37:10,280 --> 00:37:14,279
N�o, Anna. N�o podemos
enfrentar nada juntos.
396
00:37:14,360 --> 00:37:16,799
Agora deixe que eu fa�a.
397
00:37:59,680 --> 00:38:04,219
Aqui est�. S� espero que
n�o se aproxime muito.
398
00:38:41,780 --> 00:38:44,339
Por que aqui?
399
00:40:32,300 --> 00:40:37,539
Basta... n�o posso mais, basta!
400
00:40:37,620 --> 00:40:40,239
N�o posso mais. Deixe-me...
401
00:40:41,060 --> 00:40:43,119
Basta...
402
00:40:45,140 --> 00:40:48,219
- Voc� tem que ir...
- Mam�e! Vanessa.
403
00:40:49,100 --> 00:40:51,139
N�o te vejo desde
que era pequena.
404
00:40:51,140 --> 00:40:53,979
- N�o pode nos fazer nada.
- � mesmo?
405
00:40:59,520 --> 00:41:02,059
� uma armadilha, n�o entende?
406
00:41:11,780 --> 00:41:14,839
Tem algu�m l� em cima. Fuja!
407
00:41:17,080 --> 00:41:19,599
O que voc� quer de nossas vidas?
408
00:41:26,360 --> 00:41:30,959
Voc� matou meu pai...
E arruinou nossas vidas...
409
00:41:37,860 --> 00:41:39,879
Fuja!
410
00:41:39,960 --> 00:41:44,839
Cagliostro...
411
00:41:44,980 --> 00:41:47,239
Cagliostro... Cagliostro...
412
00:41:47,320 --> 00:41:49,199
Cagliostro...
413
00:41:50,660 --> 00:41:53,249
O que faz aqui? Deixe-as!
414
00:41:53,250 --> 00:41:55,839
- Quem � voc�?
- Um amigo da fam�lia.
415
00:42:07,320 --> 00:42:09,859
Acha que pode fazer algo comigo?
416
00:42:09,860 --> 00:42:12,399
Logo entender�
como v�o as coisas.
417
00:42:14,240 --> 00:42:17,559
Onde voc� est�?
Para onde foi?
418
00:42:18,560 --> 00:42:21,939
- Venha...
- � Alessandro? - Sim.
419
00:42:23,840 --> 00:42:26,799
Vane, voc� est� bem?
Como voc� fez isso?
420
00:42:28,200 --> 00:42:30,249
- N�o sei...
- Estava com Lucia.
421
00:42:30,250 --> 00:42:33,099
Tenho que ir, mas
voltaremos a conversar.
422
00:42:40,720 --> 00:42:42,699
Lucia!
423
00:42:59,580 --> 00:43:01,679
Sim?
424
00:43:01,760 --> 00:43:06,419
- Sou Vanessa Rosic.
- Quem? - Vanessa Rosic.
425
00:43:09,400 --> 00:43:12,759
- Fale. - Lucia Bugatti
est� em perigo. - Espera.
426
00:43:12,840 --> 00:43:18,099
- O que significa? O que sabe
de Lucia? - N�o � importante.
427
00:43:18,220 --> 00:43:20,899
Ele deixou coisas
para voc� na casa dela.
428
00:43:20,980 --> 00:43:23,919
- Cagliostro que falou?
- Corra!
429
00:43:39,040 --> 00:43:40,279
Atenda.
430
00:43:40,280 --> 00:43:43,219
Estamos transferindo para
a secret�ria eletr�nica.
431
00:43:43,300 --> 00:43:46,639
Lucia, assim que ouvir
a mensagem, me ligue.
432
00:43:46,720 --> 00:43:49,439
Estou indo para sua casa.
Tchau!
433
00:43:50,220 --> 00:43:51,459
Droga...
434
00:44:02,460 --> 00:44:04,259
Lucia!
435
00:44:12,060 --> 00:44:13,460
Lucia!
436
00:44:28,020 --> 00:44:30,399
Est� atrasado.
� uma armadilha.
437
00:44:32,760 --> 00:44:37,599
- Lucia? - Silvestrin percebeu
que ela o estava seguindo.
438
00:45:01,580 --> 00:45:06,539
J� te disse, tarde demais.
Fizeram desaparecer tudo.
439
00:45:10,520 --> 00:45:14,439
Estamos transferindo para
a secret�ria eletr�nica.
440
00:45:14,520 --> 00:45:16,479
Oi, Lucia. Sou eu.
441
00:45:16,580 --> 00:45:20,179
Me liga assim que
ouvir a mensagem. Tchau.
442
00:46:02,260 --> 00:46:07,079
Oi, aconteceu algo grave.
Piras...
443
00:46:07,160 --> 00:46:10,799
- Ent�o?
- Se suicidou. - O qu�?
444
00:46:16,280 --> 00:46:19,259
Piras? O que est� dizendo?
445
00:46:20,300 --> 00:46:22,579
Como que se suicidou?
446
00:46:28,320 --> 00:46:30,709
O que fazemos com Mayer?
447
00:46:30,710 --> 00:46:33,299
De forma cautelar,
devemos prend�-la.
448
00:46:33,380 --> 00:46:37,579
- N�o vai aceitar bem.
- Eu sei.
449
00:46:37,720 --> 00:46:41,559
- Mas devemos. - Irei s� para
n�o dar espet�culo. - Claro.
450
00:46:41,640 --> 00:46:45,479
- N�o precisamos disso.
- Acho que n�o.
451
00:46:47,520 --> 00:46:49,579
- Mariani...
- Sim?
452
00:46:50,840 --> 00:46:54,159
Fique com o promotor,
acho que est� emotivo.
453
00:46:54,240 --> 00:46:58,359
- Tenho que ir. - Onde?
- N�o se preocupe, Mariani.
454
00:47:34,900 --> 00:47:36,859
Papai...
455
00:47:36,940 --> 00:47:39,859
Obrigado, Ben. Pode ir.
456
00:47:48,000 --> 00:47:52,879
Est� tudo resolvido.
Fiz tudo o que me disse.
457
00:47:52,960 --> 00:47:56,359
Eles te usam como um valent�o.
458
00:47:56,440 --> 00:48:01,079
O que est� dizendo?
Falou para eu cuidar do assunto!
459
00:48:01,780 --> 00:48:04,399
N�o tirou nada de mim!
460
00:48:06,920 --> 00:48:08,839
Me ajuda...
461
00:48:29,020 --> 00:48:32,079
- Dr. Jamonte!
- Desculpe pela hora.
462
00:48:33,280 --> 00:48:37,299
- Preciso conversar.
- Aconteceu algo grave?
463
00:48:37,380 --> 00:48:41,319
- Posso entrar?
- Sim, claro. Por favor.
464
00:49:10,780 --> 00:49:13,919
O substituto do procurador,
Antonio Piras, est� morto.
465
00:49:30,240 --> 00:49:34,079
- Como aconteceu?
- Ele se suicidou em casa.
466
00:49:34,160 --> 00:49:38,059
- Deu tiro na cabe�a dentro
da banheira. - N�o!
467
00:49:38,140 --> 00:49:40,239
N�o � poss�vel...
468
00:49:42,020 --> 00:49:44,979
Eu o vi, h� duas horas...
469
00:49:46,940 --> 00:49:51,939
Fui � casa dele, me disse
que enfrentaria tudo sozinho,
470
00:49:52,020 --> 00:49:54,549
e queria pegar
quem estava tentando
471
00:49:54,550 --> 00:49:57,079
incrimin�-lo.
N�o se suicidaria.
472
00:50:00,300 --> 00:50:03,459
Sinto muito, Anna.
473
00:50:03,560 --> 00:50:08,319
Mas voc� ter� tempo e a
oportunidade na Delegacia...
474
00:50:16,140 --> 00:50:18,079
Na Delegacia?
475
00:50:20,460 --> 00:50:22,699
Quer me prender?
476
00:50:22,780 --> 00:50:26,459
Ele escreveu uma carta
para voc� onde h� coisas...
477
00:50:26,560 --> 00:50:29,379
que precisamos esclarecer.
478
00:50:30,380 --> 00:50:35,199
- Posso ver? - Mostro depois
do exame caligr�fico.
479
00:50:38,520 --> 00:50:40,089
Se quiser, podemos esperar
480
00:50:40,090 --> 00:50:43,459
que algu�m venha
cuidar da sua filha.
481
00:50:49,100 --> 00:50:53,059
- Tamb�m acha que sou culpada?
- N�o acho nada.
482
00:50:55,120 --> 00:50:59,139
Analisando as evid�ncias e
esclarecendo as circunst�ncias
483
00:50:59,220 --> 00:51:01,779
chegaremos � verdade.
484
00:51:05,260 --> 00:51:07,539
Claro, tenho certeza que sim.
485
00:51:18,600 --> 00:51:22,339
Pode olhar ela um momento?
Vou me vestir.
486
00:51:22,420 --> 00:51:25,339
- Posso levar minha filha?
- Est� bem.
487
00:51:54,480 --> 00:51:56,439
Certo...
488
00:52:17,380 --> 00:52:19,999
Dr. Mayer, est� tudo bem?
489
00:52:23,440 --> 00:52:25,359
Anna?
490
00:52:26,720 --> 00:52:28,799
Anna, vou entrar.
491
00:52:35,520 --> 00:52:37,949
N�o fa�a besteira,
sua filha est� aqui.
492
00:52:37,950 --> 00:52:40,379
Abra a porta!
493
00:52:43,100 --> 00:52:45,679
Anna, abra a porta!
494
00:52:45,760 --> 00:52:48,339
- Desculpe.
- Droga!
495
00:52:58,540 --> 00:53:03,779
Albertini! Albertini, tem que
correr para a casa da Mayer.
496
00:53:03,860 --> 00:53:07,779
N�o fa�a perguntas idiotas.
Ela me trancou dentro!
497
00:53:07,860 --> 00:53:09,799
Logo!
498
00:53:21,860 --> 00:53:27,159
H� dias que parecem
t�o longos como uma vida.
499
00:53:35,860 --> 00:53:38,469
Dias que voc� se
sente t�o sozinho
500
00:53:38,470 --> 00:53:41,079
que gostaria de voltar atr�s.
501
00:53:46,560 --> 00:53:51,779
Ou dar um salto para o futuro
para ver o que vai fazer.
502
00:54:00,240 --> 00:54:05,059
Dias em que tudo parece
estar indo para o lado errado.
503
00:54:11,260 --> 00:54:14,199
E te condicionam para sempre.
504
00:54:22,880 --> 00:54:25,859
Ou condicionam a vida de outros.
505
00:54:37,340 --> 00:54:40,779
Dias que nunca quis ver chegar.
506
00:54:58,400 --> 00:55:00,559
Te deixam em dificuldades.
507
00:55:11,460 --> 00:55:15,039
Te obrigam a olhar dentro de si.
508
00:55:34,140 --> 00:55:38,279
E procurar ref�gio
onde menos espera...
509
00:55:50,520 --> 00:55:53,459
- N�o pode passar.
- � a casa da minha irm�.
510
00:55:53,560 --> 00:55:55,479
Meu Deus!
511
00:55:58,100 --> 00:56:02,579
- Onde ela foi? - Sua irm� �
uma irrespons�vel, sabe?
512
00:56:02,660 --> 00:56:07,099
- Meu amor! - N�o sei aonde foi.
- N�o pode ter fugido.
513
00:56:09,560 --> 00:56:12,579
Se est� disposta,
fale para vir � Delegacia.
514
00:56:12,660 --> 00:56:14,579
Amor...
515
00:56:18,640 --> 00:56:21,279
N�o pode deixar a Vanessa.
516
00:56:24,880 --> 00:56:29,219
� nesses dia que
entende quem voc� �.
40014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.