Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,122 --> 00:00:21,222
LA PORTA ROSSA - S02E05
legendas @drcaio
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,399
N�o tente abrir, est� trancada.
3
00:00:24,480 --> 00:00:27,399
Para onde me leva?
4
00:00:42,980 --> 00:00:46,659
- Onde estamos?
- Por favor, senhorita. Siga-me.
5
00:02:50,020 --> 00:02:52,159
Para onde vamos?
6
00:02:53,200 --> 00:02:56,519
Siga-me.
N�o se preocupe.
7
00:02:56,720 --> 00:02:59,359
Ningu�m quer machuc�-la.
8
00:03:07,160 --> 00:03:09,059
Entra!
9
00:03:18,000 --> 00:03:19,979
Ol�, Vanessa.
10
00:03:21,040 --> 00:03:24,039
Vanessa, onde voc� se escondeu?
11
00:03:44,180 --> 00:03:48,899
Desculpe por ter organizado
este encontro desta maneira.
12
00:03:48,980 --> 00:03:51,879
- O que quer de mim?
- Dizem...
13
00:03:51,960 --> 00:03:56,119
que no julgamento voc�
fez afirma��es muito...
14
00:03:56,200 --> 00:03:59,659
- muito fortes.
- Disse a verdade.
15
00:04:03,680 --> 00:04:07,919
Raffaele comprou para
uma pessoa muito especial.
16
00:04:08,000 --> 00:04:12,359
Tenho certeza que
deve ser voc�. Pegue.
17
00:04:27,280 --> 00:04:31,799
Se quer saber,
eu gostava muito de Raffaele.
18
00:04:35,420 --> 00:04:37,959
N�o era perfeito, eu sei.
19
00:04:38,040 --> 00:04:42,459
Mas meu filho nunca
teria cometido suic�dio.
20
00:04:42,580 --> 00:04:44,379
N�o acha?
21
00:04:50,700 --> 00:04:54,379
O que conversaram naquela noite?
22
00:04:55,540 --> 00:04:57,839
Ele era bonito, n�o?
23
00:04:59,820 --> 00:05:01,759
Sim.
24
00:05:01,840 --> 00:05:07,339
H� algo que me atormenta,
mas prometemos n�o contar.
25
00:05:07,420 --> 00:05:10,499
Ele disse que algo
o atormentava...
26
00:05:11,480 --> 00:05:13,589
mas n�o podia
contar para ningu�m.
27
00:05:13,690 --> 00:05:16,099
A culpa � minha, devia
ficar mais perto dele.
28
00:05:16,180 --> 00:05:20,019
- Agora tenho que ir para casa.
- Tente falar com ele.
29
00:05:20,100 --> 00:05:21,699
Com Raffaele?
30
00:05:21,700 --> 00:05:24,499
- Tenho que pedir perd�o.
- Deixe-me.
31
00:05:25,960 --> 00:05:27,859
N�o � assim que funciona.
32
00:05:30,540 --> 00:05:33,239
Voc� disse que pode fazer isso.
33
00:05:33,240 --> 00:05:35,939
No julgamento,
voc� disse que consegue.
34
00:05:36,020 --> 00:05:39,039
Eu posso te pagar o que...
35
00:05:40,260 --> 00:05:43,919
- o que quiser.
- Eu n�o quero nada.
36
00:05:44,000 --> 00:05:46,519
Quero ir para casa.
37
00:05:49,500 --> 00:05:53,319
Josif, deixe-a ir.
Leve-a para casa.
38
00:05:53,400 --> 00:05:56,619
- Sim, senhora.
- Perdoe-me.
39
00:05:56,700 --> 00:05:59,419
Fui muito impulsiva.
40
00:06:14,320 --> 00:06:16,579
Estava preocupado.
Onde voc� estava?
41
00:06:16,580 --> 00:06:18,939
Onde estava voc�?
Eu estava na casa de Durante.
42
00:06:19,020 --> 00:06:22,079
O motorista dela me levou l�.
43
00:06:22,160 --> 00:06:26,079
- Pensei que ele ia me matar.
- Durante? - Sim!
44
00:06:26,160 --> 00:06:30,779
Descobri algo importante sobre
ela. Elvio, o pai da Anna...
45
00:06:30,860 --> 00:06:35,339
- a pedido de Durante, espiou
os pap�is de Piras. - Por qu�?
46
00:06:35,420 --> 00:06:37,719
- S�o amantes.
- Incr�vel!
47
00:06:37,800 --> 00:06:40,079
Ela pertence a uma sociedade
48
00:06:40,080 --> 00:06:42,359
criminosa muito poderosa.
Explico depois.
49
00:06:42,440 --> 00:06:45,129
Chama-se irmandade Fenice.
50
00:06:45,130 --> 00:06:47,819
Tem a ver com Brezigar
e com o livro.
51
00:06:47,900 --> 00:06:50,439
Para que ela te queria?
52
00:06:50,640 --> 00:06:52,979
N�o sei. Me levou a
uma esp�cie de mausol�u
53
00:06:53,100 --> 00:06:57,379
em homenagem a Raffaele
e me deu isto...
54
00:06:57,460 --> 00:07:01,259
dizendo que era um presente
do filho dela. Me d� medo.
55
00:07:01,340 --> 00:07:05,619
- Me pediu para falar com ele.
- E o que voc� disse? - N�o!
56
00:07:05,700 --> 00:07:08,059
Ent�o me deixou ir...
57
00:07:09,080 --> 00:07:13,539
- Fale que mudou de ideia.
- Est� louco? - N�o, escuta.
58
00:07:13,620 --> 00:07:18,079
Recebeu uma carta de amea�a,
talvez de quem tem o livro...
59
00:07:18,160 --> 00:07:21,939
e poderia raptar minha filha.
Vamos pression�-la.
60
00:07:22,020 --> 00:07:24,339
Poderia dizer algo
para nos ajudar
61
00:07:24,340 --> 00:07:26,659
a saber de quem se trata.
62
00:07:26,760 --> 00:07:31,419
- N�o posso, n�o vejo Raffaele.
- Aquela idiota n�o sabe.
63
00:07:35,960 --> 00:07:37,269
N�o posso fazer isso.
64
00:07:37,270 --> 00:07:39,279
S� de pensar me d�
vontade de vomitar.
65
00:07:39,360 --> 00:07:44,119
- Pense nisso. Vou com voc�.
- Estava tamb�m no Tribunal...
66
00:07:44,200 --> 00:07:45,679
e n�o deu muito certo.
67
00:07:45,680 --> 00:07:48,959
- N�o foi culpa minha.
- Sim, porque est� aqui.
68
00:07:49,040 --> 00:07:50,969
Quero, mas n�o
gosto de fazer isso.
69
00:07:50,970 --> 00:07:53,499
N�o sou capaz de mentir.
70
00:07:53,580 --> 00:07:58,879
- Eu pioro tudo. - O Tribunal
� dif�cil, n�o se preocupe.
71
00:07:58,960 --> 00:08:02,939
Anna tem que testemunhar,
ela vai consertar tudo.
72
00:08:03,020 --> 00:08:08,119
Temos que cuidar disso.
� importante para a minha filha!
73
00:08:09,560 --> 00:08:13,339
Sei que pe�o muito de voc�,
mas cuidarei de tudo.
74
00:08:19,840 --> 00:08:23,799
Liguei para contar
o que descobri.
75
00:08:23,880 --> 00:08:28,399
N�o, isso significaria que
voc� suspeitava de Piras.
76
00:08:28,480 --> 00:08:30,659
N�o funciona.
77
00:08:30,760 --> 00:08:32,759
Liguei para Rambelli...
78
00:08:32,840 --> 00:08:38,239
- para falar sobre d�vidas do
homic�dio de Leonardo. - Melhor.
79
00:08:38,320 --> 00:08:42,599
- Ent�o reconstru�mos a
din�mica do homic�dio. - Bom.
80
00:08:42,680 --> 00:08:44,659
- Mas o que lhe importa!
- Estou pronta.
81
00:08:44,960 --> 00:08:46,860
� assim que funciona. Bea!
82
00:08:46,940 --> 00:08:49,179
- Anda logo.
- Sim.
83
00:08:51,260 --> 00:08:53,419
- Est� nervosa?
- N�o.
84
00:08:57,840 --> 00:09:01,919
Est� sozinha?
Piras n�o vai te acompanhar?
85
00:09:02,000 --> 00:09:04,309
N�o, disse que � melhor
n�o aparecer juntos.
86
00:09:04,310 --> 00:09:06,619
Talvez ele esteja certo.
87
00:09:06,840 --> 00:09:10,619
Al�m disso, n�o preciso
dele para me defender.
88
00:09:11,620 --> 00:09:13,619
Tchau.
89
00:09:14,700 --> 00:09:16,679
Boa sorte!
90
00:09:41,080 --> 00:09:44,039
Cesare e eu brigamos.
91
00:09:45,840 --> 00:09:47,799
E?
92
00:09:49,740 --> 00:09:53,899
Dissemos coisas que
s�o dif�ceis de esquecer.
93
00:10:03,280 --> 00:10:05,639
Espero que n�o seja
por minha culpa.
94
00:10:08,140 --> 00:10:10,099
N�o � culpa sua.
95
00:10:12,600 --> 00:10:14,539
Voc� � o motivo.
96
00:10:16,700 --> 00:10:20,299
- Estava namorando?
- � o Tribunal.
97
00:10:21,840 --> 00:10:23,799
Jonas.
98
00:10:25,880 --> 00:10:27,859
Fique comigo.
99
00:11:50,380 --> 00:11:54,299
Pode controlar o microfone?
O som est� ruim.
100
00:11:56,680 --> 00:11:58,679
Podemos come�ar.
101
00:12:00,040 --> 00:12:03,999
Dra. Mayer, viu os jornais?
102
00:12:04,080 --> 00:12:09,319
Esta manh� abro o jornal
e leio "Os amantes diab�licos".
103
00:12:09,400 --> 00:12:12,379
Foto com beijo.
Reconhece a foto?
104
00:12:12,460 --> 00:12:15,049
Bastardo!
105
00:12:15,050 --> 00:12:17,739
Esperava perguntas de um
advogado n�o de um paparazzi.
106
00:12:17,820 --> 00:12:21,269
� permitido fazer um
teatro de especula��es?
107
00:12:21,370 --> 00:12:23,319
Tem raz�o.
108
00:12:23,440 --> 00:12:26,089
Podemos voltar a falar
de algo relacionado
109
00:12:26,090 --> 00:12:28,739
- com as acusa��es?
- De imediato.
110
00:12:28,820 --> 00:12:34,159
Convidou o r�u para sua casa
na noite em que foi baleado?
111
00:12:34,260 --> 00:12:37,539
Exato. Liguei para Rambelli...
112
00:12:37,620 --> 00:12:42,439
por que era a �nica pessoa com
quem podia esclarecer as d�vidas
113
00:12:42,520 --> 00:12:47,079
sobre o homic�dio
do Delegado Cagliostro.
114
00:12:47,160 --> 00:12:52,059
Acusou Rambelli de matar
Cagliostro naquela ocasi�o?
115
00:12:52,140 --> 00:12:54,539
N�o. S� que...
116
00:12:55,580 --> 00:12:58,109
algo estava errado.
117
00:12:58,110 --> 00:13:00,639
Ele se sentiu encurralado,
pegou a arma...
118
00:13:00,720 --> 00:13:04,959
- para me matar. - Mas n�o disse
que se sentia encurralado...
119
00:13:05,040 --> 00:13:10,179
- e n�o tem provas que atirou.
- Tenho o relat�rio m�dico...
120
00:13:10,280 --> 00:13:12,599
ou acha que Piras atirou em mim?
121
00:13:12,600 --> 00:13:14,919
- Muito bem!
- Meu cliente disse...
122
00:13:15,000 --> 00:13:17,129
Pode dizer o que quiser.
123
00:13:17,130 --> 00:13:19,259
Falso testemunho �
um crime menos grave
124
00:13:19,340 --> 00:13:24,079
- que o homic�dio. - Passar um
acidente por prova � grave.
125
00:13:24,160 --> 00:13:26,079
Eu me oponho.
126
00:13:26,160 --> 00:13:28,119
O advogado Scaglianti
faz acusa��es
127
00:13:28,120 --> 00:13:30,079
- muito graves.
- Aceito.
128
00:13:32,200 --> 00:13:36,659
Cagliostro foi morto pelo homem
que ele considerava como seu pai
129
00:13:36,760 --> 00:13:39,559
e que para mim era um amigo.
130
00:13:41,300 --> 00:13:45,299
E que agora para se salvar,
est� mentindo sobre Piras...
131
00:13:45,380 --> 00:13:48,839
que salvou a minha vida,
e sobre mim.
132
00:13:50,300 --> 00:13:55,359
Eu nunca teria pensado
em matar Leonardo.
133
00:13:55,480 --> 00:13:57,879
Est�vamos falando da din�mica...
134
00:13:57,960 --> 00:14:02,119
O pai da minha filha,
o homem da minha vida...
135
00:14:02,200 --> 00:14:06,319
a quem amei e sempre amarei.
136
00:14:08,840 --> 00:14:11,099
Emocionalmente convincente.
137
00:14:12,780 --> 00:14:17,159
Talvez voc� tamb�m o v�,
como a Srta. Rosic?
138
00:14:17,260 --> 00:14:19,159
O que eu daria!
139
00:14:20,420 --> 00:14:22,359
Eu tamb�m...
140
00:14:24,460 --> 00:14:26,599
Sr. Presidente...
141
00:14:26,680 --> 00:14:29,639
isto � escandaloso.
142
00:14:29,720 --> 00:14:34,359
Os r�us n�o s�o policiais cuja
folha de servi�o est� limpa...
143
00:14:34,440 --> 00:14:38,139
- sen�o outra pessoa.
- Com uma folha tamb�m limpa.
144
00:14:39,160 --> 00:14:42,239
- Advogado, tem mais
alguma pergunta? - N�o.
145
00:14:42,320 --> 00:14:44,259
Certo.
146
00:14:47,040 --> 00:14:48,979
Pode ir, doutora.
147
00:15:02,940 --> 00:15:05,939
Como faz para se
olhar no espelho?
148
00:15:08,180 --> 00:15:11,479
- Olha.
- Chegou tarde esta noite.
149
00:15:11,560 --> 00:15:15,019
- Onde voc� estava?
- Nada divertido. - Desculpe.
150
00:15:15,100 --> 00:15:16,899
- � Vanessa Rosic?
- Sim.
151
00:15:16,900 --> 00:15:20,099
Minha m�e � f�
de "Heath Ledger".
152
00:15:20,180 --> 00:15:24,119
- Ser� que pode faz�-la falar?
- Tire sua m�o!
153
00:15:24,200 --> 00:15:26,149
Vinte euros, garota.
154
00:15:26,150 --> 00:15:28,324
Se a incomodar de novo,
n�o entra mais aqui.
155
00:15:28,325 --> 00:15:29,579
Estava brincando.
156
00:15:29,580 --> 00:15:33,499
Fora, fora!
Te dou os 20 euros. Imbecil.
157
00:15:35,560 --> 00:15:40,059
- Obrigada, Federico.
- Cedo ou tarde v�o parar.
158
00:15:40,140 --> 00:15:42,979
Claro, esquecer�o tudo.
159
00:15:43,060 --> 00:15:47,859
Se estiv�ssemos em 1800, mas �
2000. Quando procurar trabalho
160
00:15:47,940 --> 00:15:52,099
v�o digitar seu nome na Internet
e vai sair tudo novamente.
161
00:15:52,180 --> 00:15:54,569
Continuar� sendo
a que v� fantasmas.
162
00:15:54,570 --> 00:15:56,959
Ningu�m muda de
convic��o pela gente.
163
00:15:57,040 --> 00:16:01,819
- Olha esses. - As pessoas n�o
s�o todas iguais. Tem gente...
164
00:16:01,900 --> 00:16:06,299
- que est�o com voc�.
- Quem? - Filip, por exemplo.
165
00:16:06,380 --> 00:16:09,919
- N�o est� com voc�?
- Nos afastamos.
166
00:16:10,000 --> 00:16:11,939
O qu�?
167
00:16:17,760 --> 00:16:20,439
- Tenho que ir.
- Terminou seu plant�o.
168
00:16:20,440 --> 00:16:21,899
Tenho coisas para fazer.
169
00:16:21,900 --> 00:16:25,239
N�o vou jantar esta noite.
At� logo.
170
00:16:29,560 --> 00:16:31,599
Advogado!
171
00:16:31,680 --> 00:16:36,259
Estou espantado.
Anna te deu um n�.
172
00:16:36,340 --> 00:16:40,639
A estrat�gia foi boa.
Poderia ter sido pior.
173
00:16:40,720 --> 00:16:46,059
- Mas e isto? - Fazer duvidar
de um policial n�o � f�cil.
174
00:16:46,180 --> 00:16:48,739
N�o devemos ultrapassar
certos limites.
175
00:16:48,740 --> 00:16:51,299
Ultrapasse esses
malditos limites.
176
00:16:53,180 --> 00:16:55,159
Ultrapasse.
177
00:16:55,260 --> 00:16:58,439
Por que sen�o, me pergunto...
178
00:17:02,540 --> 00:17:05,279
por que estou te pagando?
179
00:17:08,180 --> 00:17:10,839
A conversa terminou.
180
00:17:12,940 --> 00:17:14,179
- Albertini!
- Sim?
181
00:17:14,180 --> 00:17:17,819
Sempre tenho que te procurar.
Onde est� Mariani?
182
00:17:17,900 --> 00:17:21,879
- No Tribunal, para a declara��o
de Anna. - Jamonte sabe?
183
00:17:21,960 --> 00:17:24,019
Ele tamb�m est� l�.
184
00:17:26,640 --> 00:17:31,439
- Veio... Como se chama?
Filippo Vesna. - Filip Vesna.
185
00:17:31,520 --> 00:17:36,059
- Pelo BO de agress�o?
- Sim. Tenho a descri��o.
186
00:17:36,140 --> 00:17:40,879
Outra coisa.
No beco que leva ao abrigo...
187
00:17:40,960 --> 00:17:44,019
h� c�meras de vigil�ncia?
188
00:17:44,100 --> 00:17:48,559
Sim, h� duas perto da
ponte de ferro. Por qu�?
189
00:17:48,640 --> 00:17:52,539
- V� checar. Tem a��car?
- N�o. - Me d� aqui.
190
00:17:52,620 --> 00:17:55,759
- Quer um cigarro?
- N�o fumo.
191
00:17:55,840 --> 00:18:00,739
Mexa-se e desliga o celular!
192
00:18:02,120 --> 00:18:04,919
Mariani vai fazer?
193
00:18:05,000 --> 00:18:08,079
- N�o, fa�a voc�. V�.
- Eu? - Sim, voc�. V�, agora!
194
00:18:09,920 --> 00:18:11,739
Agora! V�, corra!
195
00:18:12,600 --> 00:18:17,419
- � a que v� fantasmas!
- Que not�cias tem do al�m?
196
00:18:17,500 --> 00:18:20,439
Vanessa! Estamos jogando
com o morto?
197
00:19:08,700 --> 00:19:12,679
- Como voc� voltou?
- N�o atravessei a porta.
198
00:19:12,760 --> 00:19:14,739
Nunca fui embora.
199
00:19:14,940 --> 00:19:18,119
Tinha descoberto a
verdade. Por que ficou?
200
00:19:18,200 --> 00:19:20,379
Nem tudo ficou esclarecido.
201
00:19:21,400 --> 00:19:25,599
- N�o est� feliz? - N�o eras meu
anjo da guarda ou h� coisas...
202
00:19:25,680 --> 00:19:29,659
que de longe n�o se veem?
Eu o vejo. - Senhorita...
203
00:19:29,740 --> 00:19:34,799
- Est� zombando do Tribunal?
- Nunca vai me deixar, n�o �?
204
00:19:38,260 --> 00:19:42,339
- Tudo bem?
- N�o queria me matar. - Vamos!
205
00:19:46,400 --> 00:19:49,679
Voc� agora � meu guarda-costas?
206
00:19:50,740 --> 00:19:55,579
Se me pagar mais do que
me d�o no local, pensarei nisso.
207
00:19:55,700 --> 00:19:59,879
N�o, venho nadar entre
um turno e outro.
208
00:20:01,680 --> 00:20:05,379
- � bonito, n�o?
- Bonito. Que coincid�ncia!
209
00:20:05,460 --> 00:20:08,739
As coincid�ncias
s�o significativas...
210
00:20:11,060 --> 00:20:16,219
- Talvez devesse ser salva.
- Agora que todos zombam de mim?
211
00:20:16,300 --> 00:20:20,379
Teve a coragem de falar
daquilo na frente de todos.
212
00:20:22,820 --> 00:20:24,569
Minha m�e tem raz�o.
213
00:20:24,570 --> 00:20:27,319
Sou uma idiota que
arruinou a pr�pria vida.
214
00:20:27,400 --> 00:20:30,839
- Voc� se livrou de um peso.
- O que voc� quer?
215
00:20:32,820 --> 00:20:36,759
Nada. Se te serve,
eu acredito em voc�.
216
00:20:36,840 --> 00:20:40,799
Talvez queira falar
com algum av� morto.
217
00:20:42,080 --> 00:20:45,039
N�o, meus av�s est�o vivos.
218
00:20:45,120 --> 00:20:48,239
N�o sou t�o velho.
219
00:20:49,680 --> 00:20:52,019
Vamos? Venha!
220
00:21:34,220 --> 00:21:36,219
Vanessa.
221
00:21:36,300 --> 00:21:39,139
Vanessa!
Foi um tiro.
222
00:21:58,260 --> 00:22:00,219
Oi...
223
00:22:03,360 --> 00:22:07,519
- Ainda tentam mat�-lo?
- Se servisse para alguma coisa!
224
00:22:09,780 --> 00:22:12,939
- Voc� est� melhor?
- Um pouco.
225
00:22:14,020 --> 00:22:18,699
- E voc�? - H� um detalhe
novo na vis�o.
226
00:22:19,760 --> 00:22:21,859
Um tiro.
227
00:22:21,940 --> 00:22:25,239
N�o me atrevo a pensar
o que significa.
228
00:22:25,320 --> 00:22:28,419
Se algo realmente acontecer...
229
00:22:28,500 --> 00:22:32,819
Se acontecer algo terr�vel
e n�o posso fazer nada?
230
00:22:33,840 --> 00:22:36,399
Quero que a minha
filha fique aqui,
231
00:22:36,400 --> 00:22:38,959
para fazer muitas
coisas bonitas...
232
00:22:39,060 --> 00:22:42,579
mesmo que n�o fa�a comigo.
233
00:22:42,660 --> 00:22:44,619
Calma.
234
00:22:46,240 --> 00:22:50,139
Olhe para mim,
conseguiremos salv�-la.
235
00:22:52,920 --> 00:22:55,799
N�o imagina quantas pessoas
me pararam na rua hoje.
236
00:22:57,480 --> 00:23:00,379
Muito para zombarem.
237
00:23:01,440 --> 00:23:03,899
Outros estavam desesperados.
238
00:23:03,980 --> 00:23:08,119
N�o posso fazer nada por eles,
mas posso fazer algo por voc�...
239
00:23:10,420 --> 00:23:12,699
e por Vanessa.
240
00:23:14,780 --> 00:23:18,599
Voc� � minha sorte
e meu infort�nio.
241
00:23:18,980 --> 00:23:20,749
Est� certo,
eu vou, mas decidirei
242
00:23:20,750 --> 00:23:22,819
o que dizer �quela
mulher, n�o voc�.
243
00:23:24,100 --> 00:23:26,359
Alguma vez?
244
00:23:28,460 --> 00:23:30,399
Obrigado.
245
00:23:49,860 --> 00:23:54,959
Vanessa, estou t�o feliz
por voc� ter mudado de ideia.
246
00:23:56,380 --> 00:24:00,459
Sinto muito por ontem,
estava muito nervosa.
247
00:24:00,560 --> 00:24:04,959
Pensei que vir poderia
ajud�-la a superar isso.
248
00:24:07,520 --> 00:24:09,599
Preparei velas, para...
249
00:24:10,680 --> 00:24:12,639
no ch�o.
250
00:24:14,280 --> 00:24:16,559
- N�o olhe para mim.
- No ch�o?
251
00:24:16,640 --> 00:24:19,779
- Sim, siga o jogo!
- Claro.
252
00:24:19,860 --> 00:24:21,559
Eu tamb�m...
253
00:24:24,240 --> 00:24:27,439
- Como voc� faz?
- Fa�o o qu�?
254
00:24:27,520 --> 00:24:31,259
Comunicar com eles.
Com os mortos?
255
00:24:32,860 --> 00:24:34,419
Com os mortos.
256
00:24:34,420 --> 00:24:37,979
Na verdade � muito simples.
Est�o entre n�s.
257
00:24:40,020 --> 00:24:42,939
Sinto a presen�a deles.
258
00:24:45,400 --> 00:24:48,559
Mas voc� os v�?
S�o normais?
259
00:24:48,640 --> 00:24:54,019
S�o como eram quando viviam,
s� que com a cara mais triste.
260
00:24:54,100 --> 00:24:57,659
- Po�tica.
- Raffaele est� aqui agora?
261
00:24:58,640 --> 00:25:01,619
Vamos, est� indo bem.
N�o falhe.
262
00:25:01,700 --> 00:25:03,999
Eu te ajudo.
263
00:25:13,920 --> 00:25:16,199
Meu Deus, � ele!
264
00:25:23,300 --> 00:25:26,519
Est� bem.
N�o quer que fique triste.
265
00:25:26,600 --> 00:25:28,819
O que aconteceu com ele?
266
00:25:31,600 --> 00:25:33,559
N�o se suicidou.
267
00:25:35,480 --> 00:25:40,579
- Rambelli lhe deu todos os
comprimidos de Red. - Sabia...
268
00:25:41,940 --> 00:25:46,439
V� que funciona?
Agora fale da Fenice, vamos.
269
00:25:46,520 --> 00:25:47,729
Est� vendo ele?
270
00:25:47,730 --> 00:25:50,739
Est� preocupado com
voc�, com a Fenice.
271
00:25:52,720 --> 00:25:54,919
Fenice?
272
00:25:55,000 --> 00:25:57,759
Nunca contei nada para ele.
273
00:25:57,840 --> 00:26:00,539
Muito bem. Pergunte o que �.
274
00:26:00,620 --> 00:26:04,939
Talvez ele tenha falado
com Walter Nikolic e Gerbez.
275
00:26:06,700 --> 00:26:08,739
Os mortos conversam entre eles?
276
00:26:08,740 --> 00:26:11,940
Quem s�o Nikolic e Gerbez?
Pergunte!
277
00:26:13,260 --> 00:26:15,199
Raffaele!
278
00:26:16,480 --> 00:26:18,439
Meu amor!
279
00:26:20,200 --> 00:26:24,099
Eu n�o queria,
todas aquelas crian�as...
280
00:26:24,180 --> 00:26:26,919
- Que crian�as?
- Que crian�as?
281
00:26:27,000 --> 00:26:30,479
Mas acabei com aquela hist�ria.
282
00:26:31,380 --> 00:26:34,919
Que hist�ria?
Do que est� falando? Pergunte!
283
00:26:35,000 --> 00:26:39,999
- Precisa insistir!
N�o disse nada. - Basta.
284
00:26:40,100 --> 00:26:44,539
- Ele se foi. - Por qu�?
- Como? Onde?
285
00:26:44,620 --> 00:26:48,939
- Por qu�? - N�o sei.
Se foi. - Vanessa.
286
00:26:51,260 --> 00:26:53,239
Escuta...
287
00:26:53,320 --> 00:26:57,839
Quero que seja discreta
com o que aconteceu aqui.
288
00:27:01,880 --> 00:27:05,839
- Eu te darei todo o
dinheiro que quiser. - Idiota!
289
00:27:08,320 --> 00:27:11,559
- N�o fiz por dinheiro.
- N�o?
290
00:27:12,920 --> 00:27:14,959
Ent�o eu recomendo.
291
00:27:16,500 --> 00:27:21,079
Ser� melhor para todos,
sobretudo para voc�. Entende?
292
00:27:21,880 --> 00:27:26,479
Ela te amea�ou.
Est� envolvida at� o pesco�o.
293
00:27:37,940 --> 00:27:42,379
Est�vamos t�o perto.
Ouviu o que eu disse?
294
00:27:42,460 --> 00:27:47,159
Sim, mas viu como ela estava?
Fiz algo horr�vel.
295
00:27:47,240 --> 00:27:49,839
Voc� me pressionou demais!
296
00:27:49,920 --> 00:27:52,509
Desculpe, mas aquela
n�o � uma santa
297
00:27:52,510 --> 00:27:55,099
e voc� concordou em fazer.
298
00:27:55,180 --> 00:27:59,779
� verdade. Devo ter subestimado
meus sentimentos.
299
00:28:01,200 --> 00:28:04,179
Acontece muito
comigo ultimamente.
300
00:28:17,820 --> 00:28:19,779
Vanessa.
301
00:29:05,860 --> 00:29:07,799
Erva?
302
00:29:07,880 --> 00:29:11,879
- Onde h� encontrou?
- No mesmo lugar de sempre.
303
00:29:13,280 --> 00:29:15,259
Beleza!
304
00:29:18,120 --> 00:29:22,079
- Lembrava dos bons tempos.
- Tudo era melhor.
305
00:29:23,120 --> 00:29:27,599
Eu era uma garota sexy,
voc� tinha um rosto incr�vel...
306
00:29:27,680 --> 00:29:30,179
e viv�amos o momento.
307
00:29:32,120 --> 00:29:36,299
Eu me lembro que voc� era uma
garota do papai, fugida de casa.
308
00:29:36,380 --> 00:29:40,719
Queria por a cabe�a no lugar
e eu parasse de ser um ladr�o.
309
00:29:40,800 --> 00:29:43,059
Queria um filho.
310
00:29:45,720 --> 00:29:48,299
Tudo o que faltava era o filho!
311
00:29:51,280 --> 00:29:54,799
Sim, teria sido um problema.
312
00:29:56,520 --> 00:29:58,459
Quer? Vamos!
313
00:30:07,400 --> 00:30:09,789
Sinto que tenho
que decidir o que
314
00:30:09,790 --> 00:30:12,179
fazer com a minha vida, mas...
315
00:30:13,340 --> 00:30:16,559
- Ainda resta muito tempo.
- Para qu�?
316
00:30:16,640 --> 00:30:20,819
Para ser amantes com 50 anos?
Al�m disso, voc� tem marido.
317
00:30:22,120 --> 00:30:25,859
- A quem n�o amo.
- Sim, mas se casou com ele...
318
00:30:25,940 --> 00:30:29,139
na Capela de Collio.
319
00:30:32,880 --> 00:30:35,359
Como � que voc� sabe?
320
00:30:59,760 --> 00:31:03,019
N�o me mostrou as fotos?
321
00:31:07,420 --> 00:31:09,379
J� est� chapado!
322
00:31:10,460 --> 00:31:12,399
Toma...
323
00:31:14,500 --> 00:31:16,459
Talvez...
324
00:31:32,640 --> 00:31:35,099
- S�o as fotos de ontem.
- Obrigado.
325
00:31:39,540 --> 00:31:43,199
- Paoletto, desculpe.
- Obrigado. - Est� bem.
326
00:31:43,280 --> 00:31:47,299
- Fala. - Chequei os trapos
de Brezigar. - Sim.
327
00:31:47,380 --> 00:31:51,359
- Mas n�o h� pistas novas.
- Est� certo.
328
00:31:52,800 --> 00:31:56,459
- O que fazemos?
- Espera. Albertini!
329
00:31:56,560 --> 00:31:59,479
As c�meras de vigil�ncia
da ponte de ferro?
330
00:31:59,580 --> 00:32:03,579
- Que ponte de ferro?
- Albertini tem uma pista.
331
00:32:03,660 --> 00:32:08,479
Bem. Cinco minutos ap�s
a agress�o a Filip Vesna...
332
00:32:08,580 --> 00:32:13,179
um carro passou nessa
dire��o. Ali est� ele.
333
00:32:14,520 --> 00:32:18,779
- Um sed� azul escuro.
- A placa? O que temos?
334
00:32:18,860 --> 00:32:23,819
- S� as �ltimas letras, "ZZ".
- Por que n�o me avisam?
335
00:32:23,900 --> 00:32:28,399
Eu pedi. Com a placa,
cruza o modelo e a cor.
336
00:32:28,480 --> 00:32:32,419
- Certo? - Est� bem.
- Mande-me depois a imagem.
337
00:32:44,140 --> 00:32:48,799
- Falou com Alessi depois do
depoimento? - Sim, correu bem.
338
00:32:48,880 --> 00:32:51,239
Est� preocupado
por Piras, amanh�.
339
00:32:51,240 --> 00:32:53,799
- Faz bem.
- Elvio, por favor!
340
00:32:53,880 --> 00:32:58,139
Depois de sua declara��o de amor
a Cagliostro...
341
00:32:58,260 --> 00:33:02,139
- n�o sei se manter� a calma.
- Disse a verdade, papai.
342
00:33:02,220 --> 00:33:04,329
Sempre fui sincera com Antonio.
343
00:33:04,330 --> 00:33:07,639
Papai, entre Antonio
e eu, n�o funciona.
344
00:33:07,720 --> 00:33:12,719
Acabou! Pare de fazer
tentativas de nos aproximar.
345
00:33:12,800 --> 00:33:18,299
- Por favor! - Educa sozinha
uma menina sem pai.
346
00:33:18,380 --> 00:33:22,799
Vai me dar o discurso de casal?
347
00:33:22,880 --> 00:33:27,779
Acha que n�o sei que
sempre traiu a mam�e?
348
00:33:28,860 --> 00:33:33,939
- Por que n�o educa voc�
a sua filha? - N�o consigo mais!
349
00:33:34,020 --> 00:33:38,499
- Amor. - Cale-se, por favor!
- Amor... - Mam�e, cale-se...
350
00:33:43,860 --> 00:33:48,559
Toda vez que olho para ela,
me lembro que Leonardo se foi.
351
00:33:50,120 --> 00:33:54,019
Amor...
d� um tempo para voc�.
352
00:33:57,620 --> 00:33:59,739
Tudo vai melhorar.
353
00:34:02,420 --> 00:34:04,919
A dor passar� tamb�m.
354
00:34:08,500 --> 00:34:10,479
Passar�.
355
00:34:11,760 --> 00:34:15,079
N�o sei se quero que passe.
356
00:34:16,820 --> 00:34:21,639
Renunciar a estar mal seria
renunciar a ele para sempre.
357
00:34:36,260 --> 00:34:39,059
S�o t�o lindas as duas juntas!
358
00:34:44,440 --> 00:34:49,379
Vanessa?
359
00:34:49,460 --> 00:34:51,379
Vanessa!
360
00:34:52,520 --> 00:34:56,859
- Bom dia.
- O que quer �s oito da manh�?
361
00:34:56,940 --> 00:35:00,439
- J� passou do meio-dia.
- � a mesma coisa.
362
00:35:01,960 --> 00:35:06,199
- Passamos a parte em que
me sacaneou? - N�o.
363
00:35:06,280 --> 00:35:10,359
N�o quer saber quem s�o os dois
que Durante falava?
364
00:35:10,440 --> 00:35:13,149
- Nikolic e Gerbez?
- N�o.
365
00:35:13,150 --> 00:35:15,959
Quantos antes descobrirmos,
poder� roncar mais um pouco.
366
00:35:17,020 --> 00:35:21,199
- N�o ronco. - Como sabe? Dorme.
- Eu sei e basta.
367
00:35:21,280 --> 00:35:25,499
Eu te ouvi dormir.
Faz um barulhinho com o nariz.
368
00:35:31,120 --> 00:35:34,699
- Eu te odeio.
- Vamos, anda logo.
369
00:35:40,680 --> 00:35:42,699
Certo...
370
00:35:47,580 --> 00:35:52,039
"Walter Nikolic,
encontrado morto em 1985."
371
00:35:52,120 --> 00:35:56,599
"Jovem membro do Sindicato
dos Carregadores da Doca."
372
00:35:56,680 --> 00:36:00,579
- Nada mais? - N�o.
- Tudo bem, procure por Gerbez.
373
00:36:04,520 --> 00:36:08,779
"Do franc�s 'gerber'... "
talvez se fala 'gerb�'.
374
00:36:08,860 --> 00:36:11,189
Temos ent�o que
procurar em outro lugar.
375
00:36:11,190 --> 00:36:13,519
Se n�o est� na Internet...
376
00:36:13,600 --> 00:36:15,079
Vamos a fazer � moda antiga.
377
00:36:15,080 --> 00:36:18,559
- Vamos onde guardam
as not�cias. - Onde?
378
00:36:18,640 --> 00:36:20,439
Um lugar paleol�tico
onde escrevi
379
00:36:20,440 --> 00:36:23,639
- minha tese, a hemeroteca.
- N�o.
380
00:36:23,720 --> 00:36:26,399
- Vamos, Vane. - N�o.
- Vamos!
381
00:36:26,580 --> 00:36:30,319
- N�o! - Fa�o voar a cama
pela janela? - N�o.
382
00:36:30,400 --> 00:36:32,339
Levanta!
383
00:36:33,340 --> 00:36:35,579
Qual �, tenho c�cegas.
384
00:36:35,660 --> 00:36:37,459
Eu sei.
385
00:36:47,640 --> 00:36:50,229
Por favor.
Sobre Nikolic j� fiz.
386
00:36:50,230 --> 00:36:52,819
Preciso de artigos
sobre Gerbez...
387
00:36:52,900 --> 00:36:55,819
- Mas n�o me lembro o nome.
- Massimo Gerbez?
388
00:37:00,760 --> 00:37:05,459
Estranho. � a segunda pessoa
em dois dias que pergunta.
389
00:37:05,560 --> 00:37:09,939
- Que hist�ria est� no caso?
- Quem veio? - N�o posso dizer.
390
00:37:10,020 --> 00:37:12,099
"Lucia Bugatti".
391
00:37:13,200 --> 00:37:17,199
- � que v� os mortos?
- Obrigada, muito gentil.
392
00:37:23,140 --> 00:37:25,249
Vamos embora daqui,
antes que algum
393
00:37:25,250 --> 00:37:27,359
idiota te veja
falar com o morto.
394
00:37:27,440 --> 00:37:30,089
Conhe�o Lucia Bugatti,
395
00:37:30,090 --> 00:37:32,739
queria me entrevistar
depois do julgamento.
396
00:37:33,880 --> 00:37:37,379
Deixe-me ver.
Trabalha na Gazzetta.
397
00:37:37,460 --> 00:37:40,979
- O que vamos fazer?
- Estou pensando.
398
00:37:42,020 --> 00:37:46,359
Enquanto pensa, vou para casa.
Depois me conta.
399
00:37:46,480 --> 00:37:50,379
- Somos uma equipe.
- N�o somos uma equipe.
400
00:37:50,460 --> 00:37:55,139
Voc� faz planos e d� ordens, eu
sujo as m�os e calo minha boca.
401
00:37:55,220 --> 00:37:58,139
Menos, eu poderia ser seu pai.
402
00:38:00,100 --> 00:38:03,139
� verdade, poderia ser meu pai.
403
00:38:06,900 --> 00:38:09,879
Vanessa.
Vanessa!
404
00:38:19,360 --> 00:38:22,039
- Sim?
- Encontrei o carro.
405
00:38:22,120 --> 00:38:24,079
Venha, venha.
406
00:38:28,020 --> 00:38:32,379
- Funda��o Gherardi?
- � o carro de Patrizia Durante.
407
00:38:32,460 --> 00:38:36,839
O motorista � Josif Struna, 35,
esloveno, residente em Trieste.
408
00:38:36,960 --> 00:38:40,839
- Ele � loiro, como disse Vesna.
- Muito bem, Callaghan.
409
00:38:41,940 --> 00:38:45,919
Amanh� vamos falar com ele.
410
00:38:46,000 --> 00:38:47,919
Certo.
411
00:38:48,000 --> 00:38:50,979
Mariani, aonde voc� vai?
412
00:38:51,080 --> 00:38:53,979
Vou dar uma volta,
n�o tenho nada para fazer.
413
00:38:59,120 --> 00:39:01,119
Mariani!
414
00:39:07,500 --> 00:39:12,619
Stella!
415
00:39:18,480 --> 00:39:20,799
Pare de se comportar
como uma crian�a.
416
00:39:20,800 --> 00:39:23,119
Pare de se comportar
como um imbecil.
417
00:39:24,960 --> 00:39:29,799
Tudo bem, est� claro
que n�o somos capazes.
418
00:39:29,880 --> 00:39:35,639
- De fazer o qu�? - De que o
passado n�o nos condicione.
419
00:39:35,720 --> 00:39:39,779
V� como nos tratamos?
Brigamos o tempo todo.
420
00:39:40,820 --> 00:39:45,619
- Isto porque n�o falamos
daquilo. - Ainda? - Sim.
421
00:39:45,700 --> 00:39:50,299
- O que mais temos que falar?
- N�o posso mais.
422
00:39:50,380 --> 00:39:52,279
Nem eu.
423
00:39:55,140 --> 00:39:57,559
Daria me pediu.
424
00:39:58,840 --> 00:40:00,839
Entende?
425
00:40:01,800 --> 00:40:05,779
- Ela me pediu.
- E esta novidade?
426
00:40:05,860 --> 00:40:09,839
Stella Mariani faz
o que lhe mandam?
427
00:40:11,520 --> 00:40:14,719
Ela implorou para
deix�-la escolher.
428
00:40:16,260 --> 00:40:18,159
Esta � a vida.
429
00:40:19,600 --> 00:40:22,619
Pode continuar sendo bela.
430
00:40:22,700 --> 00:40:27,539
Vou te comprar uma
cadeira de rodas tecnol�gica...
431
00:40:28,620 --> 00:40:33,739
- Te levo ao mar, tomar algo.
Diga. - Stella... - Te levo.
432
00:40:40,820 --> 00:40:44,839
Fa�a isso por n�s,
se n�o pode fazer por voc�.
433
00:40:49,880 --> 00:40:51,799
N�o estou pedindo que me mate.
434
00:40:53,380 --> 00:40:57,639
Apenas...
Deixe-me escolher.
435
00:41:03,400 --> 00:41:07,639
- E se eu n�o o fizer?
- Encontrarei outra maneira.
436
00:41:54,560 --> 00:41:58,719
N�o entendeu que estivesse
estado l�cida...
437
00:41:58,800 --> 00:42:01,759
n�o teria escolhido isso?
438
00:42:01,840 --> 00:42:04,959
Fez o que achava justo.
439
00:42:05,060 --> 00:42:08,919
N�o, voc� fez o que
achava que era justo!
440
00:42:10,300 --> 00:42:14,559
Porque Daria para n�s
sempre foi um problema.
441
00:42:15,600 --> 00:42:17,579
Voc� se livrou dela.
442
00:42:20,500 --> 00:42:24,639
Voc� nunca me entendeu.
V� se foder!
443
00:42:45,260 --> 00:42:47,219
Lucia, onde voc� est�?
444
00:43:19,160 --> 00:43:22,539
- Oi.
- Oi.
445
00:43:22,620 --> 00:43:24,559
Posso?
446
00:43:24,640 --> 00:43:26,559
Entra...
447
00:43:42,640 --> 00:43:44,599
Que surpresa.
448
00:43:45,660 --> 00:43:48,819
Passava por aqui,
queria te ver e...
449
00:43:53,420 --> 00:43:55,939
Queria me ver...
450
00:43:56,020 --> 00:43:57,739
e basta.
451
00:44:00,180 --> 00:44:03,159
Talvez voc� s� queria...
452
00:44:09,480 --> 00:44:11,989
Voc� prometeu n�o
se apaixonar por mim.
453
00:44:12,590 --> 00:44:14,499
As promessas
devem ser cumpridas.
454
00:44:16,000 --> 00:44:18,859
Quero dormir
com voc� esta noite.
455
00:44:18,940 --> 00:44:21,679
Nem pense nisso.
456
00:44:33,100 --> 00:44:35,799
Quero o que voc� quer.
457
00:44:36,860 --> 00:44:38,819
Sim?
458
00:44:40,360 --> 00:44:42,259
O que �?
459
00:44:44,320 --> 00:44:46,299
Somente...
460
00:44:46,380 --> 00:44:48,919
sexo saud�vel.
461
00:44:52,540 --> 00:44:55,599
Ent�o voc� quer ser transferida.
462
00:44:59,820 --> 00:45:04,039
- Tem certeza que n�o quer
pensar melhor sobre isso? - Sim.
463
00:45:05,180 --> 00:45:07,459
� devido ao julgamento?
464
00:45:08,520 --> 00:45:12,619
N�o, n�o. S� quero mudar
de ares.
465
00:45:14,460 --> 00:45:18,739
Nem sempre se transferir faz
encontrar melhores ares.
466
00:45:19,720 --> 00:45:21,779
Posso fazer uma pergunta?
467
00:45:21,860 --> 00:45:25,759
- Se tem a ver comigo e
o Delegado Paoletto... - N�o.
468
00:45:25,840 --> 00:45:28,379
Tem a ver com Anna Mayer.
469
00:45:32,200 --> 00:45:34,279
Por que pediu
para n�o investigar...
470
00:45:34,360 --> 00:45:36,259
a respeito da garota
relacionada com
471
00:45:36,260 --> 00:45:39,259
o caso Brezigar?
Vanessa Rosic.
472
00:45:46,240 --> 00:45:50,139
O que quer que algu�m
acredite ou n�o...
473
00:45:50,220 --> 00:45:54,719
sem Anna e Vanessa,
ningu�m teria pego Rambelli.
474
00:45:54,800 --> 00:45:57,139
N�o me respondeu.
475
00:45:58,220 --> 00:46:03,599
Anna � a v�tima nesta hist�ria.
N�o v� contra ela...
476
00:46:08,680 --> 00:46:10,619
Obrigada.
477
00:46:40,620 --> 00:46:42,959
- Boa noite.
- Oi.
478
00:46:43,060 --> 00:46:45,899
- Posso subir?
- Por favor.
479
00:46:50,140 --> 00:46:54,099
- J� vou para o pedido.
- Obrigada.
480
00:47:04,280 --> 00:47:08,219
- Boa noite.
- Dra. Mayer.
481
00:47:08,300 --> 00:47:09,959
- Posso?
- Por favor.
482
00:47:09,960 --> 00:47:13,119
- N�o quero ser indiscreta.
- N�o, por favor.
483
00:47:16,260 --> 00:47:20,379
N�o se preocupe, deixe a�.
Trieste est� toda cheia.
484
00:47:20,460 --> 00:47:23,139
� imposs�vel n�o ver.
485
00:47:24,460 --> 00:47:26,659
Doutora, o que vai tomar?
486
00:47:28,960 --> 00:47:33,159
- Um ch� com mel, por favor.
- Est� bem. - Obrigada.
487
00:47:34,760 --> 00:47:38,019
N�o deve ser um per�odo
f�cil para voc�...
488
00:47:38,100 --> 00:47:42,619
com o que est�
passando no julgamento.
489
00:47:42,700 --> 00:47:45,129
� estranho estar do outro lado.
490
00:47:45,730 --> 00:47:47,559
Entendo.
491
00:47:49,660 --> 00:47:52,859
Minha filha s� faz
isso para me punir.
492
00:47:53,020 --> 00:47:55,309
N�o t�m pensamentos t�o adultos.
493
00:47:55,310 --> 00:47:57,599
N�o, as crian�as sentem tudo.
494
00:47:57,680 --> 00:48:03,259
Ela sente que estou distante,
n�o sei por onde come�ar.
495
00:48:04,580 --> 00:48:08,539
Fui uma p�ssima esposa.
496
00:48:09,600 --> 00:48:13,239
E tamb�m como m�e n�o estou
fazendo um grande trabalho.
497
00:48:14,120 --> 00:48:16,849
Faz anos que n�o sei como
lidar com a minha filha.
498
00:48:17,150 --> 00:48:19,579
Pareciam unidos na outra noite.
499
00:48:19,660 --> 00:48:22,279
- No karaok�?
- Sim.
500
00:48:22,360 --> 00:48:24,719
- Canta bem.
- Sim.
501
00:48:26,240 --> 00:48:30,979
Acredite,
n�o fiz muito pela minha filha.
502
00:48:31,120 --> 00:48:35,579
Na verdade, n�o vivo com ela
nem com a m�e h� anos.
503
00:48:35,660 --> 00:48:40,599
Sabe o mais absurdo?
N�o fazer nada foi o melhor.
504
00:48:40,680 --> 00:48:43,619
Depois nos mudamos para c�...
505
00:48:43,700 --> 00:48:47,619
e come�aram as preocupa��es,
a adolesc�ncia...
506
00:48:48,600 --> 00:48:51,919
e ent�o me lembrei que sou pai
507
00:48:52,000 --> 00:48:54,999
e sempre encontro problemas.
508
00:48:55,080 --> 00:49:00,239
- O que tenha feito, fez
por sua filha. - Acredita?
509
00:49:00,320 --> 00:49:03,039
Para educar um filho,
n�o tem que
510
00:49:03,040 --> 00:49:05,759
impor modelos
de comportamento...
511
00:49:05,840 --> 00:49:10,559
mas dar exemplo como pais.
Isso � o que eu penso.
512
00:49:10,640 --> 00:49:12,639
O que eu fa�o...
513
00:49:12,720 --> 00:49:15,579
- Aqui est�.
- Tenho que avis�-la...
514
00:49:15,660 --> 00:49:20,059
- que o ch� aqui � nojento.
- Estamos indo bem!
515
00:49:20,140 --> 00:49:24,079
- Eu nunca tomei, mas...
- Est� quente. - Obrigada.
516
00:49:24,160 --> 00:49:27,679
- O que �, mate?
- Tila...
517
00:50:08,660 --> 00:50:10,819
- Boa noite.
- Tchau.
518
00:50:15,640 --> 00:50:17,619
Quando v�o embora?
519
00:50:17,620 --> 00:50:19,599
- Espero que em breve.
- Quem �...
520
00:50:19,680 --> 00:50:24,059
- a que chamam de doutora?
- � a mulher de Cagliostro...
521
00:50:24,140 --> 00:50:26,199
o policial que mataram.
522
00:50:27,560 --> 00:50:30,619
Sim?
523
00:50:32,260 --> 00:50:36,519
- Vou me trocar. Tenho que ir.
- Vai me deixar sozinha?
524
00:50:36,600 --> 00:50:41,079
- Te deixo com a doutora.
- Obrigada.
525
00:51:00,180 --> 00:51:03,359
- � perturbador aqui.
- Voc� acha?
526
00:51:06,240 --> 00:51:07,839
Por que me trouxe aqui?
527
00:51:07,840 --> 00:51:11,239
- Voc� vai entender.
- Conhe�o este lugar.
528
00:51:12,620 --> 00:51:16,839
- Vem com seu namorado?
- O que te interessa? - Nada.
529
00:51:16,920 --> 00:51:18,859
E agora?
530
00:51:20,000 --> 00:51:22,589
- Preciso dizer uma coisa.
- Que coisa?
531
00:51:22,590 --> 00:51:24,579
Prometa que n�o dir� a ningu�m.
532
00:51:24,660 --> 00:51:28,639
- Que coisa? - Prometa.
- Est� bem, eu prometo.
533
00:51:30,860 --> 00:51:33,199
Tamb�m vejo os mortos.
534
00:51:34,260 --> 00:51:37,239
- Que estupidez.
- N�o acredita? - N�o.
535
00:51:37,320 --> 00:51:39,869
Voc� trabalha no
bar com minha m�e,
536
00:51:39,870 --> 00:51:42,419
onde eu vou todos os dias.
537
00:51:42,500 --> 00:51:44,329
Que bela coincid�ncia!
538
00:51:44,330 --> 00:51:46,959
Eu disse que as coincid�ncias
s�o significativas.
539
00:51:47,060 --> 00:51:49,049
Acredito que h�
uma energia estranha
540
00:51:49,050 --> 00:51:51,039
que une m�diuns como n�s.
541
00:51:51,120 --> 00:51:54,159
- M�diuns como n�s?
- Sim, n�o acredito no acaso.
542
00:51:54,260 --> 00:51:55,799
N�o acredito em voc�.
543
00:51:55,880 --> 00:52:00,459
- Por que mentiria?
- N�o sei, talvez me testar.
544
00:52:02,240 --> 00:52:06,179
- N�o pode ser?
- Sim, pode ser.
545
00:52:06,260 --> 00:52:08,219
Mas n�o estou testando voc�...
546
00:52:09,280 --> 00:52:11,279
Pecado.
547
00:52:13,020 --> 00:52:14,929
Eu os vejo se n�o
tiverem atravessado
548
00:52:14,930 --> 00:52:17,039
a porta vermelha.
549
00:52:23,700 --> 00:52:25,619
Acredita em mim agora?
550
00:52:36,280 --> 00:52:40,799
Eu s� vejo Cagliostro
e somente quando ele quer.
551
00:52:40,880 --> 00:52:44,799
Com um pouco de pr�tica
voc� pode cham�-lo.
552
00:52:44,880 --> 00:52:46,879
Se quiser, eu te ensino.
553
00:52:49,720 --> 00:52:52,119
Quer que eu te ensine?
554
00:52:55,080 --> 00:52:56,699
Est� bem.
555
00:53:00,080 --> 00:53:04,079
Cada um de n�s
tenta controlar os outros.
556
00:53:20,400 --> 00:53:23,579
Mas muitas vezes nos controlam.
557
00:53:37,700 --> 00:53:41,719
Fazemos qualquer coisa para
n�o mostrar a nossa fraqueza.
558
00:53:45,720 --> 00:53:49,119
- Boa noite.
- Boa noite.
559
00:54:08,360 --> 00:54:12,899
E uma descoberta
pode ser suficiente.
560
00:54:30,620 --> 00:54:34,599
Para alterar
o equil�brio das for�as.
561
00:55:14,420 --> 00:55:18,399
O poder exerce
um fasc�nio irresist�vel.
562
00:55:24,080 --> 00:55:28,099
Pode se esconder onde
menos pensamos.
563
00:55:40,900 --> 00:55:43,679
Pode transformar qualquer um...
564
00:55:52,480 --> 00:55:55,259
no mais terr�vel inimigo.
565
00:55:56,640 --> 00:56:01,019
Est� dentro tamb�m?
Vai sequestrar minha filha?
43374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.