Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:40,874 --> 00:05:42,783
Nothing special.
2
00:05:43,785 --> 00:05:45,760
Believe me, Antonio.
3
00:05:45,801 --> 00:05:48,256
lt's just a muscular spasm
4
00:05:48,297 --> 00:05:50,719
caused by an automatic
nervous contraction.
5
00:05:50,761 --> 00:05:53,249
ln spite of all the efforts of medicine,
6
00:05:53,289 --> 00:05:55,777
the way the human body works
is still a mystery.
7
00:05:55,817 --> 00:05:58,239
What happened to Maria
has happened before.
8
00:05:58,281 --> 00:05:59,230
l know.
9
00:06:00,137 --> 00:06:01,315
But it was awful.
10
00:06:02,313 --> 00:06:04,517
lt seemed like she was staring
at her daughter,
11
00:06:05,130 --> 00:06:07,072
as if she was still alive,
12
00:06:07,113 --> 00:06:11,455
as if she wanted to talk to her,
to confide something in her,
13
00:06:11,498 --> 00:06:12,872
to ask for help to...
14
00:06:12,905 --> 00:06:14,083
beat death.
15
00:06:14,857 --> 00:06:16,134
There's no need for it.
16
00:06:16,169 --> 00:06:20,031
Neazara said it
and the Antichrist will proclaim it.
17
00:06:20,073 --> 00:06:23,685
Only the body dies and goes back
to the earth, where it came from,
18
00:06:23,722 --> 00:06:25,412
but the soul is immortal.
19
00:06:25,450 --> 00:06:28,516
And the dead come back and
come to life again in us
20
00:06:28,553 --> 00:06:33,158
forever, for better or worse,
till the end of time.
21
00:06:33,193 --> 00:06:34,567
Rubbish!
22
00:06:34,601 --> 00:06:36,990
You talk nonsense!
23
00:06:37,033 --> 00:06:40,099
Believe me, Antonio,
l'm talking as a doctor and as a friend.
24
00:06:40,137 --> 00:06:44,032
Unfortunately, Maria is dead
and nothing can bring her back to life.
25
00:06:44,073 --> 00:06:47,903
Certainly not these foolish superstitions.
26
00:06:47,945 --> 00:06:50,279
The truth is quite different.
27
00:06:51,466 --> 00:06:54,335
Let's go now,
leave her to rest in peace.
28
00:06:56,809 --> 00:06:58,086
Antonio...
29
00:06:59,081 --> 00:07:01,470
why didn't you call a priest?
30
00:07:03,657 --> 00:07:05,632
This is what she would have wanted.
31
00:07:07,209 --> 00:07:10,406
l knew her innermost thoughts.
32
00:07:12,586 --> 00:07:14,112
All of them.
33
00:07:28,265 --> 00:07:31,080
Come here, Sol, please.
Sit beside me.
34
00:07:33,321 --> 00:07:35,328
What's wrong, darling?
35
00:07:36,329 --> 00:07:37,758
Here l am.
36
00:07:37,865 --> 00:07:40,548
Don't leave me, Sol.
Please.
37
00:07:41,897 --> 00:07:45,213
Come on, be a good girl.
You have to rest now.
38
00:07:46,217 --> 00:07:49,512
l know it was a bad experience,
but you'll get over it.
39
00:07:49,545 --> 00:07:52,512
Try to sleep. lt will do you good.
40
00:07:52,554 --> 00:07:54,626
l don't want to sleep,
41
00:07:54,665 --> 00:07:56,192
l can't.
42
00:07:56,233 --> 00:07:59,365
- l'm afraid, Sol.
- Don't be afraid.
43
00:07:59,401 --> 00:08:01,223
l'm here with you.
44
00:08:01,802 --> 00:08:06,853
You know, Miria,
sometimes nature is cruel to us
45
00:08:06,889 --> 00:08:09,158
and has awful things in store for us.
46
00:08:09,193 --> 00:08:12,771
Pain is part of life,
you have to get used to it.
47
00:08:12,809 --> 00:08:15,176
But then everything is all right.
48
00:08:15,209 --> 00:08:16,736
Try to rest now.
49
00:08:16,777 --> 00:08:19,810
You will feel better when you wake up.
50
00:08:19,849 --> 00:08:21,823
But don't go away, Sol.
51
00:08:21,865 --> 00:08:25,410
l won't go away, darling. l promise.
52
00:09:21,161 --> 00:09:23,911
l'll see to the necessary procedures.
53
00:09:24,905 --> 00:09:26,880
As for the death certificate,
54
00:09:26,921 --> 00:09:31,176
l won't mention the excessive quantities
of digitalin Maria ingested.
55
00:09:31,209 --> 00:09:34,275
We knew about her hysterics,
56
00:09:34,313 --> 00:09:39,048
but somebody else might
interpret the facts in a different way.
57
00:09:39,081 --> 00:09:41,830
What do you suggest, then?
58
00:09:41,865 --> 00:09:45,956
A heart attack is the most logical diagnosis
and there will be no need for an autopsy.
59
00:09:45,993 --> 00:09:50,695
Nobody wants Maria's body to be mangled.
Don't worry, Antonio.
60
00:09:50,729 --> 00:09:54,526
We've known each other for many years,
l'm very fond of your family.
61
00:09:54,569 --> 00:09:58,399
Tell me the truth, Juan.
You really loved Maria, didn't you?
62
00:09:58,441 --> 00:10:01,059
Just like every one who knew her.
63
00:10:01,097 --> 00:10:02,722
But l don't understand...
64
00:10:02,761 --> 00:10:05,795
why do you ask me this question,
Antonio?
65
00:10:05,833 --> 00:10:08,550
Maria was a wonderful woman,
you know this.
66
00:10:09,001 --> 00:10:09,949
Yes, l know.
67
00:10:12,041 --> 00:10:14,375
Juan, did you remember the stuff?
68
00:10:15,369 --> 00:10:17,758
My brother suffers from that back pain.
69
00:10:17,801 --> 00:10:20,801
Oh, yes. l almost forgot.
70
00:10:20,841 --> 00:10:23,362
Here it is, l brought a double dose,
71
00:10:24,073 --> 00:10:26,823
in case we don't see each other
for a while. Be careful,
72
00:10:26,857 --> 00:10:29,378
if your brother gets used to it,
it won't help him any more.
73
00:10:29,769 --> 00:10:32,038
l'll be back for Maria's embalmment.
74
00:10:33,033 --> 00:10:35,204
lf you need me,
you know where l am.
75
00:10:35,241 --> 00:10:37,958
- Good luck, Antonio.
- Thank you, Juan.
76
00:10:37,993 --> 00:10:39,007
Bye.
77
00:19:31,510 --> 00:19:32,852
Stop it now!
78
00:19:33,847 --> 00:19:36,302
Stop fooling around, it's dirty and vulgar.
79
00:19:37,143 --> 00:19:40,012
What's going on?
Can't a person sleep?
80
00:19:40,054 --> 00:19:41,003
Stop it.
81
00:19:41,046 --> 00:19:43,729
You could fool
anyone in this house but me.
82
00:19:43,767 --> 00:19:49,201
l won't let a cheap whore have fun like this,
at the expense of a poor paraplegic.
83
00:19:49,238 --> 00:19:51,507
What gives you the authority
to talk like this?
84
00:19:51,543 --> 00:19:54,991
This is my room. l've got the right
to undress and go to sleep.
85
00:19:55,031 --> 00:19:57,714
l'm the one who decides the rights
and duties in this house.
86
00:19:57,751 --> 00:20:00,947
- Do you understand?
- l won't let you treat me so arrogantly.
87
00:20:00,983 --> 00:20:05,074
- Get out of my room, right now.
- l'm the one who gives the orders here.
88
00:20:05,110 --> 00:20:06,605
No!
89
00:20:07,863 --> 00:20:11,092
And don't raise your voice again!
90
00:20:12,086 --> 00:20:13,941
Understand now?
91
00:20:13,975 --> 00:20:16,593
Now bring lgnazio back into his room.
92
00:23:16,406 --> 00:23:18,959
l will save you, Miria.
93
00:23:38,359 --> 00:23:41,141
l will save you from the damned souls.
94
00:23:42,134 --> 00:23:43,476
l will save you.
95
00:23:52,534 --> 00:23:54,028
Come, Miria.
96
00:23:55,031 --> 00:23:57,038
lt's your mother that commands you.
97
00:23:57,590 --> 00:23:59,052
Come, darling.
98
00:24:00,054 --> 00:24:01,843
Come.
99
00:24:05,174 --> 00:24:06,997
Come, Miria.
100
00:24:07,990 --> 00:24:10,990
lt's your mother that commands you.
101
00:24:11,222 --> 00:24:12,782
Come, darling.
102
00:24:32,631 --> 00:24:33,579
Come.
103
00:24:34,582 --> 00:24:35,989
Come, Miria.
104
00:24:57,142 --> 00:24:58,484
Come, darling.
105
00:24:59,574 --> 00:25:01,200
Come.
106
00:25:28,214 --> 00:25:29,839
No! No!
107
00:25:30,839 --> 00:25:31,787
No.
108
00:26:03,798 --> 00:26:05,358
Come, Miria.
109
00:26:06,359 --> 00:26:07,820
Come.
110
00:26:59,350 --> 00:27:00,299
No.
111
00:27:01,302 --> 00:27:03,571
No!
112
00:27:19,286 --> 00:27:20,693
l heard someone screaming.
113
00:27:21,686 --> 00:27:25,199
- What's going on?
- lt's Miria's voice, let's look for her.
114
00:27:34,422 --> 00:27:36,878
ln the crypt, quick. Miria is there.
115
00:27:58,102 --> 00:28:00,306
Miria, where are you?
116
00:28:04,278 --> 00:28:06,067
Her eyes.
117
00:28:07,062 --> 00:28:10,924
- She looked at me. Her eyes.
- What happened?
118
00:28:11,286 --> 00:28:13,708
- She stared at me.
- For heaven's sake, what are you saying?
119
00:28:13,750 --> 00:28:16,117
My mother was alive.
She was alive.
120
00:28:16,598 --> 00:28:18,420
What eyes?
Miria, calm down.
121
00:28:19,414 --> 00:28:22,196
What are you talking about?
Her eyes were open.
122
00:28:22,230 --> 00:28:25,525
She looked at me as if to scare me,
as if she wanted to talk to me.
123
00:28:25,558 --> 00:28:28,275
Miria, darling, stop now.
124
00:28:28,310 --> 00:28:30,165
Your mother is dead.
125
00:28:30,198 --> 00:28:32,565
And her eyes will be closed forever.
126
00:28:32,598 --> 00:28:35,086
- No! lt's not true. l've seen them!
- Stop it.
127
00:28:35,126 --> 00:28:37,068
- l've seen them!
- Try to calm down.
128
00:28:37,110 --> 00:28:39,052
Come on. Come, come with me.
129
00:28:39,094 --> 00:28:41,233
l'm afraid.
l don't want to see her again.
130
00:28:41,270 --> 00:28:43,507
- She looked at me.
- Don't be afraid.
131
00:28:43,542 --> 00:28:45,397
- l don't want to see her again.
- Come.
132
00:28:45,430 --> 00:28:46,412
No.
133
00:28:46,454 --> 00:28:47,861
Look at your mother.
134
00:28:51,254 --> 00:28:52,977
You see? She's dead.
135
00:28:57,110 --> 00:29:00,656
Keep still. Don't breathe.
136
00:29:03,286 --> 00:29:05,774
Good girl. Still.
137
00:29:07,830 --> 00:29:09,903
Now a deep breath.
138
00:29:13,302 --> 00:29:14,513
Good.
139
00:29:21,302 --> 00:29:25,458
Nothing special, except an acceleration
of the circulatory system,
140
00:29:26,454 --> 00:29:29,749
but in the present circumstances
that's understandable.
141
00:29:29,782 --> 00:29:33,459
lt's been a violent shock for her,
the second in few days.
142
00:29:33,494 --> 00:29:36,080
There's nothing to worry about, though,
143
00:29:36,118 --> 00:29:38,801
but it's not wise for her
to stay in this house,
144
00:29:38,838 --> 00:29:41,904
l'd like to suggest something,
if you'll allow me.
145
00:29:41,942 --> 00:29:45,139
A month of complete peace and quiet
in the right clinic
146
00:29:45,174 --> 00:29:48,916
will help to wipe out every bad memory.
147
00:29:48,950 --> 00:29:51,317
She'll come back as good as new. Better.
148
00:29:51,350 --> 00:29:54,929
l'll see to finding
the best treatment for her.
149
00:29:54,966 --> 00:29:59,122
She will come with me tomorrow morning.
lf you agree, of course.
150
00:29:59,158 --> 00:30:01,711
l shan't move from here.
151
00:30:01,750 --> 00:30:03,092
l shan't move.
152
00:30:03,125 --> 00:30:07,119
- You can forget it..
- Don't you dare talk to me like that.
153
00:30:07,158 --> 00:30:10,192
You'll do as you're told
and you won't complain.
154
00:30:10,230 --> 00:30:11,953
ln any case...
155
00:30:11,990 --> 00:30:13,965
it's for your own good, darling.
156
00:30:14,006 --> 00:30:15,500
Listen, Miria,
157
00:30:15,862 --> 00:30:18,512
nobody wants to send you away
158
00:30:19,510 --> 00:30:21,648
but you need to be cared for.
159
00:30:21,686 --> 00:30:24,555
We can't take care of you as you need.
160
00:30:24,598 --> 00:30:26,354
lsidro is alone,
161
00:30:26,390 --> 00:30:29,205
he's too busy to look after you.
162
00:30:29,238 --> 00:30:31,245
l love you, you know,
163
00:30:31,286 --> 00:30:34,450
but l'm always busy
with your uncle lgnazio.
164
00:30:34,486 --> 00:30:35,860
Listen to the doctor.
165
00:30:35,894 --> 00:30:41,775
- Go, be reasonable.
- l'm not reasonable and l don't want to be.
166
00:30:41,814 --> 00:30:43,505
l shan't go with him.
167
00:30:43,542 --> 00:30:45,931
You will never manage to convince her,
168
00:30:45,973 --> 00:30:48,046
it's because of her abnormal state.
169
00:30:48,086 --> 00:30:51,948
l'm sure she will have changed her mind
tomorrow when l pick her up.
170
00:30:51,990 --> 00:30:57,172
Miria is a clever girl,
she knows this is for her own good.
171
00:30:57,206 --> 00:30:58,450
l have to go now.
172
00:30:59,190 --> 00:31:00,816
l have to visit a patient.
173
00:31:00,854 --> 00:31:02,829
- Goodbye, Miria.
- l'll see you out.
174
00:31:17,462 --> 00:31:19,796
You won't succeed, Doctor.
175
00:31:20,789 --> 00:31:22,218
You won't succeed.
176
00:31:53,270 --> 00:31:54,797
What's happening?
177
00:31:58,422 --> 00:32:00,277
Nothing else to say, Juan Suarez?
178
00:32:01,461 --> 00:32:04,244
What's going on?
This can't be happening, it's madness.
179
00:32:05,238 --> 00:32:07,180
Calm down, Juan, it can't be true.
180
00:32:07,221 --> 00:32:09,742
Maybe l'm too tired. Yes, it's a dream.
181
00:32:09,782 --> 00:32:12,465
lt's not a dream, Doctor.
Look at me.
182
00:32:12,502 --> 00:32:13,876
You used to love me, Juan.
183
00:32:14,230 --> 00:32:17,077
No, it can't be. l can't believe this.
184
00:32:17,110 --> 00:32:18,157
No, it's not true.
185
00:32:18,198 --> 00:32:21,197
- You have a weak memory, Juan.
- Stop it.
186
00:32:21,238 --> 00:32:24,554
Somebody help me.
Stop, stop, l've had enough.
187
00:32:26,102 --> 00:32:28,688
Maybe you recognize my face now,
dear Doctor?
188
00:32:29,686 --> 00:32:31,758
Once it was different, don't you remember?
189
00:32:31,798 --> 00:32:35,660
What's wrong with me?
l've had enough. l'm hallucinating.
190
00:32:35,702 --> 00:32:36,782
Go away, Maria.
191
00:32:37,302 --> 00:32:40,466
What am l saying?
This is a dream, a hallucination,
192
00:32:40,502 --> 00:32:41,450
a nightmare.
193
00:32:41,494 --> 00:32:43,949
You used to love me though.
194
00:32:43,990 --> 00:32:47,951
You profited of every moment
to make love to me, don't you remember?
195
00:32:47,990 --> 00:32:50,740
The past is coming back, Juan.
196
00:32:50,998 --> 00:32:52,689
We are alone now.
197
00:32:53,205 --> 00:32:56,304
You and me, as it used to be.
198
00:32:57,302 --> 00:33:00,814
When l was yours,
body and soul.
199
00:33:00,854 --> 00:33:02,315
Come closer, Juan.
200
00:33:26,422 --> 00:33:29,324
What shall we do
with the corpse of the doctor?
201
00:33:30,326 --> 00:33:31,919
We should inform the police.
202
00:33:31,957 --> 00:33:35,186
Tell the police? Don't panic!
Let's use our heads.
203
00:33:35,222 --> 00:33:37,131
We need to use some common sense.
204
00:33:37,174 --> 00:33:42,062
lt was just an accident,
it was nobody's fault.
205
00:33:42,102 --> 00:33:43,247
Nobody's.
206
00:33:44,022 --> 00:33:47,088
What would you suggest?
Pretending nothing has happened?
207
00:33:47,126 --> 00:33:52,014
We'll bury Juan in the basement
and throw his car in the lake.
208
00:33:52,565 --> 00:33:54,834
Even if they fished it out,
209
00:33:55,830 --> 00:33:59,539
the slime at the bottom would justify
the disappearance of the corpse.
210
00:33:59,574 --> 00:34:01,646
You see to it. Quickly.
211
00:34:01,686 --> 00:34:02,831
No.
212
00:34:02,870 --> 00:34:05,423
l don't want to be involved this time.
213
00:34:05,461 --> 00:34:07,850
l want to leave this place.
214
00:34:07,894 --> 00:34:10,130
Nobody will leave this place.
215
00:34:10,294 --> 00:34:14,604
- What shall we tell Miria? She's a child.
- She will never know about it.
216
00:34:15,605 --> 00:34:19,533
You will be responsible
for any error regarding the matter.
217
00:34:19,574 --> 00:34:22,956
Another shock could be disastrous for her.
218
00:34:22,997 --> 00:34:26,194
- Have l made myself clear?
- All too clear.
219
00:34:26,229 --> 00:34:29,393
Aguilars are not affected by
earthly misfortunes.
220
00:34:29,430 --> 00:34:31,819
For them the earth is just a chessboard
221
00:34:31,862 --> 00:34:36,085
and human beings are nothing but pawns
in their hands.
222
00:34:36,118 --> 00:34:40,144
A man dies? You throw him away
with the garbage, as if it were an old rag.
223
00:34:40,182 --> 00:34:41,611
lsn't that true?
224
00:34:41,654 --> 00:34:45,265
- So, don't l deserve an answer?
- lt's true. Do you object?
225
00:34:45,685 --> 00:34:47,987
On the contrary!
You are the master, after all.
226
00:34:48,982 --> 00:34:51,371
Whatever happens, even a death,
227
00:34:51,414 --> 00:34:53,716
can be easily erased
and everything is all right.
228
00:34:53,750 --> 00:34:56,303
lt will happen again, l know it.
229
00:34:56,341 --> 00:34:57,389
What do you mean?
230
00:34:57,430 --> 00:35:00,245
This castle has been cursed,
we shall all die.
231
00:35:00,277 --> 00:35:04,620
And in this world there are things
that set the human will aside.
232
00:35:05,046 --> 00:35:06,671
Don't talk such nonsense.
233
00:35:06,710 --> 00:35:10,900
Just do as l say, if you don't want to
end up like the doctor.
234
00:35:10,933 --> 00:35:13,300
You're just a poor idiot
who still believes in ghosts.
235
00:35:13,334 --> 00:35:15,090
l don't believe in anything.
236
00:35:15,125 --> 00:35:16,554
Except evil...
237
00:35:16,597 --> 00:35:19,150
and in the energy it spreads around us.
238
00:35:19,190 --> 00:35:20,564
Nothing can stop it,
239
00:35:20,597 --> 00:35:24,013
not even an Aguilar, a dreaded, powerful
and respected man like you.
240
00:35:24,054 --> 00:35:25,712
Stop it, now.
241
00:35:25,749 --> 00:35:28,466
l don't want to listen to you any more.
Keep quiet.
242
00:35:28,502 --> 00:35:33,008
Don't kid yourselves that scum like you
can be treated in the same way as me.
243
00:35:33,046 --> 00:35:37,901
l shouldn't have tried to acquaint you
with the life of the castle.
244
00:35:37,942 --> 00:35:40,844
From now on, l order and l command.
245
00:35:40,886 --> 00:35:45,359
You are simply to obey
in respectful silence.
246
00:35:45,397 --> 00:35:47,666
Do l make myself clear?
247
00:37:26,422 --> 00:37:27,632
What are you doing here?
248
00:37:28,629 --> 00:37:30,353
l know what to do, Master.
249
00:37:30,389 --> 00:37:32,811
- You should be with Miria.
- She's sleeping.
250
00:37:32,854 --> 00:37:36,913
l told her she won't be going to that clinic.
She looked very pleased.
251
00:37:36,950 --> 00:37:41,936
She's sure leaving would be pointless.
Only staying here can heal her.
252
00:37:41,973 --> 00:37:44,428
- She asked me about the doctor.
- What did you say?
253
00:37:44,470 --> 00:37:46,891
That you convinced him
to change his mind
254
00:37:47,542 --> 00:37:52,757
and that there was no need to go,
so he left.
255
00:37:52,789 --> 00:37:55,506
Well done.
So, everything's as it should be.
256
00:37:55,542 --> 00:37:57,451
For the almighty Aguilar...
257
00:37:57,493 --> 00:37:59,348
yes, obviously.
258
00:38:00,950 --> 00:38:03,568
You really are a strange creature.
259
00:38:04,661 --> 00:38:07,182
l've never really understood you at all.
260
00:38:08,181 --> 00:38:09,458
And you never will.
261
00:38:09,493 --> 00:38:13,105
l'm the kind of woman you don't like.
262
00:38:16,437 --> 00:38:18,193
What do you mean?
263
00:38:19,190 --> 00:38:21,012
Explain yourself.
264
00:38:21,589 --> 00:38:27,089
Love and virginity still have a meaning
for me, that's what l mean.
265
00:38:27,125 --> 00:38:29,012
But this is boring for you, isn't it?
266
00:38:29,045 --> 00:38:32,307
On the contrary!
l find it exciting.
267
00:38:33,045 --> 00:38:36,973
And although you're not a nun yet,
l've always dreamt of desecrating a temple.
268
00:38:37,014 --> 00:38:39,763
You won't succeed, Aguilar,
you won't succeed.
269
00:38:40,437 --> 00:38:43,918
Your power and presumptuousness
have no effect on me,
270
00:38:43,957 --> 00:38:46,194
don't you forget this.
271
00:38:46,229 --> 00:38:47,887
Really?
272
00:38:48,598 --> 00:38:52,373
Why are you still here then?
Why don't you leave the castle?
273
00:38:52,630 --> 00:38:54,899
l'm absolutely sure you're still here for me.
274
00:38:54,933 --> 00:38:56,875
You are a conceited fool.
275
00:38:56,918 --> 00:39:00,267
You know that l'm still here
for two reasons -
276
00:39:00,310 --> 00:39:02,830
Miria needs me
and so does your brother.
277
00:39:02,869 --> 00:39:05,739
They're two poor, loveless infants,
278
00:39:05,781 --> 00:39:08,203
and l shan't leave them in your dirty hands.
279
00:39:08,246 --> 00:39:09,555
Dirty, you say?
280
00:39:10,549 --> 00:39:11,727
All right.
281
00:39:12,725 --> 00:39:15,693
We'll see what traces they leave
on your body.
282
00:39:15,733 --> 00:39:20,043
Antonio Aguilar will leave no trace
on my body.
283
00:39:20,085 --> 00:39:22,158
Mark my words, no trace!
284
00:39:22,838 --> 00:39:26,099
Don't kid yourself, you'll be mine.
285
00:39:27,094 --> 00:39:28,403
Mine.
286
00:39:36,629 --> 00:39:38,702
l will save you from evil.
287
00:39:39,701 --> 00:39:42,418
l will save this house from curses.
288
00:39:42,454 --> 00:39:45,356
Miria, listen to me.
289
00:39:45,397 --> 00:39:47,502
l must remove the evil that's inside you.
290
00:39:47,606 --> 00:39:49,067
Listen to me, Miria.
291
00:39:50,069 --> 00:39:51,280
Miria.
292
00:39:51,989 --> 00:39:53,299
l must succeed.
293
00:39:54,230 --> 00:39:55,178
l must.
294
00:40:24,981 --> 00:40:26,869
Listen to me, Miria.
295
00:40:42,549 --> 00:40:43,858
Satan, go away.
296
00:40:59,702 --> 00:41:01,130
Leave her.
297
00:41:02,134 --> 00:41:03,508
Go away, devil.
298
00:41:04,054 --> 00:41:05,002
Go away.
299
00:41:49,685 --> 00:41:51,026
Miria, you have to do it.
300
00:41:52,021 --> 00:41:52,969
You must win.
301
00:43:01,461 --> 00:43:02,639
Get out of her.
302
00:43:07,221 --> 00:43:10,036
You will be free.
Forever.
303
00:43:24,470 --> 00:43:26,925
l shall succeed.
304
00:43:35,990 --> 00:43:37,680
For your sake, Miria.
305
00:43:38,677 --> 00:43:39,986
For your life.
306
00:43:53,941 --> 00:43:55,185
For your sake.
307
00:44:04,661 --> 00:44:06,319
You will be free.
308
00:44:07,318 --> 00:44:09,106
Forever.
309
00:44:09,141 --> 00:44:10,635
l will succeed, yes.
310
00:44:10,677 --> 00:44:12,084
For your sake, Miria.
311
00:44:12,149 --> 00:44:13,556
Come, Miria.
312
00:44:17,557 --> 00:44:18,964
Kill, Miria.
313
00:44:21,045 --> 00:44:23,412
lt's your mother who orders you.
314
00:44:43,413 --> 00:44:45,136
Kill mercilessly.
315
00:44:47,029 --> 00:44:52,397
No one shall survive in this damned castle.
316
00:44:54,933 --> 00:44:56,177
Come.
317
00:45:05,621 --> 00:45:07,956
Come, darling.
318
00:45:08,949 --> 00:45:10,443
Come.
319
00:45:16,597 --> 00:45:18,637
Come, Miria.
320
00:45:19,637 --> 00:45:21,873
lt's your mother who commands you.
321
00:45:21,909 --> 00:45:23,764
Kill lsidro.
322
00:45:24,085 --> 00:45:25,940
Kill lsidro.
323
00:45:26,549 --> 00:45:27,978
Kill.
324
00:45:28,853 --> 00:45:30,380
Kill.
325
00:45:30,773 --> 00:45:32,977
Kill.
326
00:45:33,397 --> 00:45:35,023
Kill.
327
00:45:58,517 --> 00:46:00,241
l was waiting for you.
328
00:46:01,237 --> 00:46:03,376
lt was me who told you to come here.
329
00:46:03,413 --> 00:46:05,006
You know why?
330
00:46:05,045 --> 00:46:06,670
To set you free.
331
00:46:06,709 --> 00:46:11,019
To set you free from the devil
that seized your soul and your body.
332
00:46:11,061 --> 00:46:13,166
Don't be afraid.
333
00:46:13,877 --> 00:46:15,154
l won't hurt you.
334
00:46:15,189 --> 00:46:18,255
lt's for your sake, for your salvation.
335
00:46:18,293 --> 00:46:21,075
Please, Miria, don't go away.
336
00:46:21,109 --> 00:46:22,189
Please.
337
00:46:22,229 --> 00:46:24,684
Kill lsidro.
338
00:46:25,237 --> 00:46:27,474
Kill, Miria.
339
00:46:32,501 --> 00:46:34,224
You must kill.
340
00:46:37,397 --> 00:46:38,444
Kill.
341
00:46:48,757 --> 00:46:51,342
Miria, Miria, answer me.
342
00:46:52,341 --> 00:46:54,250
You must kill him.
343
00:46:59,764 --> 00:47:00,713
You must.
344
00:48:50,101 --> 00:48:52,108
What do you want from me?
345
00:48:53,109 --> 00:48:54,254
Can't you guess?
346
00:48:54,612 --> 00:48:57,263
l have no imagination,
you tell me.
347
00:48:57,301 --> 00:49:00,300
- l want to talk to you, come to my study.
- l haven't time.
348
00:49:00,341 --> 00:49:04,115
- l have to look after lgnazio.
- As you wish.
349
00:49:04,149 --> 00:49:07,019
He can listen too, l don't care.
350
00:49:07,061 --> 00:49:08,305
Right.
351
00:49:08,341 --> 00:49:11,887
You've never cared about anybody,
especially not your brother.
352
00:49:11,925 --> 00:49:13,354
Why should you start now?
353
00:49:14,485 --> 00:49:18,129
Antonio Aguilar cares only
about Antonio Aguilar.
354
00:49:19,124 --> 00:49:22,223
Why should you suddenly change
this good habit?
355
00:49:22,261 --> 00:49:24,170
lsn't that right, Master?
356
00:49:24,405 --> 00:49:28,595
Whereas you,
you only cared about Maria.
357
00:49:29,589 --> 00:49:33,298
lsn't that true,
dear, sweet, thoughtful Sol?
358
00:49:33,333 --> 00:49:35,504
Admit it, if you are...
359
00:49:36,277 --> 00:49:38,830
- brave enough.
- l don't know what you mean.
360
00:49:38,869 --> 00:49:42,382
- Why are you mentioning Maria?
- l'll make myself clear, then.
361
00:49:42,421 --> 00:49:46,097
You are getting rid of whoever
had any influence on her,
362
00:49:46,133 --> 00:49:48,272
who could take her away from you.
363
00:49:48,309 --> 00:49:50,862
Tell me, who's next?
364
00:49:50,900 --> 00:49:54,283
Come on, you innocent slut, out with it.
365
00:49:54,837 --> 00:49:57,139
Do you have the cheek to accuse me
of those murders?
366
00:49:57,172 --> 00:49:59,758
This is madness!
Do you realize what you're saying?
367
00:49:59,796 --> 00:50:04,586
ls this a new trick of your sick mind
to add to the curses of this place?
368
00:50:04,629 --> 00:50:06,898
To increase the evil around us?
369
00:50:06,933 --> 00:50:09,747
To torture those around you?
370
00:50:09,781 --> 00:50:13,097
lf there's anybody here who has
a good reason to get rid of anybody,
371
00:50:13,140 --> 00:50:15,596
of those who had the misfortune
to end up here,
372
00:50:15,637 --> 00:50:18,484
of those who were friends with Maria,
373
00:50:18,517 --> 00:50:20,175
it's you and no one else.
374
00:50:20,212 --> 00:50:24,336
Can't you see you're going beyond
any sense of decency, respect, humanity.
375
00:50:24,373 --> 00:50:26,478
You are consumed with jealousy
376
00:50:26,517 --> 00:50:28,557
because Maria didn't love you.
377
00:50:28,596 --> 00:50:30,157
She didn't love you.
378
00:50:30,197 --> 00:50:32,052
She never loved you. Never.
379
00:50:32,084 --> 00:50:36,274
Because you're a disgusting worm,
a filthy, accursed being.
380
00:50:36,309 --> 00:50:39,156
- l want your mouth. l must have you.
- Leave me alone.
381
00:50:39,189 --> 00:50:42,669
l'd rather die than let
an oily character like you stain me.
382
00:50:42,709 --> 00:50:44,083
Don't you try it again.
383
00:50:44,117 --> 00:50:46,353
Don't you dare try that ever again.
384
00:51:56,820 --> 00:51:58,129
Hi, little brother.
385
00:51:59,413 --> 00:52:00,939
How are you?
386
00:52:02,676 --> 00:52:06,025
Let's go for a long walk.
387
00:52:07,797 --> 00:52:10,415
A walk and a little chat...
388
00:52:11,412 --> 00:52:14,282
as we've never done before.
389
00:52:15,125 --> 00:52:19,118
So that our chaste, sweet Sol,
can't say l neglect you.
390
00:52:26,261 --> 00:52:28,148
Let's go, lgnazio.
391
00:52:29,141 --> 00:52:31,727
We have all the time we want.
392
00:52:31,765 --> 00:52:34,547
You can't answer, obviously,
393
00:52:35,285 --> 00:52:37,227
but this is not...
394
00:52:38,229 --> 00:52:40,618
a problem at all.
395
00:52:41,109 --> 00:52:42,865
l wouldn't let you anyway,
396
00:52:43,189 --> 00:52:44,782
even if you could.
397
00:52:46,005 --> 00:52:49,452
First of all, l must inform you that,
from tonight on,
398
00:52:52,725 --> 00:52:57,035
your dear Sol
can't look after you any more.
399
00:52:58,037 --> 00:52:59,924
From now on nobody will.
400
00:53:00,661 --> 00:53:03,530
Which means that,
if no complications occur,
401
00:53:04,597 --> 00:53:07,979
in all...probability,
you will die.
402
00:53:08,980 --> 00:53:10,409
Yes, you'll starve.
403
00:53:10,453 --> 00:53:13,103
And it won't be too nice
to meet your end sitting in...
404
00:53:14,388 --> 00:53:17,737
excrement and urine,
like a pig.
405
00:53:18,741 --> 00:53:20,846
But that's not enough
406
00:53:20,884 --> 00:53:22,128
to punish you.
407
00:53:22,164 --> 00:53:24,979
You are wondering why, aren't you?
408
00:53:25,013 --> 00:53:26,955
And why l waited until now, too.
409
00:53:29,332 --> 00:53:30,739
lt's simple.
410
00:53:31,733 --> 00:53:37,167
Your misfortune helped me
in this subtle revenge.
411
00:53:37,204 --> 00:53:40,946
lt was a pleasure to see a nice young man,
strong, full of life,
412
00:53:40,981 --> 00:53:44,723
reduced to a mere shell of a man,
stuck in a wheelchair,
413
00:53:44,756 --> 00:53:48,368
unable to move or speak,
but still able to understand.
414
00:53:48,405 --> 00:53:50,292
This excited me.
415
00:53:50,325 --> 00:53:55,027
This made me slowly look forward
to this moment.
416
00:54:07,861 --> 00:54:11,025
Do want to know
why we are here now, lgnazio?
417
00:54:12,020 --> 00:54:16,592
Because being my brother didn't
prevent you from betraying me with Maria.
418
00:54:19,956 --> 00:54:21,712
You did.
419
00:54:22,709 --> 00:54:24,050
l saw you.
420
00:54:24,085 --> 00:54:26,386
l saw you enjoying her mouth.
421
00:54:29,941 --> 00:54:33,236
How many times did l beg you
to leave her alone,
422
00:54:34,229 --> 00:54:36,268
not to profane my love for her?
423
00:54:41,621 --> 00:54:43,409
But no, you kept on.
424
00:54:45,940 --> 00:54:47,631
You dirty paraplegic.
425
00:54:49,972 --> 00:54:51,434
lf it's of any comfort to you,
426
00:54:52,437 --> 00:54:55,917
the corpse of Dr. Suarez,
my friend, rots here.
427
00:54:57,716 --> 00:54:59,243
A very good friend.
428
00:55:06,132 --> 00:55:08,434
He wanted the same, you see?
429
00:55:09,780 --> 00:55:13,228
He wanted to take Maria
away from me, like you.
430
00:55:14,228 --> 00:55:15,657
She was the woman of my life,
431
00:55:16,981 --> 00:55:19,053
the woman who to me...
432
00:55:20,052 --> 00:55:22,158
was more important than air.
433
00:55:38,453 --> 00:55:40,820
lt was right for me to talk to you,
434
00:55:41,812 --> 00:55:45,260
brother to brother,
with love, and l did.
435
00:55:45,300 --> 00:55:47,788
l wish you to die
in the worst possible way.
436
00:57:21,460 --> 00:57:23,282
Hi, lgnazio.
437
00:57:24,276 --> 00:57:27,756
Together again, like in the good old days.
438
00:57:27,797 --> 00:57:31,342
l'll drive you wild with pleasure.
439
01:03:39,020 --> 01:03:41,508
Come, lgnazio, come.
440
01:03:43,468 --> 01:03:44,842
Come on.
441
01:03:47,116 --> 01:03:48,610
lgnazio, come on.
442
01:03:49,612 --> 01:03:50,561
Come.
443
01:03:51,116 --> 01:03:52,643
Come.
444
01:03:56,556 --> 01:03:58,465
Come to me.
445
01:03:59,469 --> 01:04:00,995
Come on.
446
01:06:27,276 --> 01:06:29,283
Get out of my room immediately.
447
01:06:30,284 --> 01:06:34,179
- l forbid you to set foot in here.
- You can neither forbid nor permit.
448
01:06:34,220 --> 01:06:37,449
You are nothing, is that clear?
Nothing.
449
01:06:37,484 --> 01:06:40,997
What are looking for?
What are you doing?
450
01:06:41,036 --> 01:06:44,167
- That's for your brother.
- This stuff...
451
01:06:44,204 --> 01:06:45,927
is for me now.
452
01:06:45,964 --> 01:06:48,331
Remember, there's not enough
suffering in the world
453
01:06:48,844 --> 01:06:51,658
to repay those who
betray their benefactor.
454
01:06:51,692 --> 01:06:54,921
What do you mean?
l don't understand you.
455
01:06:54,957 --> 01:06:57,378
l know about your dirty affair with Maria.
456
01:06:57,420 --> 01:06:59,460
Did you think l didn't?
457
01:06:59,500 --> 01:07:02,534
Do you want to listen
to the tape l recorded,
458
01:07:02,572 --> 01:07:04,514
of your wretched obscenities?
459
01:07:04,557 --> 01:07:07,306
Do you want to listen to it?
Don't stand on ceremony!
460
01:07:08,236 --> 01:07:09,414
Please.
461
01:07:10,412 --> 01:07:13,260
Oh, Sol.
Please, don't leave me.
462
01:07:14,476 --> 01:07:19,561
You are the only one who can
make me happy in this accursed house.
463
01:07:20,556 --> 01:07:23,306
You wanted to take her away from me too.
464
01:07:23,340 --> 01:07:25,413
- But you won't succeed.
- What are you doing?
465
01:07:25,452 --> 01:07:26,597
Come with me, you bitch.
466
01:07:26,637 --> 01:07:29,222
- Now you'll see!
- Let go!
467
01:07:29,900 --> 01:07:31,427
Come with me!
468
01:07:33,004 --> 01:07:34,313
Let me go.
469
01:07:43,148 --> 01:07:44,709
Let me go.
470
01:07:54,060 --> 01:07:55,009
Come.
471
01:07:57,452 --> 01:07:58,794
- Let me go.
- Shut up!
472
01:08:00,684 --> 01:08:01,699
Let me go.
473
01:08:04,812 --> 01:08:06,306
- Stop it, l said!
- No!
474
01:08:12,140 --> 01:08:13,417
No!
475
01:08:14,412 --> 01:08:15,361
Enough!
476
01:08:23,948 --> 01:08:26,981
Now you'll stay here and rot like a bitch.
477
01:08:29,068 --> 01:08:32,232
l won't let you hurt anybody else here.
478
01:10:01,099 --> 01:10:02,082
What's happening?
479
01:10:06,028 --> 01:10:07,883
lt's impossible.
480
01:10:08,876 --> 01:10:10,949
lt's not you, it can't be.
481
01:10:10,988 --> 01:10:12,679
l'm dreaming.
482
01:10:12,716 --> 01:10:16,328
lt's not a dream, Antonio.
l have come back to you.
483
01:10:16,364 --> 01:10:18,436
Oh, no, no.
484
01:10:18,508 --> 01:10:19,653
Oh, no.
485
01:10:19,691 --> 01:10:21,252
Touch me, touch me.
486
01:10:21,292 --> 01:10:23,081
You'll be convinced.
487
01:10:23,116 --> 01:10:24,196
No!
488
01:10:28,300 --> 01:10:31,431
Come on. Are you afraid of the truth?
489
01:10:32,427 --> 01:10:34,599
Come on, touch me.
490
01:10:40,811 --> 01:10:42,600
Are you convinced now?
491
01:10:43,596 --> 01:10:45,024
What do you want from me?
492
01:10:45,963 --> 01:10:47,305
Tell me.
493
01:10:48,300 --> 01:10:50,787
- What do you want?
- Can't you guess?
494
01:10:55,916 --> 01:10:57,640
Yes, lie down.
495
01:11:14,892 --> 01:11:17,739
Like this, don't move.
496
01:16:03,264 --> 01:16:04,758
You're a dirty bitch.
497
01:16:05,760 --> 01:16:10,494
You have no respect at all,
but l swear that you will pay for it.
498
01:16:10,528 --> 01:16:13,048
- You will pay for everything.
- l can't stand you.
499
01:16:13,088 --> 01:16:16,317
l sleep with who l like
because you're impotent.
500
01:16:16,352 --> 01:16:18,043
- A poor wretch.
- l'll kill you!
501
01:16:18,079 --> 01:16:20,567
- l'll kill you!
- Stop! What are you doing?
502
01:16:22,400 --> 01:16:23,348
Bitch.
503
01:16:26,880 --> 01:16:27,828
You shall die!
504
01:16:28,832 --> 01:16:29,781
Die!
505
01:16:55,200 --> 01:16:57,055
You've killed me again, Antonio.
506
01:16:58,047 --> 01:16:59,324
For the second time.
507
01:17:02,368 --> 01:17:03,480
lt's not true.
508
01:17:04,480 --> 01:17:05,428
No.
509
01:17:07,456 --> 01:17:08,438
No.
510
01:17:09,440 --> 01:17:11,327
No. No.
511
01:17:11,360 --> 01:17:12,342
lt's not true.
512
01:17:14,560 --> 01:17:16,054
No. No.
513
01:17:19,200 --> 01:17:20,629
lt's not true.
514
01:17:21,632 --> 01:17:22,876
lt's impossible.
515
01:17:23,392 --> 01:17:24,340
Why?
516
01:17:37,280 --> 01:17:38,687
Damned woman.
517
01:17:39,679 --> 01:17:41,021
Keep away from me.
518
01:17:41,728 --> 01:17:43,768
Don't touch me.
Go away.
519
01:17:44,768 --> 01:17:45,716
Go away.
520
01:17:46,432 --> 01:17:48,603
Don't touch me. No!
521
01:19:07,711 --> 01:19:09,435
Thank heaven!
522
01:19:12,640 --> 01:19:15,935
- How did you do it?
- Antonio is dead.
523
01:19:16,928 --> 01:19:19,197
There's nobody else in the castle.
524
01:19:19,935 --> 01:19:21,724
Antonio is dead?
525
01:19:21,759 --> 01:19:23,669
How can it be?
526
01:19:24,223 --> 01:19:27,005
What's happening in this castle, Miria?
527
01:19:27,424 --> 01:19:29,212
Answer me.
528
01:19:34,496 --> 01:19:38,358
lt's just you and me now, Sol,
as it used to be,
529
01:19:39,360 --> 01:19:40,920
as we wanted.
530
01:19:40,959 --> 01:19:43,578
Don't you remember?
Just you and me.
531
01:19:43,616 --> 01:19:46,333
You are not Miria,
l can tell from your voice.
532
01:19:47,071 --> 01:19:48,053
You...
533
01:19:48,960 --> 01:19:50,683
you are...
534
01:19:50,720 --> 01:19:52,508
you are Maria.
535
01:19:53,439 --> 01:19:57,236
l'm back, Sol.
l'm back to have you at last.
536
01:19:58,239 --> 01:20:01,338
And this time you can't avoid me,
like it or not.
537
01:20:01,856 --> 01:20:05,434
That's what l always wanted,
but never really had.
538
01:20:06,111 --> 01:20:08,632
- What?
- You will be mine, Sol.
539
01:20:08,672 --> 01:20:10,297
Mine.
540
01:20:10,336 --> 01:20:12,856
No, Maria, don't do it.
Stop, don't touch me.
541
01:20:14,112 --> 01:20:16,413
l killed those who kept me away from you,
542
01:20:17,408 --> 01:20:20,856
and now, through this body,
you'll be mine forever.
543
01:20:20,896 --> 01:20:22,751
No, please, please.
544
01:20:22,783 --> 01:20:24,474
You are Miria, you are Miria,
545
01:20:24,511 --> 01:20:26,137
Maria doesn't exist any more.
546
01:20:28,864 --> 01:20:30,390
Don't reject me.
547
01:20:32,031 --> 01:20:33,493
Don't resist.
548
01:20:34,496 --> 01:20:37,398
Let me take you.
l want you.
549
01:20:37,504 --> 01:20:39,675
But l don't want to.
Go away, don't touch me,
550
01:20:39,711 --> 01:20:42,461
l don't want to.
Leave me, l beg you.
551
01:23:19,903 --> 01:23:21,659
Listen to me.
552
01:23:22,656 --> 01:23:24,030
l'm here with you.
553
01:23:26,080 --> 01:23:27,606
l give you my body.
554
01:23:37,119 --> 01:23:38,548
Have me, if you want to.
555
01:23:39,647 --> 01:23:41,054
But set Miria free.
556
01:23:42,048 --> 01:23:43,324
Set her free.
557
01:23:51,583 --> 01:23:53,209
l give myself to you.
558
01:23:54,207 --> 01:23:55,768
l will be forever yours.
559
01:23:56,448 --> 01:24:00,725
But l beg you, leave your daughter.
Have me.
560
01:24:01,504 --> 01:24:02,933
Have me, Maria.
561
01:24:03,424 --> 01:24:06,141
Have me, have me.
40104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.