All language subtitles for Kedarnath (2018) Hindi 720p WEB-DL x264 AC3-SunGeorge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Edited And Synced by @CC_ALL Movies Telegram Channel 2 00:02:42,200 --> 00:02:44,160 'Hail Lord Shiva!' 3 00:02:47,720 --> 00:02:52,040 Praise the Lord! - Praise the Lord! 4 00:03:13,760 --> 00:03:16,000 'Hail Lord Shiva!' 5 00:03:21,120 --> 00:03:22,880 'Keep moving ahead.' 6 00:03:22,960 --> 00:03:26,280 'Take care of your belongings.' 7 00:03:30,920 --> 00:03:32,080 Go to him. 8 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 To whom? 9 00:03:35,960 --> 00:03:37,120 Mansoor! 10 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 Hail Lord Shiva! 11 00:04:01,320 --> 00:04:03,920 Can't a Hindu take me? 12 00:04:04,000 --> 00:04:05,320 I won't go with him! 13 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Ma, why are you so upset? 14 00:04:07,080 --> 00:04:09,616 We are on a tight budget. We got a coupon after such difficulty. 15 00:04:09,640 --> 00:04:10,480 Come on... 16 00:04:10,560 --> 00:04:12,400 Your words are like hot air from a donkey! 17 00:04:12,440 --> 00:04:14,176 Of all the people in this zoo, you found him? 18 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 I won't sit on that mule. 19 00:04:15,400 --> 00:04:16,640 Listen to me... 20 00:04:16,720 --> 00:04:19,920 Mules neither pray in temples nor read the Quran. 21 00:04:20,000 --> 00:04:21,360 Am I right? 22 00:04:21,560 --> 00:04:22,400 Get up! 23 00:04:22,480 --> 00:04:25,240 He's saying he won't charge extra for our things. 24 00:04:25,320 --> 00:04:28,160 Come on, get up. Let's go. 25 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Is he frisky? 26 00:04:32,680 --> 00:04:34,616 He won't jump off the mountain with me, will he? 27 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 No, Ma! He's done it just once or twice before. 28 00:04:37,240 --> 00:04:39,136 No... - Okay. Ma, you don't have to sit on Rustom. 29 00:04:39,160 --> 00:04:40,840 I will carry you myself. Alright? 30 00:04:40,920 --> 00:04:42,880 Is that okay? - No problem in doing that. 31 00:04:42,960 --> 00:04:45,480 Let me help you sit on it. - Come, sit. 32 00:04:52,880 --> 00:04:55,440 Why couldn't you just get a Hindu? 33 00:04:56,080 --> 00:04:57,920 Why long for something you don't have 34 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 when you can enjoy that which you do? 35 00:05:00,280 --> 00:05:03,520 Hey! This moron speaks Bhojpuri! 36 00:05:03,720 --> 00:05:06,440 Ma, I speak it all. Gujarati, Punjabi, Bengali... 37 00:05:06,520 --> 00:05:09,480 I have taken all of lndia to this temple. Come on. 38 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 Hail Shiv, the Auspicious One! 39 00:05:11,280 --> 00:05:13,040 Shiv, the Auspicious One! Come on, son! 40 00:05:13,120 --> 00:05:16,000 Come on. - Take care of your belongings. 41 00:05:16,080 --> 00:05:18,800 This ass won't run away with our luggage? 42 00:05:18,880 --> 00:05:22,480 No, Ma... Rustom and your luggage will find their way. 43 00:05:35,200 --> 00:05:39,000 "Hail the Greatest God!" 44 00:05:39,080 --> 00:05:42,920 "My beloved Supreme Lord!" 45 00:05:43,000 --> 00:05:46,560 "How does one breathe without chanting your name?" 46 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 Mansoor. - Pull harder! Delhi is not too far... 47 00:05:50,760 --> 00:05:52,560 "My karma is bestowed to you." 48 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 "You decide my good and my evil." 49 00:05:58,320 --> 00:06:03,400 "I blindly tread the path you have chosen for me." 50 00:06:05,480 --> 00:06:12,720 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 51 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 "Hail the Greatest God!" 52 00:06:15,560 --> 00:06:17,520 "My beloved Kind Hearted Lord!" 53 00:06:17,600 --> 00:06:21,240 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 54 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 "Hail the Greatest God!" 55 00:06:23,360 --> 00:06:27,840 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy!" 56 00:06:27,920 --> 00:06:31,240 The Pandavas had done penance after the Mahabharath war. 57 00:06:31,360 --> 00:06:36,000 Shiva was in the form of a bull when Bheem caught him. 58 00:06:36,080 --> 00:06:40,040 His head appeared in Nepal and his hump remained here. 59 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 Salute officer! - Greetings! 60 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 Almost there Ma. 7 kms done. 7 kms to go. 61 00:06:50,000 --> 00:06:52,600 What are you made of? Don't you get tired? 62 00:06:52,720 --> 00:06:54,200 I've eaten Shiva's herb. 63 00:06:54,280 --> 00:06:57,560 Moron! Better not throw me into the valley... 64 00:06:57,640 --> 00:07:01,520 "But mankind's faith in you shall live on." 65 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Didn't I tell you Ma... 66 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Rustom will find his way. 67 00:07:05,480 --> 00:07:06,280 Come boy. 68 00:07:06,360 --> 00:07:10,040 "You are the originator of all." 69 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Now where are you going? 70 00:07:11,720 --> 00:07:15,320 Ma, this is my area. We can have some refreshments here. 71 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 We'll stop here for a little while. 72 00:07:21,840 --> 00:07:23,320 Come on, Rustom. 73 00:07:24,040 --> 00:07:25,160 Stop... 74 00:07:26,440 --> 00:07:27,280 Ma, easy... 75 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 One minute... 76 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 Please hold this... 77 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 Wait here... 78 00:07:49,360 --> 00:07:50,440 Here you go. 79 00:07:52,120 --> 00:07:54,240 I know the shop owner... 80 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 She is big-hearted, won't take any money. 81 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 No one is big-hearted for free. 82 00:07:59,160 --> 00:08:02,000 You could ask for anything in exchange for this! 83 00:08:02,120 --> 00:08:04,216 Hold this, hold this. - 'It is wrong, you didn't send us the sweets.' 84 00:08:04,240 --> 00:08:05,680 Quickly. 85 00:08:05,760 --> 00:08:07,040 Let's go... 86 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Can you pass that? 87 00:08:10,160 --> 00:08:11,216 Hail Shiv, the Auspicious One! 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,720 Hail the Innocent One! 89 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 Ma... I'll see you in the evening. 90 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 Be so kind as to bring some money home. 91 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 Don't splurge it all on the pilgrims. 92 00:08:25,440 --> 00:08:33,120 "Like a pearl in a shell," 93 00:08:33,200 --> 00:08:40,320 "You reside within me, my beloved Lord!" 94 00:08:40,720 --> 00:08:42,840 "I lived with the illusion." 95 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 "Of Me, Myself and I." 96 00:08:48,440 --> 00:08:51,280 "You are the creator, You are the destroyer." 97 00:08:51,360 --> 00:08:54,160 "It is all you." - Ma... we've reached. 98 00:08:54,440 --> 00:08:55,960 Here you go... 99 00:08:56,040 --> 00:09:03,120 "Bless me as I bow my head in front of you." 100 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 "Hail the Greatest God!" 101 00:09:05,920 --> 00:09:11,480 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 102 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 "Hail the Greatest God!" 103 00:09:13,480 --> 00:09:19,080 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 104 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 "Hail the Greatest God!" 105 00:09:21,240 --> 00:09:26,720 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 106 00:09:26,800 --> 00:09:28,720 "Hail the Greatest God!" 107 00:09:28,800 --> 00:09:34,520 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 108 00:09:34,640 --> 00:09:38,280 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 109 00:09:38,400 --> 00:09:43,200 "My beloved Kind Hearted Lord, the Abode of Joy." 110 00:09:45,440 --> 00:09:48,120 Ma, Paid your respects? 111 00:09:48,200 --> 00:09:50,400 Yes, yes. God bless you! 112 00:09:50,480 --> 00:09:51,520 Selfie? 113 00:09:51,760 --> 00:09:52,560 Selfie? 114 00:09:52,640 --> 00:09:53,920 Amazing! 115 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 Please come. 116 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Come on. Smile. 117 00:10:00,640 --> 00:10:02,320 Say something! 118 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 Forgive me, I didn't see you. 119 00:10:03,680 --> 00:10:04,560 Didn't see me? 120 00:10:04,640 --> 00:10:06,296 It's not a moonless night that you couldn't see. 121 00:10:06,320 --> 00:10:07,920 It's broad daylight... 122 00:10:08,000 --> 00:10:09,816 He came straight and took a dump in my path! 123 00:10:09,840 --> 00:10:10,976 And you say you didn't see me? 124 00:10:11,000 --> 00:10:11,800 Let it go. He's a mule. 125 00:10:11,920 --> 00:10:14,240 He's a mule, but what about you? 126 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 The mule will not come and say... 127 00:10:17,040 --> 00:10:19,960 "Brother, take me to the bathroom!" 128 00:10:22,360 --> 00:10:24,480 My brand new slippers... 129 00:10:24,560 --> 00:10:27,240 Your mule has left his blessings on it! 130 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 Now what will I do with it? 131 00:10:30,840 --> 00:10:33,040 Hail the Untainted One! 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,640 Oh Wise One... haven't seen you in 2 days? 133 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 But I could see you. 134 00:10:37,720 --> 00:10:41,000 Let's drink the poison of the valley... 135 00:10:41,080 --> 00:10:43,040 Let's indulge some fools... 136 00:10:43,120 --> 00:10:45,280 Let's play Shiva! 137 00:10:48,200 --> 00:10:50,680 Bala... Tourist season has started, 138 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 but your leaking roof hasn't stopped. 139 00:10:52,760 --> 00:10:55,600 His roof has been leaking since 5 years... 140 00:10:56,680 --> 00:10:57,760 Forget that... 141 00:10:57,840 --> 00:11:00,320 when I see what's happening up there it breaks my heart... 142 00:11:00,400 --> 00:11:04,000 there are no facilities for porters, but every amenity for the pilgrims. 143 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 I've spoken to them... 144 00:11:05,640 --> 00:11:07,920 the commission has promised to find a solution. 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,560 New rates for porters were also discussed. 146 00:11:10,640 --> 00:11:12,176 Before we get into that, something important has come up... 147 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 We need to think about it... 148 00:11:14,080 --> 00:11:17,520 The commission wants to open a 2 star hotel in Rambara... 149 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 and slowly after that a guest house, lodge... 150 00:11:20,320 --> 00:11:22,240 Hail the Untainted One! 151 00:11:22,520 --> 00:11:24,560 Praise the Lord! 152 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 Started the meeting without us? 153 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 Thank you. 154 00:11:34,240 --> 00:11:35,800 How can they do that? 155 00:11:36,000 --> 00:11:38,520 It is prohibited to build a hotel in this area. 156 00:11:38,760 --> 00:11:40,960 Without a permit you can't build anything here... 157 00:11:41,040 --> 00:11:44,080 There is a rate card for a permit. Pay the price and it's yours! 158 00:11:45,440 --> 00:11:48,880 The High Priest's nephew, Kullu, is leading this plan for the hotel. 159 00:11:48,960 --> 00:11:52,200 We should think about it and present our case to them quickly. 160 00:11:56,360 --> 00:11:57,816 May you rot in hell you piece of shit! 161 00:11:57,840 --> 00:12:00,000 May your throat be parched like a dry leaf! 162 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 Uncle... You've sat on the mattress again? 163 00:12:04,360 --> 00:12:07,600 I told you when you sit there, this monster hits the ball even harder. 164 00:12:07,680 --> 00:12:09,840 Can't you sit outside for 2 minutes... For India? 165 00:12:09,920 --> 00:12:12,120 If a customer visits can I come in? - Uncle! 166 00:12:13,240 --> 00:12:15,280 Whether Pakistan hits or not, 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,616 you'll definitely get a few from your father today... 168 00:12:17,640 --> 00:12:19,560 Hung me by the door... 169 00:12:19,640 --> 00:12:23,560 As if we will make India win by me suffering in the cold! 170 00:12:29,480 --> 00:12:32,840 'India is playing a commendable match.' 171 00:12:32,920 --> 00:12:36,240 'There are a few balls left. India may win this match.' 172 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 'Anything is possible.' 173 00:12:38,040 --> 00:12:41,440 'Here goes the ball in the air. I think it is...' 174 00:12:43,800 --> 00:12:46,640 Holy shit! He's got the Devil in him! 175 00:12:46,720 --> 00:12:48,400 Hail the Lord! - He's killing it. 176 00:12:48,480 --> 00:12:50,176 The Ganges won't be enough to wash that mouth, Ma 177 00:12:50,200 --> 00:12:52,040 try using soap or detergent! 178 00:12:52,160 --> 00:12:55,720 'He is displaying an excellent batting.' 179 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 You mother... 180 00:12:57,360 --> 00:12:58,400 What did you say? 181 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Blessings! 182 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 Your mother's blessings. 183 00:13:03,280 --> 00:13:04,040 Mannerless! 184 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 Good evening Brijraj Ji. 185 00:13:05,800 --> 00:13:07,320 Same to you. 186 00:13:08,120 --> 00:13:10,840 Brother, why are you standing here? You'll catch a cold. 187 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 Come inside. Please. 188 00:13:12,800 --> 00:13:14,720 'Who will open the match today?' 189 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 Hail Shiv, the Innocent! 190 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 'If the day starts well, then...' 191 00:13:19,200 --> 00:13:20,880 Mandakini, close this box. 192 00:13:21,000 --> 00:13:26,040 'India may find it difficult to make 20 runs in this situation.' 193 00:13:26,160 --> 00:13:28,080 'What do you think? - Yes, it may...' 194 00:13:29,880 --> 00:13:31,200 Yes, brother... 195 00:13:31,360 --> 00:13:33,200 Oh great God... 196 00:13:33,800 --> 00:13:35,440 The tourist season has started 197 00:13:35,520 --> 00:13:37,120 from tomorrow it will be busy up there. 198 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 This time brother will handle the accounts down here 199 00:13:39,600 --> 00:13:43,120 and you 2 girls will be up at Shankar lodge. 200 00:13:43,720 --> 00:13:47,920 Lata, I can't seem to find my set of keys for the storeroom. 201 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 The keys are ready. I'll go get them. 202 00:13:50,680 --> 00:13:52,456 And Dad this time please let me do the accounts... 203 00:13:52,480 --> 00:13:55,440 I'm fed up of cooking, cleaning and doing women's chores at the lodge! 204 00:13:58,160 --> 00:14:00,640 Put her in a rocket and send her to the moon! 205 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 Understanding her is beyond mankind. 206 00:14:04,280 --> 00:14:06,880 She's opened a Facebook account on the internet... 207 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 She's growing wings now... 208 00:14:09,520 --> 00:14:11,720 She is constantly putting up pictures of herself... 209 00:14:11,840 --> 00:14:14,080 Keep her in check or she will fly away. 210 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Move, move aside! 211 00:14:21,440 --> 00:14:23,160 'The pressure is increasing.' 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 'And here goes another one.' 213 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 'India is facing strong pressure.' 214 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Get up, you eclair... 215 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Last time I single-handedly made India win 216 00:14:32,040 --> 00:14:34,080 sitting right here. I didn't even use the bathroom. 217 00:14:34,160 --> 00:14:35,960 You know how much pressure I was under? 218 00:14:36,280 --> 00:14:39,240 'He striked the ball in the air. But...' 219 00:14:39,320 --> 00:14:42,640 Ajmal! May you be damned! Barbarian! 220 00:14:42,720 --> 00:14:44,720 Out? Who took the catch? 221 00:14:44,800 --> 00:14:45,640 See for yourself. 222 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 I can't! Just tell me who took the catch? 223 00:14:47,880 --> 00:14:48,720 Azhar. 224 00:14:48,800 --> 00:14:51,360 'The loss of this wicket can be troublesome for India.' 225 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 9 balls and 17 runs to go... 226 00:14:55,960 --> 00:14:58,016 Junaid is bowling now so the last over will be bowled by... 227 00:14:58,040 --> 00:14:59,400 Saeed Ajmal. 228 00:15:01,440 --> 00:15:04,920 'A few balls to go. India has a chance to win.' 229 00:15:05,120 --> 00:15:08,120 'The ball is in the air once again. Is another wicket down?' 230 00:15:08,200 --> 00:15:10,160 'This time, he dropped the catch!' 231 00:15:10,240 --> 00:15:12,640 Not out!! not out! 232 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 Not out! 233 00:15:14,840 --> 00:15:17,200 'Not out. It's amazing!' 234 00:15:17,280 --> 00:15:22,200 Even though that was a slow bowler our batsman is even slower! 235 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 They are just fiddling around at the crease. 236 00:15:25,440 --> 00:15:28,201 Is this your style or have you taken a vow not to watch the game? 237 00:15:29,120 --> 00:15:32,520 'The batsman will only get a single.' 238 00:15:32,760 --> 00:15:33,520 What happened? 239 00:15:33,640 --> 00:15:36,880 Nothing... that was headed for a boundary but the rascals stopped it! 240 00:15:36,960 --> 00:15:39,960 Wonder which power goat they ate for breakfast today! 241 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Please Shiva make us win today... 242 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 If you make us win today I won't lie for a month. 243 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 1 run... Come back you idiot... 244 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 Bloody! 245 00:15:49,400 --> 00:15:50,880 No problem... 2 balls left. 246 00:15:50,960 --> 00:15:53,520 I'll steal Rs.100 from the Priest and donate it... 247 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 4 runs off this ball, please! 248 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 'Only a single run on this ball.' 249 00:15:58,080 --> 00:16:00,720 That's it! I'm done. I can't watch India lose... 250 00:16:00,800 --> 00:16:03,360 Listen... there can be a 6 off the last ball also... 251 00:16:03,440 --> 00:16:05,440 'India needs 6 runs to win.' 252 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Today Shiva is not in the mood... 253 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 He will get out. 254 00:16:10,400 --> 00:16:12,160 Why don't you ask your Allah? 255 00:16:15,400 --> 00:16:18,040 All you Gods above, please save us! 256 00:16:21,960 --> 00:16:24,640 'Here goes a sixer!' 257 00:16:40,480 --> 00:16:41,600 Shameless. 258 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Come on... Come home now! 259 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 Man of the match... Shall we? 260 00:16:51,240 --> 00:16:52,536 Someone stole the signboard again? 261 00:16:52,560 --> 00:16:54,600 Himalaya huffing like he will die.. 262 00:16:54,800 --> 00:16:55,880 If you see anyone tell me! 263 00:16:56,560 --> 00:16:58,136 Never seen you move for a missing person 264 00:16:58,160 --> 00:16:59,536 how come you're out looking for a signboard? 265 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Exactly! 266 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Someone stole the signboard from the Magistrate's office. 267 00:17:06,320 --> 00:17:07,960 And I'm paying the price! 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 Couldn't they steal a tailor's signboard? 269 00:17:10,640 --> 00:17:12,200 You're right... 270 00:17:12,400 --> 00:17:14,960 Will you have some tea? Give Sir some tea. 271 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 You'll find him. 272 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 Please finish this by today. 273 00:17:22,280 --> 00:17:25,280 Increase the ration of pulses and rice by 10 bags each. 274 00:17:25,360 --> 00:17:26,456 There should be no shortage. 275 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 The pilgrims must be taken care of. 276 00:17:30,120 --> 00:17:32,720 Mukkuji... - The Priest has sent this for you to sign. 277 00:17:32,800 --> 00:17:34,720 That's it? Wait a minute... 278 00:17:36,840 --> 00:17:39,400 Why? Are peacocks dancing here that I should stay? 279 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 280 00:17:42,200 --> 00:17:43,520 Thank you, brother. 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,880 That's perfect. This will do. 282 00:17:47,200 --> 00:17:49,960 How many times have I told you rides stop there 283 00:17:50,200 --> 00:17:52,120 or you can even drop them off at the food stall. 284 00:17:52,920 --> 00:17:56,240 I can drop the pilgrims 2 kms away... 285 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 I come here for myself. To give thanks. 286 00:18:00,240 --> 00:18:03,600 There are other places your people have to give thanks. 287 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 You don't need a place to give thanks. 288 00:18:08,280 --> 00:18:10,840 That can be given from the grave as well. 289 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Isn't it? 290 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Salute, sir. 291 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 'Hail Lord Shiva!' - Straight. 292 00:18:16,240 --> 00:18:19,320 When he brings a pilgrim, he rings the bell! 293 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 He is innocent. 294 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 Father-in-law. 295 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Kullu! 296 00:18:24,680 --> 00:18:28,240 I know him. He used to come here with his father. 297 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 Father-in-law, if you don't keep a bull on a tight leash, 298 00:18:31,920 --> 00:18:33,960 you will have to deal with the horns. 299 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 I promise you it won't be pleasant. 300 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Here, eat some holy sweet... 301 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 and let me know about this evening... 302 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 Lata has been asking about you. 303 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 I'll be there. 304 00:18:45,040 --> 00:18:46,640 Hail Lord Shiva. - Hail Lord Shiva. 305 00:18:51,160 --> 00:18:53,480 Hey, Mukku. How are you? 306 00:19:00,440 --> 00:19:01,640 To Rambara. 307 00:19:04,200 --> 00:19:05,520 You know who I am? 308 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Shall we? 309 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Please stop for 2 minutes. 310 00:19:23,040 --> 00:19:24,520 Stop here. 311 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 What kind of man are you? 312 00:19:49,240 --> 00:19:51,560 Didn't your mother teach you chivalry? 313 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 My mother taught me not to steal. 314 00:19:55,680 --> 00:19:57,480 Yes, I steal signboards... 315 00:19:58,200 --> 00:20:01,160 Wherever they find a spot, they put one up! 316 00:20:01,400 --> 00:20:04,040 Instead of seeing trees, valleys and mountains, 317 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 only these ugly signboards are visible in this valley! 318 00:20:06,880 --> 00:20:09,080 I do so much work alone. 319 00:20:09,480 --> 00:20:11,640 I have taken on the onus of the whole valley. 320 00:20:11,760 --> 00:20:14,160 Do you know, how much pressure there is on me? 321 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 Come on. 322 00:20:21,680 --> 00:20:23,880 Oh, and if you report it, 323 00:20:23,960 --> 00:20:27,000 I'll just say that you're the thief and you forcibly brought me here. 324 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 There will be trouble. 325 00:20:28,760 --> 00:20:32,080 I am certain you are going to put me in big trouble. 326 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 See you. 327 00:20:38,000 --> 00:20:39,080 Hail Lord Krishna. 328 00:20:40,440 --> 00:20:41,520 Hail the Innocent One. 329 00:20:41,600 --> 00:20:44,640 Kullu. Come son! 330 00:20:45,600 --> 00:20:48,040 I've sent the Chief an invitation on your behalf... 331 00:20:48,560 --> 00:20:50,176 This time when the Home Minister visits, 332 00:20:50,200 --> 00:20:51,936 he will definitely come over for a cup of tea. 333 00:20:51,960 --> 00:20:53,200 Very good. 334 00:20:53,440 --> 00:20:55,680 Mukku, get Kullu a glass of milk with almonds! 335 00:20:55,760 --> 00:20:57,800 No, no. - Why don't I just bring the buffalo? 336 00:20:58,600 --> 00:21:00,160 He can drink directly from it... 337 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Is Mandakini Mishraji home? 338 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 Her father is... 339 00:21:10,320 --> 00:21:11,240 Brijraaj Mishraji? 340 00:21:11,320 --> 00:21:13,320 Yes, that's me. 341 00:21:13,600 --> 00:21:15,480 Greetings. - Greetings! 342 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 Myself Dev Prasad Notyal... - Yes? 343 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 Another one will be beaten today. 344 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 Have a long life. 345 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 I've come to ask for Mandakini's hand in marriage. 346 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 Is there an invitation to propose to my fiance? 347 00:21:27,280 --> 00:21:29,520 This is the 5th one in 5 months! 348 00:21:29,600 --> 00:21:30,520 Kullu. 349 00:21:30,600 --> 00:21:33,880 Is your daughter looking to wed the Pandavas from the Mahabharat? 350 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 Myself Dev Prasad Natyal. 351 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 Kullu! 352 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Didn't you hear she is my fiance? 353 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 Then why the introduction? 354 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 Do you want your proposal printed on your face? 355 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Kullu... 356 00:21:55,440 --> 00:21:57,360 Why do I have to go through this everyday? 357 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 Don't you know? 358 00:21:59,360 --> 00:22:00,960 Don't be smart. 359 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 But know this 360 00:22:03,080 --> 00:22:06,200 when the marriage was arranged it didn't mean you must fall in love. 361 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 Love happens after marriage understood Mukkuji? 362 00:22:11,640 --> 00:22:14,920 That's not love that's a trade off, oh Learned One. 363 00:22:16,840 --> 00:22:18,560 Handle your daughters! 364 00:22:20,480 --> 00:22:21,560 Now what happened? 365 00:22:21,840 --> 00:22:22,880 Nothing. 366 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 The Priest got touchy! 367 00:22:25,320 --> 00:22:26,936 I'm sure you must have said something... 368 00:22:26,960 --> 00:22:30,160 College dropout. Sitting at home to cast an eclipse. 369 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 Right, and you graduated and reached the moon? 370 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 You're right here, serving the Priest. 371 00:22:37,560 --> 00:22:39,240 Are you high? 372 00:22:39,560 --> 00:22:42,160 Not yet that's the plan for the evening. 373 00:22:42,240 --> 00:22:44,080 Would you and your husband like to try it? 374 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 Chotu said you didn't take the full fare from the pilgrims again today? 375 00:22:59,840 --> 00:23:01,520 Just 50 short, Ma. 376 00:23:02,800 --> 00:23:06,080 Mansoorji... When you are poor, every rupee counts. 377 00:23:06,160 --> 00:23:08,120 There are no gold coins in your palace! 378 00:23:08,800 --> 00:23:10,880 A real palace is not made of gold. Dad used to say... 379 00:23:10,920 --> 00:23:13,480 Enough! I don't want to hear what your father said. 380 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 Your father made all these tall claims 381 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 and I am paying for it! 382 00:23:17,080 --> 00:23:18,840 He said this is paradise 383 00:23:19,440 --> 00:23:21,240 and the valley swallowed him. 384 00:23:22,880 --> 00:23:23,960 Ma... 385 00:23:27,880 --> 00:23:28,960 Ma.... 386 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 He's the one who taught you to ring the temple bell, right? 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,336 How many times have I asked you not to? 388 00:23:34,360 --> 00:23:35,560 Stick to your job. 389 00:23:35,640 --> 00:23:37,800 That's what I do, Ma. 390 00:23:38,200 --> 00:23:40,480 It's my job to go there daily. 391 00:23:40,560 --> 00:23:42,920 I earn my living, so I show gratitude. 392 00:23:43,400 --> 00:23:45,040 Dad used to... - Listen. 393 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 Before being your father, he was my husband. 394 00:23:48,320 --> 00:23:51,520 Putting others before himself, kindness... 395 00:23:52,240 --> 00:23:55,280 He rests in peace while I am shattered! 396 00:23:56,600 --> 00:23:58,096 When he fell off the mountain and died 397 00:23:58,120 --> 00:24:01,000 he was trying to fetch a child's shoe, when he slipped. 398 00:24:05,520 --> 00:24:07,600 Don't be like him... 399 00:24:07,880 --> 00:24:10,000 He went to his grave in his youth... 400 00:24:10,400 --> 00:24:13,280 I love him but I hate him much more! 401 00:24:13,800 --> 00:24:15,240 He left us all alone. 402 00:24:16,080 --> 00:24:18,280 He was selfish. - Then so am I... 403 00:24:19,560 --> 00:24:22,680 If I had been with him he might have been here with us. 404 00:24:27,960 --> 00:24:32,040 Hey... Today's war is over food or work? 405 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Today it's about his father. 406 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 Where are you hiding, brother? 407 00:24:34,600 --> 00:24:36,360 Rest in peace, brother! 408 00:24:36,440 --> 00:24:37,320 Check this out! 409 00:24:37,400 --> 00:24:40,600 Afzar... Give him the to-do list. 410 00:24:40,680 --> 00:24:43,480 It's better if the next war happens after the wedding... 411 00:24:43,760 --> 00:24:46,960 Mr. Mansoor. Organise the mattresses and heaters. 412 00:24:47,560 --> 00:24:50,600 By tomorrow evening all the mattresses and heaters will be there 413 00:24:50,680 --> 00:24:52,400 and so will Rustom and I. 414 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 You'll take that mule there? 415 00:24:54,200 --> 00:24:56,480 Why not? It's Rustom's brother's wedding... 416 00:24:57,480 --> 00:24:58,880 I'll hit you! 417 00:24:59,240 --> 00:25:00,400 Reached? 418 00:25:00,680 --> 00:25:04,040 Come! Did you ride the mule up or use a porter? 419 00:25:05,120 --> 00:25:06,440 Porter... 420 00:25:06,920 --> 00:25:08,560 Great weather! 421 00:25:09,200 --> 00:25:12,440 The morning prayers are at 6.30 am. 422 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 This is the key to your room. 423 00:25:14,480 --> 00:25:18,240 Your room is this way. Yours is this way. 424 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Mukku. 425 00:25:49,480 --> 00:25:51,920 You bring the fried dumplings for Kullu. 426 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Mukku, don't make a scene. 427 00:25:56,240 --> 00:25:57,240 Come on. 428 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Oops. How clumsy of me. 429 00:26:04,600 --> 00:26:07,240 I won't be able to serve those dumplings now, will I? 430 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 Fool! What a trouble! 431 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 Here we go again... 432 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Drama Queen. 433 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 You call this drama? 434 00:26:21,440 --> 00:26:24,080 You were 5 when you both got engaged. 435 00:26:24,520 --> 00:26:26,560 He's been like a brother to me. 436 00:26:27,120 --> 00:26:29,240 At the last minute I should marry him instead of you? 437 00:26:29,400 --> 00:26:30,640 And our father's agreed! 438 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Who's the wronged one here? 439 00:26:33,640 --> 00:26:35,080 You enjoy giving out punishments? 440 00:26:36,440 --> 00:26:37,976 Don't take that extra load on your head! 441 00:26:38,000 --> 00:26:40,640 Whatever happened with Kullu and me has nothing to do with you. 442 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 I don't blame you for it. 443 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 Sure? 444 00:26:55,120 --> 00:26:57,600 There is a proposal to build a 2 star hotel in Rambara. 445 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 For now we've agreed to 4-5 shops from our side 446 00:26:59,800 --> 00:27:01,600 and 5 shops from the porter side. 447 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 The hotel will stand in the center. 448 00:27:03,840 --> 00:27:07,040 The survey reports say most tourists would like to stop there. 449 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 Kedar is just a 7 kms climb from there 450 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 then next will come a lodge and some food courts... 451 00:27:13,400 --> 00:27:15,160 We've made a detailed plan 452 00:27:15,360 --> 00:27:16,960 for Progress, Profit and Pilgrimage. 453 00:27:17,240 --> 00:27:19,520 You're going to sweet talk us into trouble! 454 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 What misfortune has befallen you Durgeji? 455 00:27:22,560 --> 00:27:26,680 I've said a 1,000 times not to remove the statue of Dhara Devi from Alaknanda. 456 00:27:26,760 --> 00:27:30,640 The river flows because of Her blessings. 457 00:27:30,800 --> 00:27:34,960 And now more hotels, more construction in the valley? 458 00:27:36,840 --> 00:27:40,600 We might have to pay dearly for this progress. 459 00:27:41,480 --> 00:27:45,480 Such old-fashioned ideas but he uses a smartphone, that's Durgeji for you! 460 00:27:47,280 --> 00:27:49,880 Can you discuss my promotion as well... 461 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Be patient father-in-law. 462 00:27:55,600 --> 00:27:58,880 If a hotel comes up in Rambara everyone will profit there will be progress. 463 00:27:58,960 --> 00:28:01,200 If we work together it will be beneficial to all. 464 00:28:02,680 --> 00:28:05,880 If they aren't here in 5 minutes. I'm leaving. 465 00:28:06,400 --> 00:28:07,560 Be quiet! 466 00:28:07,720 --> 00:28:09,000 It's a group of 20 pilgrims 467 00:28:09,080 --> 00:28:12,560 if we go back without them, we'll never hear the end of it for the next 20 years. 468 00:28:13,400 --> 00:28:16,240 You know in America Dad would be jailed 469 00:28:16,720 --> 00:28:19,520 for making his delicate daughters do this much work! 470 00:28:19,720 --> 00:28:21,520 That too, this? 471 00:28:22,360 --> 00:28:25,320 Mukkuji. Have you met my friend? 472 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 Tarang. 473 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Salutations! 474 00:28:28,360 --> 00:28:30,040 Tarang is my school friend 475 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 now he will work with us. 476 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 Tarang... 477 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 Your sister-in-law is a little mischievous! 478 00:28:50,560 --> 00:28:52,720 There's a new proposal for her everyday... 479 00:28:55,400 --> 00:28:58,880 Changed your new phone again? 480 00:28:59,560 --> 00:29:02,080 It's not a relationship that you're changing it so quickly. 481 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 The phone will feel bad. 482 00:29:07,000 --> 00:29:08,360 I left your sister 483 00:29:09,120 --> 00:29:10,560 that's why the anger? 484 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 Or I chose you 485 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 that's why the attitude? 486 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 Brinda, stop crying! 487 00:29:37,560 --> 00:29:40,160 There is a booking for a group of 10 this evening. 488 00:29:40,640 --> 00:29:43,120 And brother isn't feeling too well either. 489 00:29:43,520 --> 00:29:46,760 In this condition how will he handle the shop all alone? 490 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 His wife is in the city... 491 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 Send the girls to help him one by one. 492 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 OK. 493 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 I'll do that. 494 00:29:54,320 --> 00:29:58,240 I'm not going up and down! Send Brinda. 495 00:29:58,320 --> 00:30:02,720 Right! Like I have no other work... Queen! 496 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Okay. 497 00:30:08,640 --> 00:30:10,720 I'll go. You stay. 498 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 What? 499 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Have some faith in me as well... 500 00:30:16,440 --> 00:30:18,160 I'm not that useless! 501 00:30:18,920 --> 00:30:22,240 I've taken care of myself for 19 years, I'll take care of the shop too. 502 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 She agreed rather quickly! 503 00:30:26,360 --> 00:30:30,400 Don't fall for it... She's a little devil! 504 00:30:30,600 --> 00:30:32,560 Hail the Innocent One. - Hail the Innocent One. 505 00:30:37,640 --> 00:30:39,921 If you're done taking a selfie, will you take a passenger? 506 00:30:39,960 --> 00:30:41,400 To Rambara. 507 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 Thing is... I'm looking for a ride straight to Gaurikund. 508 00:30:45,760 --> 00:30:49,160 So? You're not going to fly to Gaurikund, are you? 509 00:30:49,480 --> 00:30:50,680 You'll have to go via Rambara. 510 00:30:50,720 --> 00:30:53,520 But, it will make things difficult. - What? 511 00:30:53,800 --> 00:30:56,720 Finding a ride from Rambara to Gaurikand will be difficult, so... 512 00:30:56,920 --> 00:30:59,000 I'll pay the fare till Gaurikund. 513 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Drop me off at Rambara, what's it to you? 514 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 Come on! 515 00:31:16,400 --> 00:31:17,440 Name? 516 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Mansoor. 517 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 His... 518 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 Rustom.. 519 00:31:29,040 --> 00:31:30,200 Age? 520 00:31:31,200 --> 00:31:32,480 7 years... 521 00:31:33,720 --> 00:31:34,880 Yours. 522 00:31:44,240 --> 00:31:45,880 Who else stays at home? 523 00:31:46,720 --> 00:31:47,800 His or mine? 524 00:31:48,520 --> 00:31:49,800 Really now? 525 00:31:49,880 --> 00:31:55,200 "Amidst this valley," 526 00:31:55,280 --> 00:31:59,600 "I have met many a tourists." 527 00:31:59,680 --> 00:32:03,680 I have informed Dad the fare for the week has been fixed. 528 00:32:04,400 --> 00:32:06,096 Why did you give me such a big discount? 529 00:32:06,120 --> 00:32:11,360 "But the heart took a fondness for none." 530 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 "I have heard many a fables." 531 00:32:15,000 --> 00:32:19,760 They say that a cold morning shower enhances your brain. 532 00:32:20,520 --> 00:32:22,120 Have you ever tried? 533 00:32:22,280 --> 00:32:27,360 "But meeting you was like" 534 00:32:27,680 --> 00:32:32,600 "the meeting of scent and air." 535 00:32:37,600 --> 00:32:40,040 You know my grandmother used to say 536 00:32:40,160 --> 00:32:42,440 in the presence of true love 537 00:32:42,960 --> 00:32:45,760 our soul appears in our eyes. 538 00:32:46,360 --> 00:32:47,720 Heard it before? 539 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 I don't have a grandmother. 540 00:32:52,160 --> 00:32:54,320 Ya, so? Even I read it on Facebook. 541 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 She wanted me to be a wrestler 542 00:32:56,400 --> 00:32:58,360 I could have become one if I wanted to but... 543 00:32:59,360 --> 00:33:04,040 "Feels like a sin.." 544 00:33:04,800 --> 00:33:09,800 "Is it really love or what..?" 545 00:33:09,920 --> 00:33:11,040 Are you on Facebook? 546 00:33:11,120 --> 00:33:12,320 "But meeting you was like..." 547 00:33:12,400 --> 00:33:13,840 Are you? She's asking you. 548 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 No. 549 00:33:16,400 --> 00:33:21,040 "The meeting of scent and air." 550 00:33:21,120 --> 00:33:23,160 "Feels like a sin.." 551 00:33:23,280 --> 00:33:24,560 Don't you have any shame? 552 00:33:24,640 --> 00:33:28,120 A girl is looking at you like that and you won't even look back at her. 553 00:33:28,200 --> 00:33:31,280 Stay buried in that phone like lice in hair. 554 00:33:32,600 --> 00:33:34,080 Freakin' Chowmein! 555 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Rustomji... 556 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Rustomji... 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,280 Might as well chat with you... 558 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 At least, you acknowledge me... 559 00:33:44,520 --> 00:33:50,640 Here... no matter what... whatever happens, even if I die 560 00:33:50,960 --> 00:33:52,760 we're not getting anything from here. 561 00:33:53,040 --> 00:33:57,560 What tragedy has struck your phone that you've forgotten to breathe, Mansoorji? 562 00:33:58,200 --> 00:33:59,400 On Facebook... 563 00:34:04,680 --> 00:34:06,920 Did he swallow a phone for breakfast? 564 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 One second... 565 00:34:11,200 --> 00:34:14,000 Can you get off for a minute? Easy. 566 00:34:21,600 --> 00:34:23,080 This belongs to that pilgrim... 567 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 I took to Kedarnath this morning. He left it behind. 568 00:34:25,600 --> 00:34:26,736 I'll return it quickly and be back. 569 00:34:26,760 --> 00:34:28,520 What do you mean return it? 570 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 It's a 2 hour climb up. We've climbed down 2 hours... 571 00:34:31,320 --> 00:34:32,240 I know, I do it everyday. 572 00:34:32,320 --> 00:34:33,920 On a good day it's 1.5 hours. 573 00:34:34,000 --> 00:34:35,536 So now we slowly make our climb back up? 574 00:34:35,560 --> 00:34:37,280 No, not you. You and Rustom wait here. 575 00:34:37,360 --> 00:34:38,720 I'll be back before you know it. 576 00:34:38,800 --> 00:34:42,280 What difference does it make? It's a phone, not a child. 577 00:34:42,360 --> 00:34:45,440 But whenever he thinks of this pilgrimage, there will be that one regret 578 00:34:45,520 --> 00:34:47,376 that all was perfect, except I lost my phone! 579 00:34:47,400 --> 00:34:48,240 So? 580 00:34:48,320 --> 00:34:50,376 So... His Shiva won't let anything bad happen to him. 581 00:34:50,400 --> 00:34:51,440 See you! 582 00:35:04,040 --> 00:35:09,600 "Deep in the silences," 583 00:35:09,680 --> 00:35:14,840 "your words echo," 584 00:35:15,000 --> 00:35:20,240 "through my ears." 585 00:35:20,480 --> 00:35:25,360 "And find a way into my heart." 586 00:35:25,920 --> 00:35:31,200 "Amidst the blandness." 587 00:35:31,280 --> 00:35:37,720 "Like finding a taste of life..." 588 00:35:39,840 --> 00:35:41,280 Rustom is not well... 589 00:35:41,360 --> 00:35:46,480 "Feels like a sin..." 590 00:35:46,760 --> 00:35:52,360 "Is it really love or what..?" 591 00:35:53,000 --> 00:35:58,400 "But meeting you was like..." 592 00:35:59,720 --> 00:36:03,120 By the way... riding on Rustom is way better than this! 593 00:36:03,200 --> 00:36:08,280 "Feels like a sin.." 594 00:36:08,360 --> 00:36:14,080 "Is it really love or what..?" 595 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 If milk curdles 596 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 and you wash your face with that curdled milk 597 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 and look at the moon 598 00:36:19,800 --> 00:36:22,280 then whoever you desire will be yours. 599 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 What are you always thinking about? 600 00:36:26,720 --> 00:36:27,920 The fact that... 601 00:36:28,000 --> 00:36:31,240 I walk up and down with the heaviest of loads everyday 602 00:36:31,880 --> 00:36:34,000 but I've never been burdened this much! 603 00:36:34,160 --> 00:36:35,520 Get used to it. 604 00:36:43,200 --> 00:36:44,280 Strange. 605 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 I've lost my slippers, bangles, clip, handkerchief... 606 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 I hope Rustom hasn't eaten my stuff? Bloody! 607 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 I wish I get wings... 608 00:36:55,200 --> 00:36:59,680 First thing I'll clean up is the filth off the face of this mountain. 609 00:37:10,120 --> 00:37:12,560 "I find a way through you." 610 00:37:12,640 --> 00:37:15,360 "To bow down." 611 00:37:15,440 --> 00:37:20,240 "At God's steps." 612 00:37:20,800 --> 00:37:26,360 "Everyone searches for him." 613 00:37:26,480 --> 00:37:31,520 "But my eyes are set on you." 614 00:37:31,760 --> 00:37:36,720 "You're teaching." 615 00:37:37,160 --> 00:37:42,400 "My body the dance of the soul." 616 00:37:42,840 --> 00:37:46,080 Hail... - Lord Kedarnath. 617 00:37:47,240 --> 00:37:52,760 "Feels like a sin." 618 00:37:52,840 --> 00:37:58,640 "Is it really love or what...?" 619 00:37:59,000 --> 00:38:04,400 "But meeting you was like" 620 00:38:04,480 --> 00:38:09,080 "the meeting of scent and air." 621 00:38:09,160 --> 00:38:14,440 "Feels like a sin.." 622 00:38:14,520 --> 00:38:21,160 "Is it really love or what..?" 623 00:38:38,440 --> 00:38:39,680 Rustom. 624 00:38:40,760 --> 00:38:43,080 All the other horses are adorned in beautiful fabric. 625 00:38:43,480 --> 00:38:45,880 Why are you in this ordinary rag? 626 00:38:46,440 --> 00:38:47,560 I don't like it! 627 00:38:48,240 --> 00:38:52,360 Let it be known... That this royal ride will not sit on ordinary garb. 628 00:38:52,840 --> 00:38:55,160 Wear something classy, then we're talking! 629 00:38:55,240 --> 00:38:56,680 "Lilting afternoons." 630 00:38:56,760 --> 00:38:59,960 "And the sun rising amidst the mountains." 631 00:39:00,040 --> 00:39:06,040 "I cherish spending these with you." 632 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 "Lilting afternoons." 633 00:39:13,160 --> 00:39:16,160 "And the sun rising amidst the mountains." 634 00:39:16,320 --> 00:39:22,120 "I cherish spending these with you." 635 00:39:22,400 --> 00:39:27,080 "Exchanging innumerous glances and moments." 636 00:39:28,400 --> 00:39:31,280 You turned out to be quite a sweetheart, Masoor Khan! 637 00:39:33,480 --> 00:39:37,360 "The setting sun takes us to our destination." 638 00:39:37,440 --> 00:39:40,600 "And the long night awaits us..." 639 00:39:41,560 --> 00:39:49,000 "I cherish that I have you with me through it all." 640 00:39:51,360 --> 00:39:56,640 "You're walking by my side." 641 00:39:56,880 --> 00:40:02,640 "How the shadow chases the sun." 642 00:40:04,240 --> 00:40:09,600 "Feels like a sin.." 643 00:40:09,720 --> 00:40:15,600 "Is it really love or what..?" 644 00:40:39,160 --> 00:40:42,920 That day you called me 'Sweetheart'. 645 00:40:43,600 --> 00:40:44,960 What does it mean? 646 00:40:45,560 --> 00:40:47,600 I called you 'Chowmein' as well... 647 00:40:50,040 --> 00:40:53,520 A sweetheart means one who is closest to the heart. 648 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 Sweetheart. 649 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 Ever drunk from the sky? 650 00:41:05,120 --> 00:41:06,760 I've tried tea. 651 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 Sky. 652 00:41:10,120 --> 00:41:11,800 My grandmother used to say 653 00:41:11,880 --> 00:41:15,280 that raindrops unite us with blue skies. 654 00:41:15,360 --> 00:41:19,000 Did your grandmother say that or was it Facebook again? 655 00:41:19,080 --> 00:41:20,840 My grandmother said it. 656 00:41:21,440 --> 00:41:23,800 I was 10 when she died. 657 00:41:25,520 --> 00:41:27,720 She loved the rain. 658 00:41:28,480 --> 00:41:32,640 The day she left it rained so much. 659 00:41:33,240 --> 00:41:35,960 It felt like it was her pouring down from above. 660 00:41:37,960 --> 00:41:40,840 Is that why you drink the rain? 661 00:41:41,920 --> 00:41:46,920 Not just rain... I could devour the whole sky... 662 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 Thief! 663 00:41:53,320 --> 00:41:54,960 You are a thief, Mansoorji... 664 00:41:55,480 --> 00:41:57,560 You haven't returned any of my things. 665 00:42:00,680 --> 00:42:03,920 Come... Let me give you one more thing today. 666 00:42:05,240 --> 00:42:07,040 A piece of the sky. 667 00:42:42,640 --> 00:42:46,280 Are you just going to keep taking and not give anything back? 668 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 I was 10. 669 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 I had gone with my father to the post office 670 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 to post a letter to Lataji. 671 00:43:05,320 --> 00:43:06,520 To tell her 672 00:43:07,040 --> 00:43:08,480 that when she sings... 673 00:43:09,240 --> 00:43:11,440 it feels like the whole valley, 674 00:43:11,760 --> 00:43:13,840 our whole existence has become beautiful. 675 00:43:15,040 --> 00:43:16,800 When Dad used to hum... 676 00:43:18,640 --> 00:43:20,240 It used to feel like... 677 00:43:22,640 --> 00:43:24,960 His soul would appear in his eyes. 678 00:43:28,840 --> 00:43:30,440 Ma never listens to it... 679 00:43:31,280 --> 00:43:33,360 But if I hear it even a 1,000 times, 680 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 it's not enough. 681 00:43:45,080 --> 00:43:53,080 "Today we have been bestowed these moments through destiny." 682 00:43:55,680 --> 00:44:03,680 "With all your heart, get an eyeful of me, up close." 683 00:44:06,120 --> 00:44:14,120 "Who knows if destiny will bring us a night like this again." 684 00:44:16,720 --> 00:44:24,720 "I wonder in this lifetime will we meet again or not." 685 00:44:27,840 --> 00:44:29,800 "I long for your embrace..." 686 00:44:58,040 --> 00:44:59,416 Considering the increasing number of pilgrims 687 00:44:59,440 --> 00:45:02,520 and the need for more amenities, this plan has been passed. 688 00:45:02,760 --> 00:45:05,240 5-6 shops will be put up from your end as well. 689 00:45:05,800 --> 00:45:09,360 For the prosperity of the people in the valley, we are proposing this plan. 690 00:45:09,440 --> 00:45:11,440 That is very generous of you, Kulluji. 691 00:45:11,720 --> 00:45:13,640 And who will care for the valley? 692 00:45:15,400 --> 00:45:17,640 We don't get a permit to build here because 693 00:45:18,120 --> 00:45:20,240 the valley won't be able to take it. 694 00:45:21,080 --> 00:45:22,440 What did you say your name was? 695 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 I am Mansoor. 696 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 And... My shop is in that area too. 697 00:45:27,320 --> 00:45:28,480 Mansoor. 698 00:45:30,400 --> 00:45:31,760 You won't understand our devotion. 699 00:45:31,800 --> 00:45:32,680 Excuse me? 700 00:45:32,760 --> 00:45:34,760 You won't understand our devotion to serve. 701 00:45:34,880 --> 00:45:37,800 Pilgrims come here on a pilgrimage to meet their God 702 00:45:38,080 --> 00:45:40,240 and taking care of them is our duty. 703 00:45:40,520 --> 00:45:41,960 But how will you know this? 704 00:45:42,280 --> 00:45:44,600 Why won't I know it? 705 00:45:45,560 --> 00:45:48,320 We do service too we help in pilgrimage, Kulluji! 706 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 So what should we do? 707 00:45:50,360 --> 00:45:51,160 Stop the pilgrimage? 708 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 No! 709 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 Limit it. 710 00:45:54,360 --> 00:45:57,960 Every year allow only that many pilgrims as we can take care of... 711 00:45:58,280 --> 00:46:00,336 Neither will the valley be burdened, nor the people. 712 00:46:00,360 --> 00:46:01,360 Oh! 713 00:46:02,120 --> 00:46:06,880 So 'Mansoor' will tell us how and when we should meet our God. 714 00:46:07,840 --> 00:46:09,520 We are getting work, Mansoor 715 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 why are you opposing it? 716 00:46:11,840 --> 00:46:13,880 It's about the pilgrimage and facilities. 717 00:46:13,960 --> 00:46:15,880 Even God wants us to progress! 718 00:46:16,080 --> 00:46:19,800 Progress and profit go hand in hand. 719 00:46:19,880 --> 00:46:21,240 This is profit from pilgrimage. 720 00:46:22,760 --> 00:46:25,640 If a valley in which God Himself resides is not valued, then... 721 00:46:25,720 --> 00:46:27,160 where will He go? 722 00:46:27,920 --> 00:46:30,240 When there is profit from pilgrimage... 723 00:46:30,480 --> 00:46:32,200 everybody prospers. 724 00:46:33,200 --> 00:46:36,240 The Pandavas... came here for penance. 725 00:46:36,680 --> 00:46:40,840 The pilgrims... To find liberation. 726 00:46:41,680 --> 00:46:45,400 The ones who are destined to make it to these holy places... 727 00:46:46,160 --> 00:46:47,160 Amarnath, 728 00:46:47,640 --> 00:46:48,640 Kedarnath 729 00:46:49,160 --> 00:46:50,800 is due to Shiva's wishes... 730 00:46:50,880 --> 00:46:54,040 And when He wishes, who are we to stop anyone? 731 00:46:55,240 --> 00:46:58,280 Whenever our heart desires, we will come on this pilgrimage. 732 00:46:58,360 --> 00:47:00,936 And as many of them come, we will make provisions for all of them. 733 00:47:00,960 --> 00:47:02,560 And who are you to come between us? 734 00:47:04,400 --> 00:47:05,680 'Between us'? 735 00:47:07,520 --> 00:47:08,960 We've always been here. 736 00:47:09,920 --> 00:47:11,080 With you... 737 00:47:11,720 --> 00:47:13,280 What do you mean 'between'? 738 00:47:18,400 --> 00:47:21,240 The cave of Amarnath was first found by Buta Malik. 739 00:47:22,000 --> 00:47:24,480 Even today, offerings are sent to his family. 740 00:47:25,440 --> 00:47:27,360 My people have served here for generations. 741 00:47:27,560 --> 00:47:29,320 We have been part of their devotion... 742 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 We've carried pilgrims on our shoulders. 743 00:47:31,560 --> 00:47:34,360 Chanted "Om Namah Shivay" along the way. 744 00:47:35,000 --> 00:47:37,960 Whispered Shiva's name in the ears of pilgrims breathing their last. 745 00:47:39,720 --> 00:47:41,440 How will you separate us? 746 00:47:42,840 --> 00:47:44,800 This pilgrimage runs in our blood. 747 00:47:45,400 --> 00:47:49,080 And this is not about you and me. This is about all of Kedarnath. 748 00:47:50,040 --> 00:47:54,360 Shiva, Shiva, Shiva! 749 00:47:54,600 --> 00:47:56,720 Praise Lord Shiva! 750 00:47:56,800 --> 00:48:00,280 Hail the Mighty One! 751 00:48:00,360 --> 00:48:02,800 Hail the Mighty One! 752 00:48:02,880 --> 00:48:06,680 Hail the Untainted One! 753 00:48:20,920 --> 00:48:23,200 Heard you made quite an impact at the meeting... 754 00:48:25,760 --> 00:48:28,480 Had I not spoken they would have said be more like your father 755 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 voice your opinions 756 00:48:30,760 --> 00:48:32,160 and when I said something 757 00:48:33,880 --> 00:48:35,040 it blew up! 758 00:48:36,600 --> 00:48:38,720 I wonder how my father dealt with all this. 759 00:48:39,280 --> 00:48:41,000 So, since your father died, 760 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 you haven't watched any match on T.V.? 761 00:48:45,840 --> 00:48:47,000 Mansoor! 762 00:48:48,320 --> 00:48:49,840 The temple is not too far away... 763 00:48:50,320 --> 00:48:53,160 Not today. Today is the India-Pakistan match. 764 00:48:53,280 --> 00:48:55,520 We have a radio. We can listen together. 765 00:48:55,600 --> 00:48:57,320 Listening on the radio is more fun. 766 00:49:04,440 --> 00:49:06,520 He left us forever. 767 00:49:08,840 --> 00:49:10,440 And you will leave too. 768 00:49:11,240 --> 00:49:13,800 Are you sending me to your father? 769 00:49:15,840 --> 00:49:18,160 I'm not even married yet. 770 00:49:22,760 --> 00:49:24,600 You will leave with somebody else. 771 00:49:25,720 --> 00:49:27,280 When the time comes. 772 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Here. 773 00:49:40,080 --> 00:49:42,120 Now I'm stuck to you like a leech. 774 00:49:42,440 --> 00:49:44,200 No amount of salt can separate us. 775 00:49:45,120 --> 00:49:48,200 Now I'll always be sucking your blood, Mansoor Khan. 776 00:49:54,560 --> 00:49:56,240 You can't stay with me... 777 00:49:56,760 --> 00:49:59,680 can't dance with joy or cry in grief with me... 778 00:50:01,160 --> 00:50:03,200 or be by my side. 779 00:50:04,920 --> 00:50:07,000 This partner can dance, 780 00:50:07,160 --> 00:50:09,880 can cry and can also rock your world! 781 00:50:09,960 --> 00:50:12,880 Tell me, what grief do I have to be part of? 782 00:50:12,960 --> 00:50:14,480 I am ready to cry. 783 00:50:14,560 --> 00:50:16,200 Tell me the time and place. 784 00:50:17,720 --> 00:50:21,360 Will you be part of my joy? 785 00:50:21,440 --> 00:50:25,600 A very close friend is getting married, so I thought... 786 00:50:30,160 --> 00:50:32,120 I just said it... 787 00:50:32,200 --> 00:50:33,360 Words mean nothing. 788 00:50:33,440 --> 00:50:34,640 I'll be there. 789 00:50:37,480 --> 00:50:39,960 You should be arrested for giving false hope, Mukkuji... 790 00:50:40,040 --> 00:50:41,600 And if I show up 791 00:50:41,920 --> 00:50:44,240 then you're going in for life, Mansoor Khan. 792 00:51:26,480 --> 00:51:30,200 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 793 00:51:30,280 --> 00:51:33,880 "What has taken over me, my God!" 794 00:51:33,960 --> 00:51:37,600 "Like an icing on a cake," 795 00:51:37,680 --> 00:51:41,400 "there is truly nobody like her." 796 00:51:41,480 --> 00:51:45,200 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 797 00:51:45,280 --> 00:51:48,800 "That's my Sweetheart right there!" 798 00:51:48,880 --> 00:51:50,600 "Coy and Shy," 799 00:51:50,680 --> 00:51:52,680 "sitting besides the bride." 800 00:51:52,760 --> 00:51:56,160 "That's my Sweetheart right there!" 801 00:51:56,480 --> 00:52:00,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 802 00:52:00,240 --> 00:52:03,720 "That's my Sweetheart right there!" 803 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 "Coy and Shy," 804 00:52:05,000 --> 00:52:07,600 "sitting besides the bride." 805 00:52:07,680 --> 00:52:10,800 "That's my Sweetheart right there!" 806 00:52:26,640 --> 00:52:30,280 "How do I thank you for everything." 807 00:52:30,360 --> 00:52:33,880 "I owe it all to you." 808 00:52:34,120 --> 00:52:37,600 "You walked into my humble home." 809 00:52:37,680 --> 00:52:41,360 "And became the life of the night." 810 00:52:45,360 --> 00:52:49,040 "How do I thank you for everything?" 811 00:52:49,120 --> 00:52:52,560 "I owe it all to you." 812 00:52:52,880 --> 00:52:56,360 "You walked into my humble home." 813 00:52:56,440 --> 00:53:00,040 "And became the life of the night." 814 00:53:00,120 --> 00:53:01,960 "In this night of love and festivity," 815 00:53:02,040 --> 00:53:03,760 "you bring prosperity." 816 00:53:03,840 --> 00:53:07,320 "You bring auspicion." 817 00:53:07,560 --> 00:53:11,320 "She has become the soul of the gathering." 818 00:53:11,400 --> 00:53:15,040 "What has taken over me, my God!" 819 00:53:15,120 --> 00:53:18,800 "She has become this humble man's biggest desire." 820 00:53:18,880 --> 00:53:22,480 "There is truly nobody like her!" 821 00:53:22,600 --> 00:53:24,440 "Adorned in regal trousseau," 822 00:53:24,520 --> 00:53:26,320 "you walk in and how!" 823 00:53:26,400 --> 00:53:30,000 "That's my Sweetheart right there!" 824 00:53:30,080 --> 00:53:31,000 "Coy and Shy," 825 00:53:31,080 --> 00:53:33,840 "sitting besides the bride." 826 00:53:33,920 --> 00:53:37,160 "That's my Sweetheart right there!" 827 00:53:52,600 --> 00:53:54,440 "Adorned in regal trousseau," 828 00:53:54,520 --> 00:53:56,240 "you walk in and how!" 829 00:53:56,320 --> 00:53:59,840 "That's my Sweetheart right there!" 830 00:54:00,000 --> 00:54:00,920 "Coy and Shy," 831 00:54:01,000 --> 00:54:03,720 "sitting besides the bride." 832 00:54:03,800 --> 00:54:07,480 "That's my Sweetheart right there!" 833 00:54:07,560 --> 00:54:11,160 "Wow! It's just awesome!" 834 00:54:11,240 --> 00:54:15,400 "Wow! It's wonderful!" 835 00:54:22,960 --> 00:54:24,160 Are you Mansoor? 836 00:54:27,960 --> 00:54:30,200 Are you Mukku's daily ride? 837 00:54:39,080 --> 00:54:41,200 She's my sister younger. 838 00:54:41,280 --> 00:54:43,000 I know her inside out. 839 00:54:43,760 --> 00:54:46,720 Every month some poor guy shows up to ask for her hand. 840 00:54:46,920 --> 00:54:49,160 This month no one came, so I thought I'll see for myself, 841 00:54:49,240 --> 00:54:50,680 who is next. 842 00:54:51,280 --> 00:54:52,800 And tell him 843 00:54:52,880 --> 00:54:56,120 to concentrate on his work and his job. 844 00:54:56,920 --> 00:54:58,600 There is nothing here for you. 845 00:55:00,000 --> 00:55:02,160 Why are you so shocked, Mansoor Khan? 846 00:55:03,240 --> 00:55:05,800 Even your mule would have better sense. 847 00:55:07,400 --> 00:55:09,440 She is the daughter of a Hindu Priest... 848 00:56:24,480 --> 00:56:25,560 Mukku! 849 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 Leave that. 850 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Take this upstairs. 851 00:56:31,560 --> 00:56:33,000 This new obsession... 852 00:56:33,080 --> 00:56:36,240 All the time on the phone... Click-click-click-click! 853 00:56:36,520 --> 00:56:37,920 If the geyser is spoilt 854 00:56:38,000 --> 00:56:40,840 why not take Shiva's name and go for a dip in the Ganges? 855 00:56:41,080 --> 00:56:43,840 Only if Mukku will bring hot water will they bathe. 856 00:56:44,680 --> 00:56:46,120 Where's the fire? 857 00:56:47,360 --> 00:56:50,240 Time to end the Rambara story. Uncle is better now. 858 00:56:52,080 --> 00:56:53,520 Mind your own business. 859 00:56:53,800 --> 00:56:56,400 And don't wait for him tomorrow. He won't come. 860 00:56:56,720 --> 00:56:57,880 What? 861 00:56:59,080 --> 00:57:02,360 Mukkuji, if you have moves like a snake... 862 00:57:02,680 --> 00:57:05,000 you deserve to be trapped in a snake charmer's box. 863 00:57:05,240 --> 00:57:07,440 You like playing these love games? 864 00:57:07,960 --> 00:57:09,160 Well... It will cost you. 865 00:57:09,240 --> 00:57:11,040 You'll fall straight on your face one day! 866 00:57:13,400 --> 00:57:15,360 Why did you say don't wait for him? 867 00:57:16,240 --> 00:57:18,480 I've told him everything and all about your ways. 868 00:57:18,840 --> 00:57:20,600 That it's your hobby to trap boys. 869 00:57:20,880 --> 00:57:22,360 He won't be seeing you from tomorrow. 870 00:57:32,080 --> 00:57:35,240 What I do with him is none of your business. 871 00:57:35,320 --> 00:57:37,680 Didn't you Mukku? Interfere in my life? 872 00:57:38,240 --> 00:57:41,560 Oh! Spewed out the poison? 873 00:57:42,240 --> 00:57:43,960 You blame me? 874 00:57:44,040 --> 00:57:45,640 Kullu left you, that's why? 875 00:57:45,800 --> 00:57:49,240 Yes. - I trapped Kullu, Mansoor and everyone else! 876 00:57:49,560 --> 00:57:50,560 Happy? 877 00:58:00,520 --> 00:58:03,080 Oh Wise One... Where is Mansoor? 878 00:58:03,400 --> 00:58:06,320 Oh Wise One... Where is Mansoor? 879 00:58:06,480 --> 00:58:08,040 You know... 880 00:58:08,240 --> 00:58:09,440 If I did, would I ask? 881 00:58:09,520 --> 00:58:12,200 You know where he is... 882 00:58:13,880 --> 00:58:16,840 And you will send him there, where he is meant to go. 883 00:58:16,920 --> 00:58:18,040 Mansoor... 884 00:58:18,120 --> 00:58:19,120 Mansoor! 885 00:58:19,360 --> 00:58:20,760 Listen to me... 886 00:58:22,640 --> 00:58:23,880 Mansoor... 887 00:58:24,400 --> 00:58:25,800 Will you listen to me? 888 00:58:26,520 --> 00:58:28,920 I know my sister has spewed her venom... 889 00:58:30,320 --> 00:58:33,920 I admit, 2 or 3 well-meaning men did come to ask for my hand... 890 00:58:35,240 --> 00:58:36,480 No, 4... 891 00:58:37,080 --> 00:58:38,680 Alright, 5! 892 00:58:39,120 --> 00:58:41,160 That too for some other reason... 893 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 to embarass my father and Kullu. 894 00:58:44,840 --> 00:58:45,640 Listen... 895 00:58:45,720 --> 00:58:48,800 They got me engaged to Kullu, even though he's been my sister's fiance 896 00:58:48,880 --> 00:58:50,080 I was going to tell you... 897 00:58:50,160 --> 00:58:51,160 Shut up! 898 00:58:55,600 --> 00:58:57,680 Is this all a game to you? 899 00:58:58,360 --> 00:59:00,560 You can do what you like, say what like? 900 00:59:01,680 --> 00:59:04,360 Disrespectful, mannerless, selfish. I can't call you these names 901 00:59:04,600 --> 00:59:06,881 because the whole valley belongs to you and your father... 902 00:59:07,560 --> 00:59:09,480 And yes... Mandakiniji... 903 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 If your next victim is one the priests, 904 00:59:12,480 --> 00:59:13,840 we will be grateful. 905 00:59:43,520 --> 00:59:48,360 "My endless love for you won't break me down." 906 00:59:48,600 --> 00:59:53,560 "My insanity won't break me down." 907 00:59:53,760 --> 01:00:01,760 "What will break me beyond death is your sorrow." 908 01:00:06,160 --> 01:00:10,680 "Why have you become so hurt?" 909 01:00:11,200 --> 01:00:15,960 "What has taken over you?" 910 01:00:16,240 --> 01:00:24,240 "What will break me beyond death is your sorrow" 911 01:00:25,440 --> 01:00:28,400 India won! India won! 912 01:00:28,480 --> 01:00:33,280 "I bestow my life to you, my love." 913 01:00:33,360 --> 01:00:38,000 "I bestow my life to you." 914 01:00:38,080 --> 01:00:42,520 "I bestow my life to you." 915 01:01:01,840 --> 01:01:06,720 "I have cut my ties with the universe." 916 01:01:06,800 --> 01:01:11,200 "And kept all my love for you." 917 01:01:11,280 --> 01:01:13,960 Where is Mukku? Haven't seen her since morning... 918 01:01:14,040 --> 01:01:17,160 Uncle called. He needed her at the store. 919 01:01:17,240 --> 01:01:18,256 She'll be back by evening. 920 01:01:18,280 --> 01:01:21,840 "I have proven it all, I have stood through it all." 921 01:01:21,920 --> 01:01:29,520 "I leave it to you now. Show me your love." 922 01:01:29,840 --> 01:01:34,960 "Show me your love once." 923 01:01:43,040 --> 01:01:46,200 You would believe anybody else's lies over me? 924 01:01:49,000 --> 01:01:50,440 Was she there 925 01:01:51,040 --> 01:01:52,200 where we were? 926 01:01:52,280 --> 01:01:54,040 Was she there? 927 01:01:54,720 --> 01:01:56,880 Was she there... where we were? 928 01:01:58,120 --> 01:01:59,520 Was she? 929 01:02:02,720 --> 01:02:04,120 How could you believe her? 930 01:02:05,480 --> 01:02:07,280 No one will accept this relationship. 931 01:02:09,560 --> 01:02:10,880 Will you? 932 01:02:15,880 --> 01:02:23,880 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 933 01:02:26,040 --> 01:02:34,040 "I bestow my life to you, my love. I bestow my life to you." 934 01:02:35,760 --> 01:02:43,280 "I bestow my life to our love, my love." 935 01:02:43,480 --> 01:02:46,040 Mansoor... Get rid of this girl. 936 01:03:17,440 --> 01:03:18,920 Mansoor! 937 01:03:21,920 --> 01:03:23,080 Mansoor... 938 01:03:23,160 --> 01:03:25,960 Ma, please forgive me for this. 939 01:03:33,000 --> 01:03:34,120 Mansoor... 940 01:03:35,360 --> 01:03:37,240 What are you doing, Mansoor? 941 01:03:37,480 --> 01:03:39,520 There will be mayhem. 942 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 You will get all of us into trouble! 943 01:03:42,560 --> 01:03:44,640 Mansoor, this is wrong... - Yes it's wrong... 944 01:03:44,720 --> 01:03:45,920 Everything is wrong. 945 01:03:47,080 --> 01:03:49,240 She is an outcast, shrewd, manipulative... 946 01:03:51,000 --> 01:03:53,200 but she can devour the whole sky. 947 01:04:00,280 --> 01:04:01,520 It's hot. 948 01:04:09,960 --> 01:04:10,960 Where is Mukku? 949 01:04:11,640 --> 01:04:12,760 What happened? 950 01:04:12,880 --> 01:04:14,040 Do you know where she is? 951 01:04:14,120 --> 01:04:16,520 Yes... She is down at the shop with her Uncle 952 01:04:16,600 --> 01:04:18,720 and then to her friend's. 953 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Brinda was saying... 954 01:04:20,680 --> 01:04:22,000 She's talking rubbish! 955 01:04:23,120 --> 01:04:24,320 Brinda? 956 01:04:37,080 --> 01:04:38,480 Since when is this on? 957 01:04:38,640 --> 01:04:39,680 Why? 958 01:04:40,360 --> 01:04:42,360 You think only you can play games? 959 01:04:44,720 --> 01:04:45,760 Where is he? 960 01:04:45,880 --> 01:04:47,320 With her lover. 961 01:04:47,600 --> 01:04:49,400 In his arms. 962 01:04:51,680 --> 01:04:52,960 You know who he is. 963 01:04:56,800 --> 01:04:58,080 What has happened? 964 01:05:00,440 --> 01:05:01,520 Where is Mukku? 965 01:05:01,840 --> 01:05:03,200 You know that porter... 966 01:05:04,080 --> 01:05:05,880 who used to go around ringing bells? 967 01:05:06,720 --> 01:05:07,880 She's with him... 968 01:05:08,520 --> 01:05:09,520 in his house. 969 01:05:10,840 --> 01:05:12,520 Brijraaj can't believe it. 970 01:05:12,800 --> 01:05:13,880 He's her lover. 971 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Kullu! 972 01:05:18,960 --> 01:05:21,080 I've confirmed this news with the porters. 973 01:05:23,520 --> 01:05:25,360 What's the problem, noble Priest? 974 01:05:26,280 --> 01:05:28,360 Earlier you've been so generous with your blessings. 975 01:05:29,720 --> 01:05:31,240 First you gave him the bell 976 01:05:31,680 --> 01:05:33,120 now give him your daughter too. 977 01:05:36,440 --> 01:05:38,080 Come outside, Mansoor! 978 01:05:38,160 --> 01:05:39,560 Come outside! 979 01:05:41,560 --> 01:05:42,440 Brijrajji... 980 01:05:42,520 --> 01:05:44,560 Mandakini? Where is she? 981 01:05:44,640 --> 01:05:45,920 Brijrajji, let's speak calmly... 982 01:05:45,960 --> 01:05:46,800 Where's the girl? 983 01:05:46,880 --> 01:05:48,840 Kulluji... this is a family matter. 984 01:05:48,920 --> 01:05:50,360 Yes, it is. 985 01:05:51,240 --> 01:05:53,200 She's my daughter. - And my fiancé! 986 01:05:53,400 --> 01:05:55,240 We'll remove all you porters from here 987 01:05:55,320 --> 01:05:56,320 with your families. 988 01:05:56,360 --> 01:05:58,360 What does this have to do with the porters? 989 01:05:58,640 --> 01:06:00,640 When a Muslim porter's son 990 01:06:00,720 --> 01:06:02,760 lays his hand on a Hindu Priest's daughter, 991 01:06:02,840 --> 01:06:04,800 should we all sing hymns together? 992 01:06:04,880 --> 01:06:06,800 We will uproot each and every one of you! 993 01:06:06,880 --> 01:06:08,520 Everyone need not get involved... 994 01:06:08,600 --> 01:06:11,480 Ameena has spoken to the shopkeepers. They will leave. 995 01:06:11,560 --> 01:06:13,400 They will leave this place! 996 01:06:13,480 --> 01:06:14,840 Stop Kullu. 997 01:06:14,920 --> 01:06:18,280 Kullu... - Kulluji! 998 01:08:29,040 --> 01:08:31,040 I feel crushed. 999 01:08:33,520 --> 01:08:34,800 And just look at her... 1000 01:08:35,160 --> 01:08:38,280 She's become numb. 1001 01:08:38,920 --> 01:08:40,840 Overnight, she's turned to stone. 1002 01:09:02,560 --> 01:09:03,600 Enough! 1003 01:09:04,040 --> 01:09:05,160 Stop this madness, Mukku. 1004 01:09:05,560 --> 01:09:06,840 Don't make it a spectacle. 1005 01:09:08,360 --> 01:09:10,800 The show has just begun. 1006 01:09:34,680 --> 01:09:36,040 Mansoor. 1007 01:09:36,960 --> 01:09:38,360 Mansoor. 1008 01:09:38,880 --> 01:09:40,040 Mansoor. 1009 01:09:41,440 --> 01:09:42,840 Mansoor. 1010 01:09:43,040 --> 01:09:44,520 Mansoor. - Enough! 1011 01:09:45,200 --> 01:09:46,360 Quiet... 1012 01:09:47,440 --> 01:09:49,640 The idea of being a rebel may sound romantic... 1013 01:09:50,160 --> 01:09:52,160 but it has destroyed the best of them. 1014 01:09:53,840 --> 01:09:55,640 Forget all this, Mukku. 1015 01:09:56,840 --> 01:09:58,080 Let it go. 1016 01:09:58,680 --> 01:10:01,240 Again. Aain those same words. 1017 01:10:02,120 --> 01:10:04,600 You never stood up for me, at least do it for her? 1018 01:10:05,440 --> 01:10:07,680 You sacrificed me, but at least save her. 1019 01:10:38,760 --> 01:10:42,080 Please forgive me if I made a mistake... 1020 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Mukku and I... 1021 01:10:45,040 --> 01:10:47,720 How dare you enter my house? 1022 01:10:48,920 --> 01:10:49,920 Sir... 1023 01:10:55,280 --> 01:10:56,520 Give it to him! 1024 01:11:09,640 --> 01:11:10,920 He's reached here! 1025 01:11:21,320 --> 01:11:23,440 Do something... They'll kill him! 1026 01:11:24,240 --> 01:11:27,600 If he can't handle this much, how will he deal with what's to come? 1027 01:11:35,680 --> 01:11:37,520 Mansoor! Mansoor! 1028 01:11:37,600 --> 01:11:42,120 Leave him... Stop it! Please stop... I beg you, stop. 1029 01:11:45,000 --> 01:11:47,560 No, Kulluji. Don't beat him. 1030 01:11:47,640 --> 01:11:50,360 He made a mistake! Please forgive him... 1031 01:11:50,440 --> 01:11:53,120 Kulluji he will die... 1032 01:11:53,480 --> 01:11:55,240 Kulluji please forgive us... 1033 01:11:55,320 --> 01:11:57,640 You won't see him here again... 1034 01:12:40,440 --> 01:12:41,440 Lata... 1035 01:12:42,480 --> 01:12:43,560 get ready... 1036 01:12:44,360 --> 01:12:45,960 she's getting married tomorrow. 1037 01:12:50,040 --> 01:12:52,360 You just had him beaten him up so severely... 1038 01:12:53,040 --> 01:12:55,280 give him a few days to recover. 1039 01:12:55,360 --> 01:12:57,880 Is there any limit to your shamelessness? 1040 01:12:57,960 --> 01:13:01,200 You stripped me of all shame the day you got me engaged to Kullu. 1041 01:13:02,960 --> 01:13:06,040 If you let me marry Mansoor... - That is impossible! 1042 01:13:07,160 --> 01:13:08,880 Even if all hell breaks loose... 1043 01:13:09,760 --> 01:13:12,920 Then I shall pray day and night that it does... 1044 01:13:16,120 --> 01:13:18,560 Tomorrow morning 8 am is the auspicious time... 1045 01:13:19,320 --> 01:13:20,880 9 am... farewell... 1046 01:13:21,480 --> 01:13:25,080 after that never show me your cursed face again! 1047 01:13:37,560 --> 01:13:39,760 Roy. A warning has been issued. 1048 01:13:40,200 --> 01:13:41,440 What nonsense! 1049 01:13:41,680 --> 01:13:43,016 The guide said everything is normal... 1050 01:13:43,040 --> 01:13:44,240 It's okay to go up. 1051 01:13:44,400 --> 01:13:46,760 A few websites have issued a warning. 1052 01:13:48,800 --> 01:13:52,280 Leave Rambara and everything here take Mansoor and leave. 1053 01:13:52,400 --> 01:13:55,680 The others have signed up everyone is in agreement. 1054 01:13:56,160 --> 01:13:58,560 If you don't leave, it will affect everyone's livelihood. 1055 01:13:58,760 --> 01:14:00,360 They will make our lives difficult. 1056 01:14:00,480 --> 01:14:01,480 Done? 1057 01:14:02,880 --> 01:14:04,640 You will have an answer soon. 1058 01:14:12,400 --> 01:14:14,200 Everyone has left us. 1059 01:14:17,040 --> 01:14:19,280 They all want us to leave. 1060 01:14:20,080 --> 01:14:21,480 I told you so. 1061 01:14:21,800 --> 01:14:23,520 Have you understood? 1062 01:16:04,680 --> 01:16:06,280 We'll go away from here. 1063 01:16:06,520 --> 01:16:07,960 We'll leave this valley. 1064 01:16:08,120 --> 01:16:10,040 We'll move to one of the cities. 1065 01:16:11,640 --> 01:16:12,760 Mansoor? 1066 01:16:12,920 --> 01:16:14,680 Mansoor where are you going? 1067 01:16:14,760 --> 01:16:17,640 Mansoor we are leaving today... - We aren't going anywhere! 1068 01:16:17,920 --> 01:16:20,880 I've told Kailash Bhai, we are not leaving home. 1069 01:16:21,520 --> 01:16:23,520 I will not leave without Mukku. 1070 01:16:23,600 --> 01:16:24,880 Mansoor! 1071 01:16:27,480 --> 01:16:28,840 Mansoor! 1072 01:16:33,360 --> 01:16:35,200 Set me on fire... 1073 01:16:36,040 --> 01:16:37,440 Or forget about her. 1074 01:17:28,680 --> 01:17:31,280 The porters haven't replied... 1075 01:17:31,960 --> 01:17:35,760 and Mansoor has refused to give the shop. 1076 01:18:02,360 --> 01:18:04,400 It's coming down really hard. 1077 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 Sit down. I have to get even. 1078 01:18:25,800 --> 01:18:27,320 Sir, may I come in? 1079 01:18:27,960 --> 01:18:30,040 Sir, a cyclonic circulation caused by a low-lying... 1080 01:18:30,120 --> 01:18:32,920 area in the Bay of Bengal is headed west... 1081 01:18:33,360 --> 01:18:35,280 Have a look Sir, the pressure is dropping fast. 1082 01:19:12,400 --> 01:19:13,760 Mukku! 1083 01:19:16,600 --> 01:19:18,280 Mukku! 1084 01:19:19,960 --> 01:19:21,680 Ma! 1085 01:19:28,720 --> 01:19:30,760 Mukku. 1086 01:19:34,160 --> 01:19:35,720 They enter our temples... 1087 01:19:36,760 --> 01:19:38,200 Our homes... 1088 01:19:39,360 --> 01:19:40,680 And we should be quiet? 1089 01:19:41,560 --> 01:19:43,520 Every member of this commission, know this... 1090 01:19:44,120 --> 01:19:46,160 We will not let a single porterremain in Rambara 1091 01:19:46,240 --> 01:19:48,240 unless our conditions are met. 1092 01:19:53,400 --> 01:19:55,160 Hail the Innocent One! 1093 01:19:55,280 --> 01:19:58,600 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1094 01:19:58,680 --> 01:20:02,160 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1095 01:20:02,240 --> 01:20:05,680 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1096 01:20:05,840 --> 01:20:09,040 Hail the Innocent One! 1097 01:20:10,280 --> 01:20:12,160 Break it down... - Get out of here. 1098 01:20:12,240 --> 01:20:14,560 Destroy everything. 1099 01:20:14,880 --> 01:20:15,880 Get out of here. 1100 01:20:21,000 --> 01:20:22,240 This isn't right... 1101 01:20:23,360 --> 01:20:24,360 What is happening here? 1102 01:20:25,280 --> 01:20:27,480 Where is Mansoor hiding? He will leave now! 1103 01:20:27,560 --> 01:20:29,960 Let's resolve this calmly... 1104 01:20:36,520 --> 01:20:38,360 Mansoor, let it go. 1105 01:20:41,800 --> 01:20:43,640 Does the wound of Mukku's rejection run so deep 1106 01:20:43,840 --> 01:20:45,456 that you need to burn the place down to fill it? 1107 01:20:45,480 --> 01:20:48,680 You and your kind, both will be eradicated from here. 1108 01:20:49,640 --> 01:20:51,000 And as for Mukku... 1109 01:20:51,960 --> 01:20:53,640 She has married me. 1110 01:20:55,840 --> 01:20:57,600 She would rather die than marry you. 1111 01:20:58,640 --> 01:21:00,400 She has married me. 1112 01:21:00,480 --> 01:21:02,200 And now she will die too... 1113 01:21:02,760 --> 01:21:04,480 She has slit her wrist. 1114 01:21:04,720 --> 01:21:07,480 Kullu, calm down. Everyone will leave. 1115 01:21:25,520 --> 01:21:29,360 Hail the Innocent One! - Hail the Innocent One! 1116 01:21:29,480 --> 01:21:32,800 Lo! I hear the beating of Shiva's drum... It has begun... 1117 01:21:33,440 --> 01:21:36,440 It can be heard through heaven and earth... 1118 01:21:36,880 --> 01:21:41,120 We choose our death before we are born. 1119 01:21:42,240 --> 01:21:43,680 Shiva is in us! 1120 01:21:44,200 --> 01:21:47,200 This is not me, it is You. 1121 01:21:48,560 --> 01:21:51,720 This is not me, it is You. 1122 01:21:59,720 --> 01:22:01,320 What did you do? 1123 01:22:09,440 --> 01:22:11,160 Get well soon so I can kill you... 1124 01:22:13,840 --> 01:22:15,680 I'm going to drop Maand and come back for you. 1125 01:22:16,800 --> 01:22:18,360 They got me married. 1126 01:22:20,840 --> 01:22:22,600 If I live, you'll have to see me go to him. 1127 01:22:22,680 --> 01:22:24,680 I don't care! 1128 01:22:25,920 --> 01:22:28,800 Wherever you are, I will come and get you. 1129 01:22:32,240 --> 01:22:33,920 Don't die on me. 1130 01:22:37,160 --> 01:22:39,960 This time if you're late... 1131 01:24:47,920 --> 01:24:49,080 Ma? 1132 01:24:49,400 --> 01:24:51,240 Mukku, come outside. - Ma? 1133 01:24:52,280 --> 01:24:53,960 Hurry! 1134 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 Mukku. - Come on. 1135 01:25:00,600 --> 01:25:01,880 Let's go upstairs, Mukku. 1136 01:25:01,960 --> 01:25:03,720 Be careful. 1137 01:25:04,600 --> 01:25:06,080 Ma, hurry up. - Mukku, come on. 1138 01:25:06,160 --> 01:25:08,640 Take all the tourists up. - Come on. 1139 01:25:09,040 --> 01:25:10,160 Hurry! 1140 01:25:10,360 --> 01:25:11,520 Take it easy. 1141 01:25:12,280 --> 01:25:13,360 Watch out. 1142 01:25:16,680 --> 01:25:18,240 Come, come. 1143 01:25:21,240 --> 01:25:22,680 Go up everyone. 1144 01:25:26,480 --> 01:25:30,160 Mukku, here pass this on. 1145 01:25:31,360 --> 01:25:32,760 Anyone else? 1146 01:25:34,000 --> 01:25:36,120 Take this. 1147 01:26:03,120 --> 01:26:04,280 No. 1148 01:26:04,360 --> 01:26:08,360 Bala, Divesh, everyone head up the forest! 1149 01:26:08,560 --> 01:26:10,560 Toward the forest. - Afzar, stick with Ma. 1150 01:26:10,640 --> 01:26:11,760 Come on. Come on. Hurry! 1151 01:26:16,360 --> 01:26:18,600 Aunt, you stay with me. 1152 01:26:46,280 --> 01:26:48,040 Come, come with me. 1153 01:26:52,080 --> 01:26:53,320 Be careful. 1154 01:26:54,840 --> 01:26:56,200 Don't worry. 1155 01:26:58,480 --> 01:27:01,120 Everything will be fine. Don't worry. 1156 01:27:15,880 --> 01:27:17,160 Mukku, sit down! 1157 01:27:18,440 --> 01:27:19,640 Watch out! 1158 01:27:20,840 --> 01:27:22,160 Maa, what is going on? 1159 01:27:24,320 --> 01:27:25,920 Mukku! sit. 1160 01:27:34,200 --> 01:27:37,520 Ma! 1161 01:27:45,680 --> 01:27:51,080 Bindu! 1162 01:27:52,280 --> 01:27:53,960 Bindu. 1163 01:28:35,880 --> 01:28:36,880 Mukku! 1164 01:28:57,760 --> 01:28:59,280 Ma, I'll be back... - No Mansoor... 1165 01:28:59,360 --> 01:29:00,880 You can't save everyone! 1166 01:29:01,000 --> 01:29:03,040 Ma, not now. I have to go... 1167 01:29:04,080 --> 01:29:06,600 Promise me you'll be safe... 1168 01:29:08,000 --> 01:29:09,440 I will Ma... 1169 01:30:31,640 --> 01:30:34,640 Son... you can say your prayers here too. 1170 01:33:38,240 --> 01:33:39,400 Mukku? 1171 01:33:41,200 --> 01:33:42,280 Mukku... 1172 01:33:42,400 --> 01:33:43,560 Mansoor? 1173 01:33:43,800 --> 01:33:45,520 Mukku... - Mansoor! 1174 01:33:45,880 --> 01:33:47,280 Mukku... 1175 01:34:09,720 --> 01:34:11,040 Mansoor! 1176 01:34:11,160 --> 01:34:12,400 Mansoor! 1177 01:34:12,520 --> 01:34:14,760 Mansoor! - Mukku! 1178 01:36:30,120 --> 01:36:31,720 Mukku! 1179 01:36:42,680 --> 01:36:45,600 Help, please help! 1180 01:36:46,680 --> 01:36:47,760 Help. 1181 01:36:54,240 --> 01:36:55,360 Anyone here? 1182 01:37:03,600 --> 01:37:04,880 Careful. 1183 01:37:05,520 --> 01:37:06,520 Keep walking, 1184 01:37:51,320 --> 01:37:52,720 Are you okay son? 1185 01:37:57,760 --> 01:37:59,040 Son, be careful. 1186 01:38:02,520 --> 01:38:03,640 Careful. 1187 01:38:21,920 --> 01:38:23,440 Go. 1188 01:38:24,040 --> 01:38:25,280 Go up. 1189 01:38:25,680 --> 01:38:27,560 You guys go first. 1190 01:38:27,640 --> 01:38:29,360 Go fast. - Papa! 1191 01:38:32,440 --> 01:38:34,160 I am coming, you go up. - Papa! Mummy! 1192 01:38:35,360 --> 01:38:36,600 Papa! 1193 01:38:39,040 --> 01:38:40,480 You go mukku. 1194 01:38:41,080 --> 01:38:42,400 Move back! 1195 01:39:02,200 --> 01:39:03,200 You go. 1196 01:39:38,280 --> 01:39:40,040 Don't worry, Mukku. Everything will be fine. 1197 01:39:40,120 --> 01:39:41,920 Hold on tight. - Mansoor! 1198 01:39:46,480 --> 01:39:47,720 You go up first. 1199 01:40:01,880 --> 01:40:03,400 Careful, give me the belt. 1200 01:40:03,520 --> 01:40:04,880 Where is Papa? 1201 01:40:12,720 --> 01:40:14,240 You go first please. 1202 01:40:14,360 --> 01:40:15,360 You go. - Fast. 1203 01:40:15,400 --> 01:40:17,840 Fast. Come up fast. - You go please. 1204 01:40:24,280 --> 01:40:25,640 Only one more! 1205 01:40:26,160 --> 01:40:27,320 Okay sir. 1206 01:40:27,440 --> 01:40:29,400 What did he just say? - Only one more can come up. 1207 01:40:29,520 --> 01:40:30,760 What is that mean? 1208 01:40:31,000 --> 01:40:32,936 There are two people down there! - Please keep sitting. 1209 01:40:32,960 --> 01:40:35,200 Sit back down. - What do you mean? 1210 01:40:36,960 --> 01:40:39,760 You please sit here, only one more can come up. 1211 01:40:40,880 --> 01:40:42,200 Please try to understand. 1212 01:40:42,320 --> 01:40:44,200 We can only take one more person with us. 1213 01:40:45,680 --> 01:40:47,040 Please move aside. 1214 01:40:47,160 --> 01:40:48,000 Please calm down. 1215 01:40:48,120 --> 01:40:49,400 Papa! 1216 01:40:49,520 --> 01:40:51,160 Mansoor! 1217 01:40:52,080 --> 01:40:53,960 Mansoor! - Papa! 1218 01:40:56,320 --> 01:40:58,080 Papa! 1219 01:41:03,960 --> 01:41:06,920 Papa, please come up fast. 1220 01:41:07,160 --> 01:41:09,800 Get inside. - Papa, please come up fast. 1221 01:41:09,880 --> 01:41:13,480 Son, go back inside. - Papa, please come up. 1222 01:41:22,240 --> 01:41:23,720 Papa! 1223 01:41:26,040 --> 01:41:28,280 No, Mansoor. 1224 01:41:30,480 --> 01:41:32,960 Mansoor, please come up. 1225 01:41:35,560 --> 01:41:37,720 Please, Mansoor. 1226 01:41:41,360 --> 01:41:44,480 Mansoor. 1227 01:41:51,960 --> 01:41:53,800 Mansoor! 1228 01:42:17,680 --> 01:42:19,080 Ma, Papa is coming up. 1229 01:42:21,440 --> 01:42:22,920 Papa! 1230 01:42:36,600 --> 01:42:39,760 Mansoor! 1231 01:43:08,000 --> 01:43:09,160 Mansoor! 1232 01:44:04,720 --> 01:44:06,640 'Kedarnath is completely destroyed.' 1233 01:44:06,800 --> 01:44:09,280 'Kedarnath is devastated by flood.' 1234 01:45:15,400 --> 01:45:17,600 Hail... - The Innocent One. 1235 01:45:19,920 --> 01:45:22,040 Hail... - The Mighty One. 1236 01:45:22,160 --> 01:45:24,360 Hail... - Lord Shiva! 1237 01:46:27,480 --> 01:46:31,560 'Expressing a lifetime of love is best in the morning.' 1238 01:46:31,680 --> 01:46:34,960 'And who would know it better than me?' 1239 01:46:35,440 --> 01:46:37,280 'New mornings bring new requests.' 1240 01:46:37,360 --> 01:46:39,960 'A special request from our beloved listeners.' 1241 01:46:40,040 --> 01:46:42,000 'A beautiful song for their sweethearts.' 1242 01:46:42,080 --> 01:46:44,400 'From Dharam to Pooja, from Dhwani to Trilok, ' 1243 01:46:44,480 --> 01:46:46,400 'and from Mukku to her sweetheart Mansoor.' 1244 01:46:46,600 --> 01:46:50,640 'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's music, Majrooh Sultanpuri lyrics, ' 1245 01:46:50,760 --> 01:46:52,480 'in Lataji's voice...' 1246 01:47:42,000 --> 01:47:45,840 "Hail the Greatest God!" 1247 01:47:45,920 --> 01:47:49,720 "Hail the Mighty One." 1248 01:47:49,800 --> 01:47:53,400 "How can I breathe" 1249 01:47:53,480 --> 01:47:57,400 "without chanting Your sacred name?" 1250 01:47:57,480 --> 01:48:03,360 "My karma is bestowed to you. You decide my good and my evil." 1251 01:48:05,120 --> 01:48:11,720 "I blindly tread the path you have chosen for me." 1252 01:48:12,360 --> 01:48:20,240 "Your light ignites my universe and swallows my darkness." 1253 01:48:20,320 --> 01:48:24,240 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1254 01:48:24,360 --> 01:48:27,960 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1255 01:48:28,080 --> 01:48:31,920 "Hail the Greatest God, the Innocent One." 1256 01:48:32,000 --> 01:48:35,400 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1257 01:48:53,200 --> 01:48:56,880 "You were present in this world" 1258 01:48:57,000 --> 01:49:00,280 "even before it was created." 1259 01:49:00,520 --> 01:49:03,960 "The world may end." 1260 01:49:04,360 --> 01:49:08,440 "But my faith in You will never perish." 1261 01:49:08,520 --> 01:49:12,280 "You are the creator, you are the destroyer." 1262 01:49:12,360 --> 01:49:15,480 "You are the Greatest of all." 1263 01:49:15,560 --> 01:49:19,920 "Lord, You are Great!" 1264 01:49:21,960 --> 01:49:24,680 "Hail the Greatest God!" 1265 01:49:25,760 --> 01:49:28,240 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1266 01:49:29,680 --> 01:49:32,280 "Hail the Greatest God!" 1267 01:49:33,440 --> 01:49:35,400 "My beloved Kind Hearted Lord!" 1268 01:49:42,920 --> 01:49:46,800 "Like the pearls... - Hail the Greatest God!." 1269 01:49:46,880 --> 01:49:50,640 "In the shell of an oyster... - Hail the Greatest God!." 1270 01:49:50,720 --> 01:49:54,480 "You dwell within me. - Hail the Greatest God!" 1271 01:49:54,560 --> 01:49:58,160 "In my mind and heart. - Hail the Greatest God!" 1272 01:49:58,240 --> 01:50:04,520 "I lived with an illusion. Of Me, Myself and I." 1273 01:50:06,040 --> 01:50:12,360 "You are the creator and the destroyer. Everything is yours." 1274 01:50:13,320 --> 01:50:20,880 "I bow down to You. Bestow Your blessings on me." 1275 01:50:21,280 --> 01:50:25,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1276 01:50:25,320 --> 01:50:28,920 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1277 01:50:29,040 --> 01:50:32,840 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1278 01:50:32,960 --> 01:50:36,560 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1279 01:50:36,640 --> 01:50:40,600 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1280 01:50:40,680 --> 01:50:44,280 "Glory to the Triune God. All praises to You!" 1281 01:50:44,360 --> 01:50:48,240 "Glory to You Lord Shiva, the Innocent One." 1282 01:50:48,360 --> 01:50:52,040 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1283 01:50:52,200 --> 01:50:55,680 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1284 01:50:55,960 --> 01:50:58,800 "Hail the Creator, Hail the Originator!" 1285 01:51:22,320 --> 01:51:25,960 "Beaming eyes and that mesmerizing face!" 1286 01:51:26,080 --> 01:51:29,720 "What has taken over me, my God!" 1287 01:51:29,840 --> 01:51:33,480 "Like an icing on a cake," 1288 01:51:33,560 --> 01:51:36,960 "there is truly nobody like her." 1289 01:51:37,320 --> 01:51:41,000 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1290 01:51:41,080 --> 01:51:44,080 "That's my Sweetheart right there!" 1291 01:51:44,760 --> 01:51:48,480 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1292 01:51:48,560 --> 01:51:52,200 "That's my Sweetheart right there!" 1293 01:51:52,280 --> 01:51:55,960 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1294 01:51:56,040 --> 01:51:59,320 "That's my Sweetheart right there!" 1295 01:51:59,800 --> 01:52:03,440 "Coy and shy, sitting besides the bride..." 1296 01:52:03,560 --> 01:52:07,400 "That's my Sweetheart right there!" 1297 01:52:07,480 --> 01:52:14,560 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1298 01:52:15,000 --> 01:52:22,280 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1299 01:52:26,240 --> 01:52:32,800 "How do I thank you for everything. I owe it all to you." 1300 01:52:33,720 --> 01:52:40,880 "You walked into my humble home. And became the life of the night." 1301 01:52:40,960 --> 01:52:44,640 "In this night of love and festivity," 1302 01:52:44,760 --> 01:52:48,240 "you bring prosperity and auspicion." 1303 01:52:48,360 --> 01:52:52,160 "She has become the soul of the gathering." 1304 01:52:52,240 --> 01:52:55,840 "What has taken over me, my God!" 1305 01:52:55,920 --> 01:52:59,640 "She has become this humble man's biggest desire." 1306 01:52:59,720 --> 01:53:03,120 "There is truly nobody like her." 1307 01:53:03,360 --> 01:53:07,160 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1308 01:53:07,240 --> 01:53:10,280 "That's my Sweetheart right there!" 1309 01:53:10,920 --> 01:53:14,640 "Coy and shy sitting beside the bride." 1310 01:53:14,720 --> 01:53:18,640 "That's my Sweetheart right there!" 1311 01:53:22,200 --> 01:53:25,840 "Adorned in regal trousseau, you walk in and how!" 1312 01:53:25,920 --> 01:53:29,560 "That's my Sweetheart right there!" 1313 01:53:29,640 --> 01:53:33,360 "Coy and shy sitting beside the bride." 1314 01:53:33,440 --> 01:53:36,840 "That's my Sweetheart right there!" 1315 01:53:37,160 --> 01:53:40,800 "It's awesome!" 1316 01:53:40,880 --> 01:53:44,880 "Wow! It's wonderful!" 94535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.