All language subtitles for Kedarnath (2018) Hindi 720p WEB-DL x264 AC3-SunGeorge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Edited And Synced by @CC_ALL
Movies Telegram Channel
2
00:02:42,200 --> 00:02:44,160
'Hail Lord Shiva!'
3
00:02:47,720 --> 00:02:52,040
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
4
00:03:13,760 --> 00:03:16,000
'Hail Lord Shiva!'
5
00:03:21,120 --> 00:03:22,880
'Keep moving ahead.'
6
00:03:22,960 --> 00:03:26,280
'Take care of your belongings.'
7
00:03:30,920 --> 00:03:32,080
Go to him.
8
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
To whom?
9
00:03:35,960 --> 00:03:37,120
Mansoor!
10
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
Hail Lord Shiva!
11
00:04:01,320 --> 00:04:03,920
Can't a Hindu take me?
12
00:04:04,000 --> 00:04:05,320
I won't go with him!
13
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Ma, why are you so upset?
14
00:04:07,080 --> 00:04:09,616
We are on a tight budget. We
got a coupon after such difficulty.
15
00:04:09,640 --> 00:04:10,480
Come on...
16
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
Your words are like hot
air from a donkey!
17
00:04:12,440 --> 00:04:14,176
Of all the people in this zoo,
you found him?
18
00:04:14,200 --> 00:04:15,320
I won't sit on that mule.
19
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
Listen to me...
20
00:04:16,720 --> 00:04:19,920
Mules neither pray in
temples nor read the Quran.
21
00:04:20,000 --> 00:04:21,360
Am I right?
22
00:04:21,560 --> 00:04:22,400
Get up!
23
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
He's saying he won't
charge extra for our things.
24
00:04:25,320 --> 00:04:28,160
Come on, get up. Let's go.
25
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
Is he frisky?
26
00:04:32,680 --> 00:04:34,616
He won't jump off
the mountain with me, will he?
27
00:04:34,640 --> 00:04:37,160
No, Ma! He's done it
just once or twice before.
28
00:04:37,240 --> 00:04:39,136
No... - Okay. Ma, you don't
have to sit on Rustom.
29
00:04:39,160 --> 00:04:40,840
I will carry you myself. Alright?
30
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
Is that okay?
- No problem in doing that.
31
00:04:42,960 --> 00:04:45,480
Let me help you sit on it.
- Come, sit.
32
00:04:52,880 --> 00:04:55,440
Why couldn't you just get a Hindu?
33
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
Why long for something you
don't have
34
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
when you can enjoy that
which you do?
35
00:05:00,280 --> 00:05:03,520
Hey! This moron speaks Bhojpuri!
36
00:05:03,720 --> 00:05:06,440
Ma, I speak it all. Gujarati,
Punjabi, Bengali...
37
00:05:06,520 --> 00:05:09,480
I have taken all of lndia
to this temple. Come on.
38
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
Hail Shiv, the Auspicious One!
39
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Shiv, the Auspicious One!
Come on, son!
40
00:05:13,120 --> 00:05:16,000
Come on.
- Take care of your belongings.
41
00:05:16,080 --> 00:05:18,800
This ass won't run away
with our luggage?
42
00:05:18,880 --> 00:05:22,480
No, Ma... Rustom and your
luggage will find their way.
43
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
"Hail the Greatest God!"
44
00:05:39,080 --> 00:05:42,920
"My beloved Supreme Lord!"
45
00:05:43,000 --> 00:05:46,560
"How does one breathe
without chanting your name?"
46
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
Mansoor.
- Pull harder! Delhi is not too far...
47
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
"My karma is bestowed to you."
48
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
"You decide my good and my evil."
49
00:05:58,320 --> 00:06:03,400
"I blindly tread the
path you have chosen for me."
50
00:06:05,480 --> 00:06:12,720
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
51
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
"Hail the Greatest God!"
52
00:06:15,560 --> 00:06:17,520
"My beloved Kind Hearted Lord!"
53
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
54
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
"Hail the Greatest God!"
55
00:06:23,360 --> 00:06:27,840
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy!"
56
00:06:27,920 --> 00:06:31,240
The Pandavas had done penance
after the Mahabharath war.
57
00:06:31,360 --> 00:06:36,000
Shiva was in the form of a bull
when Bheem caught him.
58
00:06:36,080 --> 00:06:40,040
His head appeared in Nepal
and his hump remained here.
59
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
Salute officer!
- Greetings!
60
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Almost there Ma. 7 kms done.
7 kms to go.
61
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
What are you made of?
Don't you get tired?
62
00:06:52,720 --> 00:06:54,200
I've eaten Shiva's herb.
63
00:06:54,280 --> 00:06:57,560
Moron! Better not throw me
into the valley...
64
00:06:57,640 --> 00:07:01,520
"But mankind's faith
in you shall live on."
65
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
Didn't I tell you Ma...
66
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Rustom will find his way.
67
00:07:05,480 --> 00:07:06,280
Come boy.
68
00:07:06,360 --> 00:07:10,040
"You are the originator of all."
69
00:07:10,160 --> 00:07:11,640
Now where are you going?
70
00:07:11,720 --> 00:07:15,320
Ma, this is my area.
We can have some refreshments here.
71
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
We'll stop here for a little while.
72
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
Come on, Rustom.
73
00:07:24,040 --> 00:07:25,160
Stop...
74
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Ma, easy...
75
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
One minute...
76
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
Please hold this...
77
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Wait here...
78
00:07:49,360 --> 00:07:50,440
Here you go.
79
00:07:52,120 --> 00:07:54,240
I know the shop owner...
80
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
She is big-hearted,
won't take any money.
81
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
No one is big-hearted for free.
82
00:07:59,160 --> 00:08:02,000
You could ask for anything
in exchange for this!
83
00:08:02,120 --> 00:08:04,216
Hold this, hold this. - 'It is wrong,
you didn't send us the sweets.'
84
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
Quickly.
85
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
Let's go...
86
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
Can you pass that?
87
00:08:10,160 --> 00:08:11,216
Hail Shiv, the Auspicious One!
88
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
Hail the Innocent One!
89
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Ma... I'll see you in the evening.
90
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Be so kind as to
bring some money home.
91
00:08:22,680 --> 00:08:24,360
Don't splurge it
all on the pilgrims.
92
00:08:25,440 --> 00:08:33,120
"Like a pearl in a shell,"
93
00:08:33,200 --> 00:08:40,320
"You reside within me,
my beloved Lord!"
94
00:08:40,720 --> 00:08:42,840
"I lived with the illusion."
95
00:08:42,920 --> 00:08:46,760
"Of Me, Myself and I."
96
00:08:48,440 --> 00:08:51,280
"You are the creator,
You are the destroyer."
97
00:08:51,360 --> 00:08:54,160
"It is all you."
- Ma... we've reached.
98
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
Here you go...
99
00:08:56,040 --> 00:09:03,120
"Bless me as I bow
my head in front of you."
100
00:09:03,760 --> 00:09:05,840
"Hail the Greatest God!"
101
00:09:05,920 --> 00:09:11,480
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
102
00:09:11,560 --> 00:09:13,400
"Hail the Greatest God!"
103
00:09:13,480 --> 00:09:19,080
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
104
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
"Hail the Greatest God!"
105
00:09:21,240 --> 00:09:26,720
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
106
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
"Hail the Greatest God!"
107
00:09:28,800 --> 00:09:34,520
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
108
00:09:34,640 --> 00:09:38,280
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
109
00:09:38,400 --> 00:09:43,200
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
110
00:09:45,440 --> 00:09:48,120
Ma, Paid your respects?
111
00:09:48,200 --> 00:09:50,400
Yes, yes. God bless you!
112
00:09:50,480 --> 00:09:51,520
Selfie?
113
00:09:51,760 --> 00:09:52,560
Selfie?
114
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
Amazing!
115
00:09:54,000 --> 00:09:55,400
Please come.
116
00:09:55,480 --> 00:09:57,720
Come on. Smile.
117
00:10:00,640 --> 00:10:02,320
Say something!
118
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Forgive me, I didn't see you.
119
00:10:03,680 --> 00:10:04,560
Didn't see me?
120
00:10:04,640 --> 00:10:06,296
It's not a moonless night
that you couldn't see.
121
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
It's broad daylight...
122
00:10:08,000 --> 00:10:09,816
He came straight and took
a dump in my path!
123
00:10:09,840 --> 00:10:10,976
And you say you didn't see me?
124
00:10:11,000 --> 00:10:11,800
Let it go. He's a mule.
125
00:10:11,920 --> 00:10:14,240
He's a mule, but what about you?
126
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
The mule will not come and say...
127
00:10:17,040 --> 00:10:19,960
"Brother, take me to the bathroom!"
128
00:10:22,360 --> 00:10:24,480
My brand new slippers...
129
00:10:24,560 --> 00:10:27,240
Your mule has left
his blessings on it!
130
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Now what will I do with it?
131
00:10:30,840 --> 00:10:33,040
Hail the Untainted One!
132
00:10:33,200 --> 00:10:35,640
Oh Wise One...
haven't seen you in 2 days?
133
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
But I could see you.
134
00:10:37,720 --> 00:10:41,000
Let's drink the poison
of the valley...
135
00:10:41,080 --> 00:10:43,040
Let's indulge some fools...
136
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
Let's play Shiva!
137
00:10:48,200 --> 00:10:50,680
Bala... Tourist season has started,
138
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
but your leaking
roof hasn't stopped.
139
00:10:52,760 --> 00:10:55,600
His roof has been leaking
since 5 years...
140
00:10:56,680 --> 00:10:57,760
Forget that...
141
00:10:57,840 --> 00:11:00,320
when I see what's happening up
there it breaks my heart...
142
00:11:00,400 --> 00:11:04,000
there are no facilities for porters,
but every amenity for the pilgrims.
143
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
I've spoken to them...
144
00:11:05,640 --> 00:11:07,920
the commission has promised
to find a solution.
145
00:11:08,000 --> 00:11:10,560
New rates for porters were
also discussed.
146
00:11:10,640 --> 00:11:12,176
Before we get into that, something
important has come up...
147
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
We need to think about it...
148
00:11:14,080 --> 00:11:17,520
The commission wants to
open a 2 star hotel in Rambara...
149
00:11:17,600 --> 00:11:20,240
and slowly after that
a guest house, lodge...
150
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
Hail the Untainted One!
151
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
Praise the Lord!
152
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Started the meeting without us?
153
00:11:30,920 --> 00:11:33,840
Thank you.
154
00:11:34,240 --> 00:11:35,800
How can they do that?
155
00:11:36,000 --> 00:11:38,520
It is prohibited to
build a hotel in this area.
156
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Without a permit you can't
build anything here...
157
00:11:41,040 --> 00:11:44,080
There is a rate card for a permit.
Pay the price and it's yours!
158
00:11:45,440 --> 00:11:48,880
The High Priest's nephew, Kullu,
is leading this plan for the hotel.
159
00:11:48,960 --> 00:11:52,200
We should think about it and
present our case to them quickly.
160
00:11:56,360 --> 00:11:57,816
May you rot in hell
you piece of shit!
161
00:11:57,840 --> 00:12:00,000
May your throat be
parched like a dry leaf!
162
00:12:01,040 --> 00:12:04,280
Uncle... You've sat
on the mattress again?
163
00:12:04,360 --> 00:12:07,600
I told you when you sit there, this
monster hits the ball even harder.
164
00:12:07,680 --> 00:12:09,840
Can't you sit outside
for 2 minutes... For India?
165
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
If a customer visits can I come in?
- Uncle!
166
00:12:13,240 --> 00:12:15,280
Whether Pakistan hits or not,
167
00:12:15,360 --> 00:12:17,616
you'll definitely get
a few from your father today...
168
00:12:17,640 --> 00:12:19,560
Hung me by the door...
169
00:12:19,640 --> 00:12:23,560
As if we will make India
win by me suffering in the cold!
170
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
'India is playing
a commendable match.'
171
00:12:32,920 --> 00:12:36,240
'There are a few balls left.
India may win this match.'
172
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
'Anything is possible.'
173
00:12:38,040 --> 00:12:41,440
'Here goes the ball in the air.
I think it is...'
174
00:12:43,800 --> 00:12:46,640
Holy shit!
He's got the Devil in him!
175
00:12:46,720 --> 00:12:48,400
Hail the Lord!
- He's killing it.
176
00:12:48,480 --> 00:12:50,176
The Ganges won't be enough to
wash that mouth, Ma
177
00:12:50,200 --> 00:12:52,040
try using soap or detergent!
178
00:12:52,160 --> 00:12:55,720
'He is displaying
an excellent batting.'
179
00:12:55,800 --> 00:12:57,280
You mother...
180
00:12:57,360 --> 00:12:58,400
What did you say?
181
00:12:58,480 --> 00:12:59,720
Blessings!
182
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
Your mother's blessings.
183
00:13:03,280 --> 00:13:04,040
Mannerless!
184
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Good evening Brijraj Ji.
185
00:13:05,800 --> 00:13:07,320
Same to you.
186
00:13:08,120 --> 00:13:10,840
Brother, why are you standing here?
You'll catch a cold.
187
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
Come inside. Please.
188
00:13:12,800 --> 00:13:14,720
'Who will open the match today?'
189
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
Hail Shiv, the Innocent!
190
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
'If the day starts well, then...'
191
00:13:19,200 --> 00:13:20,880
Mandakini, close this box.
192
00:13:21,000 --> 00:13:26,040
'India may find it difficult
to make 20 runs in this situation.'
193
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
'What do you think?
- Yes, it may...'
194
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Yes, brother...
195
00:13:31,360 --> 00:13:33,200
Oh great God...
196
00:13:33,800 --> 00:13:35,440
The tourist season has started
197
00:13:35,520 --> 00:13:37,120
from tomorrow it
will be busy up there.
198
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
This time brother will
handle the accounts down here
199
00:13:39,600 --> 00:13:43,120
and you 2 girls
will be up at Shankar lodge.
200
00:13:43,720 --> 00:13:47,920
Lata, I can't seem to find
my set of keys for the storeroom.
201
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
The keys are ready.
I'll go get them.
202
00:13:50,680 --> 00:13:52,456
And Dad this time please let
me do the accounts...
203
00:13:52,480 --> 00:13:55,440
I'm fed up of cooking, cleaning and
doing women's chores at the lodge!
204
00:13:58,160 --> 00:14:00,640
Put her in a rocket
and send her to the moon!
205
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
Understanding her
is beyond mankind.
206
00:14:04,280 --> 00:14:06,880
She's opened a Facebook account
on the internet...
207
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
She's growing wings now...
208
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
She is constantly putting up
pictures of herself...
209
00:14:11,840 --> 00:14:14,080
Keep her in check or
she will fly away.
210
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Move, move aside!
211
00:14:21,440 --> 00:14:23,160
'The pressure is increasing.'
212
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
'And here goes another one.'
213
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
'India is facing strong pressure.'
214
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
Get up, you eclair...
215
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
Last time I single-handedly
made India win
216
00:14:32,040 --> 00:14:34,080
sitting right here.
I didn't even use the bathroom.
217
00:14:34,160 --> 00:14:35,960
You know how
much pressure I was under?
218
00:14:36,280 --> 00:14:39,240
'He striked the ball in the air.
But...'
219
00:14:39,320 --> 00:14:42,640
Ajmal! May you
be damned! Barbarian!
220
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
Out? Who took the catch?
221
00:14:44,800 --> 00:14:45,640
See for yourself.
222
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
I can't!
Just tell me who took the catch?
223
00:14:47,880 --> 00:14:48,720
Azhar.
224
00:14:48,800 --> 00:14:51,360
'The loss of this wicket
can be troublesome for India.'
225
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
9 balls and 17 runs to go...
226
00:14:55,960 --> 00:14:58,016
Junaid is bowling now so
the last over will be bowled by...
227
00:14:58,040 --> 00:14:59,400
Saeed Ajmal.
228
00:15:01,440 --> 00:15:04,920
'A few balls to go.
India has a chance to win.'
229
00:15:05,120 --> 00:15:08,120
'The ball is in the air once again.
Is another wicket down?'
230
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
'This time, he dropped the catch!'
231
00:15:10,240 --> 00:15:12,640
Not out!! not out!
232
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
Not out!
233
00:15:14,840 --> 00:15:17,200
'Not out. It's amazing!'
234
00:15:17,280 --> 00:15:22,200
Even though that was a slow bowler
our batsman is even slower!
235
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
They are just fiddling around
at the crease.
236
00:15:25,440 --> 00:15:28,201
Is this your style or have you
taken a vow not to watch the game?
237
00:15:29,120 --> 00:15:32,520
'The batsman
will only get a single.'
238
00:15:32,760 --> 00:15:33,520
What happened?
239
00:15:33,640 --> 00:15:36,880
Nothing... that was headed for
a boundary but the rascals stopped it!
240
00:15:36,960 --> 00:15:39,960
Wonder which power goat they
ate for breakfast today!
241
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Please Shiva make us win today...
242
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
If you make us win today
I won't lie for a month.
243
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
1 run... Come back you idiot...
244
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
Bloody!
245
00:15:49,400 --> 00:15:50,880
No problem... 2 balls left.
246
00:15:50,960 --> 00:15:53,520
I'll steal Rs.100 from
the Priest and donate it...
247
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
4 runs off this ball, please!
248
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
'Only a single run on this ball.'
249
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
That's it! I'm done.
I can't watch India lose...
250
00:16:00,800 --> 00:16:03,360
Listen... there can be
a 6 off the last ball also...
251
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
'India needs 6 runs to win.'
252
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
Today Shiva is not in the mood...
253
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
He will get out.
254
00:16:10,400 --> 00:16:12,160
Why don't you ask your Allah?
255
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
All you Gods above, please save us!
256
00:16:21,960 --> 00:16:24,640
'Here goes a sixer!'
257
00:16:40,480 --> 00:16:41,600
Shameless.
258
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
Come on... Come home now!
259
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Man of the match... Shall we?
260
00:16:51,240 --> 00:16:52,536
Someone stole the signboard again?
261
00:16:52,560 --> 00:16:54,600
Himalaya huffing like he will die..
262
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
If you see anyone tell me!
263
00:16:56,560 --> 00:16:58,136
Never seen you move for
a missing person
264
00:16:58,160 --> 00:16:59,536
how come you're out
looking for a signboard?
265
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Exactly!
266
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Someone stole the signboard
from the Magistrate's office.
267
00:17:06,320 --> 00:17:07,960
And I'm paying the price!
268
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
Couldn't they steal
a tailor's signboard?
269
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
You're right...
270
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Will you have some tea?
Give Sir some tea.
271
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
You'll find him.
272
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
Please finish this by today.
273
00:17:22,280 --> 00:17:25,280
Increase the ration of
pulses and rice by 10 bags each.
274
00:17:25,360 --> 00:17:26,456
There should be no shortage.
275
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
The pilgrims must be taken care of.
276
00:17:30,120 --> 00:17:32,720
Mukkuji... - The Priest has sent
this for you to sign.
277
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
That's it? Wait a minute...
278
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Why? Are peacocks dancing here
that I should stay?
279
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
280
00:17:42,200 --> 00:17:43,520
Thank you, brother.
281
00:17:43,600 --> 00:17:45,880
That's perfect. This will do.
282
00:17:47,200 --> 00:17:49,960
How many times have I told
you rides stop there
283
00:17:50,200 --> 00:17:52,120
or you can even drop
them off at the food stall.
284
00:17:52,920 --> 00:17:56,240
I can drop the
pilgrims 2 kms away...
285
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
I come here for myself.
To give thanks.
286
00:18:00,240 --> 00:18:03,600
There are other places your
people have to give thanks.
287
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
You don't need a
place to give thanks.
288
00:18:08,280 --> 00:18:10,840
That can be given
from the grave as well.
289
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Isn't it?
290
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Salute, sir.
291
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
'Hail Lord Shiva!'
- Straight.
292
00:18:16,240 --> 00:18:19,320
When he brings a pilgrim,
he rings the bell!
293
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
He is innocent.
294
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Father-in-law.
295
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Kullu!
296
00:18:24,680 --> 00:18:28,240
I know him. He used to
come here with his father.
297
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
Father-in-law, if you don't keep
a bull on a tight leash,
298
00:18:31,920 --> 00:18:33,960
you will have to
deal with the horns.
299
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
I promise you it won't be pleasant.
300
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Here, eat some holy sweet...
301
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
and let me know
about this evening...
302
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
Lata has been asking about you.
303
00:18:43,640 --> 00:18:44,720
I'll be there.
304
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
Hail Lord Shiva.
- Hail Lord Shiva.
305
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
Hey, Mukku. How are you?
306
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
To Rambara.
307
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
You know who I am?
308
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Shall we?
309
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Please stop for 2 minutes.
310
00:19:23,040 --> 00:19:24,520
Stop here.
311
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
What kind of man are you?
312
00:19:49,240 --> 00:19:51,560
Didn't your mother
teach you chivalry?
313
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
My mother taught me not to steal.
314
00:19:55,680 --> 00:19:57,480
Yes, I steal signboards...
315
00:19:58,200 --> 00:20:01,160
Wherever they find a spot,
they put one up!
316
00:20:01,400 --> 00:20:04,040
Instead of seeing
trees, valleys and mountains,
317
00:20:04,120 --> 00:20:06,720
only these ugly signboards are
visible in this valley!
318
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
I do so much work alone.
319
00:20:09,480 --> 00:20:11,640
I have taken on the
onus of the whole valley.
320
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Do you know, how much
pressure there is on me?
321
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
Come on.
322
00:20:21,680 --> 00:20:23,880
Oh, and if you report it,
323
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
I'll just say that you're the thief
and you forcibly brought me here.
324
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
There will be trouble.
325
00:20:28,760 --> 00:20:32,080
I am certain you are going
to put me in big trouble.
326
00:20:35,680 --> 00:20:37,320
See you.
327
00:20:38,000 --> 00:20:39,080
Hail Lord Krishna.
328
00:20:40,440 --> 00:20:41,520
Hail the Innocent One.
329
00:20:41,600 --> 00:20:44,640
Kullu. Come son!
330
00:20:45,600 --> 00:20:48,040
I've sent the Chief
an invitation on your behalf...
331
00:20:48,560 --> 00:20:50,176
This time when the Home
Minister visits,
332
00:20:50,200 --> 00:20:51,936
he will definitely
come over for a cup of tea.
333
00:20:51,960 --> 00:20:53,200
Very good.
334
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
Mukku, get Kullu a
glass of milk with almonds!
335
00:20:55,760 --> 00:20:57,800
No, no.
- Why don't I just bring the buffalo?
336
00:20:58,600 --> 00:21:00,160
He can drink directly from it...
337
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
Is Mandakini Mishraji home?
338
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
Her father is...
339
00:21:10,320 --> 00:21:11,240
Brijraaj Mishraji?
340
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
Yes, that's me.
341
00:21:13,600 --> 00:21:15,480
Greetings.
- Greetings!
342
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
Myself Dev Prasad Notyal...
- Yes?
343
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
Another one will be beaten today.
344
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
Have a long life.
345
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
I've come to ask for Mandakini's
hand in marriage.
346
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
Is there an invitation
to propose to my fiance?
347
00:21:27,280 --> 00:21:29,520
This is the 5th one in 5 months!
348
00:21:29,600 --> 00:21:30,520
Kullu.
349
00:21:30,600 --> 00:21:33,880
Is your daughter looking to wed
the Pandavas from the Mahabharat?
350
00:21:34,000 --> 00:21:35,680
Myself Dev Prasad Natyal.
351
00:21:37,400 --> 00:21:38,440
Kullu!
352
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Didn't you hear she is my fiance?
353
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
Then why the introduction?
354
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
Do you want your
proposal printed on your face?
355
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Kullu...
356
00:21:55,440 --> 00:21:57,360
Why do I have to
go through this everyday?
357
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
Don't you know?
358
00:21:59,360 --> 00:22:00,960
Don't be smart.
359
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
But know this
360
00:22:03,080 --> 00:22:06,200
when the marriage was arranged it
didn't mean you must fall in love.
361
00:22:08,440 --> 00:22:11,480
Love happens after marriage
understood Mukkuji?
362
00:22:11,640 --> 00:22:14,920
That's not love
that's a trade off, oh Learned One.
363
00:22:16,840 --> 00:22:18,560
Handle your daughters!
364
00:22:20,480 --> 00:22:21,560
Now what happened?
365
00:22:21,840 --> 00:22:22,880
Nothing.
366
00:22:23,160 --> 00:22:24,400
The Priest got touchy!
367
00:22:25,320 --> 00:22:26,936
I'm sure you must have
said something...
368
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
College dropout.
Sitting at home to cast an eclipse.
369
00:22:30,480 --> 00:22:33,600
Right, and you graduated
and reached the moon?
370
00:22:34,000 --> 00:22:36,240
You're right here,
serving the Priest.
371
00:22:37,560 --> 00:22:39,240
Are you high?
372
00:22:39,560 --> 00:22:42,160
Not yet
that's the plan for the evening.
373
00:22:42,240 --> 00:22:44,080
Would you and your husband
like to try it?
374
00:22:55,320 --> 00:22:58,160
Chotu said you didn't take the full
fare from the pilgrims again today?
375
00:22:59,840 --> 00:23:01,520
Just 50 short, Ma.
376
00:23:02,800 --> 00:23:06,080
Mansoorji... When you are poor,
every rupee counts.
377
00:23:06,160 --> 00:23:08,120
There are no gold
coins in your palace!
378
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
A real palace is not made
of gold. Dad used to say...
379
00:23:10,920 --> 00:23:13,480
Enough! I don't want
to hear what your father said.
380
00:23:13,560 --> 00:23:15,080
Your father made
all these tall claims
381
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
and I am paying for it!
382
00:23:17,080 --> 00:23:18,840
He said this is paradise
383
00:23:19,440 --> 00:23:21,240
and the valley swallowed him.
384
00:23:22,880 --> 00:23:23,960
Ma...
385
00:23:27,880 --> 00:23:28,960
Ma....
386
00:23:30,440 --> 00:23:32,880
He's the one who taught you
to ring the temple bell, right?
387
00:23:33,120 --> 00:23:34,336
How many times have
I asked you not to?
388
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
Stick to your job.
389
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
That's what I do, Ma.
390
00:23:38,200 --> 00:23:40,480
It's my job to go there daily.
391
00:23:40,560 --> 00:23:42,920
I earn my living,
so I show gratitude.
392
00:23:43,400 --> 00:23:45,040
Dad used to...
- Listen.
393
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
Before being your father,
he was my husband.
394
00:23:48,320 --> 00:23:51,520
Putting others before himself,
kindness...
395
00:23:52,240 --> 00:23:55,280
He rests in peace
while I am shattered!
396
00:23:56,600 --> 00:23:58,096
When he fell off
the mountain and died
397
00:23:58,120 --> 00:24:01,000
he was trying to fetch
a child's shoe, when he slipped.
398
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Don't be like him...
399
00:24:07,880 --> 00:24:10,000
He went to his
grave in his youth...
400
00:24:10,400 --> 00:24:13,280
I love him but
I hate him much more!
401
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
He left us all alone.
402
00:24:16,080 --> 00:24:18,280
He was selfish.
- Then so am I...
403
00:24:19,560 --> 00:24:22,680
If I had been with him
he might have been here with us.
404
00:24:27,960 --> 00:24:32,040
Hey... Today's war
is over food or work?
405
00:24:32,120 --> 00:24:33,240
Today it's about his father.
406
00:24:33,320 --> 00:24:34,520
Where are you hiding, brother?
407
00:24:34,600 --> 00:24:36,360
Rest in peace, brother!
408
00:24:36,440 --> 00:24:37,320
Check this out!
409
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
Afzar... Give him the to-do list.
410
00:24:40,680 --> 00:24:43,480
It's better if the next
war happens after the wedding...
411
00:24:43,760 --> 00:24:46,960
Mr. Mansoor. Organise
the mattresses and heaters.
412
00:24:47,560 --> 00:24:50,600
By tomorrow evening all the mattresses
and heaters will be there
413
00:24:50,680 --> 00:24:52,400
and so will Rustom and I.
414
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
You'll take that mule there?
415
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
Why not?
It's Rustom's brother's wedding...
416
00:24:57,480 --> 00:24:58,880
I'll hit you!
417
00:24:59,240 --> 00:25:00,400
Reached?
418
00:25:00,680 --> 00:25:04,040
Come! Did you ride the
mule up or use a porter?
419
00:25:05,120 --> 00:25:06,440
Porter...
420
00:25:06,920 --> 00:25:08,560
Great weather!
421
00:25:09,200 --> 00:25:12,440
The morning prayers are at 6.30 am.
422
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
This is the key to your room.
423
00:25:14,480 --> 00:25:18,240
Your room is this way.
Yours is this way.
424
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Mukku.
425
00:25:49,480 --> 00:25:51,920
You bring the fried dumplings
for Kullu.
426
00:25:53,480 --> 00:25:55,280
Mukku, don't make a scene.
427
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
Come on.
428
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Oops. How clumsy of me.
429
00:26:04,600 --> 00:26:07,240
I won't be able to serve
those dumplings now, will I?
430
00:26:08,160 --> 00:26:11,120
Fool! What a trouble!
431
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
Here we go again...
432
00:26:17,120 --> 00:26:18,640
Drama Queen.
433
00:26:19,040 --> 00:26:20,480
You call this drama?
434
00:26:21,440 --> 00:26:24,080
You were 5 when you
both got engaged.
435
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
He's been like a brother to me.
436
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
At the last minute I should
marry him instead of you?
437
00:26:29,400 --> 00:26:30,640
And our father's agreed!
438
00:26:30,840 --> 00:26:32,520
Who's the wronged one here?
439
00:26:33,640 --> 00:26:35,080
You enjoy giving out punishments?
440
00:26:36,440 --> 00:26:37,976
Don't take that extra
load on your head!
441
00:26:38,000 --> 00:26:40,640
Whatever happened with Kullu
and me has nothing to do with you.
442
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
I don't blame you for it.
443
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
Sure?
444
00:26:55,120 --> 00:26:57,600
There is a proposal to
build a 2 star hotel in Rambara.
445
00:26:57,680 --> 00:26:59,720
For now we've agreed
to 4-5 shops from our side
446
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
and 5 shops from the porter side.
447
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
The hotel will stand in the center.
448
00:27:03,840 --> 00:27:07,040
The survey reports say most
tourists would like to stop there.
449
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
Kedar is just a 7
kms climb from there
450
00:27:09,920 --> 00:27:13,000
then next will come a
lodge and some food courts...
451
00:27:13,400 --> 00:27:15,160
We've made a detailed plan
452
00:27:15,360 --> 00:27:16,960
for Progress,
Profit and Pilgrimage.
453
00:27:17,240 --> 00:27:19,520
You're going to sweet
talk us into trouble!
454
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
What misfortune has
befallen you Durgeji?
455
00:27:22,560 --> 00:27:26,680
I've said a 1,000 times not to remove
the statue of Dhara Devi from Alaknanda.
456
00:27:26,760 --> 00:27:30,640
The river flows
because of Her blessings.
457
00:27:30,800 --> 00:27:34,960
And now more hotels,
more construction in the valley?
458
00:27:36,840 --> 00:27:40,600
We might have to pay
dearly for this progress.
459
00:27:41,480 --> 00:27:45,480
Such old-fashioned ideas but he uses
a smartphone, that's Durgeji for you!
460
00:27:47,280 --> 00:27:49,880
Can you discuss my
promotion as well...
461
00:27:50,680 --> 00:27:52,960
Be patient father-in-law.
462
00:27:55,600 --> 00:27:58,880
If a hotel comes up in Rambara everyone
will profit there will be progress.
463
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
If we work together it
will be beneficial to all.
464
00:28:02,680 --> 00:28:05,880
If they aren't here in 5 minutes.
I'm leaving.
465
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Be quiet!
466
00:28:07,720 --> 00:28:09,000
It's a group of 20 pilgrims
467
00:28:09,080 --> 00:28:12,560
if we go back without them, we'll never
hear the end of it for the next 20 years.
468
00:28:13,400 --> 00:28:16,240
You know
in America Dad would be jailed
469
00:28:16,720 --> 00:28:19,520
for making his delicate
daughters do this much work!
470
00:28:19,720 --> 00:28:21,520
That too, this?
471
00:28:22,360 --> 00:28:25,320
Mukkuji. Have you met my friend?
472
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
Tarang.
473
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Salutations!
474
00:28:28,360 --> 00:28:30,040
Tarang is my school friend
475
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
now he will work with us.
476
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Tarang...
477
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
Your sister-in-law
is a little mischievous!
478
00:28:50,560 --> 00:28:52,720
There's a new proposal for
her everyday...
479
00:28:55,400 --> 00:28:58,880
Changed your new phone again?
480
00:28:59,560 --> 00:29:02,080
It's not a relationship that you're
changing it so quickly.
481
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
The phone will feel bad.
482
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
I left your sister
483
00:29:09,120 --> 00:29:10,560
that's why the anger?
484
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Or I chose you
485
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
that's why the attitude?
486
00:29:24,360 --> 00:29:26,520
Brinda, stop crying!
487
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
There is a booking for
a group of 10 this evening.
488
00:29:40,640 --> 00:29:43,120
And brother isn't
feeling too well either.
489
00:29:43,520 --> 00:29:46,760
In this condition how will
he handle the shop all alone?
490
00:29:47,120 --> 00:29:48,880
His wife is in the city...
491
00:29:48,960 --> 00:29:51,840
Send the girls to
help him one by one.
492
00:29:51,920 --> 00:29:53,080
OK.
493
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
I'll do that.
494
00:29:54,320 --> 00:29:58,240
I'm not going up and down!
Send Brinda.
495
00:29:58,320 --> 00:30:02,720
Right! Like I have
no other work... Queen!
496
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Okay.
497
00:30:08,640 --> 00:30:10,720
I'll go. You stay.
498
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
What?
499
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Have some faith in me as well...
500
00:30:16,440 --> 00:30:18,160
I'm not that useless!
501
00:30:18,920 --> 00:30:22,240
I've taken care of myself for 19
years, I'll take care of the shop too.
502
00:30:24,600 --> 00:30:26,080
She agreed rather quickly!
503
00:30:26,360 --> 00:30:30,400
Don't fall for it...
She's a little devil!
504
00:30:30,600 --> 00:30:32,560
Hail the Innocent One.
- Hail the Innocent One.
505
00:30:37,640 --> 00:30:39,921
If you're done taking a selfie,
will you take a passenger?
506
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
To Rambara.
507
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
Thing is... I'm looking
for a ride straight to Gaurikund.
508
00:30:45,760 --> 00:30:49,160
So? You're not going to
fly to Gaurikund, are you?
509
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
You'll have to go via Rambara.
510
00:30:50,720 --> 00:30:53,520
But, it will make things difficult.
- What?
511
00:30:53,800 --> 00:30:56,720
Finding a ride from Rambara
to Gaurikand will be difficult, so...
512
00:30:56,920 --> 00:30:59,000
I'll pay the fare till Gaurikund.
513
00:30:59,080 --> 00:31:01,320
Drop me off at
Rambara, what's it to you?
514
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Come on!
515
00:31:16,400 --> 00:31:17,440
Name?
516
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Mansoor.
517
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
His...
518
00:31:26,960 --> 00:31:28,120
Rustom..
519
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Age?
520
00:31:31,200 --> 00:31:32,480
7 years...
521
00:31:33,720 --> 00:31:34,880
Yours.
522
00:31:44,240 --> 00:31:45,880
Who else stays at home?
523
00:31:46,720 --> 00:31:47,800
His or mine?
524
00:31:48,520 --> 00:31:49,800
Really now?
525
00:31:49,880 --> 00:31:55,200
"Amidst this valley,"
526
00:31:55,280 --> 00:31:59,600
"I have met many a tourists."
527
00:31:59,680 --> 00:32:03,680
I have informed Dad the
fare for the week has been fixed.
528
00:32:04,400 --> 00:32:06,096
Why did you give
me such a big discount?
529
00:32:06,120 --> 00:32:11,360
"But the heart took
a fondness for none."
530
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
"I have heard many a fables."
531
00:32:15,000 --> 00:32:19,760
They say that a cold morning
shower enhances your brain.
532
00:32:20,520 --> 00:32:22,120
Have you ever tried?
533
00:32:22,280 --> 00:32:27,360
"But meeting you was like"
534
00:32:27,680 --> 00:32:32,600
"the meeting of scent and air."
535
00:32:37,600 --> 00:32:40,040
You know
my grandmother used to say
536
00:32:40,160 --> 00:32:42,440
in the presence of true love
537
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
our soul appears in our eyes.
538
00:32:46,360 --> 00:32:47,720
Heard it before?
539
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
I don't have a grandmother.
540
00:32:52,160 --> 00:32:54,320
Ya, so? Even I read it on Facebook.
541
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
She wanted me to be a wrestler
542
00:32:56,400 --> 00:32:58,360
I could have become
one if I wanted to but...
543
00:32:59,360 --> 00:33:04,040
"Feels like a sin.."
544
00:33:04,800 --> 00:33:09,800
"Is it really love or what..?"
545
00:33:09,920 --> 00:33:11,040
Are you on Facebook?
546
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
"But meeting you was like..."
547
00:33:12,400 --> 00:33:13,840
Are you? She's asking you.
548
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
No.
549
00:33:16,400 --> 00:33:21,040
"The meeting of scent and air."
550
00:33:21,120 --> 00:33:23,160
"Feels like a sin.."
551
00:33:23,280 --> 00:33:24,560
Don't you have any shame?
552
00:33:24,640 --> 00:33:28,120
A girl is looking at you like that
and you won't even look back at her.
553
00:33:28,200 --> 00:33:31,280
Stay buried in that
phone like lice in hair.
554
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
Freakin' Chowmein!
555
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Rustomji...
556
00:33:37,800 --> 00:33:39,240
Rustomji...
557
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
Might as well chat with you...
558
00:33:41,680 --> 00:33:44,440
At least, you acknowledge me...
559
00:33:44,520 --> 00:33:50,640
Here... no matter what...
whatever happens, even if I die
560
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
we're not getting
anything from here.
561
00:33:53,040 --> 00:33:57,560
What tragedy has struck your phone that
you've forgotten to breathe, Mansoorji?
562
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
On Facebook...
563
00:34:04,680 --> 00:34:06,920
Did he swallow a
phone for breakfast?
564
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
One second...
565
00:34:11,200 --> 00:34:14,000
Can you get off for a minute? Easy.
566
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
This belongs to that pilgrim...
567
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
I took to Kedarnath this morning.
He left it behind.
568
00:34:25,600 --> 00:34:26,736
I'll return it quickly and be back.
569
00:34:26,760 --> 00:34:28,520
What do you mean return it?
570
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
It's a 2 hour climb up.
We've climbed down 2 hours...
571
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
I know, I do it everyday.
572
00:34:32,320 --> 00:34:33,920
On a good day it's 1.5 hours.
573
00:34:34,000 --> 00:34:35,536
So now we slowly
make our climb back up?
574
00:34:35,560 --> 00:34:37,280
No, not you.
You and Rustom wait here.
575
00:34:37,360 --> 00:34:38,720
I'll be back before you know it.
576
00:34:38,800 --> 00:34:42,280
What difference does it make?
It's a phone, not a child.
577
00:34:42,360 --> 00:34:45,440
But whenever he thinks of this pilgrimage,
there will be that one regret
578
00:34:45,520 --> 00:34:47,376
that all was perfect, except
I lost my phone!
579
00:34:47,400 --> 00:34:48,240
So?
580
00:34:48,320 --> 00:34:50,376
So... His Shiva won't
let anything bad happen to him.
581
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
See you!
582
00:35:04,040 --> 00:35:09,600
"Deep in the silences,"
583
00:35:09,680 --> 00:35:14,840
"your words echo,"
584
00:35:15,000 --> 00:35:20,240
"through my ears."
585
00:35:20,480 --> 00:35:25,360
"And find a way into my heart."
586
00:35:25,920 --> 00:35:31,200
"Amidst the blandness."
587
00:35:31,280 --> 00:35:37,720
"Like finding a taste of life..."
588
00:35:39,840 --> 00:35:41,280
Rustom is not well...
589
00:35:41,360 --> 00:35:46,480
"Feels like a sin..."
590
00:35:46,760 --> 00:35:52,360
"Is it really love or what..?"
591
00:35:53,000 --> 00:35:58,400
"But meeting you was like..."
592
00:35:59,720 --> 00:36:03,120
By the way... riding on Rustom is
way better than this!
593
00:36:03,200 --> 00:36:08,280
"Feels like a sin.."
594
00:36:08,360 --> 00:36:14,080
"Is it really love or what..?"
595
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
If milk curdles
596
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
and you wash your face with
that curdled milk
597
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
and look at the moon
598
00:36:19,800 --> 00:36:22,280
then whoever you
desire will be yours.
599
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
What are you always thinking about?
600
00:36:26,720 --> 00:36:27,920
The fact that...
601
00:36:28,000 --> 00:36:31,240
I walk up and down with
the heaviest of loads everyday
602
00:36:31,880 --> 00:36:34,000
but I've never
been burdened this much!
603
00:36:34,160 --> 00:36:35,520
Get used to it.
604
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
Strange.
605
00:36:44,360 --> 00:36:46,720
I've lost my slippers, bangles,
clip, handkerchief...
606
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
I hope Rustom hasn't eaten
my stuff? Bloody!
607
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
I wish I get wings...
608
00:36:55,200 --> 00:36:59,680
First thing I'll clean up is the filth
off the face of this mountain.
609
00:37:10,120 --> 00:37:12,560
"I find a way through you."
610
00:37:12,640 --> 00:37:15,360
"To bow down."
611
00:37:15,440 --> 00:37:20,240
"At God's steps."
612
00:37:20,800 --> 00:37:26,360
"Everyone searches for him."
613
00:37:26,480 --> 00:37:31,520
"But my eyes are set on you."
614
00:37:31,760 --> 00:37:36,720
"You're teaching."
615
00:37:37,160 --> 00:37:42,400
"My body the dance of the soul."
616
00:37:42,840 --> 00:37:46,080
Hail...
- Lord Kedarnath.
617
00:37:47,240 --> 00:37:52,760
"Feels like a sin."
618
00:37:52,840 --> 00:37:58,640
"Is it really love or what...?"
619
00:37:59,000 --> 00:38:04,400
"But meeting you was like"
620
00:38:04,480 --> 00:38:09,080
"the meeting of scent and air."
621
00:38:09,160 --> 00:38:14,440
"Feels like a sin.."
622
00:38:14,520 --> 00:38:21,160
"Is it really love or what..?"
623
00:38:38,440 --> 00:38:39,680
Rustom.
624
00:38:40,760 --> 00:38:43,080
All the other horses are adorned
in beautiful fabric.
625
00:38:43,480 --> 00:38:45,880
Why are you in this ordinary rag?
626
00:38:46,440 --> 00:38:47,560
I don't like it!
627
00:38:48,240 --> 00:38:52,360
Let it be known... That this royal
ride will not sit on ordinary garb.
628
00:38:52,840 --> 00:38:55,160
Wear something
classy, then we're talking!
629
00:38:55,240 --> 00:38:56,680
"Lilting afternoons."
630
00:38:56,760 --> 00:38:59,960
"And the sun rising
amidst the mountains."
631
00:39:00,040 --> 00:39:06,040
"I cherish spending
these with you."
632
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
"Lilting afternoons."
633
00:39:13,160 --> 00:39:16,160
"And the sun rising
amidst the mountains."
634
00:39:16,320 --> 00:39:22,120
"I cherish spending
these with you."
635
00:39:22,400 --> 00:39:27,080
"Exchanging innumerous
glances and moments."
636
00:39:28,400 --> 00:39:31,280
You turned out to be quite a
sweetheart, Masoor Khan!
637
00:39:33,480 --> 00:39:37,360
"The setting sun takes
us to our destination."
638
00:39:37,440 --> 00:39:40,600
"And the long night awaits us..."
639
00:39:41,560 --> 00:39:49,000
"I cherish that I have
you with me through it all."
640
00:39:51,360 --> 00:39:56,640
"You're walking by my side."
641
00:39:56,880 --> 00:40:02,640
"How the shadow chases the sun."
642
00:40:04,240 --> 00:40:09,600
"Feels like a sin.."
643
00:40:09,720 --> 00:40:15,600
"Is it really love or what..?"
644
00:40:39,160 --> 00:40:42,920
That day you called me
'Sweetheart'.
645
00:40:43,600 --> 00:40:44,960
What does it mean?
646
00:40:45,560 --> 00:40:47,600
I called you 'Chowmein' as well...
647
00:40:50,040 --> 00:40:53,520
A sweetheart means one
who is closest to the heart.
648
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Sweetheart.
649
00:41:00,440 --> 00:41:02,360
Ever drunk from the sky?
650
00:41:05,120 --> 00:41:06,760
I've tried tea.
651
00:41:07,120 --> 00:41:08,200
Sky.
652
00:41:10,120 --> 00:41:11,800
My grandmother used to say
653
00:41:11,880 --> 00:41:15,280
that raindrops
unite us with blue skies.
654
00:41:15,360 --> 00:41:19,000
Did your grandmother say that
or was it Facebook again?
655
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
My grandmother said it.
656
00:41:21,440 --> 00:41:23,800
I was 10 when she died.
657
00:41:25,520 --> 00:41:27,720
She loved the rain.
658
00:41:28,480 --> 00:41:32,640
The day she left it rained so much.
659
00:41:33,240 --> 00:41:35,960
It felt like it was
her pouring down from above.
660
00:41:37,960 --> 00:41:40,840
Is that why you drink the rain?
661
00:41:41,920 --> 00:41:46,920
Not just rain...
I could devour the whole sky...
662
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
Thief!
663
00:41:53,320 --> 00:41:54,960
You are a thief, Mansoorji...
664
00:41:55,480 --> 00:41:57,560
You haven't returned any
of my things.
665
00:42:00,680 --> 00:42:03,920
Come... Let me give
you one more thing today.
666
00:42:05,240 --> 00:42:07,040
A piece of the sky.
667
00:42:42,640 --> 00:42:46,280
Are you just going to keep taking
and not give anything back?
668
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
I was 10.
669
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
I had gone with my father
to the post office
670
00:43:03,320 --> 00:43:04,960
to post a letter to Lataji.
671
00:43:05,320 --> 00:43:06,520
To tell her
672
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
that when she sings...
673
00:43:09,240 --> 00:43:11,440
it feels like the whole valley,
674
00:43:11,760 --> 00:43:13,840
our whole existence
has become beautiful.
675
00:43:15,040 --> 00:43:16,800
When Dad used to hum...
676
00:43:18,640 --> 00:43:20,240
It used to feel like...
677
00:43:22,640 --> 00:43:24,960
His soul would appear in his eyes.
678
00:43:28,840 --> 00:43:30,440
Ma never listens to it...
679
00:43:31,280 --> 00:43:33,360
But if I hear it
even a 1,000 times,
680
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
it's not enough.
681
00:43:45,080 --> 00:43:53,080
"Today we have been bestowed
these moments through destiny."
682
00:43:55,680 --> 00:44:03,680
"With all your heart, get an eyeful
of me, up close."
683
00:44:06,120 --> 00:44:14,120
"Who knows if destiny will
bring us a night like this again."
684
00:44:16,720 --> 00:44:24,720
"I wonder in this lifetime
will we meet again or not."
685
00:44:27,840 --> 00:44:29,800
"I long for your embrace..."
686
00:44:58,040 --> 00:44:59,416
Considering the increasing
number of pilgrims
687
00:44:59,440 --> 00:45:02,520
and the need for more amenities,
this plan has been passed.
688
00:45:02,760 --> 00:45:05,240
5-6 shops will be put
up from your end as well.
689
00:45:05,800 --> 00:45:09,360
For the prosperity of the people in the
valley, we are proposing this plan.
690
00:45:09,440 --> 00:45:11,440
That is very generous of you,
Kulluji.
691
00:45:11,720 --> 00:45:13,640
And who will care for the valley?
692
00:45:15,400 --> 00:45:17,640
We don't get a permit
to build here because
693
00:45:18,120 --> 00:45:20,240
the valley won't
be able to take it.
694
00:45:21,080 --> 00:45:22,440
What did you say your name was?
695
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
I am Mansoor.
696
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
And... My shop is in that area too.
697
00:45:27,320 --> 00:45:28,480
Mansoor.
698
00:45:30,400 --> 00:45:31,760
You won't understand our devotion.
699
00:45:31,800 --> 00:45:32,680
Excuse me?
700
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
You won't understand
our devotion to serve.
701
00:45:34,880 --> 00:45:37,800
Pilgrims come here on
a pilgrimage to meet their God
702
00:45:38,080 --> 00:45:40,240
and taking care
of them is our duty.
703
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
But how will you know this?
704
00:45:42,280 --> 00:45:44,600
Why won't I know it?
705
00:45:45,560 --> 00:45:48,320
We do service too
we help in pilgrimage, Kulluji!
706
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
So what should we do?
707
00:45:50,360 --> 00:45:51,160
Stop the pilgrimage?
708
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
No!
709
00:45:52,920 --> 00:45:53,920
Limit it.
710
00:45:54,360 --> 00:45:57,960
Every year allow only that many
pilgrims as we can take care of...
711
00:45:58,280 --> 00:46:00,336
Neither will the valley
be burdened, nor the people.
712
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
Oh!
713
00:46:02,120 --> 00:46:06,880
So 'Mansoor' will tell us how
and when we should meet our God.
714
00:46:07,840 --> 00:46:09,520
We are getting work, Mansoor
715
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
why are you opposing it?
716
00:46:11,840 --> 00:46:13,880
It's about the pilgrimage
and facilities.
717
00:46:13,960 --> 00:46:15,880
Even God wants us to progress!
718
00:46:16,080 --> 00:46:19,800
Progress and profit
go hand in hand.
719
00:46:19,880 --> 00:46:21,240
This is profit from pilgrimage.
720
00:46:22,760 --> 00:46:25,640
If a valley in which God Himself
resides is not valued, then...
721
00:46:25,720 --> 00:46:27,160
where will He go?
722
00:46:27,920 --> 00:46:30,240
When there is profit
from pilgrimage...
723
00:46:30,480 --> 00:46:32,200
everybody prospers.
724
00:46:33,200 --> 00:46:36,240
The Pandavas...
came here for penance.
725
00:46:36,680 --> 00:46:40,840
The pilgrims... To find liberation.
726
00:46:41,680 --> 00:46:45,400
The ones who are destined to
make it to these holy places...
727
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Amarnath,
728
00:46:47,640 --> 00:46:48,640
Kedarnath
729
00:46:49,160 --> 00:46:50,800
is due to Shiva's wishes...
730
00:46:50,880 --> 00:46:54,040
And when He wishes,
who are we to stop anyone?
731
00:46:55,240 --> 00:46:58,280
Whenever our heart desires,
we will come on this pilgrimage.
732
00:46:58,360 --> 00:47:00,936
And as many of them come, we will
make provisions for all of them.
733
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
And who are you to come between us?
734
00:47:04,400 --> 00:47:05,680
'Between us'?
735
00:47:07,520 --> 00:47:08,960
We've always been here.
736
00:47:09,920 --> 00:47:11,080
With you...
737
00:47:11,720 --> 00:47:13,280
What do you mean 'between'?
738
00:47:18,400 --> 00:47:21,240
The cave of Amarnath
was first found by Buta Malik.
739
00:47:22,000 --> 00:47:24,480
Even today,
offerings are sent to his family.
740
00:47:25,440 --> 00:47:27,360
My people have served here
for generations.
741
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
We have been part
of their devotion...
742
00:47:29,640 --> 00:47:31,480
We've carried pilgrims
on our shoulders.
743
00:47:31,560 --> 00:47:34,360
Chanted "Om Namah Shivay"
along the way.
744
00:47:35,000 --> 00:47:37,960
Whispered Shiva's name in the ears of
pilgrims breathing their last.
745
00:47:39,720 --> 00:47:41,440
How will you separate us?
746
00:47:42,840 --> 00:47:44,800
This pilgrimage runs in our blood.
747
00:47:45,400 --> 00:47:49,080
And this is not about you and me.
This is about all of Kedarnath.
748
00:47:50,040 --> 00:47:54,360
Shiva, Shiva, Shiva!
749
00:47:54,600 --> 00:47:56,720
Praise Lord Shiva!
750
00:47:56,800 --> 00:48:00,280
Hail the Mighty One!
751
00:48:00,360 --> 00:48:02,800
Hail the Mighty One!
752
00:48:02,880 --> 00:48:06,680
Hail the Untainted One!
753
00:48:20,920 --> 00:48:23,200
Heard you made quite
an impact at the meeting...
754
00:48:25,760 --> 00:48:28,480
Had I not spoken they would
have said be more like your father
755
00:48:28,800 --> 00:48:30,160
voice your opinions
756
00:48:30,760 --> 00:48:32,160
and when I said something
757
00:48:33,880 --> 00:48:35,040
it blew up!
758
00:48:36,600 --> 00:48:38,720
I wonder how my father
dealt with all this.
759
00:48:39,280 --> 00:48:41,000
So, since your father died,
760
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
you haven't watched
any match on T.V.?
761
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
Mansoor!
762
00:48:48,320 --> 00:48:49,840
The temple is not too far away...
763
00:48:50,320 --> 00:48:53,160
Not today. Today is
the India-Pakistan match.
764
00:48:53,280 --> 00:48:55,520
We have a radio.
We can listen together.
765
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Listening on the radio is more fun.
766
00:49:04,440 --> 00:49:06,520
He left us forever.
767
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
And you will leave too.
768
00:49:11,240 --> 00:49:13,800
Are you sending me to your father?
769
00:49:15,840 --> 00:49:18,160
I'm not even married yet.
770
00:49:22,760 --> 00:49:24,600
You will leave with somebody else.
771
00:49:25,720 --> 00:49:27,280
When the time comes.
772
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Here.
773
00:49:40,080 --> 00:49:42,120
Now I'm stuck to you like a leech.
774
00:49:42,440 --> 00:49:44,200
No amount of salt can separate us.
775
00:49:45,120 --> 00:49:48,200
Now I'll always be sucking
your blood, Mansoor Khan.
776
00:49:54,560 --> 00:49:56,240
You can't stay with me...
777
00:49:56,760 --> 00:49:59,680
can't dance with joy
or cry in grief with me...
778
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
or be by my side.
779
00:50:04,920 --> 00:50:07,000
This partner can dance,
780
00:50:07,160 --> 00:50:09,880
can cry
and can also rock your world!
781
00:50:09,960 --> 00:50:12,880
Tell me,
what grief do I have to be part of?
782
00:50:12,960 --> 00:50:14,480
I am ready to cry.
783
00:50:14,560 --> 00:50:16,200
Tell me the time and place.
784
00:50:17,720 --> 00:50:21,360
Will you be part of my joy?
785
00:50:21,440 --> 00:50:25,600
A very close friend is
getting married, so I thought...
786
00:50:30,160 --> 00:50:32,120
I just said it...
787
00:50:32,200 --> 00:50:33,360
Words mean nothing.
788
00:50:33,440 --> 00:50:34,640
I'll be there.
789
00:50:37,480 --> 00:50:39,960
You should be arrested
for giving false hope, Mukkuji...
790
00:50:40,040 --> 00:50:41,600
And if I show up
791
00:50:41,920 --> 00:50:44,240
then you're going in for life,
Mansoor Khan.
792
00:51:26,480 --> 00:51:30,200
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
793
00:51:30,280 --> 00:51:33,880
"What has taken over me, my God!"
794
00:51:33,960 --> 00:51:37,600
"Like an icing on a cake,"
795
00:51:37,680 --> 00:51:41,400
"there is truly nobody like her."
796
00:51:41,480 --> 00:51:45,200
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
797
00:51:45,280 --> 00:51:48,800
"That's my Sweetheart right there!"
798
00:51:48,880 --> 00:51:50,600
"Coy and Shy,"
799
00:51:50,680 --> 00:51:52,680
"sitting besides the bride."
800
00:51:52,760 --> 00:51:56,160
"That's my Sweetheart right there!"
801
00:51:56,480 --> 00:52:00,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
802
00:52:00,240 --> 00:52:03,720
"That's my Sweetheart right there!"
803
00:52:03,880 --> 00:52:04,920
"Coy and Shy,"
804
00:52:05,000 --> 00:52:07,600
"sitting besides the bride."
805
00:52:07,680 --> 00:52:10,800
"That's my Sweetheart right there!"
806
00:52:26,640 --> 00:52:30,280
"How do I thank you
for everything."
807
00:52:30,360 --> 00:52:33,880
"I owe it all to you."
808
00:52:34,120 --> 00:52:37,600
"You walked into my humble home."
809
00:52:37,680 --> 00:52:41,360
"And became the life of the night."
810
00:52:45,360 --> 00:52:49,040
"How do I thank you
for everything?"
811
00:52:49,120 --> 00:52:52,560
"I owe it all to you."
812
00:52:52,880 --> 00:52:56,360
"You walked into my humble home."
813
00:52:56,440 --> 00:53:00,040
"And became the life of the night."
814
00:53:00,120 --> 00:53:01,960
"In this night of
love and festivity,"
815
00:53:02,040 --> 00:53:03,760
"you bring prosperity."
816
00:53:03,840 --> 00:53:07,320
"You bring auspicion."
817
00:53:07,560 --> 00:53:11,320
"She has become the
soul of the gathering."
818
00:53:11,400 --> 00:53:15,040
"What has taken over me, my God!"
819
00:53:15,120 --> 00:53:18,800
"She has become this
humble man's biggest desire."
820
00:53:18,880 --> 00:53:22,480
"There is truly nobody like her!"
821
00:53:22,600 --> 00:53:24,440
"Adorned in regal trousseau,"
822
00:53:24,520 --> 00:53:26,320
"you walk in and how!"
823
00:53:26,400 --> 00:53:30,000
"That's my Sweetheart right there!"
824
00:53:30,080 --> 00:53:31,000
"Coy and Shy,"
825
00:53:31,080 --> 00:53:33,840
"sitting besides the bride."
826
00:53:33,920 --> 00:53:37,160
"That's my Sweetheart right there!"
827
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
"Adorned in regal trousseau,"
828
00:53:54,520 --> 00:53:56,240
"you walk in and how!"
829
00:53:56,320 --> 00:53:59,840
"That's my Sweetheart right there!"
830
00:54:00,000 --> 00:54:00,920
"Coy and Shy,"
831
00:54:01,000 --> 00:54:03,720
"sitting besides the bride."
832
00:54:03,800 --> 00:54:07,480
"That's my Sweetheart right there!"
833
00:54:07,560 --> 00:54:11,160
"Wow! It's just awesome!"
834
00:54:11,240 --> 00:54:15,400
"Wow! It's wonderful!"
835
00:54:22,960 --> 00:54:24,160
Are you Mansoor?
836
00:54:27,960 --> 00:54:30,200
Are you Mukku's daily ride?
837
00:54:39,080 --> 00:54:41,200
She's my sister younger.
838
00:54:41,280 --> 00:54:43,000
I know her inside out.
839
00:54:43,760 --> 00:54:46,720
Every month some poor guy shows up
to ask for her hand.
840
00:54:46,920 --> 00:54:49,160
This month no one came,
so I thought I'll see for myself,
841
00:54:49,240 --> 00:54:50,680
who is next.
842
00:54:51,280 --> 00:54:52,800
And tell him
843
00:54:52,880 --> 00:54:56,120
to concentrate on
his work and his job.
844
00:54:56,920 --> 00:54:58,600
There is nothing here for you.
845
00:55:00,000 --> 00:55:02,160
Why are you so shocked,
Mansoor Khan?
846
00:55:03,240 --> 00:55:05,800
Even your mule would
have better sense.
847
00:55:07,400 --> 00:55:09,440
She is the daughter
of a Hindu Priest...
848
00:56:24,480 --> 00:56:25,560
Mukku!
849
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
Leave that.
850
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Take this upstairs.
851
00:56:31,560 --> 00:56:33,000
This new obsession...
852
00:56:33,080 --> 00:56:36,240
All the time on the phone...
Click-click-click-click!
853
00:56:36,520 --> 00:56:37,920
If the geyser is spoilt
854
00:56:38,000 --> 00:56:40,840
why not take Shiva's name
and go for a dip in the Ganges?
855
00:56:41,080 --> 00:56:43,840
Only if Mukku will bring
hot water will they bathe.
856
00:56:44,680 --> 00:56:46,120
Where's the fire?
857
00:56:47,360 --> 00:56:50,240
Time to end the Rambara story.
Uncle is better now.
858
00:56:52,080 --> 00:56:53,520
Mind your own business.
859
00:56:53,800 --> 00:56:56,400
And don't wait for him tomorrow.
He won't come.
860
00:56:56,720 --> 00:56:57,880
What?
861
00:56:59,080 --> 00:57:02,360
Mukkuji,
if you have moves like a snake...
862
00:57:02,680 --> 00:57:05,000
you deserve to be trapped
in a snake charmer's box.
863
00:57:05,240 --> 00:57:07,440
You like playing these love games?
864
00:57:07,960 --> 00:57:09,160
Well... It will cost you.
865
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
You'll fall straight
on your face one day!
866
00:57:13,400 --> 00:57:15,360
Why did you say don't wait for him?
867
00:57:16,240 --> 00:57:18,480
I've told him everything
and all about your ways.
868
00:57:18,840 --> 00:57:20,600
That it's your hobby to trap boys.
869
00:57:20,880 --> 00:57:22,360
He won't be seeing
you from tomorrow.
870
00:57:32,080 --> 00:57:35,240
What I do with him
is none of your business.
871
00:57:35,320 --> 00:57:37,680
Didn't you Mukku?
Interfere in my life?
872
00:57:38,240 --> 00:57:41,560
Oh! Spewed out the poison?
873
00:57:42,240 --> 00:57:43,960
You blame me?
874
00:57:44,040 --> 00:57:45,640
Kullu left you, that's why?
875
00:57:45,800 --> 00:57:49,240
Yes. - I trapped Kullu,
Mansoor and everyone else!
876
00:57:49,560 --> 00:57:50,560
Happy?
877
00:58:00,520 --> 00:58:03,080
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
878
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
879
00:58:06,480 --> 00:58:08,040
You know...
880
00:58:08,240 --> 00:58:09,440
If I did, would I ask?
881
00:58:09,520 --> 00:58:12,200
You know where he is...
882
00:58:13,880 --> 00:58:16,840
And you will send him there,
where he is meant to go.
883
00:58:16,920 --> 00:58:18,040
Mansoor...
884
00:58:18,120 --> 00:58:19,120
Mansoor!
885
00:58:19,360 --> 00:58:20,760
Listen to me...
886
00:58:22,640 --> 00:58:23,880
Mansoor...
887
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
Will you listen to me?
888
00:58:26,520 --> 00:58:28,920
I know my sister
has spewed her venom...
889
00:58:30,320 --> 00:58:33,920
I admit, 2 or 3 well-meaning
men did come to ask for my hand...
890
00:58:35,240 --> 00:58:36,480
No, 4...
891
00:58:37,080 --> 00:58:38,680
Alright, 5!
892
00:58:39,120 --> 00:58:41,160
That too for some other reason...
893
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
to embarass my father and Kullu.
894
00:58:44,840 --> 00:58:45,640
Listen...
895
00:58:45,720 --> 00:58:48,800
They got me engaged to Kullu, even
though he's been my sister's fiance
896
00:58:48,880 --> 00:58:50,080
I was going to tell you...
897
00:58:50,160 --> 00:58:51,160
Shut up!
898
00:58:55,600 --> 00:58:57,680
Is this all a game to you?
899
00:58:58,360 --> 00:59:00,560
You can do what you like,
say what like?
900
00:59:01,680 --> 00:59:04,360
Disrespectful, mannerless, selfish.
I can't call you these names
901
00:59:04,600 --> 00:59:06,881
because the whole valley
belongs to you and your father...
902
00:59:07,560 --> 00:59:09,480
And yes... Mandakiniji...
903
00:59:10,000 --> 00:59:12,160
If your next victim
is one the priests,
904
00:59:12,480 --> 00:59:13,840
we will be grateful.
905
00:59:43,520 --> 00:59:48,360
"My endless love for you
won't break me down."
906
00:59:48,600 --> 00:59:53,560
"My insanity won't break me down."
907
00:59:53,760 --> 01:00:01,760
"What will break me
beyond death is your sorrow."
908
01:00:06,160 --> 01:00:10,680
"Why have you become so hurt?"
909
01:00:11,200 --> 01:00:15,960
"What has taken over you?"
910
01:00:16,240 --> 01:00:24,240
"What will break me
beyond death is your sorrow"
911
01:00:25,440 --> 01:00:28,400
India won! India won!
912
01:00:28,480 --> 01:00:33,280
"I bestow my life to you, my love."
913
01:00:33,360 --> 01:00:38,000
"I bestow my life to you."
914
01:00:38,080 --> 01:00:42,520
"I bestow my life to you."
915
01:01:01,840 --> 01:01:06,720
"I have cut my ties
with the universe."
916
01:01:06,800 --> 01:01:11,200
"And kept all my love for you."
917
01:01:11,280 --> 01:01:13,960
Where is Mukku?
Haven't seen her since morning...
918
01:01:14,040 --> 01:01:17,160
Uncle called.
He needed her at the store.
919
01:01:17,240 --> 01:01:18,256
She'll be back by evening.
920
01:01:18,280 --> 01:01:21,840
"I have proven it all,
I have stood through it all."
921
01:01:21,920 --> 01:01:29,520
"I leave it to you now.
Show me your love."
922
01:01:29,840 --> 01:01:34,960
"Show me your love once."
923
01:01:43,040 --> 01:01:46,200
You would believe anybody
else's lies over me?
924
01:01:49,000 --> 01:01:50,440
Was she there
925
01:01:51,040 --> 01:01:52,200
where we were?
926
01:01:52,280 --> 01:01:54,040
Was she there?
927
01:01:54,720 --> 01:01:56,880
Was she there... where we were?
928
01:01:58,120 --> 01:01:59,520
Was she?
929
01:02:02,720 --> 01:02:04,120
How could you believe her?
930
01:02:05,480 --> 01:02:07,280
No one will accept
this relationship.
931
01:02:09,560 --> 01:02:10,880
Will you?
932
01:02:15,880 --> 01:02:23,880
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
933
01:02:26,040 --> 01:02:34,040
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
934
01:02:35,760 --> 01:02:43,280
"I bestow my life to our love,
my love."
935
01:02:43,480 --> 01:02:46,040
Mansoor... Get rid of this girl.
936
01:03:17,440 --> 01:03:18,920
Mansoor!
937
01:03:21,920 --> 01:03:23,080
Mansoor...
938
01:03:23,160 --> 01:03:25,960
Ma, please forgive me for this.
939
01:03:33,000 --> 01:03:34,120
Mansoor...
940
01:03:35,360 --> 01:03:37,240
What are you doing, Mansoor?
941
01:03:37,480 --> 01:03:39,520
There will be mayhem.
942
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
You will get all
of us into trouble!
943
01:03:42,560 --> 01:03:44,640
Mansoor, this is wrong...
- Yes it's wrong...
944
01:03:44,720 --> 01:03:45,920
Everything is wrong.
945
01:03:47,080 --> 01:03:49,240
She is an outcast,
shrewd, manipulative...
946
01:03:51,000 --> 01:03:53,200
but she can devour the whole sky.
947
01:04:00,280 --> 01:04:01,520
It's hot.
948
01:04:09,960 --> 01:04:10,960
Where is Mukku?
949
01:04:11,640 --> 01:04:12,760
What happened?
950
01:04:12,880 --> 01:04:14,040
Do you know where she is?
951
01:04:14,120 --> 01:04:16,520
Yes... She is down at
the shop with her Uncle
952
01:04:16,600 --> 01:04:18,720
and then to her friend's.
953
01:04:18,920 --> 01:04:20,280
Brinda was saying...
954
01:04:20,680 --> 01:04:22,000
She's talking rubbish!
955
01:04:23,120 --> 01:04:24,320
Brinda?
956
01:04:37,080 --> 01:04:38,480
Since when is this on?
957
01:04:38,640 --> 01:04:39,680
Why?
958
01:04:40,360 --> 01:04:42,360
You think only you can play games?
959
01:04:44,720 --> 01:04:45,760
Where is he?
960
01:04:45,880 --> 01:04:47,320
With her lover.
961
01:04:47,600 --> 01:04:49,400
In his arms.
962
01:04:51,680 --> 01:04:52,960
You know who he is.
963
01:04:56,800 --> 01:04:58,080
What has happened?
964
01:05:00,440 --> 01:05:01,520
Where is Mukku?
965
01:05:01,840 --> 01:05:03,200
You know that porter...
966
01:05:04,080 --> 01:05:05,880
who used to go
around ringing bells?
967
01:05:06,720 --> 01:05:07,880
She's with him...
968
01:05:08,520 --> 01:05:09,520
in his house.
969
01:05:10,840 --> 01:05:12,520
Brijraaj can't believe it.
970
01:05:12,800 --> 01:05:13,880
He's her lover.
971
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
Kullu!
972
01:05:18,960 --> 01:05:21,080
I've confirmed this
news with the porters.
973
01:05:23,520 --> 01:05:25,360
What's the problem, noble Priest?
974
01:05:26,280 --> 01:05:28,360
Earlier you've been so
generous with your blessings.
975
01:05:29,720 --> 01:05:31,240
First you gave him the bell
976
01:05:31,680 --> 01:05:33,120
now give him your daughter too.
977
01:05:36,440 --> 01:05:38,080
Come outside, Mansoor!
978
01:05:38,160 --> 01:05:39,560
Come outside!
979
01:05:41,560 --> 01:05:42,440
Brijrajji...
980
01:05:42,520 --> 01:05:44,560
Mandakini?
Where is she?
981
01:05:44,640 --> 01:05:45,920
Brijrajji, let's speak calmly...
982
01:05:45,960 --> 01:05:46,800
Where's the girl?
983
01:05:46,880 --> 01:05:48,840
Kulluji... this is a family matter.
984
01:05:48,920 --> 01:05:50,360
Yes, it is.
985
01:05:51,240 --> 01:05:53,200
She's my daughter.
- And my fiancé!
986
01:05:53,400 --> 01:05:55,240
We'll remove all
you porters from here
987
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
with your families.
988
01:05:56,360 --> 01:05:58,360
What does this have
to do with the porters?
989
01:05:58,640 --> 01:06:00,640
When a Muslim porter's son
990
01:06:00,720 --> 01:06:02,760
lays his hand on a
Hindu Priest's daughter,
991
01:06:02,840 --> 01:06:04,800
should we all sing hymns together?
992
01:06:04,880 --> 01:06:06,800
We will uproot each
and every one of you!
993
01:06:06,880 --> 01:06:08,520
Everyone need not get involved...
994
01:06:08,600 --> 01:06:11,480
Ameena has spoken to the
shopkeepers. They will leave.
995
01:06:11,560 --> 01:06:13,400
They will leave this place!
996
01:06:13,480 --> 01:06:14,840
Stop Kullu.
997
01:06:14,920 --> 01:06:18,280
Kullu...
- Kulluji!
998
01:08:29,040 --> 01:08:31,040
I feel crushed.
999
01:08:33,520 --> 01:08:34,800
And just look at her...
1000
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
She's become numb.
1001
01:08:38,920 --> 01:08:40,840
Overnight, she's turned to stone.
1002
01:09:02,560 --> 01:09:03,600
Enough!
1003
01:09:04,040 --> 01:09:05,160
Stop this madness, Mukku.
1004
01:09:05,560 --> 01:09:06,840
Don't make it a spectacle.
1005
01:09:08,360 --> 01:09:10,800
The show has just begun.
1006
01:09:34,680 --> 01:09:36,040
Mansoor.
1007
01:09:36,960 --> 01:09:38,360
Mansoor.
1008
01:09:38,880 --> 01:09:40,040
Mansoor.
1009
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
Mansoor.
1010
01:09:43,040 --> 01:09:44,520
Mansoor.
- Enough!
1011
01:09:45,200 --> 01:09:46,360
Quiet...
1012
01:09:47,440 --> 01:09:49,640
The idea of being a
rebel may sound romantic...
1013
01:09:50,160 --> 01:09:52,160
but it has destroyed
the best of them.
1014
01:09:53,840 --> 01:09:55,640
Forget all this, Mukku.
1015
01:09:56,840 --> 01:09:58,080
Let it go.
1016
01:09:58,680 --> 01:10:01,240
Again. Aain those same words.
1017
01:10:02,120 --> 01:10:04,600
You never stood up for me,
at least do it for her?
1018
01:10:05,440 --> 01:10:07,680
You sacrificed me,
but at least save her.
1019
01:10:38,760 --> 01:10:42,080
Please forgive me
if I made a mistake...
1020
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
Mukku and I...
1021
01:10:45,040 --> 01:10:47,720
How dare you enter my house?
1022
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
Sir...
1023
01:10:55,280 --> 01:10:56,520
Give it to him!
1024
01:11:09,640 --> 01:11:10,920
He's reached here!
1025
01:11:21,320 --> 01:11:23,440
Do something... They'll kill him!
1026
01:11:24,240 --> 01:11:27,600
If he can't handle this much, how
will he deal with what's to come?
1027
01:11:35,680 --> 01:11:37,520
Mansoor! Mansoor!
1028
01:11:37,600 --> 01:11:42,120
Leave him... Stop it!
Please stop... I beg you, stop.
1029
01:11:45,000 --> 01:11:47,560
No, Kulluji. Don't beat him.
1030
01:11:47,640 --> 01:11:50,360
He made a mistake!
Please forgive him...
1031
01:11:50,440 --> 01:11:53,120
Kulluji he will die...
1032
01:11:53,480 --> 01:11:55,240
Kulluji please forgive us...
1033
01:11:55,320 --> 01:11:57,640
You won't see him here again...
1034
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
Lata...
1035
01:12:42,480 --> 01:12:43,560
get ready...
1036
01:12:44,360 --> 01:12:45,960
she's getting married tomorrow.
1037
01:12:50,040 --> 01:12:52,360
You just had him beaten
him up so severely...
1038
01:12:53,040 --> 01:12:55,280
give him a few days to recover.
1039
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Is there any limit
to your shamelessness?
1040
01:12:57,960 --> 01:13:01,200
You stripped me of all shame the
day you got me engaged to Kullu.
1041
01:13:02,960 --> 01:13:06,040
If you let me marry Mansoor...
- That is impossible!
1042
01:13:07,160 --> 01:13:08,880
Even if all hell breaks loose...
1043
01:13:09,760 --> 01:13:12,920
Then I shall pray day
and night that it does...
1044
01:13:16,120 --> 01:13:18,560
Tomorrow morning 8 am
is the auspicious time...
1045
01:13:19,320 --> 01:13:20,880
9 am... farewell...
1046
01:13:21,480 --> 01:13:25,080
after that never show
me your cursed face again!
1047
01:13:37,560 --> 01:13:39,760
Roy. A warning has been issued.
1048
01:13:40,200 --> 01:13:41,440
What nonsense!
1049
01:13:41,680 --> 01:13:43,016
The guide said
everything is normal...
1050
01:13:43,040 --> 01:13:44,240
It's okay to go up.
1051
01:13:44,400 --> 01:13:46,760
A few websites have
issued a warning.
1052
01:13:48,800 --> 01:13:52,280
Leave Rambara and everything here
take Mansoor and leave.
1053
01:13:52,400 --> 01:13:55,680
The others have signed up
everyone is in agreement.
1054
01:13:56,160 --> 01:13:58,560
If you don't leave, it will
affect everyone's livelihood.
1055
01:13:58,760 --> 01:14:00,360
They will make our
lives difficult.
1056
01:14:00,480 --> 01:14:01,480
Done?
1057
01:14:02,880 --> 01:14:04,640
You will have an answer soon.
1058
01:14:12,400 --> 01:14:14,200
Everyone has left us.
1059
01:14:17,040 --> 01:14:19,280
They all want us to leave.
1060
01:14:20,080 --> 01:14:21,480
I told you so.
1061
01:14:21,800 --> 01:14:23,520
Have you understood?
1062
01:16:04,680 --> 01:16:06,280
We'll go away from here.
1063
01:16:06,520 --> 01:16:07,960
We'll leave this valley.
1064
01:16:08,120 --> 01:16:10,040
We'll move to one of the cities.
1065
01:16:11,640 --> 01:16:12,760
Mansoor?
1066
01:16:12,920 --> 01:16:14,680
Mansoor where are you going?
1067
01:16:14,760 --> 01:16:17,640
Mansoor we are leaving today...
- We aren't going anywhere!
1068
01:16:17,920 --> 01:16:20,880
I've told Kailash Bhai,
we are not leaving home.
1069
01:16:21,520 --> 01:16:23,520
I will not leave without Mukku.
1070
01:16:23,600 --> 01:16:24,880
Mansoor!
1071
01:16:27,480 --> 01:16:28,840
Mansoor!
1072
01:16:33,360 --> 01:16:35,200
Set me on fire...
1073
01:16:36,040 --> 01:16:37,440
Or forget about her.
1074
01:17:28,680 --> 01:17:31,280
The porters haven't replied...
1075
01:17:31,960 --> 01:17:35,760
and Mansoor has
refused to give the shop.
1076
01:18:02,360 --> 01:18:04,400
It's coming down really hard.
1077
01:18:04,840 --> 01:18:06,760
Sit down. I have to get even.
1078
01:18:25,800 --> 01:18:27,320
Sir, may I come in?
1079
01:18:27,960 --> 01:18:30,040
Sir, a cyclonic circulation
caused by a low-lying...
1080
01:18:30,120 --> 01:18:32,920
area in the Bay of
Bengal is headed west...
1081
01:18:33,360 --> 01:18:35,280
Have a look Sir,
the pressure is dropping fast.
1082
01:19:12,400 --> 01:19:13,760
Mukku!
1083
01:19:16,600 --> 01:19:18,280
Mukku!
1084
01:19:19,960 --> 01:19:21,680
Ma!
1085
01:19:28,720 --> 01:19:30,760
Mukku.
1086
01:19:34,160 --> 01:19:35,720
They enter our temples...
1087
01:19:36,760 --> 01:19:38,200
Our homes...
1088
01:19:39,360 --> 01:19:40,680
And we should be quiet?
1089
01:19:41,560 --> 01:19:43,520
Every member of this commission,
know this...
1090
01:19:44,120 --> 01:19:46,160
We will not let a single
porterremain in Rambara
1091
01:19:46,240 --> 01:19:48,240
unless our conditions are met.
1092
01:19:53,400 --> 01:19:55,160
Hail the Innocent One!
1093
01:19:55,280 --> 01:19:58,600
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1094
01:19:58,680 --> 01:20:02,160
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1095
01:20:02,240 --> 01:20:05,680
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1096
01:20:05,840 --> 01:20:09,040
Hail the Innocent One!
1097
01:20:10,280 --> 01:20:12,160
Break it down...
- Get out of here.
1098
01:20:12,240 --> 01:20:14,560
Destroy everything.
1099
01:20:14,880 --> 01:20:15,880
Get out of here.
1100
01:20:21,000 --> 01:20:22,240
This isn't right...
1101
01:20:23,360 --> 01:20:24,360
What is happening here?
1102
01:20:25,280 --> 01:20:27,480
Where is Mansoor hiding?
He will leave now!
1103
01:20:27,560 --> 01:20:29,960
Let's resolve this calmly...
1104
01:20:36,520 --> 01:20:38,360
Mansoor, let it go.
1105
01:20:41,800 --> 01:20:43,640
Does the wound of Mukku's
rejection run so deep
1106
01:20:43,840 --> 01:20:45,456
that you need to burn
the place down to fill it?
1107
01:20:45,480 --> 01:20:48,680
You and your kind, both
will be eradicated from here.
1108
01:20:49,640 --> 01:20:51,000
And as for Mukku...
1109
01:20:51,960 --> 01:20:53,640
She has married me.
1110
01:20:55,840 --> 01:20:57,600
She would rather
die than marry you.
1111
01:20:58,640 --> 01:21:00,400
She has married me.
1112
01:21:00,480 --> 01:21:02,200
And now she will die too...
1113
01:21:02,760 --> 01:21:04,480
She has slit her wrist.
1114
01:21:04,720 --> 01:21:07,480
Kullu, calm down.
Everyone will leave.
1115
01:21:25,520 --> 01:21:29,360
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1116
01:21:29,480 --> 01:21:32,800
Lo! I hear the beating of
Shiva's drum... It has begun...
1117
01:21:33,440 --> 01:21:36,440
It can be heard through
heaven and earth...
1118
01:21:36,880 --> 01:21:41,120
We choose our death
before we are born.
1119
01:21:42,240 --> 01:21:43,680
Shiva is in us!
1120
01:21:44,200 --> 01:21:47,200
This is not me, it is You.
1121
01:21:48,560 --> 01:21:51,720
This is not me, it is You.
1122
01:21:59,720 --> 01:22:01,320
What did you do?
1123
01:22:09,440 --> 01:22:11,160
Get well soon so I can kill you...
1124
01:22:13,840 --> 01:22:15,680
I'm going to drop Maand
and come back for you.
1125
01:22:16,800 --> 01:22:18,360
They got me married.
1126
01:22:20,840 --> 01:22:22,600
If I live,
you'll have to see me go to him.
1127
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
I don't care!
1128
01:22:25,920 --> 01:22:28,800
Wherever you are,
I will come and get you.
1129
01:22:32,240 --> 01:22:33,920
Don't die on me.
1130
01:22:37,160 --> 01:22:39,960
This time if you're late...
1131
01:24:47,920 --> 01:24:49,080
Ma?
1132
01:24:49,400 --> 01:24:51,240
Mukku, come outside.
- Ma?
1133
01:24:52,280 --> 01:24:53,960
Hurry!
1134
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
Mukku.
- Come on.
1135
01:25:00,600 --> 01:25:01,880
Let's go upstairs, Mukku.
1136
01:25:01,960 --> 01:25:03,720
Be careful.
1137
01:25:04,600 --> 01:25:06,080
Ma, hurry up.
- Mukku, come on.
1138
01:25:06,160 --> 01:25:08,640
Take all the tourists up.
- Come on.
1139
01:25:09,040 --> 01:25:10,160
Hurry!
1140
01:25:10,360 --> 01:25:11,520
Take it easy.
1141
01:25:12,280 --> 01:25:13,360
Watch out.
1142
01:25:16,680 --> 01:25:18,240
Come, come.
1143
01:25:21,240 --> 01:25:22,680
Go up everyone.
1144
01:25:26,480 --> 01:25:30,160
Mukku, here pass this on.
1145
01:25:31,360 --> 01:25:32,760
Anyone else?
1146
01:25:34,000 --> 01:25:36,120
Take this.
1147
01:26:03,120 --> 01:26:04,280
No.
1148
01:26:04,360 --> 01:26:08,360
Bala, Divesh,
everyone head up the forest!
1149
01:26:08,560 --> 01:26:10,560
Toward the forest.
- Afzar, stick with Ma.
1150
01:26:10,640 --> 01:26:11,760
Come on. Come on. Hurry!
1151
01:26:16,360 --> 01:26:18,600
Aunt, you stay with me.
1152
01:26:46,280 --> 01:26:48,040
Come, come with me.
1153
01:26:52,080 --> 01:26:53,320
Be careful.
1154
01:26:54,840 --> 01:26:56,200
Don't worry.
1155
01:26:58,480 --> 01:27:01,120
Everything will be fine.
Don't worry.
1156
01:27:15,880 --> 01:27:17,160
Mukku, sit down!
1157
01:27:18,440 --> 01:27:19,640
Watch out!
1158
01:27:20,840 --> 01:27:22,160
Maa, what is going on?
1159
01:27:24,320 --> 01:27:25,920
Mukku! sit.
1160
01:27:34,200 --> 01:27:37,520
Ma!
1161
01:27:45,680 --> 01:27:51,080
Bindu!
1162
01:27:52,280 --> 01:27:53,960
Bindu.
1163
01:28:35,880 --> 01:28:36,880
Mukku!
1164
01:28:57,760 --> 01:28:59,280
Ma, I'll be back...
- No Mansoor...
1165
01:28:59,360 --> 01:29:00,880
You can't save everyone!
1166
01:29:01,000 --> 01:29:03,040
Ma, not now. I have to go...
1167
01:29:04,080 --> 01:29:06,600
Promise me you'll be safe...
1168
01:29:08,000 --> 01:29:09,440
I will Ma...
1169
01:30:31,640 --> 01:30:34,640
Son... you can say
your prayers here too.
1170
01:33:38,240 --> 01:33:39,400
Mukku?
1171
01:33:41,200 --> 01:33:42,280
Mukku...
1172
01:33:42,400 --> 01:33:43,560
Mansoor?
1173
01:33:43,800 --> 01:33:45,520
Mukku...
- Mansoor!
1174
01:33:45,880 --> 01:33:47,280
Mukku...
1175
01:34:09,720 --> 01:34:11,040
Mansoor!
1176
01:34:11,160 --> 01:34:12,400
Mansoor!
1177
01:34:12,520 --> 01:34:14,760
Mansoor!
- Mukku!
1178
01:36:30,120 --> 01:36:31,720
Mukku!
1179
01:36:42,680 --> 01:36:45,600
Help, please help!
1180
01:36:46,680 --> 01:36:47,760
Help.
1181
01:36:54,240 --> 01:36:55,360
Anyone here?
1182
01:37:03,600 --> 01:37:04,880
Careful.
1183
01:37:05,520 --> 01:37:06,520
Keep walking,
1184
01:37:51,320 --> 01:37:52,720
Are you okay son?
1185
01:37:57,760 --> 01:37:59,040
Son, be careful.
1186
01:38:02,520 --> 01:38:03,640
Careful.
1187
01:38:21,920 --> 01:38:23,440
Go.
1188
01:38:24,040 --> 01:38:25,280
Go up.
1189
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
You guys go first.
1190
01:38:27,640 --> 01:38:29,360
Go fast.
- Papa!
1191
01:38:32,440 --> 01:38:34,160
I am coming, you go up.
- Papa! Mummy!
1192
01:38:35,360 --> 01:38:36,600
Papa!
1193
01:38:39,040 --> 01:38:40,480
You go mukku.
1194
01:38:41,080 --> 01:38:42,400
Move back!
1195
01:39:02,200 --> 01:39:03,200
You go.
1196
01:39:38,280 --> 01:39:40,040
Don't worry, Mukku.
Everything will be fine.
1197
01:39:40,120 --> 01:39:41,920
Hold on tight.
- Mansoor!
1198
01:39:46,480 --> 01:39:47,720
You go up first.
1199
01:40:01,880 --> 01:40:03,400
Careful, give me the belt.
1200
01:40:03,520 --> 01:40:04,880
Where is Papa?
1201
01:40:12,720 --> 01:40:14,240
You go first please.
1202
01:40:14,360 --> 01:40:15,360
You go.
- Fast.
1203
01:40:15,400 --> 01:40:17,840
Fast. Come up fast.
- You go please.
1204
01:40:24,280 --> 01:40:25,640
Only one more!
1205
01:40:26,160 --> 01:40:27,320
Okay sir.
1206
01:40:27,440 --> 01:40:29,400
What did he just say?
- Only one more can come up.
1207
01:40:29,520 --> 01:40:30,760
What is that mean?
1208
01:40:31,000 --> 01:40:32,936
There are two people down there!
- Please keep sitting.
1209
01:40:32,960 --> 01:40:35,200
Sit back down.
- What do you mean?
1210
01:40:36,960 --> 01:40:39,760
You please sit here,
only one more can come up.
1211
01:40:40,880 --> 01:40:42,200
Please try to understand.
1212
01:40:42,320 --> 01:40:44,200
We can only take
one more person with us.
1213
01:40:45,680 --> 01:40:47,040
Please move aside.
1214
01:40:47,160 --> 01:40:48,000
Please calm down.
1215
01:40:48,120 --> 01:40:49,400
Papa!
1216
01:40:49,520 --> 01:40:51,160
Mansoor!
1217
01:40:52,080 --> 01:40:53,960
Mansoor!
- Papa!
1218
01:40:56,320 --> 01:40:58,080
Papa!
1219
01:41:03,960 --> 01:41:06,920
Papa, please come up fast.
1220
01:41:07,160 --> 01:41:09,800
Get inside.
- Papa, please come up fast.
1221
01:41:09,880 --> 01:41:13,480
Son, go back inside.
- Papa, please come up.
1222
01:41:22,240 --> 01:41:23,720
Papa!
1223
01:41:26,040 --> 01:41:28,280
No, Mansoor.
1224
01:41:30,480 --> 01:41:32,960
Mansoor, please come up.
1225
01:41:35,560 --> 01:41:37,720
Please, Mansoor.
1226
01:41:41,360 --> 01:41:44,480
Mansoor.
1227
01:41:51,960 --> 01:41:53,800
Mansoor!
1228
01:42:17,680 --> 01:42:19,080
Ma, Papa is coming up.
1229
01:42:21,440 --> 01:42:22,920
Papa!
1230
01:42:36,600 --> 01:42:39,760
Mansoor!
1231
01:43:08,000 --> 01:43:09,160
Mansoor!
1232
01:44:04,720 --> 01:44:06,640
'Kedarnath is completely
destroyed.'
1233
01:44:06,800 --> 01:44:09,280
'Kedarnath is devastated by flood.'
1234
01:45:15,400 --> 01:45:17,600
Hail...
- The Innocent One.
1235
01:45:19,920 --> 01:45:22,040
Hail...
- The Mighty One.
1236
01:45:22,160 --> 01:45:24,360
Hail...
- Lord Shiva!
1237
01:46:27,480 --> 01:46:31,560
'Expressing a lifetime of
love is best in the morning.'
1238
01:46:31,680 --> 01:46:34,960
'And who would
know it better than me?'
1239
01:46:35,440 --> 01:46:37,280
'New mornings bring new requests.'
1240
01:46:37,360 --> 01:46:39,960
'A special request from our
beloved listeners.'
1241
01:46:40,040 --> 01:46:42,000
'A beautiful song
for their sweethearts.'
1242
01:46:42,080 --> 01:46:44,400
'From Dharam to Pooja, from
Dhwani to Trilok, '
1243
01:46:44,480 --> 01:46:46,400
'and from Mukku to
her sweetheart Mansoor.'
1244
01:46:46,600 --> 01:46:50,640
'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's
music, Majrooh Sultanpuri lyrics, '
1245
01:46:50,760 --> 01:46:52,480
'in Lataji's voice...'
1246
01:47:42,000 --> 01:47:45,840
"Hail the Greatest God!"
1247
01:47:45,920 --> 01:47:49,720
"Hail the Mighty One."
1248
01:47:49,800 --> 01:47:53,400
"How can I breathe"
1249
01:47:53,480 --> 01:47:57,400
"without chanting
Your sacred name?"
1250
01:47:57,480 --> 01:48:03,360
"My karma is bestowed to you.
You decide my good and my evil."
1251
01:48:05,120 --> 01:48:11,720
"I blindly tread the path
you have chosen for me."
1252
01:48:12,360 --> 01:48:20,240
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
1253
01:48:20,320 --> 01:48:24,240
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1254
01:48:24,360 --> 01:48:27,960
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1255
01:48:28,080 --> 01:48:31,920
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1256
01:48:32,000 --> 01:48:35,400
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1257
01:48:53,200 --> 01:48:56,880
"You were present in this world"
1258
01:48:57,000 --> 01:49:00,280
"even before it was created."
1259
01:49:00,520 --> 01:49:03,960
"The world may end."
1260
01:49:04,360 --> 01:49:08,440
"But my faith in You
will never perish."
1261
01:49:08,520 --> 01:49:12,280
"You are the creator,
you are the destroyer."
1262
01:49:12,360 --> 01:49:15,480
"You are the Greatest of all."
1263
01:49:15,560 --> 01:49:19,920
"Lord, You are Great!"
1264
01:49:21,960 --> 01:49:24,680
"Hail the Greatest God!"
1265
01:49:25,760 --> 01:49:28,240
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1266
01:49:29,680 --> 01:49:32,280
"Hail the Greatest God!"
1267
01:49:33,440 --> 01:49:35,400
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1268
01:49:42,920 --> 01:49:46,800
"Like the pearls...
- Hail the Greatest God!."
1269
01:49:46,880 --> 01:49:50,640
"In the shell of an oyster...
- Hail the Greatest God!."
1270
01:49:50,720 --> 01:49:54,480
"You dwell within me.
- Hail the Greatest God!"
1271
01:49:54,560 --> 01:49:58,160
"In my mind and heart.
- Hail the Greatest God!"
1272
01:49:58,240 --> 01:50:04,520
"I lived with an illusion.
Of Me, Myself and I."
1273
01:50:06,040 --> 01:50:12,360
"You are the creator and the
destroyer. Everything is yours."
1274
01:50:13,320 --> 01:50:20,880
"I bow down to You.
Bestow Your blessings on me."
1275
01:50:21,280 --> 01:50:25,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1276
01:50:25,320 --> 01:50:28,920
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1277
01:50:29,040 --> 01:50:32,840
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1278
01:50:32,960 --> 01:50:36,560
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1279
01:50:36,640 --> 01:50:40,600
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1280
01:50:40,680 --> 01:50:44,280
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1281
01:50:44,360 --> 01:50:48,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1282
01:50:48,360 --> 01:50:52,040
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1283
01:50:52,200 --> 01:50:55,680
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1284
01:50:55,960 --> 01:50:58,800
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1285
01:51:22,320 --> 01:51:25,960
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
1286
01:51:26,080 --> 01:51:29,720
"What has taken over me, my God!"
1287
01:51:29,840 --> 01:51:33,480
"Like an icing on a cake,"
1288
01:51:33,560 --> 01:51:36,960
"there is truly nobody like her."
1289
01:51:37,320 --> 01:51:41,000
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1290
01:51:41,080 --> 01:51:44,080
"That's my Sweetheart right there!"
1291
01:51:44,760 --> 01:51:48,480
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1292
01:51:48,560 --> 01:51:52,200
"That's my Sweetheart right there!"
1293
01:51:52,280 --> 01:51:55,960
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1294
01:51:56,040 --> 01:51:59,320
"That's my Sweetheart right there!"
1295
01:51:59,800 --> 01:52:03,440
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1296
01:52:03,560 --> 01:52:07,400
"That's my Sweetheart right there!"
1297
01:52:07,480 --> 01:52:14,560
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1298
01:52:15,000 --> 01:52:22,280
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1299
01:52:26,240 --> 01:52:32,800
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1300
01:52:33,720 --> 01:52:40,880
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1301
01:52:40,960 --> 01:52:44,640
"In this night of
love and festivity,"
1302
01:52:44,760 --> 01:52:48,240
"you bring prosperity
and auspicion."
1303
01:52:48,360 --> 01:52:52,160
"She has become the
soul of the gathering."
1304
01:52:52,240 --> 01:52:55,840
"What has taken over me, my God!"
1305
01:52:55,920 --> 01:52:59,640
"She has become this
humble man's biggest desire."
1306
01:52:59,720 --> 01:53:03,120
"There is truly nobody like her."
1307
01:53:03,360 --> 01:53:07,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1308
01:53:07,240 --> 01:53:10,280
"That's my Sweetheart right there!"
1309
01:53:10,920 --> 01:53:14,640
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1310
01:53:14,720 --> 01:53:18,640
"That's my Sweetheart right there!"
1311
01:53:22,200 --> 01:53:25,840
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1312
01:53:25,920 --> 01:53:29,560
"That's my Sweetheart right there!"
1313
01:53:29,640 --> 01:53:33,360
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1314
01:53:33,440 --> 01:53:36,840
"That's my Sweetheart right there!"
1315
01:53:37,160 --> 01:53:40,800
"It's awesome!"
1316
01:53:40,880 --> 01:53:44,880
"Wow! It's wonderful!"
94535