All language subtitles for Journey Into Fear - 1943R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,000 FPS 25 2 00:01:36,640 --> 00:01:41,400 JOURNEY INTO FEAR 1942 3 00:02:47,320 --> 00:02:48,760 Dearest Stephanie, 4 00:02:49,040 --> 00:02:51,160 If this letter is found on me, 5 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 if this ever reaches you, 6 00:02:53,720 --> 00:02:57,160 I want you to believe every word of it and try to understand. 7 00:02:58,240 --> 00:03:01,320 It all began that night we arrived in Istanbul. 8 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 Oh, there's a gentleman waiting to see you. - Oh?... 9 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Mr. Graham? Mrs. Graham? Put it there. 10 00:03:14,200 --> 00:03:15,480 It's a pleasure! 11 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 Kopeikine is the name. - How do you do... 12 00:03:20,840 --> 00:03:22,880 You doubt that I am Kopeikine? - No... 13 00:03:23,200 --> 00:03:25,000 You think perhaps that I am not he? 14 00:03:25,440 --> 00:03:26,680 My credentials! 15 00:03:30,160 --> 00:03:32,800 Stephanie, take my word for it, 16 00:03:33,000 --> 00:03:35,640 I didn't want to go out with that fellow Kopeikine, 17 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 he's a pest! 18 00:03:37,320 --> 00:03:41,240 I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it... 19 00:03:41,440 --> 00:03:44,480 Mrs. Graham, I am going to deprive you of your husband for awhile. 20 00:03:44,680 --> 00:03:45,880 Aren't we, Mr. Graham? 21 00:03:46,080 --> 00:03:48,800 We got some business to talk over... Official. 22 00:03:49,880 --> 00:03:51,720 Oh, can't we talk right here? 23 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 And bother your charming wife? 24 00:03:55,440 --> 00:03:58,920 Oh... Well don't mind me. If you have to talk to Mr. Kopeikine, dear... 25 00:03:59,120 --> 00:04:00,880 Sure, we can go downstairs in the bar. - The bar... 26 00:04:02,600 --> 00:04:04,720 Well, go to the bar if you want to, dear. 27 00:04:04,920 --> 00:04:07,080 Maybe we will have a couple of drinks, too! 28 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 Well... the sooner you go, the sooner you'll be back. 29 00:04:13,880 --> 00:04:15,080 Have a good time... 30 00:04:15,760 --> 00:04:18,880 It's not a good time, it's business, he says. 31 00:04:19,080 --> 00:04:20,640 Time is fleeing, Howard! 32 00:04:20,840 --> 00:04:22,720 The company representative! 33 00:04:23,600 --> 00:04:24,720 I'll be right back. - Be careful. 34 00:04:25,920 --> 00:04:27,640 Howard, where are you going? 35 00:04:27,840 --> 00:04:29,200 I thought you said we're going in the bar? 36 00:04:30,040 --> 00:04:31,920 I know a much better place! Come on. 37 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 Oh, I haven't got my hat and coat. 38 00:04:33,560 --> 00:04:35,640 It's just around the corner. 39 00:04:36,200 --> 00:04:39,800 Kopeikine is our company's representative in Turkey. 40 00:04:40,000 --> 00:04:43,120 And I guess he thought he ought to show me a good time... 41 00:04:43,360 --> 00:04:46,760 I didn't want a good time. I wanted to stay with you! 42 00:04:47,160 --> 00:04:49,400 He just took it for granted I didn't. 43 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 He dragged me off to that nightclub. 44 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 That's how I happened to meet that woman, 45 00:04:55,000 --> 00:04:56,520 Josette. 46 00:05:04,440 --> 00:05:07,240 I can't stay here very long, I've got to get back to the hotel. 47 00:05:13,760 --> 00:05:15,240 Some number, huh? 48 00:05:28,040 --> 00:05:29,600 I'd better get on back to the hotel. 49 00:05:29,800 --> 00:05:31,840 You might take a shine to Josette! 50 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 After all, this little girl is very stupid. 51 00:05:34,160 --> 00:05:36,800 Of course Josette is stupid too, but she has it! 52 00:05:37,040 --> 00:05:39,400 Pardon me, Howard, I will be back very briefly. 53 00:05:43,280 --> 00:05:44,000 You give me money? 54 00:05:44,480 --> 00:05:45,440 What for? 55 00:05:46,120 --> 00:05:47,000 Tip. - Oh. 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,640 You excuse me. If you like me, I come back! 57 00:06:02,400 --> 00:06:05,240 I want you to meet my friend. He's American. 58 00:06:09,040 --> 00:06:12,880 Howard, I will present Josette and Gogo Martel. - How do you do? 59 00:06:14,080 --> 00:06:15,920 You will sit please? - Thank you. 60 00:06:17,840 --> 00:06:19,920 I enjoyed your dancing very much, Mamselle. 61 00:06:20,440 --> 00:06:22,400 Nonsense to say that Americans are not polite. 62 00:06:22,600 --> 00:06:26,680 They are so clever in business and yet so generous and sincere. 63 00:06:27,920 --> 00:06:29,040 You hear that, Howard? 64 00:06:29,480 --> 00:06:33,080 The champagne here is filthy. I do not wish to leave Istanbul with a headache. 65 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 How long do you stay here Mr. Graham? 66 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 Why, he leaves here tomorrow, too. 67 00:06:37,280 --> 00:06:38,720 Yes, I'm leaving on the morning train. 68 00:06:39,040 --> 00:06:40,960 I'm going as far as Batoumi by boat. 69 00:07:06,360 --> 00:07:09,920 Pardon me sir. What kind of cigarettes do you smoke? 70 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 He is good, ain't he, Howard? 71 00:07:12,960 --> 00:07:14,000 You, sir. 72 00:07:32,040 --> 00:07:33,280 Ladies and gentlemen, 73 00:07:33,480 --> 00:07:36,760 I will now present to you an unbelievable miracle 74 00:07:37,120 --> 00:07:40,720 that I learned in the mountain vastness of India. 75 00:07:41,560 --> 00:07:43,360 And for this illusion, I will require 76 00:07:43,560 --> 00:07:46,320 the assistance of some kind and gracious gentleman from the audience... 77 00:07:46,520 --> 00:07:49,720 Perhaps you, sir, the gentleman of the duck, if you would be so good? 78 00:08:02,080 --> 00:08:04,160 And now ladies and gentlemen, 79 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 I will join my ancestors... 80 00:08:07,040 --> 00:08:08,600 Don't worry, Howard! 81 00:08:39,520 --> 00:08:40,640 Ah... there you are, Howard! 82 00:08:40,840 --> 00:08:42,720 That was a good trick! What happened? 83 00:08:42,920 --> 00:08:44,840 The boy didn't fire his gun, 84 00:08:45,200 --> 00:08:46,560 someone else did! 85 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 The magician is dead. 86 00:08:51,440 --> 00:08:54,880 I didn't admit it, Stephanie, but I knew then that shot was meant for me... 87 00:08:55,120 --> 00:08:58,120 You know how many months I spent for the company on the Turkish navy. 88 00:08:58,600 --> 00:09:00,240 Well, time counts in this war, 89 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 and now with me out of the way, it'll take all that time and more 90 00:09:03,120 --> 00:09:06,840 with somebody else out here before Turkey can get any new guns. 91 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 That's why they're after me. 92 00:09:08,680 --> 00:09:09,880 This is terrible! 93 00:09:10,080 --> 00:09:12,360 You've got me involved in a dirty nightclub shooting! 94 00:09:12,560 --> 00:09:13,920 I've got to call my wife. 95 00:09:14,880 --> 00:09:16,400 You've got to keep this out of the paper. 96 00:09:16,680 --> 00:09:20,400 Howard, you are lucky. Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked? 97 00:09:20,600 --> 00:09:22,240 It's entirely beside the point! 98 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 I've got no business in here. 99 00:09:24,720 --> 00:09:27,480 Howard... they are only doing their official duty for your own good. 100 00:09:27,680 --> 00:09:29,400 Official duty! The whole thing's so stupid! 101 00:09:29,600 --> 00:09:32,280 I can forgive almost anything but stupidity. 102 00:09:32,640 --> 00:09:34,360 Wish I'd brought my topcoat... 103 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 This is a scandal! We have no business with the police. 104 00:09:37,480 --> 00:09:39,640 Maybe we won't get our pictures in the papers. 105 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 Who's that? 106 00:09:55,680 --> 00:09:57,240 That's Colonel Haki. This is his office. 107 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 He's the head of the secret police. - Secret police?! 108 00:10:01,200 --> 00:10:05,800 He was a deputy in the Provisional Government in 1919. One of Ataturk's men. 109 00:10:06,000 --> 00:10:09,240 There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk. 110 00:10:09,440 --> 00:10:12,920 There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs 111 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it. 112 00:10:17,240 --> 00:10:18,680 He is a great patriot! 113 00:10:18,920 --> 00:10:20,800 But I wouldn't trust him with a woman... 114 00:10:21,000 --> 00:10:23,560 Colonel Haki will see Mr. Howard Graham now! 115 00:10:24,120 --> 00:10:25,360 That's us, Howard. Come! 116 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 You are Howard Graham? 117 00:10:36,280 --> 00:10:37,960 Yes. What of it? 118 00:10:38,160 --> 00:10:40,560 You are employed by a munitions company in America? 119 00:10:40,920 --> 00:10:41,760 What? 120 00:10:42,040 --> 00:10:44,800 You are employed by a munitions company in America? 121 00:10:45,000 --> 00:10:46,520 An armament manufacturer! 122 00:10:46,720 --> 00:10:48,880 Bainbridge and Sons. - No, thank you! 123 00:10:49,000 --> 00:10:51,040 This man can tell you all about it. He's the local agent. 124 00:10:51,240 --> 00:10:53,000 - We know that. - Then why ask me? 125 00:10:53,200 --> 00:10:55,920 You're a naval ordinance expert. - Expert! 126 00:10:55,920 --> 00:10:59,360 - Pardon? - I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject. 127 00:10:59,920 --> 00:11:04,000 Your government has assigned you through your company to do some important work here. - Now look... 128 00:11:05,600 --> 00:11:08,960 I've got my instructions. I've been ordered back to the States at once. 129 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 I'm only stopping here overnight! 130 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 I'm doing my best to steer clear of trouble. 131 00:11:14,360 --> 00:11:17,360 You realize no doubt that you carry some valuable information? 132 00:11:17,800 --> 00:11:20,400 Whatever that information is, it's safe enough: I've got it in my head. 133 00:11:21,120 --> 00:11:23,840 That's precisely why you were brought here, Mr. Graham. 134 00:11:24,400 --> 00:11:26,800 It's your head our government is so interested in. 135 00:11:27,400 --> 00:11:30,320 Suppose you had been shot instead of that magician. What do... 136 00:11:30,520 --> 00:11:31,640 Don't be silly! 137 00:11:32,440 --> 00:11:35,880 The Turkish navy can get along perfectly well without me. The company would send out another man. 138 00:11:36,720 --> 00:11:39,800 I'm not indispensable! There are dozens of men with my qualifications. - Howard! 139 00:11:39,840 --> 00:11:41,920 Somebody could be sent out from America. - Meanwhile... 140 00:11:41,960 --> 00:11:45,040 Or England! To do my work over again. 141 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 Meanwhile the spring will be here. 142 00:11:48,920 --> 00:11:50,440 And the Russian winter will be over, 143 00:11:50,640 --> 00:11:53,960 and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli, 144 00:11:54,320 --> 00:11:56,760 still waiting for their new guns and torpedo-tubes. 145 00:12:02,440 --> 00:12:04,560 You are our military objective. 146 00:12:05,320 --> 00:12:07,040 I don't understand you. 147 00:12:09,560 --> 00:12:11,360 Mr. Howard Graham, 148 00:12:13,200 --> 00:12:15,480 you are a careful driver 149 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 and an imaginative pedestrian. 150 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 You never ride horses nor climb mountains. 151 00:12:21,240 --> 00:12:23,240 You do not hunt big game. 152 00:12:23,440 --> 00:12:28,080 You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train. 153 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 I'm sure you never think of death. 154 00:12:33,600 --> 00:12:36,120 If so, only on those occasions 155 00:12:36,320 --> 00:12:39,520 that you take out an insurance policy. 156 00:12:42,320 --> 00:12:43,600 Mr. Graham, 157 00:12:46,080 --> 00:12:50,200 Mr. Graham, as your excellent brain grasps what I am trying to say to you, 158 00:12:50,400 --> 00:12:52,360 it's perfectly simple. 159 00:12:52,960 --> 00:12:54,760 Someone is trying to kill you. 160 00:12:54,960 --> 00:12:55,520 You see? 161 00:12:57,600 --> 00:12:59,200 Kanapen... Kopeikine. 162 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 Kopeikine. 163 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 why did you take him to that cabaret? 164 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 He wanted a good time! 165 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy. 166 00:13:28,200 --> 00:13:29,720 Pardon me, Mr. Graham, 167 00:13:31,120 --> 00:13:33,040 I have quite a bad headache! 168 00:13:35,000 --> 00:13:38,200 I have here so much work, 169 00:13:38,640 --> 00:13:39,680 so much... 170 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 anxiety. 171 00:13:44,320 --> 00:13:46,480 We know who's trying to kill you. 172 00:13:48,120 --> 00:13:49,000 Here is his picture. 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,920 He is a thug in the employ of a Nazi agent, a man named Mueller, 174 00:13:54,000 --> 00:13:56,040 operating in Sofia. 175 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 He doesn't look very friendly. 176 00:14:01,920 --> 00:14:02,760 Banat? 177 00:14:03,160 --> 00:14:04,920 I thought you said his name was Mueller? 178 00:14:05,120 --> 00:14:07,400 Mueller is his employer. 179 00:14:08,360 --> 00:14:12,040 This man's name is supposed to be Peter Banat. 180 00:14:14,600 --> 00:14:17,760 He is an assassin, a professional... 181 00:14:19,400 --> 00:14:22,400 Mr. Graham, there are men who are natural killers. 182 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 Banat is one of them. 183 00:14:26,160 --> 00:14:29,280 He was convicted ten years ago in Yashi of helping to 184 00:14:29,800 --> 00:14:31,840 kick a man to death. 185 00:14:33,640 --> 00:14:37,120 He said that his price for killing a man 186 00:14:37,120 --> 00:14:39,920 has been as low as 5000 francs. - No thanks. 187 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 And expenses. Now... 188 00:14:46,560 --> 00:14:50,360 We know a week ago Mueller got in touch with Banat. 189 00:14:50,560 --> 00:14:53,280 Tonight we learn Banat is here. 190 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 It was he who shot at you at the cabaret, 191 00:14:55,320 --> 00:14:58,360 a waiter identified him, I am dumbfounded. 192 00:14:58,640 --> 00:15:01,080 But then I am dumbfounded every 25 minutes. 193 00:15:01,280 --> 00:15:02,720 Can't you arrest this man? 194 00:15:02,920 --> 00:15:04,800 We will when we find him. 195 00:15:05,000 --> 00:15:07,160 But now we must get you back safely to America. 196 00:15:07,480 --> 00:15:09,880 I'll get safely back to America, don't you worry. 197 00:15:10,080 --> 00:15:13,120 It is always the same. We are the only ones in a hurry, so we are the last. 198 00:15:13,320 --> 00:15:15,680 If we miss the boat we can sue the government. - Mademoiselle... 199 00:15:20,560 --> 00:15:22,000 Yes, we are leaving tonight for Batoumi. 200 00:15:23,360 --> 00:15:25,280 This man is your husband? 201 00:15:26,040 --> 00:15:27,080 We are partners. 202 00:15:30,680 --> 00:15:32,240 My car is at your disposal. 203 00:15:34,800 --> 00:15:36,720 Good night, Mr. Graham. - Good night. 204 00:15:40,040 --> 00:15:42,880 The Talisia belongs to a private company 205 00:15:43,080 --> 00:15:46,840 which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi. 206 00:15:47,040 --> 00:15:49,920 I'm afraid it is little better than a floating slum! 207 00:15:50,120 --> 00:15:53,240 Yet they carry a few passengers, twelve at most. 208 00:15:53,440 --> 00:15:56,640 We have checked the list on the sailing... Every one of them is harmless. 209 00:15:56,840 --> 00:15:59,960 What do you mean, go by boat? I've got a reservation on the morning train. 210 00:16:00,160 --> 00:16:04,240 My dear Graham, if you are to leave on that or any other train, 211 00:16:04,640 --> 00:16:07,280 you would be dead before you reached Batoumi. 212 00:16:08,000 --> 00:16:12,080 This is much the best obvious way of getting you out of Turkey. 213 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 The middle of the Black Sea would be just as safe 214 00:16:14,560 --> 00:16:15,880 as your own office. 215 00:16:16,080 --> 00:16:18,600 Oh I don't know... That's quite a decision! 216 00:16:18,840 --> 00:16:21,480 Graham... I'm not asking you to decide anything, 217 00:16:21,680 --> 00:16:23,600 I'm telling you what you must do. 218 00:16:24,800 --> 00:16:27,360 You are, I must remind you, of great value to my country. 219 00:16:27,560 --> 00:16:32,200 In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way. 220 00:16:33,320 --> 00:16:34,840 I do not wish to harass you, 221 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 but if you do not care to follow my instructions, 222 00:16:39,360 --> 00:16:43,000 I shall have no alternative but to have you arrested. 223 00:16:43,200 --> 00:16:45,880 I'll have an order issued for your deportation 224 00:16:46,360 --> 00:16:49,080 and have you put on board The Talisia under guard. 225 00:16:50,560 --> 00:16:52,960 - I hope I make myself clear... - Quite clear! 226 00:16:54,720 --> 00:16:56,920 Would you like to handcuff me now? 227 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 You'll just have time if you hurry. - Well, what... 228 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 - ... Arranges the best way for both of you. - Now look here, Colonel... 229 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 - Haki. - Colonel Haki... 230 00:17:06,200 --> 00:17:07,920 You two know each other? - How do you do? - Oh, yes. 231 00:17:07,920 --> 00:17:10,560 What about my... 232 00:17:10,560 --> 00:17:12,520 I've just got to see... I've got to talk to her! 233 00:17:12,720 --> 00:17:16,160 That man Kopeikine, he's with her at the hotel now... 234 00:17:16,960 --> 00:17:18,760 Putting her mind at rest. 235 00:17:21,560 --> 00:17:23,120 Haki thought he'd fool the Nazis 236 00:17:23,320 --> 00:17:26,280 by getting me out of Turkey through the Black Sea. 237 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 He didn't even let me call you up to say goodbye. 238 00:17:30,440 --> 00:17:32,880 That girl Josette had nothing to do with it. 239 00:17:33,080 --> 00:17:35,840 She and her partner just happened to be leaving on the same boat. 240 00:17:36,040 --> 00:17:38,080 I thought you were going by train, Mr. Graham? 241 00:17:38,280 --> 00:17:40,400 Maybe the police thought the sea air would do him good. 242 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 Come on, let's get our baggage through the customs. - That's one thing I won't have to worry about... 243 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 Howard, wait! 244 00:17:48,000 --> 00:17:49,760 I came to say goodbye. 245 00:17:50,000 --> 00:17:52,520 Ain't it nice for everything to have been arranged so quick? 246 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 Do you approve of my going on this boat? 247 00:17:54,920 --> 00:17:56,400 I do, Howard. 248 00:17:56,880 --> 00:18:00,120 By the way, have you a gun in your luggage? 249 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 I haven't got any luggage! 250 00:18:02,720 --> 00:18:04,720 Then you better take this... 251 00:18:04,920 --> 00:18:07,920 I picked it up on my way to see your wife. It is completely loaded. 252 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 What did she say? - Here. 253 00:18:10,200 --> 00:18:11,080 I don't need this! 254 00:18:11,280 --> 00:18:14,480 Put it in your pocket, it will make you feel nicer to have it! 255 00:18:15,080 --> 00:18:17,200 I never fired one of these things, you know! 256 00:18:18,680 --> 00:18:20,720 That's a good one, Howard! - What? 257 00:18:21,200 --> 00:18:23,760 You're a ballistics expert and you never fired a gun! 258 00:18:23,960 --> 00:18:25,200 Well, I just never did! 259 00:18:25,400 --> 00:18:27,720 It's very simple, you just point it and pull the trigger. 260 00:18:27,920 --> 00:18:29,920 Oh, I know how it works. - Take it with you anyway. 261 00:18:32,680 --> 00:18:34,200 Look Howard, they are loosing it. 262 00:18:34,400 --> 00:18:35,920 You'd better go. Come! 263 00:18:38,120 --> 00:18:39,560 Write me a line. 264 00:18:40,000 --> 00:18:40,880 Uh... Goodbye. 265 00:18:41,080 --> 00:18:42,520 Goodbye, Howard. 266 00:18:56,920 --> 00:18:58,360 I was just going to telephone my wife. 267 00:18:58,560 --> 00:19:02,200 I will see that she is assured and safely on the train. 268 00:19:04,080 --> 00:19:05,560 What's that? Cows? 269 00:19:05,760 --> 00:19:07,160 Mostly cows. 270 00:19:08,120 --> 00:19:09,400 It's clever, isn't it? 271 00:19:09,600 --> 00:19:10,920 What's clever? 272 00:19:11,520 --> 00:19:14,400 For you, Graham, so unlikely means of transportation 273 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 is better than a disguise... 274 00:19:17,080 --> 00:19:18,960 Now with Mrs. Graham, 275 00:19:19,480 --> 00:19:22,880 it might be safer to practice a little deception, hmm? - Hmm? 276 00:19:23,800 --> 00:19:26,280 You can cable her when you stop at Trabzon. "C'est la guerre. " 277 00:19:27,320 --> 00:19:28,000 What? 278 00:19:28,520 --> 00:19:29,680 War is war. 279 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 You have your passport? 280 00:19:31,480 --> 00:19:32,600 Oh... yes. 281 00:19:33,120 --> 00:19:34,440 Oh, I've got my wife's here too... 282 00:19:34,640 --> 00:19:36,920 And I see you're arming yourself... 283 00:19:37,920 --> 00:19:39,880 It's one thing to be a soldier, is it not... 284 00:19:40,080 --> 00:19:44,360 If the enemy is not looking for you in particular, because you're Mr. Howard Graham... 285 00:19:45,440 --> 00:19:47,640 The fellow next to you will do just as nicely. 286 00:19:47,840 --> 00:19:48,880 That's Stephanie's. 287 00:19:49,080 --> 00:19:51,680 I will see to it that it is delivered... - Thank you. 288 00:19:53,040 --> 00:19:55,720 You have this advantage over the soldier, Mr. Graham: 289 00:19:55,920 --> 00:19:58,280 you can run away without being a coward. 290 00:20:02,200 --> 00:20:04,080 Do not worry about your wife, Graham. 291 00:20:06,720 --> 00:20:08,680 I will take care of her personally. 292 00:20:08,880 --> 00:20:10,000 Happy journey. 293 00:20:30,560 --> 00:20:31,600 This way. 294 00:20:52,400 --> 00:20:53,560 Cabin 2. 295 00:23:05,600 --> 00:23:08,320 Are you Cabin 2? Graham, Howard? - Yes. 296 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Haven't you got any better accommodations? 297 00:23:11,200 --> 00:23:13,120 The cabins are all the same, Monsieur. 298 00:23:13,320 --> 00:23:15,440 About your luggage, we don't seem able to find it. 299 00:23:15,640 --> 00:23:17,320 I haven't got any luggage! 300 00:23:18,880 --> 00:23:20,960 - No luggage? - That's right, no luggage! 301 00:23:27,360 --> 00:23:30,000 - Hello! - I do not think that you are sincere after all. 302 00:23:30,320 --> 00:23:31,360 What do you mean? 303 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 Tell me truthfully why you are on this boat. 304 00:23:34,280 --> 00:23:35,560 You wouldn't believe me. 305 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 Very well, I'm not inquisitive. 306 00:23:40,680 --> 00:23:44,480 Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me. 307 00:23:45,280 --> 00:23:49,320 I'd sooner you'd be grave about lying than joke about killing. 308 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 If you wish me to like you, you mustn't say such things. 309 00:23:51,200 --> 00:23:52,640 I apologize. 310 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 Are you going somewhere on behalf of a dancing engagement? 311 00:23:56,640 --> 00:23:59,360 India perhaps, I do not know. I hope so. 312 00:23:59,960 --> 00:24:01,760 So much is closed on account of the war. 313 00:24:02,960 --> 00:24:04,640 How long have you been dancing? 314 00:24:04,840 --> 00:24:07,160 Since I was 10, that's 20 years ago. 315 00:24:07,800 --> 00:24:10,040 You see, I do not lie to you about my age. 316 00:24:10,240 --> 00:24:13,240 I was born in the Pyrenees, my mother and father were very poor. 317 00:24:13,440 --> 00:24:14,680 But honest, no doubt? 318 00:24:15,000 --> 00:24:17,440 Oh no... my father was not at all honest. 319 00:24:17,640 --> 00:24:20,840 I tell everything about myself but about you I know nothing, except that you have a nice house... 320 00:24:23,000 --> 00:24:24,960 I hardly ever hear english spoken, so I am interested at once. 321 00:24:25,160 --> 00:24:26,760 You are English, sir? 322 00:24:27,280 --> 00:24:28,320 American. 323 00:24:28,520 --> 00:24:30,960 I am Turkish. I sell tobacco. 324 00:24:31,200 --> 00:24:32,960 Thermo Pazar and Company. 325 00:24:33,200 --> 00:24:35,120 My name is Mr. Kuvetli, sir. 326 00:24:35,320 --> 00:24:37,040 My name is Howard Graham. 327 00:24:37,880 --> 00:24:40,720 This is Mademoiselle Josette. - So good. 328 00:24:41,440 --> 00:24:44,040 My boss Pazar cannot speak english and he cannot write, 329 00:24:44,240 --> 00:24:45,600 he is ignorant. 330 00:24:46,000 --> 00:24:48,960 I reply to all favors from England and elsewhere abroad, 331 00:24:49,160 --> 00:24:50,880 but he knows slot about tobacco! 332 00:24:51,080 --> 00:24:52,400 We produce best. Please... 333 00:24:52,600 --> 00:24:56,800 Try cigarette made with tobacco from Thermo Pazar and Company, please. 334 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 It's stuffy in here, I would like to go outside. 335 00:25:00,000 --> 00:25:01,200 You will come with me? 336 00:25:01,560 --> 00:25:04,360 Thank you, Mr. Kuvetli. Will you join us? 337 00:25:04,560 --> 00:25:07,480 Cannot you be quiet! You are keeping the whole ship awake. Shh! 338 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 I'm terribly sorry... 339 00:25:10,880 --> 00:25:12,160 See you later. - Yes, please. 340 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 I do not like that man. 341 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Personally I like the Turks. 342 00:25:21,440 --> 00:25:23,280 Would you like to go upstairs? 343 00:25:23,480 --> 00:25:25,400 I really ought to get some sleep. 344 00:25:26,440 --> 00:25:27,280 As you wish. 345 00:25:27,480 --> 00:25:28,960 It's been quite a night! 346 00:25:29,880 --> 00:25:31,640 Wish I'd brought my topcoat. 347 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 It is pretty up there. 348 00:25:35,600 --> 00:25:37,040 Gogo is probably asleep. 349 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 He will want to play cards with you tomorrow. 350 00:25:39,960 --> 00:25:42,400 I'll try to think of a game that I play well. 351 00:25:43,040 --> 00:25:45,640 He would win in any case, but I have warned you. 352 00:25:46,440 --> 00:25:48,400 I'll remember that when I lose. 353 00:25:50,400 --> 00:25:52,520 Stephanie, you must have known when you married me 354 00:25:52,720 --> 00:25:54,720 that I'm nothing very special. 355 00:25:55,080 --> 00:25:59,120 I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero. 356 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 I think maybe I'm a coward. 357 00:26:01,400 --> 00:26:04,720 You used to laugh at me sometimes and call me a stuffed shirt. 358 00:26:04,920 --> 00:26:09,080 So please, Stephanie, try to understand about that girl. 359 00:26:09,280 --> 00:26:12,680 I just needed somebody to talk to. I'm lonely, Stephanie. 360 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 I'm scared. 361 00:26:25,000 --> 00:26:27,440 - Hello. - Good afternoon. 362 00:26:40,920 --> 00:26:43,120 My name is Haller, Dr. Fritz Haller. 363 00:26:43,520 --> 00:26:44,760 Mine is Howard Graham. 364 00:26:44,960 --> 00:26:46,440 I should explain I am a German. 365 00:26:46,640 --> 00:26:49,000 A good German of the former Germany. 366 00:26:49,200 --> 00:26:50,720 I am on my way back to Tehran. 367 00:26:53,120 --> 00:26:56,160 I am travelling on a League of Nations passport. 368 00:26:56,520 --> 00:26:57,880 I'm an American. 369 00:26:58,800 --> 00:27:00,880 This steward is an imbecile. 370 00:27:01,080 --> 00:27:04,520 The French lady and her husband at the next table were placed again. 371 00:27:04,720 --> 00:27:07,400 They objected to eating with what they call the enemy, 372 00:27:07,600 --> 00:27:09,560 insulted me and moved. 373 00:27:09,880 --> 00:27:13,360 The food here is very monotonous without conversation. 374 00:27:14,640 --> 00:27:16,520 I agree with you there. 375 00:27:24,280 --> 00:27:25,360 You've been long in Turkey? 376 00:27:25,560 --> 00:27:27,520 A few weeks. I came there from Persia. 377 00:27:28,000 --> 00:27:30,880 - Oil? - No, Mr. Graham. Archeology. - Oh. 378 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 I was investigating the early pre-Islamic cultures. 379 00:27:35,120 --> 00:27:37,680 Forgive me, I am boring you already. - Oh, not at all. 380 00:27:43,040 --> 00:27:44,000 War! 381 00:27:44,520 --> 00:27:47,920 It is not businesslike. It makes it very difficult to earn money. 382 00:27:48,120 --> 00:27:49,840 Money? You say that? 383 00:27:50,040 --> 00:27:51,960 Well, I take no side. I do not care who wins. 384 00:27:52,160 --> 00:27:53,160 War is terrible! 385 00:27:53,360 --> 00:27:54,720 War is stupid... 386 00:27:54,920 --> 00:27:56,880 it is all very bad for business. 387 00:27:57,200 --> 00:27:59,560 Thirst for food and tongues for the wise! 388 00:27:59,760 --> 00:28:02,880 I think I will go now and look after my wife. Excuse me, please? - Certainly. 389 00:28:05,120 --> 00:28:07,280 War is the last refuge of the capitalist. 390 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 He talks like a fool, but you should take no notice, Monsieur. 391 00:28:10,280 --> 00:28:13,440 He was a brave soldier, he won the silver war badge. 392 00:28:13,640 --> 00:28:17,560 A little piece of silver outside the chest to serenade the little piece of steel inside, eh? 393 00:28:17,960 --> 00:28:20,080 It is the women I think who should fight these wars. 394 00:28:20,280 --> 00:28:22,080 They're more ferocious as patriots than the men. 395 00:28:22,280 --> 00:28:23,480 Don't you agree, sir? 396 00:28:23,720 --> 00:28:25,280 Me? Please. 397 00:28:25,480 --> 00:28:27,080 I am neutral, you understand. 398 00:28:27,280 --> 00:28:30,120 I know nothing, I have no opinion, I sell tobacco. 399 00:28:30,320 --> 00:28:31,920 Tobacco? In Istanbul? 400 00:28:32,120 --> 00:28:33,280 What company? 401 00:28:34,360 --> 00:28:36,720 Pazar and Company, Istanbul. - Pazar? I don't under... 402 00:28:37,520 --> 00:28:39,880 I see... There is Trabzon! 403 00:28:40,800 --> 00:28:42,960 We should go ashore and get some real food! It'll be such a relief to get out of here... 404 00:28:46,840 --> 00:28:50,080 All those mosques and minarets! Are you not coming? 405 00:28:50,400 --> 00:28:51,480 Good afternoon. 406 00:28:51,680 --> 00:28:53,040 Good afternoon. 407 00:28:57,480 --> 00:29:00,120 "Good afternoon", is that all you have to say? 408 00:29:00,320 --> 00:29:01,600 What should I say? 409 00:29:01,800 --> 00:29:04,840 I thought that all Americans get out of bed early to eat a big breakfast. 410 00:29:05,040 --> 00:29:07,920 I get out of bed at 10, but you're nowhere to be found. 411 00:29:08,160 --> 00:29:10,360 The steward says you're still in your cabin. 412 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Excuse? 413 00:29:18,680 --> 00:29:20,880 I didn't get to bed until 6. - Oh? 414 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 How do you do? 415 00:29:25,560 --> 00:29:26,840 Do you play poker? 416 00:29:27,000 --> 00:29:30,320 Why, certainly... But not very well. 417 00:29:30,520 --> 00:29:31,640 I told you. 418 00:29:31,840 --> 00:29:33,640 She thinks because I win I cheat. 419 00:29:33,840 --> 00:29:35,440 I do not care what she thinks! 420 00:29:35,640 --> 00:29:38,320 People are not compelled by law to play cards with me. 421 00:29:38,520 --> 00:29:41,440 Why do they squeal like stuck pigs when they lose? 422 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 Well, it is illogical. 423 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 It's very boring to listen to english! 424 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 I'm going to drink some brandy. 425 00:29:48,440 --> 00:29:49,920 Let's go out on deck. 426 00:29:50,520 --> 00:29:53,480 He's very unpleasant today. It's because he's disappointed. 427 00:29:53,680 --> 00:29:57,160 He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at. 428 00:29:57,360 --> 00:30:00,840 He always has great success with pretty little girls and old women. 429 00:30:04,360 --> 00:30:05,520 Are you coming? 430 00:30:08,920 --> 00:30:10,040 Sorry, Mr... 431 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 Colonel Haki told me 432 00:30:16,840 --> 00:30:19,920 he'd send you ahead to meet me in Batoumi. 433 00:30:20,520 --> 00:30:23,600 The boat stopped at Trabzon, I sent you the cable. 434 00:30:23,800 --> 00:30:27,680 "Stephanie dearest, I think of you all the time, I dream about you at night. " 435 00:30:27,880 --> 00:30:31,520 That's right. One message, two addresses. Send it right off. 436 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 "Looked for wire here but none. Heaven's sake why?" 437 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 "Everything that has happened beyond my control." 438 00:30:36,160 --> 00:30:37,320 That's fine, thank you. 439 00:30:37,520 --> 00:30:40,400 "See you Grand H�tel Batoumi Saturday. I love you only you." 440 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 Very good, sir. 441 00:30:52,720 --> 00:30:57,920 Ah, there you are, Professor...Good razor, thank you. - Not at all. 442 00:30:58,160 --> 00:30:59,080 Didn't go ashore? 443 00:30:59,280 --> 00:31:01,920 No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. - Oh, sorry. 444 00:31:02,760 --> 00:31:05,200 I thought you were going to see the sites with Mr.... 445 00:31:05,400 --> 00:31:06,040 Kuvetli? 446 00:31:06,240 --> 00:31:07,800 Oh, so that is his name? 447 00:31:08,000 --> 00:31:09,440 He speaks german quite well. 448 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 I think he's traveled quite a bit. 449 00:31:11,320 --> 00:31:15,600 He interests me, this Kuvetli. He has a way of talking without saying anything. 450 00:31:15,800 --> 00:31:18,440 Maybe it's got something to do with his being a salesman. 451 00:31:18,720 --> 00:31:20,280 He is too simple to be true. 452 00:31:20,480 --> 00:31:23,360 Who ever heard of a simple Turkish businessman? 453 00:31:23,680 --> 00:31:26,440 No, he is a man who wishes to be underrated. 454 00:31:26,840 --> 00:31:28,840 Why? He's not trying to sell us tobacco. 455 00:31:29,040 --> 00:31:32,520 Perhaps as you suggest he regards the world as his customer. 456 00:31:35,760 --> 00:31:37,880 We have a new passenger. 457 00:31:53,080 --> 00:31:54,440 The Greek woman at the next table, 458 00:31:54,640 --> 00:31:57,080 you remember I told you her husband was killed in Athens? 459 00:31:57,280 --> 00:31:58,400 Quiet, she'll hear you! 460 00:31:59,000 --> 00:32:03,040 Mr. Graham, did you enjoy your excursion ashore this afternoon? 461 00:32:03,240 --> 00:32:05,760 Why...I didn't go. 462 00:32:06,280 --> 00:32:07,240 I was, but... 463 00:33:12,000 --> 00:33:14,200 - Yes? - I want to talk to the Captain. 464 00:33:18,280 --> 00:33:19,760 Now what's the matter, Monsieur? 465 00:33:19,960 --> 00:33:22,840 It's absolutely necessary that I be put ashore immediately! 466 00:33:34,360 --> 00:33:36,480 I want to be put ashore! 467 00:33:36,760 --> 00:33:38,320 It's too late...The pilot-boat is gone. 468 00:33:38,520 --> 00:33:39,760 I'm willing to pay. 469 00:33:39,960 --> 00:33:42,000 This is a ship, Monsieur. Not a taxi. 470 00:33:42,200 --> 00:33:44,520 We carry cargo around on a schedule. 471 00:33:44,720 --> 00:33:46,840 This is a question of life and death. 472 00:33:48,000 --> 00:33:50,240 - Well, naturally... - A man on this boat 473 00:33:50,440 --> 00:33:52,880 is here for the express purpose of murdering me. 474 00:34:01,880 --> 00:34:03,560 I am not crazy! 475 00:34:04,400 --> 00:34:06,800 No, not at all, Monsieur. 476 00:34:07,400 --> 00:34:08,280 Now what's his name? 477 00:34:08,480 --> 00:34:09,320 Banat. 478 00:34:10,280 --> 00:34:11,560 B-A-N-A-T. 479 00:34:11,840 --> 00:34:13,040 Just a minute. 480 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 What's so funny? 481 00:34:17,160 --> 00:34:18,840 There's no one by that name. 482 00:34:19,040 --> 00:34:21,240 He's the passenger who sat across from me at dinner! 483 00:34:21,440 --> 00:34:23,520 - The number 7 cabin. - I don't know what his number is. 484 00:34:24,160 --> 00:34:26,040 Mavrodopoulos. 485 00:34:26,240 --> 00:34:27,880 Why, he's a Greek businessman. 486 00:34:29,120 --> 00:34:32,760 Will you please radio Colonel Haki of the Turkish police in Istanbul... 487 00:34:32,960 --> 00:34:35,720 We are no longer in Turkish territorial waters! 488 00:34:35,920 --> 00:34:37,640 In any case our wireless is for navigational purposes only... 489 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 I tell you the man means to kill me! 490 00:34:40,960 --> 00:34:41,640 Why? 491 00:34:41,840 --> 00:34:43,920 Because he's been paid to kill me! 492 00:34:44,720 --> 00:34:45,920 Who pays him? - The... 493 00:34:47,920 --> 00:34:49,760 Can't you speak english? 494 00:34:50,160 --> 00:34:54,160 The Captian speaks only greek, italian, russian and turkish, Monsieur. 495 00:34:54,760 --> 00:34:56,120 But I understand. 496 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 You have perhaps had a bad dream. - I haven't had any bad... 497 00:34:59,360 --> 00:35:02,360 I suggest that you lie down in your cabin for awhile. 498 00:35:02,560 --> 00:35:06,200 And remember, nobody's going to murder you on this ship. 499 00:35:06,400 --> 00:35:07,760 There are too many people. 500 00:35:08,280 --> 00:35:10,760 In any case this ship stops in Batoumi and not before. 501 00:35:10,960 --> 00:35:12,720 Now if you'll excuse me, I have work to do. 502 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 And if you close the door as you go out. 503 00:35:17,280 --> 00:35:18,320 Boom boom! 504 00:35:33,240 --> 00:35:34,280 - Hello, Mr. Graham. - Good evening. 505 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 It's going to be nasty out tomorrow. - Yes, it is. 506 00:35:36,480 --> 00:35:38,280 I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it... 507 00:35:38,480 --> 00:35:41,280 What are you doing out there? You'll catch cold, come back to bed. 508 00:35:41,480 --> 00:35:44,600 You should go back to bed yourself, ch�rie. You're more delicate than I. 509 00:35:45,800 --> 00:35:47,000 Have you got a wife, sir? 510 00:35:47,360 --> 00:35:48,840 Yes I have. Excuse me. 511 00:35:49,040 --> 00:35:51,440 - Has your wife got a bad temper, Mr. Graham? - No, very good. 512 00:35:51,640 --> 00:35:52,520 You're lucky. 513 00:35:52,720 --> 00:35:54,560 For years I lived in misery. 514 00:35:54,760 --> 00:35:56,520 Then one day I made a great discovery. 515 00:35:56,720 --> 00:35:58,480 There was a socialist meeting and I went to it. 516 00:35:58,680 --> 00:36:00,000 I wasn't a socialist, understand... 517 00:36:00,200 --> 00:36:03,280 I went to this meeting because I was curious. The speaker was good. 518 00:36:03,480 --> 00:36:06,280 Then a week later we went out with some friends, and I repeated what I heard. 519 00:36:06,600 --> 00:36:09,280 My wife laughed in a very peculiar way, 520 00:36:09,480 --> 00:36:11,520 and when I got home, I made a discovery. 521 00:36:11,720 --> 00:36:15,240 I found out my wife was a snob, and even more stupid than I dreamed. 522 00:36:15,440 --> 00:36:18,160 She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them. 523 00:36:18,360 --> 00:36:20,000 And all her friends were respectable people, 524 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 and I mustn't speak as if I was a working man. 525 00:36:22,800 --> 00:36:23,960 She wept! 526 00:36:24,240 --> 00:36:25,600 Then I knew that I was free. 527 00:36:25,800 --> 00:36:29,640 Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. 528 00:36:29,840 --> 00:36:32,200 My wife became very docile. 529 00:36:32,680 --> 00:36:35,160 She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her. 530 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 I see. 531 00:36:36,600 --> 00:36:38,960 So...you don't believe these things you say? - No. 532 00:36:40,120 --> 00:36:41,520 That's where my little joke comes in. 533 00:36:41,720 --> 00:36:45,080 Mr. Graham, for awhile I was free, then a terrible thing happened. 534 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 I found I began to believe these things that I said. 535 00:36:47,480 --> 00:36:49,360 These books I read showed me that I'd found a truth. 536 00:36:49,560 --> 00:36:52,880 I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction. 537 00:36:53,080 --> 00:36:56,840 Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers! 538 00:36:57,040 --> 00:37:00,440 I didn't belong to a union, naturally, and so I was dismissed. It was ridiculous! 539 00:37:01,280 --> 00:37:02,480 So here I am. 540 00:37:02,680 --> 00:37:05,880 I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside. 541 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Josette! 542 00:38:33,680 --> 00:38:36,440 Banking! What is banking but usury? 543 00:38:36,600 --> 00:38:38,120 And where has our American been? 544 00:38:38,320 --> 00:38:40,160 Today the usurers are the gods of the earth, 545 00:38:40,480 --> 00:38:42,400 and the only mortal sin is to be poor. 546 00:38:42,920 --> 00:38:45,080 There are so many poor people it is terrible! 547 00:38:45,280 --> 00:38:46,960 Banking! What does he know about banking? 548 00:38:47,400 --> 00:38:50,160 I thought you were ill, sir? You are better now? 549 00:38:51,200 --> 00:38:51,800 Yes, thanks. 550 00:38:52,000 --> 00:38:53,360 You've been ill? 551 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 I...felt tired. 552 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 It is the ventilation. 553 00:38:57,160 --> 00:39:00,280 I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship. 554 00:39:00,600 --> 00:39:01,480 We should complain! 555 00:39:03,080 --> 00:39:05,840 Mrs. Matthews is right. The ventilation isn't good. 556 00:39:07,000 --> 00:39:08,400 I think we should go outside. 557 00:39:08,600 --> 00:39:11,080 I know you must be ill, you are polite! 558 00:39:11,400 --> 00:39:12,640 I'll go with you. 559 00:39:26,200 --> 00:39:28,600 It was not at all stuffy in the saloon. 560 00:39:29,400 --> 00:39:31,920 Now you shall tell me what is really the matter. 561 00:39:33,520 --> 00:39:36,920 Ch�ri, I am sorry, but I have seen people who are afraid before. 562 00:39:37,280 --> 00:39:39,800 They do not look at all like people who are tired 563 00:39:40,000 --> 00:39:42,360 or people who feel faint in a stuffy room. 564 00:39:42,560 --> 00:39:44,520 They have a special look about them. 565 00:39:44,880 --> 00:39:47,960 Their faces look very small and gray around the mouth. 566 00:39:48,760 --> 00:39:51,080 And they can't keep their hands still. 567 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 I'm glad we can walk like this together. 568 00:39:55,240 --> 00:39:58,560 Good evening, Mr. Graham. Taking your constitutional, I see? 569 00:39:58,880 --> 00:40:03,160 Remember I told you I came on this ship to avoid somebody who was trying to shoot me? 570 00:40:03,360 --> 00:40:05,040 Yes, I remember. It was a bad joke. 571 00:40:05,240 --> 00:40:08,040 A very bad joke. Only it's true. 572 00:40:08,480 --> 00:40:09,200 You're lying to me! 573 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 I'm afraid not. 574 00:40:10,800 --> 00:40:12,840 What have you done that someone should wish to kill you? 575 00:40:13,040 --> 00:40:14,160 Nothing. 576 00:40:15,640 --> 00:40:19,520 Some business competitors don't want me to get back to America. 577 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 You are lying! 578 00:40:21,680 --> 00:40:24,440 Yes I am lying, but not very much. 579 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 There are some people who don't want me to get back to the States. 580 00:40:28,080 --> 00:40:29,080 Who are they? 581 00:40:29,520 --> 00:40:33,240 I only know one. His name is Mueller or Miller or something... 582 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 He lives in Sofia, he's a Nazi agent. - The salaud! 583 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 But he cannot touch you now! 584 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 I'm afraid he can. 585 00:40:43,120 --> 00:40:45,400 That fat man aboard is working for him. 586 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 The Greek? 587 00:40:46,760 --> 00:40:48,960 He's not a Greek. His real name is Banat. 588 00:40:49,160 --> 00:40:50,600 He's been hired to kill me. 589 00:40:50,840 --> 00:40:53,000 - How do you know? - I've seen his picture. 590 00:40:54,120 --> 00:40:56,000 - This is not very nice. - No, it's not. 591 00:40:57,280 --> 00:40:59,760 He knows you suspect him, he was watching you. 592 00:40:59,960 --> 00:41:03,440 Kuvetli was watching you also. You look so curious, you see. 593 00:41:04,200 --> 00:41:05,880 You mean I look frightened? 594 00:41:06,240 --> 00:41:07,720 Frightened to death! 595 00:41:08,360 --> 00:41:09,680 I was frightened, I'll admit it. 596 00:41:10,280 --> 00:41:12,640 Why shouldn't I be? I'm not used to people trying to kill me. 597 00:41:12,840 --> 00:41:14,480 Besides, somebody's stolen my gun. 598 00:41:15,560 --> 00:41:17,960 You needn't worry. I can tell you something. 599 00:41:18,160 --> 00:41:20,720 This fat man doesn't carry a gun. - How do you know? 600 00:41:20,800 --> 00:41:24,480 His clothes are tight. If he carried a gun, one could see the shape of it in his pocket. 601 00:41:24,680 --> 00:41:26,720 He's got a gun, I know. 602 00:41:27,120 --> 00:41:28,840 He must keep it in his cabin. 603 00:41:29,600 --> 00:41:31,080 He's in the saloon now. 604 00:41:31,280 --> 00:41:33,760 I could see that he doesn't go to his cabin for a long time. 605 00:41:33,960 --> 00:41:35,600 - How? - Gogo will do it. 606 00:41:36,160 --> 00:41:40,240 I will not have to tell Gogo anything about you. Gogo will play cards with him. 607 00:41:40,440 --> 00:41:41,720 Will Gogo ask him? 608 00:41:41,920 --> 00:41:45,720 I will tell Gogo that I saw this man open a wallet with a lot of money in it. 609 00:41:45,920 --> 00:41:48,880 Gogo will see that he plays cards...You don't know Gogo. 610 00:41:49,800 --> 00:41:51,720 - Are you sure he can keep him in there? - I'll make certain. 611 00:41:51,920 --> 00:41:53,280 You wait here. 612 00:42:00,760 --> 00:42:02,600 Won't you join me, Mr. Graham? 613 00:42:03,880 --> 00:42:05,760 I'm just getting some fresh air. - Oh. 614 00:42:07,360 --> 00:42:10,800 To see the land from a ship, or to see a ship from the land... 615 00:42:11,000 --> 00:42:13,840 I used to like both. Now I dislike both. 616 00:42:14,040 --> 00:42:15,960 When a man reaches my age, 617 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 he grows I think to resent subconsciously 618 00:42:18,840 --> 00:42:22,680 the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive. 619 00:42:23,640 --> 00:42:25,440 Movement is change. 620 00:42:25,760 --> 00:42:28,800 And to an old man, change means death. 621 00:42:29,000 --> 00:42:30,160 Excuse me. 622 00:42:32,000 --> 00:42:34,280 I think I will say good night, Mr. Graham. - Good night. 623 00:42:34,480 --> 00:42:35,600 Good night, Mademoiselle. 624 00:42:35,800 --> 00:42:38,480 I mustn't stay. I came only to tell you that it's all right. - Good. 625 00:42:39,320 --> 00:42:41,840 But be sure to come back to the saloon after you have been to his cabin 626 00:42:42,040 --> 00:42:43,920 so that I know that you have finished. - All right. 627 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 Boom boom! 628 00:45:04,520 --> 00:45:06,520 Oh Mr. Graham, I have been waiting for you. 629 00:45:07,080 --> 00:45:09,520 This is what you have been looking for, isn't it? 630 00:45:10,960 --> 00:45:12,680 Close the door, please. 631 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 I thought I had better keep this for Mavrodopoulos. 632 00:45:18,920 --> 00:45:19,840 Banat! 633 00:45:20,400 --> 00:45:22,080 Banat's easier to say. 634 00:45:23,960 --> 00:45:26,440 I wonder if your name happens to be Mueller. 635 00:45:26,760 --> 00:45:29,040 You have guessed it, Mr. Graham. I am Mueller. 636 00:45:29,680 --> 00:45:32,240 But I rather like myself as an archeologist. 637 00:45:32,800 --> 00:45:34,880 I got my little speeches from this. 638 00:45:35,080 --> 00:45:37,240 The Sumerian Pantheon by Fritz Haller. 639 00:45:39,360 --> 00:45:43,040 Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine. 640 00:45:43,600 --> 00:45:45,760 But as things stand at the present, 641 00:45:45,960 --> 00:45:49,440 you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning. 642 00:45:50,120 --> 00:45:53,080 If you should die before you get back to America, 643 00:45:53,280 --> 00:45:55,600 somebody else will be sent here to take your place, 644 00:45:55,920 --> 00:45:57,600 but your work will be delayed. 645 00:45:57,800 --> 00:45:59,280 That is all we're interested in. 646 00:46:01,080 --> 00:46:03,640 Mr. Graham, you are a fortunate man! 647 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 What does that mean? 648 00:46:05,600 --> 00:46:08,080 - You are going to catch typhus. - What? 649 00:46:08,440 --> 00:46:10,360 When you get to Batoumi tomorrow morning, 650 00:46:10,560 --> 00:46:13,080 you'll be taken to a small, private hospital. 651 00:46:13,280 --> 00:46:15,520 In six weeks, you will have recovered. 652 00:46:15,920 --> 00:46:17,440 How does that appeal to you, Mr. Graham? 653 00:46:17,800 --> 00:46:20,240 Has it occurred to you that I might not be so stupid as you think? 654 00:46:20,440 --> 00:46:22,040 Graham, you are a fool! 655 00:46:22,280 --> 00:46:24,000 You know nothing, nothing! 656 00:46:24,200 --> 00:46:25,760 Oh, I don't? 657 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 One of the things you do not know is 658 00:46:29,160 --> 00:46:30,920 that Colonel Haki considered it advisable 659 00:46:31,120 --> 00:46:34,320 to install one of his agents onboard this ship to watch over you. 660 00:46:34,840 --> 00:46:38,080 I tried hard yesterday to interest you in Mr. Kuvetli. 661 00:46:38,480 --> 00:46:41,720 Are you trying to tell me that Kuvetli is a Turkish agent? 662 00:46:41,920 --> 00:46:44,880 I wanted to see you before he made himself known to you. 663 00:46:45,320 --> 00:46:46,920 He has his duty to do, 664 00:46:47,120 --> 00:46:51,360 and doubtless will have evolved some laborious plan for getting you to safety. 665 00:46:51,960 --> 00:46:55,160 What I wanted to warn you against is telling him of my suggestion. 666 00:46:55,760 --> 00:46:57,480 It will be embarrassing for both of us 667 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 if an agent of the Turkish government should know of our little deception. 668 00:47:02,320 --> 00:47:04,120 You see what I mean, Mr. Graham? 669 00:47:05,440 --> 00:47:08,040 If you let Mr. Kuvetli into our secret, 670 00:47:08,440 --> 00:47:12,400 you destroy your only chance of returning to America alive. 671 00:47:13,800 --> 00:47:15,720 It's a solemn thought, isn't it? 672 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Graham? 673 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Graham! 674 00:47:37,160 --> 00:47:39,280 Go to the wall. I'm in the next cabin. 675 00:47:45,000 --> 00:47:47,080 - Well? - This is Kuvetli. 676 00:47:47,720 --> 00:47:49,880 We'll meet on the well deck in five minutes. 677 00:47:50,080 --> 00:47:52,040 Leave before me and wait there. 678 00:47:52,560 --> 00:47:55,600 I think it best if no more of your conversations are overheard. 679 00:47:57,520 --> 00:47:58,200 All right. 680 00:48:34,520 --> 00:48:36,120 - Where are you? - Here, Graham! 681 00:48:42,120 --> 00:48:44,520 If you're a Turkish agent, why didn't you tell me earlier? 682 00:48:44,720 --> 00:48:46,320 From Colonel Haki to you. 683 00:48:46,840 --> 00:48:50,280 I was sworn to keep my identity secret...until necessary. 684 00:48:50,520 --> 00:48:52,000 Did you know that Mueller was aboard? 685 00:48:52,200 --> 00:48:54,600 I didn't know it was Mueller, until I saw him talking to Banat. 686 00:48:56,000 --> 00:48:59,320 Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile. 687 00:49:00,120 --> 00:49:02,000 Did you overhear that, too? 688 00:49:02,200 --> 00:49:03,640 He underrates you, Graham. 689 00:49:03,840 --> 00:49:07,680 He simply tried to persuade you to allow yourself to be murdered in the most convenient manner. 690 00:49:08,000 --> 00:49:12,600 Oh...And I'll be killed if I accept his proposal... 691 00:49:13,160 --> 00:49:14,360 and I'll be killed if I don't. 692 00:49:14,720 --> 00:49:16,240 Not necessarily. 693 00:49:16,960 --> 00:49:20,280 You must go back to Mueller. You must tell him you agree to his suggestion. 694 00:49:20,920 --> 00:49:23,240 Tell him you do not trust me. Tell him I threatened you. 695 00:49:23,840 --> 00:49:25,360 What with? Death? 696 00:49:26,040 --> 00:49:27,280 That'd be a little silly, wouldn't it? 697 00:49:27,480 --> 00:49:29,160 Not so silly, Graham. 698 00:49:29,720 --> 00:49:32,320 You must obey my orders. - Well... 699 00:49:34,080 --> 00:49:35,480 I'm a Turk, Graham. 700 00:49:35,680 --> 00:49:37,880 I fought with the Gazi for Turkey's freedom. 701 00:49:38,560 --> 00:49:42,000 I'm ready to give my life to protect the great work we have done. 702 00:49:42,280 --> 00:49:44,720 Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours? 703 00:49:46,160 --> 00:49:48,720 I guess not. I'll do anything you say. - Good. 704 00:49:49,400 --> 00:49:53,000 Now tonight after you have seen Mueller, you must go to your cabin and lock yourself in. - All right. 705 00:49:53,800 --> 00:49:56,000 But early tomorrow morning, before the ship docks, 706 00:49:56,200 --> 00:49:59,440 you must go to the cabin at the end of the corridor, cabin number 5. 707 00:50:00,000 --> 00:50:01,840 It's empty. Stay there. 708 00:50:02,560 --> 00:50:05,160 Mueller and Banat will have to wait for you on the dock. 709 00:50:05,880 --> 00:50:08,920 But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest. 710 00:50:09,560 --> 00:50:11,080 Now do you understand? 711 00:50:11,680 --> 00:50:12,520 Yes, I think I do. 712 00:50:13,200 --> 00:50:14,560 You feel better now, hmm? 713 00:50:15,440 --> 00:50:16,600 Good luck, Graham. 714 00:50:19,840 --> 00:50:21,360 - You have seen Kuvetli? - I have. 715 00:50:21,560 --> 00:50:22,480 Well? 716 00:50:23,600 --> 00:50:25,240 I've decided to accept your advice. 717 00:50:25,440 --> 00:50:27,640 - At Kuvetli's suggestion? - My own. 718 00:50:27,840 --> 00:50:29,240 Did he mention me by name? 719 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 Yes. He warned me against you. 720 00:50:31,560 --> 00:50:33,320 And how did you treat the warning? 721 00:50:33,520 --> 00:50:36,840 I've decided to ignore it and follow your plan. 722 00:50:37,720 --> 00:50:40,440 I don't trust that fellow. We've got to throw him off the scent somehow. 723 00:50:40,640 --> 00:50:42,520 Kuvetli will cause no trouble. 724 00:51:31,320 --> 00:51:33,360 Good morning Madam, I'd like to speak to your husband for a moment. 725 00:51:33,560 --> 00:51:36,000 Of course, I'm easy to approach. You look serious, my friend. 726 00:51:36,400 --> 00:51:38,000 I'll be back in a minute. - Come in here, sir. 727 00:51:40,640 --> 00:51:42,720 - I need your help. - Why, certainly! 728 00:51:43,080 --> 00:51:44,920 - I want you to take a message for me. - All right. 729 00:51:45,120 --> 00:51:47,120 Mr. Matthews, in a way, 730 00:51:48,080 --> 00:51:49,280 at the moment... 731 00:51:49,520 --> 00:51:52,120 I'm in the enjoined services of the Allied Governments. 732 00:51:52,840 --> 00:51:56,680 When I get off the ship this morning, there's a good chance I may be killed by German agents. 733 00:51:56,880 --> 00:51:58,160 You're in the American secret service? 734 00:51:58,360 --> 00:52:00,600 I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, 735 00:52:00,800 --> 00:52:02,600 and give them a message for me. Will you do that? 736 00:52:02,800 --> 00:52:03,560 What's the message? 737 00:52:04,480 --> 00:52:06,440 Tell him to tell Colonel Haki, 738 00:52:06,840 --> 00:52:09,320 H-A-K-I in Istanbul, 739 00:52:09,800 --> 00:52:11,200 that I'm in trouble. 740 00:52:11,560 --> 00:52:12,400 Is that all? - Well... 741 00:52:16,160 --> 00:52:17,800 In the event of my death, 742 00:52:18,000 --> 00:52:20,400 ask him to notify the American Consul. 743 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 Of course, Mr. Graham. 744 00:52:24,120 --> 00:52:25,880 I'd like to say something about my wife. 745 00:52:26,080 --> 00:52:28,880 I understand, you're in the American secret service. 746 00:52:29,080 --> 00:52:31,680 One doesn't confide these things. But I'm not a fool! 747 00:52:32,320 --> 00:52:33,560 Why don't we take our revolvers and shoot down... 748 00:52:33,760 --> 00:52:34,520 Wait a minute! 749 00:52:35,040 --> 00:52:37,000 Did you say you had a revolver? 750 00:52:37,400 --> 00:52:39,680 Why no, I haven't got any revolver. - Oh. 751 00:52:40,720 --> 00:52:42,840 But I thought of course that you had. 752 00:52:43,560 --> 00:52:44,720 I'm sorry, Mr. Graham. 753 00:52:45,960 --> 00:52:48,200 I'll...deliver your message though. 754 00:52:48,720 --> 00:52:49,760 Thanks. 755 00:53:30,880 --> 00:53:34,560 She will come back. Why don't you sit down and wait? You don't understand, eh? 756 00:53:35,440 --> 00:53:38,520 She is very pretty, no? But she has no sense. She is a woman, 757 00:53:38,720 --> 00:53:41,080 and women do not understand business. 758 00:53:41,320 --> 00:53:44,400 I'm Josette's partner, so I have an interest in Josette. 759 00:53:44,920 --> 00:53:46,240 You wish to marry her? 760 00:53:47,920 --> 00:53:48,600 What? 761 00:53:48,800 --> 00:53:50,240 I do not give her up for nothing. 762 00:53:50,440 --> 00:53:54,360 Together Josette and me, we earn 2000 francs a week by dancing. 763 00:53:54,560 --> 00:53:55,800 It's a lot of money, huh? 764 00:53:56,200 --> 00:53:57,520 - Look! - But I will give her up. 765 00:53:57,720 --> 00:53:59,240 - Have you got a revolver? - A revolver? 766 00:54:01,520 --> 00:54:03,440 You do not believe that we earn 2000 francs a week? 767 00:54:03,640 --> 00:54:05,240 Oh sure...only... 768 00:54:08,280 --> 00:54:10,960 Why don't you and I and Josette get off the boat together? 769 00:54:11,160 --> 00:54:12,960 Then we can talk about all of this later. 770 00:54:13,240 --> 00:54:15,640 Well ch�ri, is everything settled? 771 00:54:15,840 --> 00:54:17,680 He wants us to meet him later. - No, I mean... 772 00:54:18,160 --> 00:54:20,720 Your car is waiting, Mr. Graham. - Oh. 773 00:54:21,880 --> 00:54:24,280 Go on, ch�ri. We'll all meet later. 774 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Excuse me. 775 00:54:30,240 --> 00:54:32,080 We will join you on the dock. 776 00:54:37,720 --> 00:54:38,640 Mr. Graham! 777 00:54:45,640 --> 00:54:47,320 I'm sorry about the gun, Mr. Graham. 778 00:54:47,520 --> 00:54:49,040 But I do have a knife! 779 00:54:50,920 --> 00:54:52,040 Please take it. 780 00:54:56,480 --> 00:54:57,400 I know... 781 00:54:57,920 --> 00:54:59,800 Take it anyway. One thing more. 782 00:55:00,200 --> 00:55:01,280 I have this. 783 00:55:05,400 --> 00:55:06,880 I don't know what I'll do with that. 784 00:55:07,080 --> 00:55:08,440 Nor do I, but look! 785 00:55:08,640 --> 00:55:10,280 I put a point on it. 786 00:55:11,120 --> 00:55:11,760 Good morning. 787 00:55:11,960 --> 00:55:13,360 Goodbye, Mr. Graham. I'll be discreet. 788 00:55:13,560 --> 00:55:15,960 Discreet? What is there to be discreet about? 789 00:55:16,160 --> 00:55:17,240 Ah, you may ask! 790 00:55:17,440 --> 00:55:19,440 Mr. Graham and I are going to blow up the Bank of England... 791 00:55:19,640 --> 00:55:22,440 Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government! 792 00:55:22,640 --> 00:55:23,920 You should not say such things, even for a joke! - A joke! 793 00:55:24,080 --> 00:55:25,880 You'll find out if it's a joke or not... 794 00:55:26,080 --> 00:55:28,440 when we drag these people through their houses, and shoot them down with machine guns! 795 00:55:28,680 --> 00:55:30,960 - If someone should hear you say such things! - Let them hear! 796 00:55:32,080 --> 00:55:33,920 Goodbye, Mr. Graham. Good luck. - Thank you. 797 00:55:49,760 --> 00:55:50,520 Sorry. 798 00:56:40,880 --> 00:56:43,080 I haven't seen Mr. Kuvetli this morning. 799 00:56:43,720 --> 00:56:46,080 I hope that everything's going to be all right. 800 00:56:46,280 --> 00:56:48,120 This way please, Mr. Graham. 801 00:56:58,360 --> 00:56:59,280 Excuse me. 802 00:57:00,200 --> 00:57:03,040 Mr. Graham! You have a weapon. 803 00:57:03,400 --> 00:57:05,720 What did you think you would do with this? 804 00:57:06,640 --> 00:57:09,840 I don't know. I just thought I'd bring it along. 805 00:57:40,840 --> 00:57:41,680 The tire! 806 00:59:05,880 --> 00:59:08,600 Is Mrs. Howard Graham registered here? 807 00:59:11,320 --> 00:59:13,720 Room 55. She arrived this morning. 808 00:59:13,920 --> 00:59:15,040 May I speak to her, please? 809 00:59:15,240 --> 00:59:16,600 Who should I say is calling? 810 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Her husband. 811 00:59:23,680 --> 00:59:25,680 Hello, Stephanie? This is Howard. 812 00:59:25,880 --> 00:59:27,600 Howard! Well come right up! 813 00:59:28,760 --> 00:59:30,520 - Where's the elevator? - Right here, sir...Fifth floor. 814 00:59:44,720 --> 00:59:46,480 - Stephanie! - Howard darling! 815 00:59:50,960 --> 00:59:53,160 It's wonderful to see you! 816 00:59:53,400 --> 00:59:55,520 But darling, what happened to you? Where have you been? 817 00:59:55,720 --> 00:59:59,000 I'll tell you all about it in the tub. What I need is a good hot bath. 818 00:59:59,240 --> 01:00:01,360 Your company representative's here, Mr. Ridgely. 819 01:00:01,560 --> 01:00:02,840 Bill Ridgely? 820 01:00:03,240 --> 01:00:06,520 But darling, we've been looking all over town for you. Your boat got in this morning! 821 01:00:06,720 --> 01:00:08,720 We'll talk it all over later...Hello, Bill! - Hello, Howard. 822 01:00:10,920 --> 01:00:11,960 You are late. 823 01:00:12,760 --> 01:00:15,440 Better late than never, that's what I always say. 824 01:00:15,920 --> 01:00:17,840 If you gentlemen will excuse me... 825 01:00:18,040 --> 01:00:20,840 I'm sure you two old friends must have a lot to talk about! 826 01:00:22,040 --> 01:00:24,240 It was very stupid of you to come here, Mr. Graham. 827 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 You have been a lot of trouble. More trouble than you are worth. 828 01:00:27,000 --> 01:00:30,880 Let us get this over as quickly as possible. - Howard!...Oh, Howard! 829 01:00:34,960 --> 01:00:35,840 Yes, Stephanie? 830 01:00:36,240 --> 01:00:38,080 If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, 831 01:00:38,280 --> 01:00:40,480 please go right ahead and don't worry about me. 832 01:00:40,680 --> 01:00:44,200 I'm invited downstairs for a cocktail. You're to join us as soon as you're through. 833 01:00:44,440 --> 01:00:47,240 I am perfectly willing to spare your wife. 834 01:00:48,040 --> 01:00:50,040 I didn't see how I could refuse. 835 01:00:50,240 --> 01:00:52,040 You'll forgive me, Mr. Ridgely? 836 01:00:52,720 --> 01:00:54,200 Where are you going, dear? 837 01:00:59,120 --> 01:01:00,080 Mrs. Graham, 838 01:01:00,360 --> 01:01:03,440 may I present a business associate, Mr. Banat? 839 01:01:03,880 --> 01:01:05,520 How do you do, Mr. Banat. 840 01:01:05,720 --> 01:01:08,440 Oh...and Mr. Graham, Mr. Banat. 841 01:01:14,320 --> 01:01:16,880 I hate to take your husband away from you, Mrs. Graham. 842 01:01:17,080 --> 01:01:19,880 That's quite all right. I'm quite used to it. 843 01:01:20,080 --> 01:01:21,640 Besides, tonight I have company. 844 01:01:21,840 --> 01:01:24,520 A charming gentleman. He flew with me from Istanbul. 845 01:01:24,720 --> 01:01:26,920 Perhaps you've heard of him...Colonel Haki. 846 01:01:30,040 --> 01:01:33,920 Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. - Why... 847 01:01:34,360 --> 01:01:35,720 It will only be a moment. 848 01:01:35,800 --> 01:01:37,280 But I don't understand. 849 01:01:37,480 --> 01:01:40,120 Please, it will all be explained later. 850 01:01:40,760 --> 01:01:44,960 Won't you please go down to the lobby and hold Colonel Haki there for a moment? 851 01:01:45,160 --> 01:01:47,680 Of course, Mr. Ridgely, if you put it that way. - Thank you. 852 01:01:58,400 --> 01:01:59,800 Come in, come in! 853 01:02:08,640 --> 01:02:09,920 Is this Mr. Graham's room? - Yes. 854 01:02:11,560 --> 01:02:13,680 Is this Mr. Graham? - Yes. 855 01:02:13,880 --> 01:02:17,560 That stupid clerk here asked me if I wanted to speak to Mr. or Mrs. Graham... 856 01:02:17,760 --> 01:02:19,000 That would mean that you are married? 857 01:02:20,440 --> 01:02:20,880 Yes. 858 01:02:21,600 --> 01:02:24,720 Do not be embarrassed, ch�ri, we can still be friends. - Well... 859 01:02:26,080 --> 01:02:29,040 You think I'm angry, you don't believe me. I will prove it. 860 01:02:30,000 --> 01:02:32,480 Gogo is on his way up to settle matters with you. But I will stop him. 861 01:02:32,680 --> 01:02:34,680 No!...No, don't do that. 862 01:02:35,040 --> 01:02:36,360 The best way. 863 01:02:36,640 --> 01:02:39,720 Goodbye, Mr. Graham. All men are not sincere. 864 01:02:46,360 --> 01:02:47,720 All through already? 865 01:03:13,000 --> 01:03:14,560 Have you seen Colonel Haki anywhere? 866 01:03:14,760 --> 01:03:16,120 Colonel Haki? I saw him just a moment ago. 867 01:03:30,600 --> 01:03:31,760 A crazy man just shot at me! 868 01:04:02,240 --> 01:04:03,320 They're crazy! 869 01:04:05,400 --> 01:04:07,000 - That's terrible! - What happened? 870 01:04:07,200 --> 01:04:09,720 He says a man has fallen in the street. 871 01:04:10,320 --> 01:04:11,600 A crazy man just shot at me! 872 01:04:17,640 --> 01:04:18,800 Mr. Ridgely! 873 01:04:19,000 --> 01:04:19,920 Professor Haller! 874 01:04:53,920 --> 01:04:55,000 Graham! Look out! 875 01:06:49,240 --> 01:06:52,680 "Stephanie, I can't understand why you're mad at me. 876 01:06:53,320 --> 01:06:55,920 "That girl didn't mean a thing to me, really. Won't you please..." 877 01:06:57,000 --> 01:06:58,880 Good evening! - Oh, hello. 878 01:06:58,960 --> 01:07:00,200 You're writing a letter? 879 01:07:00,400 --> 01:07:03,040 I'm trying to finish one I started on the boat. 880 01:07:03,240 --> 01:07:05,680 He says he's got a message for you from Stephanie. - Oh? 881 01:07:05,760 --> 01:07:07,680 Mrs. Graham. - All right. 882 01:07:08,800 --> 01:07:09,920 No speaky! 883 01:07:11,440 --> 01:07:13,400 "Could you please forgive me. 884 01:07:13,880 --> 01:07:16,200 "I love you more than anyone in the whole world..." 885 01:07:16,400 --> 01:07:18,000 He says she's waiting for you upstairs! 886 01:07:18,200 --> 01:07:20,240 Tell her to hold her horses! 887 01:07:21,680 --> 01:07:24,800 "Your devoted husband..." 888 01:07:28,400 --> 01:07:31,400 I wonder why do you always finish the letters you're going to tear up? 889 01:07:34,880 --> 01:07:35,640 "Howard." 890 01:07:36,280 --> 01:07:37,840 My compliments, Graham! 891 01:07:39,080 --> 01:07:41,040 Banat is a dangerous man, you had no gun. 892 01:07:41,240 --> 01:07:42,520 I got mad. 893 01:07:48,240 --> 01:07:50,520 I spent too much time running away. 894 01:07:58,680 --> 01:08:01,000 Sous-titres: Isabelle Audinot 895 01:08:01,720 --> 01:08:04,040 Sous-titrage: C. M.C. 896 01:08:05,040 --> 01:08:15,040 Downloaded From www. AllSubs. org 71408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.