Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:01:36,640 --> 00:01:41,400
JOURNEY INTO FEAR
1942
3
00:02:47,320 --> 00:02:48,760
Dearest Stephanie,
4
00:02:49,040 --> 00:02:51,160
If this letter is found on me,
5
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
if this ever reaches you,
6
00:02:53,720 --> 00:02:57,160
I want you to believe every word of it
and try to understand.
7
00:02:58,240 --> 00:03:01,320
It all began that night
we arrived in Istanbul.
8
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
Oh, there's a gentleman waiting to see you.
- Oh?...
9
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Mr. Graham? Mrs. Graham?
Put it there.
10
00:03:14,200 --> 00:03:15,480
It's a pleasure!
11
00:03:15,680 --> 00:03:17,000
Kopeikine is the name.
- How do you do...
12
00:03:20,840 --> 00:03:22,880
You doubt that I am Kopeikine?
- No...
13
00:03:23,200 --> 00:03:25,000
You think perhaps that I am not he?
14
00:03:25,440 --> 00:03:26,680
My credentials!
15
00:03:30,160 --> 00:03:32,800
Stephanie,
take my word for it,
16
00:03:33,000 --> 00:03:35,640
I didn't want to go out
with that fellow Kopeikine,
17
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
he's a pest!
18
00:03:37,320 --> 00:03:41,240
I didn't even want him to join us for dinner,
he just talked his way into it...
19
00:03:41,440 --> 00:03:44,480
Mrs. Graham,
I am going to deprive you of your husband for awhile.
20
00:03:44,680 --> 00:03:45,880
Aren't we, Mr. Graham?
21
00:03:46,080 --> 00:03:48,800
We got some business to talk over...
Official.
22
00:03:49,880 --> 00:03:51,720
Oh, can't we talk right here?
23
00:03:51,920 --> 00:03:54,400
And bother your charming wife?
24
00:03:55,440 --> 00:03:58,920
Oh... Well don't mind me. If you have to talk to Mr. Kopeikine, dear...
25
00:03:59,120 --> 00:04:00,880
Sure, we can go downstairs in the bar.
- The bar...
26
00:04:02,600 --> 00:04:04,720
Well, go to the bar if you want to, dear.
27
00:04:04,920 --> 00:04:07,080
Maybe we will have a couple of drinks, too!
28
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
Well... the sooner you go, the sooner you'll be back.
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,080
Have a good time...
30
00:04:15,760 --> 00:04:18,880
It's not a good time, it's business, he says.
31
00:04:19,080 --> 00:04:20,640
Time is fleeing, Howard!
32
00:04:20,840 --> 00:04:22,720
The company representative!
33
00:04:23,600 --> 00:04:24,720
I'll be right back.
- Be careful.
34
00:04:25,920 --> 00:04:27,640
Howard, where are you going?
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,200
I thought you said we're going in the bar?
36
00:04:30,040 --> 00:04:31,920
I know a much better place! Come on.
37
00:04:32,120 --> 00:04:33,360
Oh, I haven't got my hat and coat.
38
00:04:33,560 --> 00:04:35,640
It's just around the corner.
39
00:04:36,200 --> 00:04:39,800
Kopeikine is our company's representative
in Turkey.
40
00:04:40,000 --> 00:04:43,120
And I guess he thought
he ought to show me a good time...
41
00:04:43,360 --> 00:04:46,760
I didn't want a good time.
I wanted to stay with you!
42
00:04:47,160 --> 00:04:49,400
He just took it for granted I didn't.
43
00:04:49,600 --> 00:04:51,920
He dragged me off to that nightclub.
44
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
That's how
I happened to meet that woman,
45
00:04:55,000 --> 00:04:56,520
Josette.
46
00:05:04,440 --> 00:05:07,240
I can't stay here very long,
I've got to get back to the hotel.
47
00:05:13,760 --> 00:05:15,240
Some number, huh?
48
00:05:28,040 --> 00:05:29,600
I'd better get on back to the hotel.
49
00:05:29,800 --> 00:05:31,840
You might take a shine to Josette!
50
00:05:32,040 --> 00:05:33,960
After all, this little girl is very stupid.
51
00:05:34,160 --> 00:05:36,800
Of course Josette is stupid too, but she has it!
52
00:05:37,040 --> 00:05:39,400
Pardon me, Howard, I will be back very briefly.
53
00:05:43,280 --> 00:05:44,000
You give me money?
54
00:05:44,480 --> 00:05:45,440
What for?
55
00:05:46,120 --> 00:05:47,000
Tip.
- Oh.
56
00:05:57,720 --> 00:06:00,640
You excuse me.
If you like me, I come back!
57
00:06:02,400 --> 00:06:05,240
I want you to meet my friend. He's American.
58
00:06:09,040 --> 00:06:12,880
Howard, I will present Josette and Gogo Martel.
- How do you do?
59
00:06:14,080 --> 00:06:15,920
You will sit please?
- Thank you.
60
00:06:17,840 --> 00:06:19,920
I enjoyed your dancing very much, Mamselle.
61
00:06:20,440 --> 00:06:22,400
Nonsense to say that Americans are not polite.
62
00:06:22,600 --> 00:06:26,680
They are so clever in business and yet so generous and sincere.
63
00:06:27,920 --> 00:06:29,040
You hear that, Howard?
64
00:06:29,480 --> 00:06:33,080
The champagne here is filthy.
I do not wish to leave Istanbul with a headache.
65
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
How long do you stay here Mr. Graham?
66
00:06:35,480 --> 00:06:36,800
Why, he leaves here tomorrow, too.
67
00:06:37,280 --> 00:06:38,720
Yes, I'm leaving on the morning train.
68
00:06:39,040 --> 00:06:40,960
I'm going as far as Batoumi by boat.
69
00:07:06,360 --> 00:07:09,920
Pardon me sir.
What kind of cigarettes do you smoke?
70
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
He is good, ain't he, Howard?
71
00:07:12,960 --> 00:07:14,000
You, sir.
72
00:07:32,040 --> 00:07:33,280
Ladies and gentlemen,
73
00:07:33,480 --> 00:07:36,760
I will now present to you
an unbelievable miracle
74
00:07:37,120 --> 00:07:40,720
that I learned in the mountain vastness of India.
75
00:07:41,560 --> 00:07:43,360
And for this illusion, I will require
76
00:07:43,560 --> 00:07:46,320
the assistance of some kind and gracious
gentleman from the audience...
77
00:07:46,520 --> 00:07:49,720
Perhaps you, sir, the gentleman of the duck,
if you would be so good?
78
00:08:02,080 --> 00:08:04,160
And now ladies and gentlemen,
79
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
I will join my ancestors...
80
00:08:07,040 --> 00:08:08,600
Don't worry, Howard!
81
00:08:39,520 --> 00:08:40,640
Ah... there you are, Howard!
82
00:08:40,840 --> 00:08:42,720
That was a good trick!
What happened?
83
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
The boy didn't fire his gun,
84
00:08:45,200 --> 00:08:46,560
someone else did!
85
00:08:49,120 --> 00:08:50,840
The magician is dead.
86
00:08:51,440 --> 00:08:54,880
I didn't admit it, Stephanie,
but I knew then that shot was meant for me...
87
00:08:55,120 --> 00:08:58,120
You know how many months I spent
for the company on the Turkish navy.
88
00:08:58,600 --> 00:09:00,240
Well, time counts in this war,
89
00:09:00,440 --> 00:09:03,000
and now with me out of the way,
it'll take all that time and more
90
00:09:03,120 --> 00:09:06,840
with somebody else out here before Turkey
can get any new guns.
91
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
That's why they're after me.
92
00:09:08,680 --> 00:09:09,880
This is terrible!
93
00:09:10,080 --> 00:09:12,360
You've got me involved in a dirty nightclub shooting!
94
00:09:12,560 --> 00:09:13,920
I've got to call my wife.
95
00:09:14,880 --> 00:09:16,400
You've got to keep this out of the paper.
96
00:09:16,680 --> 00:09:20,400
Howard, you are lucky. Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked?
97
00:09:20,600 --> 00:09:22,240
It's entirely beside the point!
98
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
I've got no business in here.
99
00:09:24,720 --> 00:09:27,480
Howard... they are only doing their official duty for your own good.
100
00:09:27,680 --> 00:09:29,400
Official duty!
The whole thing's so stupid!
101
00:09:29,600 --> 00:09:32,280
I can forgive almost anything but stupidity.
102
00:09:32,640 --> 00:09:34,360
Wish I'd brought my topcoat...
103
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
This is a scandal!
We have no business with the police.
104
00:09:37,480 --> 00:09:39,640
Maybe we won't get our pictures in the papers.
105
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
Who's that?
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,240
That's Colonel Haki.
This is his office.
107
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
He's the head of the secret police.
- Secret police?!
108
00:10:01,200 --> 00:10:05,800
He was a deputy in the Provisional Government in 1919. One of Ataturk's men.
109
00:10:06,000 --> 00:10:09,240
There is a legend he can drink two bottles of whisky without getting drunk.
110
00:10:09,440 --> 00:10:12,920
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs
111
00:10:13,120 --> 00:10:17,000
and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
112
00:10:17,240 --> 00:10:18,680
He is a great patriot!
113
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
But I wouldn't trust him with a woman...
114
00:10:21,000 --> 00:10:23,560
Colonel Haki will see Mr. Howard Graham now!
115
00:10:24,120 --> 00:10:25,360
That's us, Howard. Come!
116
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
You are Howard Graham?
117
00:10:36,280 --> 00:10:37,960
Yes. What of it?
118
00:10:38,160 --> 00:10:40,560
You are employed by a munitions company in America?
119
00:10:40,920 --> 00:10:41,760
What?
120
00:10:42,040 --> 00:10:44,800
You are employed by a munitions company in America?
121
00:10:45,000 --> 00:10:46,520
An armament manufacturer!
122
00:10:46,720 --> 00:10:48,880
Bainbridge and Sons.
- No, thank you!
123
00:10:49,000 --> 00:10:51,040
This man can tell you all about it. He's the local agent.
124
00:10:51,240 --> 00:10:53,000
- We know that.
- Then why ask me?
125
00:10:53,200 --> 00:10:55,920
You're a naval ordinance expert.
- Expert!
126
00:10:55,920 --> 00:10:59,360
- Pardon?
- I'm an engineer, and naval ordinance just happens to be my subject.
127
00:10:59,920 --> 00:11:04,000
Your government has assigned you through your company to do some important work here.
- Now look...
128
00:11:05,600 --> 00:11:08,960
I've got my instructions. I've been ordered back to the States at once.
129
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
I'm only stopping here overnight!
130
00:11:11,760 --> 00:11:13,760
I'm doing my best to steer clear of trouble.
131
00:11:14,360 --> 00:11:17,360
You realize no doubt that you carry some valuable information?
132
00:11:17,800 --> 00:11:20,400
Whatever that information is, it's safe enough: I've got it in my head.
133
00:11:21,120 --> 00:11:23,840
That's precisely why you were brought here, Mr. Graham.
134
00:11:24,400 --> 00:11:26,800
It's your head our government is so interested in.
135
00:11:27,400 --> 00:11:30,320
Suppose you had been shot instead of that magician. What do...
136
00:11:30,520 --> 00:11:31,640
Don't be silly!
137
00:11:32,440 --> 00:11:35,880
The Turkish navy can get along perfectly well without me. The company would send out another man.
138
00:11:36,720 --> 00:11:39,800
I'm not indispensable! There are dozens of men with my qualifications.
- Howard!
139
00:11:39,840 --> 00:11:41,920
Somebody could be sent out from America.
- Meanwhile...
140
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
Or England!
To do my work over again.
141
00:11:45,960 --> 00:11:48,080
Meanwhile the spring will be here.
142
00:11:48,920 --> 00:11:50,440
And the Russian winter will be over,
143
00:11:50,640 --> 00:11:53,960
and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli,
144
00:11:54,320 --> 00:11:56,760
still waiting for their new guns and torpedo-tubes.
145
00:12:02,440 --> 00:12:04,560
You are our military objective.
146
00:12:05,320 --> 00:12:07,040
I don't understand you.
147
00:12:09,560 --> 00:12:11,360
Mr. Howard Graham,
148
00:12:13,200 --> 00:12:15,480
you are a careful driver
149
00:12:15,680 --> 00:12:17,800
and an imaginative pedestrian.
150
00:12:18,000 --> 00:12:21,040
You never ride horses nor climb mountains.
151
00:12:21,240 --> 00:12:23,240
You do not hunt big game.
152
00:12:23,440 --> 00:12:28,080
You never felt the slightest inclination to leap before an approaching express train.
153
00:12:29,840 --> 00:12:31,800
I'm sure you never think of death.
154
00:12:33,600 --> 00:12:36,120
If so, only on those occasions
155
00:12:36,320 --> 00:12:39,520
that you take out an insurance policy.
156
00:12:42,320 --> 00:12:43,600
Mr. Graham,
157
00:12:46,080 --> 00:12:50,200
Mr. Graham, as your excellent brain grasps what I am trying to say to you,
158
00:12:50,400 --> 00:12:52,360
it's perfectly simple.
159
00:12:52,960 --> 00:12:54,760
Someone is trying to kill you.
160
00:12:54,960 --> 00:12:55,520
You see?
161
00:12:57,600 --> 00:12:59,200
Kanapen... Kopeikine.
162
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
Kopeikine.
163
00:13:00,760 --> 00:13:02,600
why did you take him to that cabaret?
164
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
He wanted a good time!
165
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
Pardon me, Howard,
I will be back in a jiffy.
166
00:13:28,200 --> 00:13:29,720
Pardon me, Mr. Graham,
167
00:13:31,120 --> 00:13:33,040
I have quite a bad headache!
168
00:13:35,000 --> 00:13:38,200
I have here so much work,
169
00:13:38,640 --> 00:13:39,680
so much...
170
00:13:42,080 --> 00:13:43,440
anxiety.
171
00:13:44,320 --> 00:13:46,480
We know who's trying to kill you.
172
00:13:48,120 --> 00:13:49,000
Here is his picture.
173
00:13:49,200 --> 00:13:52,920
He is a thug in the employ of a Nazi agent, a man named Mueller,
174
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
operating in Sofia.
175
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
He doesn't look very friendly.
176
00:14:01,920 --> 00:14:02,760
Banat?
177
00:14:03,160 --> 00:14:04,920
I thought you said his name was Mueller?
178
00:14:05,120 --> 00:14:07,400
Mueller is his employer.
179
00:14:08,360 --> 00:14:12,040
This man's name is supposed to be Peter Banat.
180
00:14:14,600 --> 00:14:17,760
He is an assassin, a professional...
181
00:14:19,400 --> 00:14:22,400
Mr. Graham, there are men who are natural killers.
182
00:14:22,600 --> 00:14:24,520
Banat is one of them.
183
00:14:26,160 --> 00:14:29,280
He was convicted ten years ago in Yashi of helping to
184
00:14:29,800 --> 00:14:31,840
kick a man to death.
185
00:14:33,640 --> 00:14:37,120
He said that his price for killing a man
186
00:14:37,120 --> 00:14:39,920
has been as low as 5000 francs.
- No thanks.
187
00:14:40,720 --> 00:14:42,480
And expenses. Now...
188
00:14:46,560 --> 00:14:50,360
We know a week ago Mueller got in touch with Banat.
189
00:14:50,560 --> 00:14:53,280
Tonight we learn Banat is here.
190
00:14:53,480 --> 00:14:55,120
It was he who shot at you at the cabaret,
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,360
a waiter identified him, I am dumbfounded.
192
00:14:58,640 --> 00:15:01,080
But then I am dumbfounded every 25 minutes.
193
00:15:01,280 --> 00:15:02,720
Can't you arrest this man?
194
00:15:02,920 --> 00:15:04,800
We will when we find him.
195
00:15:05,000 --> 00:15:07,160
But now we must get you back safely to America.
196
00:15:07,480 --> 00:15:09,880
I'll get safely back to America, don't you worry.
197
00:15:10,080 --> 00:15:13,120
It is always the same. We are the only ones in a hurry, so we are the last.
198
00:15:13,320 --> 00:15:15,680
If we miss the boat we can sue the government.
- Mademoiselle...
199
00:15:20,560 --> 00:15:22,000
Yes, we are leaving tonight for Batoumi.
200
00:15:23,360 --> 00:15:25,280
This man is your husband?
201
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
We are partners.
202
00:15:30,680 --> 00:15:32,240
My car is at your disposal.
203
00:15:34,800 --> 00:15:36,720
Good night, Mr. Graham.
- Good night.
204
00:15:40,040 --> 00:15:42,880
The Talisia belongs to a private company
205
00:15:43,080 --> 00:15:46,840
which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi.
206
00:15:47,040 --> 00:15:49,920
I'm afraid it is little better than a floating slum!
207
00:15:50,120 --> 00:15:53,240
Yet they carry a few passengers, twelve at most.
208
00:15:53,440 --> 00:15:56,640
We have checked the list on the sailing... Every one of them is harmless.
209
00:15:56,840 --> 00:15:59,960
What do you mean, go by boat? I've got a reservation on the morning train.
210
00:16:00,160 --> 00:16:04,240
My dear Graham, if you are to leave on that or any other train,
211
00:16:04,640 --> 00:16:07,280
you would be dead before you reached Batoumi.
212
00:16:08,000 --> 00:16:12,080
This is much the best obvious way of getting you out of Turkey.
213
00:16:12,360 --> 00:16:14,200
The middle of the Black Sea would be just as safe
214
00:16:14,560 --> 00:16:15,880
as your own office.
215
00:16:16,080 --> 00:16:18,600
Oh I don't know... That's quite a decision!
216
00:16:18,840 --> 00:16:21,480
Graham... I'm not asking you to decide anything,
217
00:16:21,680 --> 00:16:23,600
I'm telling you what you must do.
218
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
You are, I must remind you, of great value to my country.
219
00:16:27,560 --> 00:16:32,200
In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way.
220
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
I do not wish to harass you,
221
00:16:35,040 --> 00:16:38,320
but if you do not care to follow my instructions,
222
00:16:39,360 --> 00:16:43,000
I shall have no alternative but to have you arrested.
223
00:16:43,200 --> 00:16:45,880
I'll have an order issued for your deportation
224
00:16:46,360 --> 00:16:49,080
and have you put on board The Talisia under guard.
225
00:16:50,560 --> 00:16:52,960
- I hope I make myself clear...
- Quite clear!
226
00:16:54,720 --> 00:16:56,920
Would you like to handcuff me now?
227
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
You'll just have time if you hurry.
- Well, what...
228
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
- ... Arranges the best way for both of you.
- Now look here, Colonel...
229
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
- Haki.
- Colonel Haki...
230
00:17:06,200 --> 00:17:07,920
You two know each other?
- How do you do? - Oh, yes.
231
00:17:07,920 --> 00:17:10,560
What about my...
232
00:17:10,560 --> 00:17:12,520
I've just got to see... I've got to talk to her!
233
00:17:12,720 --> 00:17:16,160
That man Kopeikine, he's with her at the hotel now...
234
00:17:16,960 --> 00:17:18,760
Putting her mind at rest.
235
00:17:21,560 --> 00:17:23,120
Haki thought he'd fool the Nazis
236
00:17:23,320 --> 00:17:26,280
by getting me out of Turkey
through the Black Sea.
237
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
He didn't even let me
call you up to say goodbye.
238
00:17:30,440 --> 00:17:32,880
That girl Josette
had nothing to do with it.
239
00:17:33,080 --> 00:17:35,840
She and her partner just
happened to be leaving on the same boat.
240
00:17:36,040 --> 00:17:38,080
I thought you were going by train, Mr. Graham?
241
00:17:38,280 --> 00:17:40,400
Maybe the police thought the sea air would do him good.
242
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Come on, let's get our baggage through the customs.
- That's one thing I won't have to worry about...
243
00:17:43,000 --> 00:17:44,680
Howard, wait!
244
00:17:48,000 --> 00:17:49,760
I came to say goodbye.
245
00:17:50,000 --> 00:17:52,520
Ain't it nice for everything to have been arranged so quick?
246
00:17:53,000 --> 00:17:54,720
Do you approve of my going on this boat?
247
00:17:54,920 --> 00:17:56,400
I do, Howard.
248
00:17:56,880 --> 00:18:00,120
By the way, have you a gun in your luggage?
249
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
I haven't got any luggage!
250
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
Then you better take this...
251
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
I picked it up on my way to see your wife. It is completely loaded.
252
00:18:08,120 --> 00:18:09,280
What did she say?
- Here.
253
00:18:10,200 --> 00:18:11,080
I don't need this!
254
00:18:11,280 --> 00:18:14,480
Put it in your pocket, it will make you feel nicer to have it!
255
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
I never fired one of these things, you know!
256
00:18:18,680 --> 00:18:20,720
That's a good one, Howard!
- What?
257
00:18:21,200 --> 00:18:23,760
You're a ballistics expert and you never fired a gun!
258
00:18:23,960 --> 00:18:25,200
Well, I just never did!
259
00:18:25,400 --> 00:18:27,720
It's very simple, you just point it and pull the trigger.
260
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
Oh, I know how it works.
- Take it with you anyway.
261
00:18:32,680 --> 00:18:34,200
Look Howard, they are loosing it.
262
00:18:34,400 --> 00:18:35,920
You'd better go. Come!
263
00:18:38,120 --> 00:18:39,560
Write me a line.
264
00:18:40,000 --> 00:18:40,880
Uh... Goodbye.
265
00:18:41,080 --> 00:18:42,520
Goodbye, Howard.
266
00:18:56,920 --> 00:18:58,360
I was just going to telephone my wife.
267
00:18:58,560 --> 00:19:02,200
I will see that she is assured and safely on the train.
268
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
What's that? Cows?
269
00:19:05,760 --> 00:19:07,160
Mostly cows.
270
00:19:08,120 --> 00:19:09,400
It's clever, isn't it?
271
00:19:09,600 --> 00:19:10,920
What's clever?
272
00:19:11,520 --> 00:19:14,400
For you, Graham, so unlikely means of transportation
273
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
is better than a disguise...
274
00:19:17,080 --> 00:19:18,960
Now with Mrs. Graham,
275
00:19:19,480 --> 00:19:22,880
it might be safer to practice a little deception, hmm?
- Hmm?
276
00:19:23,800 --> 00:19:26,280
You can cable her when you stop at Trabzon. "C'est la guerre. "
277
00:19:27,320 --> 00:19:28,000
What?
278
00:19:28,520 --> 00:19:29,680
War is war.
279
00:19:29,880 --> 00:19:31,040
You have your passport?
280
00:19:31,480 --> 00:19:32,600
Oh... yes.
281
00:19:33,120 --> 00:19:34,440
Oh, I've got my wife's here too...
282
00:19:34,640 --> 00:19:36,920
And I see you're arming yourself...
283
00:19:37,920 --> 00:19:39,880
It's one thing to be a soldier, is it not...
284
00:19:40,080 --> 00:19:44,360
If the enemy is not looking for you in particular, because you're Mr. Howard Graham...
285
00:19:45,440 --> 00:19:47,640
The fellow next to you will do just as nicely.
286
00:19:47,840 --> 00:19:48,880
That's Stephanie's.
287
00:19:49,080 --> 00:19:51,680
I will see to it that it is delivered...
- Thank you.
288
00:19:53,040 --> 00:19:55,720
You have this advantage over the soldier, Mr. Graham:
289
00:19:55,920 --> 00:19:58,280
you can run away without being a coward.
290
00:20:02,200 --> 00:20:04,080
Do not worry about your wife, Graham.
291
00:20:06,720 --> 00:20:08,680
I will take care of her personally.
292
00:20:08,880 --> 00:20:10,000
Happy journey.
293
00:20:30,560 --> 00:20:31,600
This way.
294
00:20:52,400 --> 00:20:53,560
Cabin 2.
295
00:23:05,600 --> 00:23:08,320
Are you Cabin 2? Graham, Howard?
- Yes.
296
00:23:08,480 --> 00:23:11,000
Haven't you got any better accommodations?
297
00:23:11,200 --> 00:23:13,120
The cabins are all the same, Monsieur.
298
00:23:13,320 --> 00:23:15,440
About your luggage, we don't seem able to find it.
299
00:23:15,640 --> 00:23:17,320
I haven't got any luggage!
300
00:23:18,880 --> 00:23:20,960
- No luggage?
- That's right, no luggage!
301
00:23:27,360 --> 00:23:30,000
- Hello!
- I do not think that you are sincere after all.
302
00:23:30,320 --> 00:23:31,360
What do you mean?
303
00:23:31,560 --> 00:23:33,720
Tell me truthfully why you are on this boat.
304
00:23:34,280 --> 00:23:35,560
You wouldn't believe me.
305
00:23:35,840 --> 00:23:37,840
Very well, I'm not inquisitive.
306
00:23:40,680 --> 00:23:44,480
Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me.
307
00:23:45,280 --> 00:23:49,320
I'd sooner you'd be grave about lying than joke about killing.
308
00:23:49,520 --> 00:23:51,000
If you wish me to like you, you mustn't say such things.
309
00:23:51,200 --> 00:23:52,640
I apologize.
310
00:23:54,000 --> 00:23:56,400
Are you going somewhere on behalf of a dancing engagement?
311
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
India perhaps, I do not know. I hope so.
312
00:23:59,960 --> 00:24:01,760
So much is closed on account of the war.
313
00:24:02,960 --> 00:24:04,640
How long have you been dancing?
314
00:24:04,840 --> 00:24:07,160
Since I was 10, that's 20 years ago.
315
00:24:07,800 --> 00:24:10,040
You see, I do not lie to you about my age.
316
00:24:10,240 --> 00:24:13,240
I was born in the Pyrenees,
my mother and father were very poor.
317
00:24:13,440 --> 00:24:14,680
But honest, no doubt?
318
00:24:15,000 --> 00:24:17,440
Oh no... my father was not at all honest.
319
00:24:17,640 --> 00:24:20,840
I tell everything about myself but about you I know nothing, except that you have a nice house...
320
00:24:23,000 --> 00:24:24,960
I hardly ever hear english spoken, so I am interested at once.
321
00:24:25,160 --> 00:24:26,760
You are English, sir?
322
00:24:27,280 --> 00:24:28,320
American.
323
00:24:28,520 --> 00:24:30,960
I am Turkish. I sell tobacco.
324
00:24:31,200 --> 00:24:32,960
Thermo Pazar and Company.
325
00:24:33,200 --> 00:24:35,120
My name is Mr. Kuvetli, sir.
326
00:24:35,320 --> 00:24:37,040
My name is Howard Graham.
327
00:24:37,880 --> 00:24:40,720
This is Mademoiselle Josette.
- So good.
328
00:24:41,440 --> 00:24:44,040
My boss Pazar cannot speak english and he cannot write,
329
00:24:44,240 --> 00:24:45,600
he is ignorant.
330
00:24:46,000 --> 00:24:48,960
I reply to all favors from England and elsewhere abroad,
331
00:24:49,160 --> 00:24:50,880
but he knows slot about tobacco!
332
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
We produce best. Please...
333
00:24:52,600 --> 00:24:56,800
Try cigarette made with tobacco from Thermo Pazar and Company, please.
334
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
It's stuffy in here, I would like to go outside.
335
00:25:00,000 --> 00:25:01,200
You will come with me?
336
00:25:01,560 --> 00:25:04,360
Thank you, Mr. Kuvetli.
Will you join us?
337
00:25:04,560 --> 00:25:07,480
Cannot you be quiet!
You are keeping the whole ship awake. Shh!
338
00:25:08,080 --> 00:25:09,880
I'm terribly sorry...
339
00:25:10,880 --> 00:25:12,160
See you later.
- Yes, please.
340
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
I do not like that man.
341
00:25:19,280 --> 00:25:21,240
Personally I like the Turks.
342
00:25:21,440 --> 00:25:23,280
Would you like to go upstairs?
343
00:25:23,480 --> 00:25:25,400
I really ought to get some sleep.
344
00:25:26,440 --> 00:25:27,280
As you wish.
345
00:25:27,480 --> 00:25:28,960
It's been quite a night!
346
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
Wish I'd brought my topcoat.
347
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
It is pretty up there.
348
00:25:35,600 --> 00:25:37,040
Gogo is probably asleep.
349
00:25:37,240 --> 00:25:39,240
He will want to play cards with you tomorrow.
350
00:25:39,960 --> 00:25:42,400
I'll try to think of a game that I play well.
351
00:25:43,040 --> 00:25:45,640
He would win in any case, but I have warned you.
352
00:25:46,440 --> 00:25:48,400
I'll remember that when I lose.
353
00:25:50,400 --> 00:25:52,520
Stephanie,
you must have known when you married me
354
00:25:52,720 --> 00:25:54,720
that I'm nothing very special.
355
00:25:55,080 --> 00:25:59,120
I'm a good naval engineer
but outside of that I'm no hero.
356
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
I think maybe I'm a coward.
357
00:26:01,400 --> 00:26:04,720
You used to laugh at me sometimes
and call me a stuffed shirt.
358
00:26:04,920 --> 00:26:09,080
So please, Stephanie, try to
understand about that girl.
359
00:26:09,280 --> 00:26:12,680
I just needed somebody to talk to.
I'm lonely, Stephanie.
360
00:26:13,400 --> 00:26:14,760
I'm scared.
361
00:26:25,000 --> 00:26:27,440
- Hello.
- Good afternoon.
362
00:26:40,920 --> 00:26:43,120
My name is Haller,
Dr. Fritz Haller.
363
00:26:43,520 --> 00:26:44,760
Mine is Howard Graham.
364
00:26:44,960 --> 00:26:46,440
I should explain I am a German.
365
00:26:46,640 --> 00:26:49,000
A good German of the former Germany.
366
00:26:49,200 --> 00:26:50,720
I am on my way back to Tehran.
367
00:26:53,120 --> 00:26:56,160
I am travelling on a League of Nations passport.
368
00:26:56,520 --> 00:26:57,880
I'm an American.
369
00:26:58,800 --> 00:27:00,880
This steward is an imbecile.
370
00:27:01,080 --> 00:27:04,520
The French lady and her husband at the next table were placed again.
371
00:27:04,720 --> 00:27:07,400
They objected to eating with what they call the enemy,
372
00:27:07,600 --> 00:27:09,560
insulted me and moved.
373
00:27:09,880 --> 00:27:13,360
The food here is very monotonous
without conversation.
374
00:27:14,640 --> 00:27:16,520
I agree with you there.
375
00:27:24,280 --> 00:27:25,360
You've been long in Turkey?
376
00:27:25,560 --> 00:27:27,520
A few weeks. I came there from Persia.
377
00:27:28,000 --> 00:27:30,880
- Oil?
- No, Mr. Graham. Archeology.
- Oh.
378
00:27:31,200 --> 00:27:33,600
I was investigating the early pre-Islamic cultures.
379
00:27:35,120 --> 00:27:37,680
Forgive me, I am boring you already.
- Oh, not at all.
380
00:27:43,040 --> 00:27:44,000
War!
381
00:27:44,520 --> 00:27:47,920
It is not businesslike.
It makes it very difficult to earn money.
382
00:27:48,120 --> 00:27:49,840
Money? You say that?
383
00:27:50,040 --> 00:27:51,960
Well, I take no side. I do not care who wins.
384
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
War is terrible!
385
00:27:53,360 --> 00:27:54,720
War is stupid...
386
00:27:54,920 --> 00:27:56,880
it is all very bad for business.
387
00:27:57,200 --> 00:27:59,560
Thirst for food and tongues for the wise!
388
00:27:59,760 --> 00:28:02,880
I think I will go now and look after my wife. Excuse me, please?
- Certainly.
389
00:28:05,120 --> 00:28:07,280
War is the last refuge of the capitalist.
390
00:28:07,960 --> 00:28:10,080
He talks like a fool, but you should take no notice, Monsieur.
391
00:28:10,280 --> 00:28:13,440
He was a brave soldier,
he won the silver war badge.
392
00:28:13,640 --> 00:28:17,560
A little piece of silver outside the chest to serenade the little piece of steel inside, eh?
393
00:28:17,960 --> 00:28:20,080
It is the women I think who should fight these wars.
394
00:28:20,280 --> 00:28:22,080
They're more ferocious as patriots than the men.
395
00:28:22,280 --> 00:28:23,480
Don't you agree, sir?
396
00:28:23,720 --> 00:28:25,280
Me? Please.
397
00:28:25,480 --> 00:28:27,080
I am neutral, you understand.
398
00:28:27,280 --> 00:28:30,120
I know nothing, I have no opinion,
I sell tobacco.
399
00:28:30,320 --> 00:28:31,920
Tobacco? In Istanbul?
400
00:28:32,120 --> 00:28:33,280
What company?
401
00:28:34,360 --> 00:28:36,720
Pazar and Company, Istanbul.
- Pazar? I don't under...
402
00:28:37,520 --> 00:28:39,880
I see... There is Trabzon!
403
00:28:40,800 --> 00:28:42,960
We should go ashore and get some real food! It'll be such a relief to get out of here...
404
00:28:46,840 --> 00:28:50,080
All those mosques and minarets! Are you not coming?
405
00:28:50,400 --> 00:28:51,480
Good afternoon.
406
00:28:51,680 --> 00:28:53,040
Good afternoon.
407
00:28:57,480 --> 00:29:00,120
"Good afternoon", is that all you have to say?
408
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
What should I say?
409
00:29:01,800 --> 00:29:04,840
I thought that all Americans get out of bed early to eat a big breakfast.
410
00:29:05,040 --> 00:29:07,920
I get out of bed at 10, but you're nowhere to be found.
411
00:29:08,160 --> 00:29:10,360
The steward says you're still in your cabin.
412
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Excuse?
413
00:29:18,680 --> 00:29:20,880
I didn't get to bed until 6.
- Oh?
414
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
How do you do?
415
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
Do you play poker?
416
00:29:27,000 --> 00:29:30,320
Why, certainly... But not very well.
417
00:29:30,520 --> 00:29:31,640
I told you.
418
00:29:31,840 --> 00:29:33,640
She thinks because I win I cheat.
419
00:29:33,840 --> 00:29:35,440
I do not care what she thinks!
420
00:29:35,640 --> 00:29:38,320
People are not compelled by law to play cards with me.
421
00:29:38,520 --> 00:29:41,440
Why do they squeal like stuck pigs when they lose?
422
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
Well, it is illogical.
423
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
It's very boring to listen to english!
424
00:29:45,520 --> 00:29:47,520
I'm going to drink some brandy.
425
00:29:48,440 --> 00:29:49,920
Let's go out on deck.
426
00:29:50,520 --> 00:29:53,480
He's very unpleasant today. It's because he's disappointed.
427
00:29:53,680 --> 00:29:57,160
He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at.
428
00:29:57,360 --> 00:30:00,840
He always has great success with pretty little girls and old women.
429
00:30:04,360 --> 00:30:05,520
Are you coming?
430
00:30:08,920 --> 00:30:10,040
Sorry, Mr...
431
00:30:14,720 --> 00:30:16,640
Colonel Haki told me
432
00:30:16,840 --> 00:30:19,920
he'd send you ahead to meet me in Batoumi.
433
00:30:20,520 --> 00:30:23,600
The boat stopped at Trabzon,
I sent you the cable.
434
00:30:23,800 --> 00:30:27,680
"Stephanie dearest, I think of you all the time, I dream about you at night. "
435
00:30:27,880 --> 00:30:31,520
That's right. One message, two addresses. Send it right off.
436
00:30:31,720 --> 00:30:33,920
"Looked for wire here but none. Heaven's sake why?"
437
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
"Everything that has happened beyond my control."
438
00:30:36,160 --> 00:30:37,320
That's fine, thank you.
439
00:30:37,520 --> 00:30:40,400
"See you Grand H�tel Batoumi Saturday. I love you only you."
440
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
Very good, sir.
441
00:30:52,720 --> 00:30:57,920
Ah, there you are, Professor...Good razor, thank you.
- Not at all.
442
00:30:58,160 --> 00:30:59,080
Didn't go ashore?
443
00:30:59,280 --> 00:31:01,920
No, Mr. Graham. My wife is still indisposed.
- Oh, sorry.
444
00:31:02,760 --> 00:31:05,200
I thought you were going to see the sites with Mr....
445
00:31:05,400 --> 00:31:06,040
Kuvetli?
446
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
Oh, so that is his name?
447
00:31:08,000 --> 00:31:09,440
He speaks german quite well.
448
00:31:09,640 --> 00:31:11,120
I think he's traveled quite a bit.
449
00:31:11,320 --> 00:31:15,600
He interests me, this Kuvetli. He has a way of talking without saying anything.
450
00:31:15,800 --> 00:31:18,440
Maybe it's got something to do with his being a salesman.
451
00:31:18,720 --> 00:31:20,280
He is too simple to be true.
452
00:31:20,480 --> 00:31:23,360
Who ever heard of a simple Turkish businessman?
453
00:31:23,680 --> 00:31:26,440
No, he is a man who wishes to be underrated.
454
00:31:26,840 --> 00:31:28,840
Why? He's not trying to sell us tobacco.
455
00:31:29,040 --> 00:31:32,520
Perhaps as you suggest he regards the world as his customer.
456
00:31:35,760 --> 00:31:37,880
We have a new passenger.
457
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
The Greek woman at the next table,
458
00:31:54,640 --> 00:31:57,080
you remember I told you her husband was killed in Athens?
459
00:31:57,280 --> 00:31:58,400
Quiet, she'll hear you!
460
00:31:59,000 --> 00:32:03,040
Mr. Graham, did you enjoy your excursion ashore this afternoon?
461
00:32:03,240 --> 00:32:05,760
Why...I didn't go.
462
00:32:06,280 --> 00:32:07,240
I was, but...
463
00:33:12,000 --> 00:33:14,200
- Yes?
- I want to talk to the Captain.
464
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
Now what's the matter, Monsieur?
465
00:33:19,960 --> 00:33:22,840
It's absolutely necessary that I be put ashore immediately!
466
00:33:34,360 --> 00:33:36,480
I want to be put ashore!
467
00:33:36,760 --> 00:33:38,320
It's too late...The pilot-boat is gone.
468
00:33:38,520 --> 00:33:39,760
I'm willing to pay.
469
00:33:39,960 --> 00:33:42,000
This is a ship, Monsieur. Not a taxi.
470
00:33:42,200 --> 00:33:44,520
We carry cargo around on a schedule.
471
00:33:44,720 --> 00:33:46,840
This is a question of life and death.
472
00:33:48,000 --> 00:33:50,240
- Well, naturally...
- A man on this boat
473
00:33:50,440 --> 00:33:52,880
is here for the express purpose of murdering me.
474
00:34:01,880 --> 00:34:03,560
I am not crazy!
475
00:34:04,400 --> 00:34:06,800
No, not at all, Monsieur.
476
00:34:07,400 --> 00:34:08,280
Now what's his name?
477
00:34:08,480 --> 00:34:09,320
Banat.
478
00:34:10,280 --> 00:34:11,560
B-A-N-A-T.
479
00:34:11,840 --> 00:34:13,040
Just a minute.
480
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
What's so funny?
481
00:34:17,160 --> 00:34:18,840
There's no one by that name.
482
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
He's the passenger who sat across from me at dinner!
483
00:34:21,440 --> 00:34:23,520
- The number 7 cabin.
- I don't know what his number is.
484
00:34:24,160 --> 00:34:26,040
Mavrodopoulos.
485
00:34:26,240 --> 00:34:27,880
Why, he's a Greek businessman.
486
00:34:29,120 --> 00:34:32,760
Will you please radio Colonel Haki of the Turkish police in Istanbul...
487
00:34:32,960 --> 00:34:35,720
We are no longer in Turkish territorial waters!
488
00:34:35,920 --> 00:34:37,640
In any case our wireless is for navigational purposes only...
489
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
I tell you the man means to kill me!
490
00:34:40,960 --> 00:34:41,640
Why?
491
00:34:41,840 --> 00:34:43,920
Because he's been paid to kill me!
492
00:34:44,720 --> 00:34:45,920
Who pays him?
- The...
493
00:34:47,920 --> 00:34:49,760
Can't you speak english?
494
00:34:50,160 --> 00:34:54,160
The Captian speaks only greek, italian, russian and turkish, Monsieur.
495
00:34:54,760 --> 00:34:56,120
But I understand.
496
00:34:56,440 --> 00:34:59,000
You have perhaps had a bad dream.
- I haven't had any bad...
497
00:34:59,360 --> 00:35:02,360
I suggest that you lie down in your cabin for awhile.
498
00:35:02,560 --> 00:35:06,200
And remember, nobody's going to murder you on this ship.
499
00:35:06,400 --> 00:35:07,760
There are too many people.
500
00:35:08,280 --> 00:35:10,760
In any case this ship stops in Batoumi and not before.
501
00:35:10,960 --> 00:35:12,720
Now if you'll excuse me, I have work to do.
502
00:35:13,640 --> 00:35:15,680
And if you close the door as you go out.
503
00:35:17,280 --> 00:35:18,320
Boom boom!
504
00:35:33,240 --> 00:35:34,280
- Hello, Mr. Graham.
- Good evening.
505
00:35:34,520 --> 00:35:35,920
It's going to be nasty out tomorrow.
- Yes, it is.
506
00:35:36,480 --> 00:35:38,280
I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it...
507
00:35:38,480 --> 00:35:41,280
What are you doing out there?
You'll catch cold, come back to bed.
508
00:35:41,480 --> 00:35:44,600
You should go back to bed yourself, ch�rie.
You're more delicate than I.
509
00:35:45,800 --> 00:35:47,000
Have you got a wife, sir?
510
00:35:47,360 --> 00:35:48,840
Yes I have. Excuse me.
511
00:35:49,040 --> 00:35:51,440
- Has your wife got a bad temper, Mr. Graham?
- No, very good.
512
00:35:51,640 --> 00:35:52,520
You're lucky.
513
00:35:52,720 --> 00:35:54,560
For years I lived in misery.
514
00:35:54,760 --> 00:35:56,520
Then one day I made a great discovery.
515
00:35:56,720 --> 00:35:58,480
There was a socialist meeting and I went to it.
516
00:35:58,680 --> 00:36:00,000
I wasn't a socialist, understand...
517
00:36:00,200 --> 00:36:03,280
I went to this meeting because I was curious.
The speaker was good.
518
00:36:03,480 --> 00:36:06,280
Then a week later we went out with some friends, and I repeated what I heard.
519
00:36:06,600 --> 00:36:09,280
My wife laughed in a very peculiar way,
520
00:36:09,480 --> 00:36:11,520
and when I got home, I made a discovery.
521
00:36:11,720 --> 00:36:15,240
I found out my wife was a snob, and even more stupid than I dreamed.
522
00:36:15,440 --> 00:36:18,160
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
523
00:36:18,360 --> 00:36:20,000
And all her friends were respectable people,
524
00:36:20,200 --> 00:36:22,600
and I mustn't speak as if I was a working man.
525
00:36:22,800 --> 00:36:23,960
She wept!
526
00:36:24,240 --> 00:36:25,600
Then I knew that I was free.
527
00:36:25,800 --> 00:36:29,640
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging.
528
00:36:29,840 --> 00:36:32,200
My wife became very docile.
529
00:36:32,680 --> 00:36:35,160
She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her.
530
00:36:35,360 --> 00:36:36,400
I see.
531
00:36:36,600 --> 00:36:38,960
So...you don't believe these things you say?
- No.
532
00:36:40,120 --> 00:36:41,520
That's where my little joke comes in.
533
00:36:41,720 --> 00:36:45,080
Mr. Graham, for awhile I was free, then a terrible thing happened.
534
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
I found I began to believe these things that I said.
535
00:36:47,480 --> 00:36:49,360
These books I read showed me that I'd found a truth.
536
00:36:49,560 --> 00:36:52,880
I, a capitalist by instinct, became a socialist by conviction.
537
00:36:53,080 --> 00:36:56,840
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
538
00:36:57,040 --> 00:37:00,440
I didn't belong to a union, naturally, and so I was dismissed. It was ridiculous!
539
00:37:01,280 --> 00:37:02,480
So here I am.
540
00:37:02,680 --> 00:37:05,880
I've become a man in my home at the price of becoming a bore outside.
541
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Josette!
542
00:38:33,680 --> 00:38:36,440
Banking! What is banking but usury?
543
00:38:36,600 --> 00:38:38,120
And where has our American been?
544
00:38:38,320 --> 00:38:40,160
Today the usurers are the gods of the earth,
545
00:38:40,480 --> 00:38:42,400
and the only mortal sin is to be poor.
546
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
There are so many poor people it is terrible!
547
00:38:45,280 --> 00:38:46,960
Banking! What does he know about banking?
548
00:38:47,400 --> 00:38:50,160
I thought you were ill, sir? You are better now?
549
00:38:51,200 --> 00:38:51,800
Yes, thanks.
550
00:38:52,000 --> 00:38:53,360
You've been ill?
551
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
I...felt tired.
552
00:38:55,480 --> 00:38:56,760
It is the ventilation.
553
00:38:57,160 --> 00:39:00,280
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
554
00:39:00,600 --> 00:39:01,480
We should complain!
555
00:39:03,080 --> 00:39:05,840
Mrs. Matthews is right. The ventilation isn't good.
556
00:39:07,000 --> 00:39:08,400
I think we should go outside.
557
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
I know you must be ill, you are polite!
558
00:39:11,400 --> 00:39:12,640
I'll go with you.
559
00:39:26,200 --> 00:39:28,600
It was not at all stuffy in the saloon.
560
00:39:29,400 --> 00:39:31,920
Now you shall tell me what is really the matter.
561
00:39:33,520 --> 00:39:36,920
Ch�ri, I am sorry, but I have seen people who are afraid before.
562
00:39:37,280 --> 00:39:39,800
They do not look at all like people who are tired
563
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
or people who feel faint in a stuffy room.
564
00:39:42,560 --> 00:39:44,520
They have a special look about them.
565
00:39:44,880 --> 00:39:47,960
Their faces look very small and gray around the mouth.
566
00:39:48,760 --> 00:39:51,080
And they can't keep their hands still.
567
00:39:52,920 --> 00:39:55,040
I'm glad we can walk like this together.
568
00:39:55,240 --> 00:39:58,560
Good evening, Mr. Graham.
Taking your constitutional, I see?
569
00:39:58,880 --> 00:40:03,160
Remember I told you I came on this ship to avoid somebody who was trying to shoot me?
570
00:40:03,360 --> 00:40:05,040
Yes, I remember. It was a bad joke.
571
00:40:05,240 --> 00:40:08,040
A very bad joke. Only it's true.
572
00:40:08,480 --> 00:40:09,200
You're lying to me!
573
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
I'm afraid not.
574
00:40:10,800 --> 00:40:12,840
What have you done that someone should wish to kill you?
575
00:40:13,040 --> 00:40:14,160
Nothing.
576
00:40:15,640 --> 00:40:19,520
Some business competitors don't want me to get back to America.
577
00:40:19,720 --> 00:40:21,080
You are lying!
578
00:40:21,680 --> 00:40:24,440
Yes I am lying, but not very much.
579
00:40:25,320 --> 00:40:27,880
There are some people who don't want me to get back to the States.
580
00:40:28,080 --> 00:40:29,080
Who are they?
581
00:40:29,520 --> 00:40:33,240
I only know one. His name is Mueller or Miller or something...
582
00:40:33,440 --> 00:40:36,720
He lives in Sofia, he's a Nazi agent.
- The salaud!
583
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
But he cannot touch you now!
584
00:40:40,160 --> 00:40:41,440
I'm afraid he can.
585
00:40:43,120 --> 00:40:45,400
That fat man aboard is working for him.
586
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
The Greek?
587
00:40:46,760 --> 00:40:48,960
He's not a Greek. His real name is Banat.
588
00:40:49,160 --> 00:40:50,600
He's been hired to kill me.
589
00:40:50,840 --> 00:40:53,000
- How do you know?
- I've seen his picture.
590
00:40:54,120 --> 00:40:56,000
- This is not very nice.
- No, it's not.
591
00:40:57,280 --> 00:40:59,760
He knows you suspect him, he was watching you.
592
00:40:59,960 --> 00:41:03,440
Kuvetli was watching you also. You look so curious, you see.
593
00:41:04,200 --> 00:41:05,880
You mean I look frightened?
594
00:41:06,240 --> 00:41:07,720
Frightened to death!
595
00:41:08,360 --> 00:41:09,680
I was frightened, I'll admit it.
596
00:41:10,280 --> 00:41:12,640
Why shouldn't I be? I'm not used to people trying to kill me.
597
00:41:12,840 --> 00:41:14,480
Besides, somebody's stolen my gun.
598
00:41:15,560 --> 00:41:17,960
You needn't worry. I can tell you something.
599
00:41:18,160 --> 00:41:20,720
This fat man doesn't carry a gun.
- How do you know?
600
00:41:20,800 --> 00:41:24,480
His clothes are tight. If he carried a gun, one could see the shape of it in his pocket.
601
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
He's got a gun, I know.
602
00:41:27,120 --> 00:41:28,840
He must keep it in his cabin.
603
00:41:29,600 --> 00:41:31,080
He's in the saloon now.
604
00:41:31,280 --> 00:41:33,760
I could see that he doesn't go to his cabin for a long time.
605
00:41:33,960 --> 00:41:35,600
- How?
- Gogo will do it.
606
00:41:36,160 --> 00:41:40,240
I will not have to tell Gogo anything about you. Gogo will play cards with him.
607
00:41:40,440 --> 00:41:41,720
Will Gogo ask him?
608
00:41:41,920 --> 00:41:45,720
I will tell Gogo that I saw this man open a wallet with a lot of money in it.
609
00:41:45,920 --> 00:41:48,880
Gogo will see that he plays cards...You don't know Gogo.
610
00:41:49,800 --> 00:41:51,720
- Are you sure he can keep him in there?
- I'll make certain.
611
00:41:51,920 --> 00:41:53,280
You wait here.
612
00:42:00,760 --> 00:42:02,600
Won't you join me, Mr. Graham?
613
00:42:03,880 --> 00:42:05,760
I'm just getting some fresh air.
- Oh.
614
00:42:07,360 --> 00:42:10,800
To see the land from a ship,
or to see a ship from the land...
615
00:42:11,000 --> 00:42:13,840
I used to like both. Now I dislike both.
616
00:42:14,040 --> 00:42:15,960
When a man reaches my age,
617
00:42:16,160 --> 00:42:18,640
he grows I think to resent subconsciously
618
00:42:18,840 --> 00:42:22,680
the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive.
619
00:42:23,640 --> 00:42:25,440
Movement is change.
620
00:42:25,760 --> 00:42:28,800
And to an old man, change means death.
621
00:42:29,000 --> 00:42:30,160
Excuse me.
622
00:42:32,000 --> 00:42:34,280
I think I will say good night, Mr. Graham.
- Good night.
623
00:42:34,480 --> 00:42:35,600
Good night, Mademoiselle.
624
00:42:35,800 --> 00:42:38,480
I mustn't stay. I came only to tell you that it's all right.
- Good.
625
00:42:39,320 --> 00:42:41,840
But be sure to come back to the saloon after you have been to his cabin
626
00:42:42,040 --> 00:42:43,920
so that I know that you have finished.
- All right.
627
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Boom boom!
628
00:45:04,520 --> 00:45:06,520
Oh Mr. Graham, I have been waiting for you.
629
00:45:07,080 --> 00:45:09,520
This is what you have been looking for, isn't it?
630
00:45:10,960 --> 00:45:12,680
Close the door, please.
631
00:45:15,360 --> 00:45:18,720
I thought I had better keep this for Mavrodopoulos.
632
00:45:18,920 --> 00:45:19,840
Banat!
633
00:45:20,400 --> 00:45:22,080
Banat's easier to say.
634
00:45:23,960 --> 00:45:26,440
I wonder if your name happens to be Mueller.
635
00:45:26,760 --> 00:45:29,040
You have guessed it, Mr. Graham. I am Mueller.
636
00:45:29,680 --> 00:45:32,240
But I rather like myself as an archeologist.
637
00:45:32,800 --> 00:45:34,880
I got my little speeches from this.
638
00:45:35,080 --> 00:45:37,240
The Sumerian Pantheon by Fritz Haller.
639
00:45:39,360 --> 00:45:43,040
Mr. Graham, I should not like to think of you being murdered by any employee of mine.
640
00:45:43,600 --> 00:45:45,760
But as things stand at the present,
641
00:45:45,960 --> 00:45:49,440
you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
642
00:45:50,120 --> 00:45:53,080
If you should die before you get back to America,
643
00:45:53,280 --> 00:45:55,600
somebody else will be sent here to take your place,
644
00:45:55,920 --> 00:45:57,600
but your work will be delayed.
645
00:45:57,800 --> 00:45:59,280
That is all we're interested in.
646
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
Mr. Graham, you are a fortunate man!
647
00:46:04,120 --> 00:46:05,360
What does that mean?
648
00:46:05,600 --> 00:46:08,080
- You are going to catch typhus.
- What?
649
00:46:08,440 --> 00:46:10,360
When you get to Batoumi tomorrow morning,
650
00:46:10,560 --> 00:46:13,080
you'll be taken to a small, private hospital.
651
00:46:13,280 --> 00:46:15,520
In six weeks, you will have recovered.
652
00:46:15,920 --> 00:46:17,440
How does that appeal to you, Mr. Graham?
653
00:46:17,800 --> 00:46:20,240
Has it occurred to you that I might not be so stupid as you think?
654
00:46:20,440 --> 00:46:22,040
Graham, you are a fool!
655
00:46:22,280 --> 00:46:24,000
You know nothing, nothing!
656
00:46:24,200 --> 00:46:25,760
Oh, I don't?
657
00:46:26,960 --> 00:46:28,960
One of the things you do not know is
658
00:46:29,160 --> 00:46:30,920
that Colonel Haki considered it advisable
659
00:46:31,120 --> 00:46:34,320
to install one of his agents onboard this ship to watch over you.
660
00:46:34,840 --> 00:46:38,080
I tried hard yesterday to interest you in Mr. Kuvetli.
661
00:46:38,480 --> 00:46:41,720
Are you trying to tell me that Kuvetli is a Turkish agent?
662
00:46:41,920 --> 00:46:44,880
I wanted to see you before he made himself known to you.
663
00:46:45,320 --> 00:46:46,920
He has his duty to do,
664
00:46:47,120 --> 00:46:51,360
and doubtless will have evolved some laborious plan for getting you to safety.
665
00:46:51,960 --> 00:46:55,160
What I wanted to warn you against is telling him of my suggestion.
666
00:46:55,760 --> 00:46:57,480
It will be embarrassing for both of us
667
00:46:57,680 --> 00:47:01,040
if an agent of the Turkish government should know of our little deception.
668
00:47:02,320 --> 00:47:04,120
You see what I mean, Mr. Graham?
669
00:47:05,440 --> 00:47:08,040
If you let Mr. Kuvetli into our secret,
670
00:47:08,440 --> 00:47:12,400
you destroy your only chance of returning to America alive.
671
00:47:13,800 --> 00:47:15,720
It's a solemn thought, isn't it?
672
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Graham?
673
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Graham!
674
00:47:37,160 --> 00:47:39,280
Go to the wall. I'm in the next cabin.
675
00:47:45,000 --> 00:47:47,080
- Well?
- This is Kuvetli.
676
00:47:47,720 --> 00:47:49,880
We'll meet on the well deck in five minutes.
677
00:47:50,080 --> 00:47:52,040
Leave before me and wait there.
678
00:47:52,560 --> 00:47:55,600
I think it best if no more of your conversations are overheard.
679
00:47:57,520 --> 00:47:58,200
All right.
680
00:48:34,520 --> 00:48:36,120
- Where are you?
- Here, Graham!
681
00:48:42,120 --> 00:48:44,520
If you're a Turkish agent, why didn't you tell me earlier?
682
00:48:44,720 --> 00:48:46,320
From Colonel Haki to you.
683
00:48:46,840 --> 00:48:50,280
I was sworn to keep my identity secret...until necessary.
684
00:48:50,520 --> 00:48:52,000
Did you know that Mueller was aboard?
685
00:48:52,200 --> 00:48:54,600
I didn't know it was Mueller, until I saw him talking to Banat.
686
00:48:56,000 --> 00:48:59,320
Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile.
687
00:49:00,120 --> 00:49:02,000
Did you overhear that, too?
688
00:49:02,200 --> 00:49:03,640
He underrates you, Graham.
689
00:49:03,840 --> 00:49:07,680
He simply tried to persuade you to allow yourself to be murdered in the most convenient manner.
690
00:49:08,000 --> 00:49:12,600
Oh...And I'll be killed if I accept his proposal...
691
00:49:13,160 --> 00:49:14,360
and I'll be killed if I don't.
692
00:49:14,720 --> 00:49:16,240
Not necessarily.
693
00:49:16,960 --> 00:49:20,280
You must go back to Mueller. You must tell him you agree to his suggestion.
694
00:49:20,920 --> 00:49:23,240
Tell him you do not trust me. Tell him I threatened you.
695
00:49:23,840 --> 00:49:25,360
What with? Death?
696
00:49:26,040 --> 00:49:27,280
That'd be a little silly, wouldn't it?
697
00:49:27,480 --> 00:49:29,160
Not so silly, Graham.
698
00:49:29,720 --> 00:49:32,320
You must obey my orders.
- Well...
699
00:49:34,080 --> 00:49:35,480
I'm a Turk, Graham.
700
00:49:35,680 --> 00:49:37,880
I fought with the Gazi for Turkey's freedom.
701
00:49:38,560 --> 00:49:42,000
I'm ready to give my life to protect the great work we have done.
702
00:49:42,280 --> 00:49:44,720
Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours?
703
00:49:46,160 --> 00:49:48,720
I guess not. I'll do anything you say.
- Good.
704
00:49:49,400 --> 00:49:53,000
Now tonight after you have seen Mueller, you must go to your cabin and lock yourself in.
- All right.
705
00:49:53,800 --> 00:49:56,000
But early tomorrow morning, before the ship docks,
706
00:49:56,200 --> 00:49:59,440
you must go to the cabin at the end of the corridor, cabin number 5.
707
00:50:00,000 --> 00:50:01,840
It's empty. Stay there.
708
00:50:02,560 --> 00:50:05,160
Mueller and Banat will have to wait for you on the dock.
709
00:50:05,880 --> 00:50:08,920
But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest.
710
00:50:09,560 --> 00:50:11,080
Now do you understand?
711
00:50:11,680 --> 00:50:12,520
Yes, I think I do.
712
00:50:13,200 --> 00:50:14,560
You feel better now, hmm?
713
00:50:15,440 --> 00:50:16,600
Good luck, Graham.
714
00:50:19,840 --> 00:50:21,360
- You have seen Kuvetli?
- I have.
715
00:50:21,560 --> 00:50:22,480
Well?
716
00:50:23,600 --> 00:50:25,240
I've decided to accept your advice.
717
00:50:25,440 --> 00:50:27,640
- At Kuvetli's suggestion?
- My own.
718
00:50:27,840 --> 00:50:29,240
Did he mention me by name?
719
00:50:29,440 --> 00:50:31,360
Yes. He warned me against you.
720
00:50:31,560 --> 00:50:33,320
And how did you treat the warning?
721
00:50:33,520 --> 00:50:36,840
I've decided to ignore it and follow your plan.
722
00:50:37,720 --> 00:50:40,440
I don't trust that fellow. We've got to throw him off the scent somehow.
723
00:50:40,640 --> 00:50:42,520
Kuvetli will cause no trouble.
724
00:51:31,320 --> 00:51:33,360
Good morning Madam, I'd like to speak to your husband for a moment.
725
00:51:33,560 --> 00:51:36,000
Of course, I'm easy to approach. You look serious, my friend.
726
00:51:36,400 --> 00:51:38,000
I'll be back in a minute.
- Come in here, sir.
727
00:51:40,640 --> 00:51:42,720
- I need your help.
- Why, certainly!
728
00:51:43,080 --> 00:51:44,920
- I want you to take a message for me.
- All right.
729
00:51:45,120 --> 00:51:47,120
Mr. Matthews, in a way,
730
00:51:48,080 --> 00:51:49,280
at the moment...
731
00:51:49,520 --> 00:51:52,120
I'm in the enjoined services of the Allied Governments.
732
00:51:52,840 --> 00:51:56,680
When I get off the ship this morning, there's a good chance I may be killed by German agents.
733
00:51:56,880 --> 00:51:58,160
You're in the American secret service?
734
00:51:58,360 --> 00:52:00,600
I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi,
735
00:52:00,800 --> 00:52:02,600
and give them a message for me. Will you do that?
736
00:52:02,800 --> 00:52:03,560
What's the message?
737
00:52:04,480 --> 00:52:06,440
Tell him to tell Colonel Haki,
738
00:52:06,840 --> 00:52:09,320
H-A-K-I in Istanbul,
739
00:52:09,800 --> 00:52:11,200
that I'm in trouble.
740
00:52:11,560 --> 00:52:12,400
Is that all?
- Well...
741
00:52:16,160 --> 00:52:17,800
In the event of my death,
742
00:52:18,000 --> 00:52:20,400
ask him to notify the American Consul.
743
00:52:21,120 --> 00:52:22,920
Of course, Mr. Graham.
744
00:52:24,120 --> 00:52:25,880
I'd like to say something about my wife.
745
00:52:26,080 --> 00:52:28,880
I understand, you're in the American secret service.
746
00:52:29,080 --> 00:52:31,680
One doesn't confide these things. But I'm not a fool!
747
00:52:32,320 --> 00:52:33,560
Why don't we take our revolvers and shoot down...
748
00:52:33,760 --> 00:52:34,520
Wait a minute!
749
00:52:35,040 --> 00:52:37,000
Did you say you had a revolver?
750
00:52:37,400 --> 00:52:39,680
Why no, I haven't got any revolver.
- Oh.
751
00:52:40,720 --> 00:52:42,840
But I thought of course that you had.
752
00:52:43,560 --> 00:52:44,720
I'm sorry, Mr. Graham.
753
00:52:45,960 --> 00:52:48,200
I'll...deliver your message though.
754
00:52:48,720 --> 00:52:49,760
Thanks.
755
00:53:30,880 --> 00:53:34,560
She will come back. Why don't you sit down and wait?
You don't understand, eh?
756
00:53:35,440 --> 00:53:38,520
She is very pretty, no? But she has no sense.
She is a woman,
757
00:53:38,720 --> 00:53:41,080
and women do not understand business.
758
00:53:41,320 --> 00:53:44,400
I'm Josette's partner, so I have an interest in Josette.
759
00:53:44,920 --> 00:53:46,240
You wish to marry her?
760
00:53:47,920 --> 00:53:48,600
What?
761
00:53:48,800 --> 00:53:50,240
I do not give her up for nothing.
762
00:53:50,440 --> 00:53:54,360
Together Josette and me, we earn 2000 francs a week by dancing.
763
00:53:54,560 --> 00:53:55,800
It's a lot of money, huh?
764
00:53:56,200 --> 00:53:57,520
- Look!
- But I will give her up.
765
00:53:57,720 --> 00:53:59,240
- Have you got a revolver?
- A revolver?
766
00:54:01,520 --> 00:54:03,440
You do not believe that we earn 2000 francs a week?
767
00:54:03,640 --> 00:54:05,240
Oh sure...only...
768
00:54:08,280 --> 00:54:10,960
Why don't you and I and Josette get off the boat together?
769
00:54:11,160 --> 00:54:12,960
Then we can talk about all of this later.
770
00:54:13,240 --> 00:54:15,640
Well ch�ri, is everything settled?
771
00:54:15,840 --> 00:54:17,680
He wants us to meet him later.
- No, I mean...
772
00:54:18,160 --> 00:54:20,720
Your car is waiting, Mr. Graham.
- Oh.
773
00:54:21,880 --> 00:54:24,280
Go on, ch�ri. We'll all meet later.
774
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Excuse me.
775
00:54:30,240 --> 00:54:32,080
We will join you on the dock.
776
00:54:37,720 --> 00:54:38,640
Mr. Graham!
777
00:54:45,640 --> 00:54:47,320
I'm sorry about the gun, Mr. Graham.
778
00:54:47,520 --> 00:54:49,040
But I do have a knife!
779
00:54:50,920 --> 00:54:52,040
Please take it.
780
00:54:56,480 --> 00:54:57,400
I know...
781
00:54:57,920 --> 00:54:59,800
Take it anyway. One thing more.
782
00:55:00,200 --> 00:55:01,280
I have this.
783
00:55:05,400 --> 00:55:06,880
I don't know what I'll do with that.
784
00:55:07,080 --> 00:55:08,440
Nor do I, but look!
785
00:55:08,640 --> 00:55:10,280
I put a point on it.
786
00:55:11,120 --> 00:55:11,760
Good morning.
787
00:55:11,960 --> 00:55:13,360
Goodbye, Mr. Graham. I'll be discreet.
788
00:55:13,560 --> 00:55:15,960
Discreet? What is there to be discreet about?
789
00:55:16,160 --> 00:55:17,240
Ah, you may ask!
790
00:55:17,440 --> 00:55:19,440
Mr. Graham and I are going to blow up the Bank of England...
791
00:55:19,640 --> 00:55:22,440
Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government!
792
00:55:22,640 --> 00:55:23,920
You should not say such things, even for a joke!
- A joke!
793
00:55:24,080 --> 00:55:25,880
You'll find out if it's a joke or not...
794
00:55:26,080 --> 00:55:28,440
when we drag these people through their houses, and shoot them down with machine guns!
795
00:55:28,680 --> 00:55:30,960
- If someone should hear you say such things!
- Let them hear!
796
00:55:32,080 --> 00:55:33,920
Goodbye, Mr. Graham. Good luck.
- Thank you.
797
00:55:49,760 --> 00:55:50,520
Sorry.
798
00:56:40,880 --> 00:56:43,080
I haven't seen Mr. Kuvetli this morning.
799
00:56:43,720 --> 00:56:46,080
I hope that everything's going to be all right.
800
00:56:46,280 --> 00:56:48,120
This way please, Mr. Graham.
801
00:56:58,360 --> 00:56:59,280
Excuse me.
802
00:57:00,200 --> 00:57:03,040
Mr. Graham! You have a weapon.
803
00:57:03,400 --> 00:57:05,720
What did you think you would do with this?
804
00:57:06,640 --> 00:57:09,840
I don't know. I just thought I'd bring it along.
805
00:57:40,840 --> 00:57:41,680
The tire!
806
00:59:05,880 --> 00:59:08,600
Is Mrs. Howard Graham registered here?
807
00:59:11,320 --> 00:59:13,720
Room 55. She arrived this morning.
808
00:59:13,920 --> 00:59:15,040
May I speak to her, please?
809
00:59:15,240 --> 00:59:16,600
Who should I say is calling?
810
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Her husband.
811
00:59:23,680 --> 00:59:25,680
Hello, Stephanie?
This is Howard.
812
00:59:25,880 --> 00:59:27,600
Howard! Well come right up!
813
00:59:28,760 --> 00:59:30,520
- Where's the elevator?
- Right here, sir...Fifth floor.
814
00:59:44,720 --> 00:59:46,480
- Stephanie!
- Howard darling!
815
00:59:50,960 --> 00:59:53,160
It's wonderful to see you!
816
00:59:53,400 --> 00:59:55,520
But darling, what happened to you?
Where have you been?
817
00:59:55,720 --> 00:59:59,000
I'll tell you all about it in the tub.
What I need is a good hot bath.
818
00:59:59,240 --> 01:00:01,360
Your company representative's here, Mr. Ridgely.
819
01:00:01,560 --> 01:00:02,840
Bill Ridgely?
820
01:00:03,240 --> 01:00:06,520
But darling, we've been looking all over town for you.
Your boat got in this morning!
821
01:00:06,720 --> 01:00:08,720
We'll talk it all over later...Hello, Bill!
- Hello, Howard.
822
01:00:10,920 --> 01:00:11,960
You are late.
823
01:00:12,760 --> 01:00:15,440
Better late than never, that's what I always say.
824
01:00:15,920 --> 01:00:17,840
If you gentlemen will excuse me...
825
01:00:18,040 --> 01:00:20,840
I'm sure you two old friends must have a lot to talk about!
826
01:00:22,040 --> 01:00:24,240
It was very stupid of you to come here, Mr. Graham.
827
01:00:24,440 --> 01:00:26,800
You have been a lot of trouble. More trouble than you are worth.
828
01:00:27,000 --> 01:00:30,880
Let us get this over as quickly as possible.
- Howard!...Oh, Howard!
829
01:00:34,960 --> 01:00:35,840
Yes, Stephanie?
830
01:00:36,240 --> 01:00:38,080
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over,
831
01:00:38,280 --> 01:00:40,480
please go right ahead and don't worry about me.
832
01:00:40,680 --> 01:00:44,200
I'm invited downstairs for a cocktail. You're to join us as soon as you're through.
833
01:00:44,440 --> 01:00:47,240
I am perfectly willing to spare your wife.
834
01:00:48,040 --> 01:00:50,040
I didn't see how I could refuse.
835
01:00:50,240 --> 01:00:52,040
You'll forgive me, Mr. Ridgely?
836
01:00:52,720 --> 01:00:54,200
Where are you going, dear?
837
01:00:59,120 --> 01:01:00,080
Mrs. Graham,
838
01:01:00,360 --> 01:01:03,440
may I present a business associate, Mr. Banat?
839
01:01:03,880 --> 01:01:05,520
How do you do, Mr. Banat.
840
01:01:05,720 --> 01:01:08,440
Oh...and Mr. Graham, Mr. Banat.
841
01:01:14,320 --> 01:01:16,880
I hate to take your husband away from you, Mrs. Graham.
842
01:01:17,080 --> 01:01:19,880
That's quite all right. I'm quite used to it.
843
01:01:20,080 --> 01:01:21,640
Besides, tonight I have company.
844
01:01:21,840 --> 01:01:24,520
A charming gentleman. He flew with me from Istanbul.
845
01:01:24,720 --> 01:01:26,920
Perhaps you've heard of him...Colonel Haki.
846
01:01:30,040 --> 01:01:33,920
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me.
- Why...
847
01:01:34,360 --> 01:01:35,720
It will only be a moment.
848
01:01:35,800 --> 01:01:37,280
But I don't understand.
849
01:01:37,480 --> 01:01:40,120
Please, it will all be explained later.
850
01:01:40,760 --> 01:01:44,960
Won't you please go down to the lobby and hold Colonel Haki there for a moment?
851
01:01:45,160 --> 01:01:47,680
Of course, Mr. Ridgely, if you put it that way.
- Thank you.
852
01:01:58,400 --> 01:01:59,800
Come in, come in!
853
01:02:08,640 --> 01:02:09,920
Is this Mr. Graham's room?
- Yes.
854
01:02:11,560 --> 01:02:13,680
Is this Mr. Graham?
- Yes.
855
01:02:13,880 --> 01:02:17,560
That stupid clerk here asked me if I wanted to speak to Mr. or Mrs. Graham...
856
01:02:17,760 --> 01:02:19,000
That would mean that you are married?
857
01:02:20,440 --> 01:02:20,880
Yes.
858
01:02:21,600 --> 01:02:24,720
Do not be embarrassed, ch�ri, we can still be friends.
- Well...
859
01:02:26,080 --> 01:02:29,040
You think I'm angry, you don't believe me. I will prove it.
860
01:02:30,000 --> 01:02:32,480
Gogo is on his way up to settle matters with you. But I will stop him.
861
01:02:32,680 --> 01:02:34,680
No!...No, don't do that.
862
01:02:35,040 --> 01:02:36,360
The best way.
863
01:02:36,640 --> 01:02:39,720
Goodbye, Mr. Graham. All men are not sincere.
864
01:02:46,360 --> 01:02:47,720
All through already?
865
01:03:13,000 --> 01:03:14,560
Have you seen Colonel Haki anywhere?
866
01:03:14,760 --> 01:03:16,120
Colonel Haki? I saw him just a moment ago.
867
01:03:30,600 --> 01:03:31,760
A crazy man just shot at me!
868
01:04:02,240 --> 01:04:03,320
They're crazy!
869
01:04:05,400 --> 01:04:07,000
- That's terrible!
- What happened?
870
01:04:07,200 --> 01:04:09,720
He says a man has fallen in the street.
871
01:04:10,320 --> 01:04:11,600
A crazy man just shot at me!
872
01:04:17,640 --> 01:04:18,800
Mr. Ridgely!
873
01:04:19,000 --> 01:04:19,920
Professor Haller!
874
01:04:53,920 --> 01:04:55,000
Graham! Look out!
875
01:06:49,240 --> 01:06:52,680
"Stephanie, I can't understand why you're mad at me.
876
01:06:53,320 --> 01:06:55,920
"That girl didn't mean a thing to me, really. Won't you please..."
877
01:06:57,000 --> 01:06:58,880
Good evening!
- Oh, hello.
878
01:06:58,960 --> 01:07:00,200
You're writing a letter?
879
01:07:00,400 --> 01:07:03,040
I'm trying to finish one I started on the boat.
880
01:07:03,240 --> 01:07:05,680
He says he's got a message for you from Stephanie.
- Oh?
881
01:07:05,760 --> 01:07:07,680
Mrs. Graham.
- All right.
882
01:07:08,800 --> 01:07:09,920
No speaky!
883
01:07:11,440 --> 01:07:13,400
"Could you please forgive me.
884
01:07:13,880 --> 01:07:16,200
"I love you more than anyone in the whole world..."
885
01:07:16,400 --> 01:07:18,000
He says she's waiting for you upstairs!
886
01:07:18,200 --> 01:07:20,240
Tell her to hold her horses!
887
01:07:21,680 --> 01:07:24,800
"Your devoted husband..."
888
01:07:28,400 --> 01:07:31,400
I wonder why do you always finish the letters you're going to tear up?
889
01:07:34,880 --> 01:07:35,640
"Howard."
890
01:07:36,280 --> 01:07:37,840
My compliments, Graham!
891
01:07:39,080 --> 01:07:41,040
Banat is a dangerous man, you had no gun.
892
01:07:41,240 --> 01:07:42,520
I got mad.
893
01:07:48,240 --> 01:07:50,520
I spent too much time running away.
894
01:07:58,680 --> 01:08:01,000
Sous-titres: Isabelle Audinot
895
01:08:01,720 --> 01:08:04,040
Sous-titrage: C. M.C.
896
01:08:05,040 --> 01:08:15,040
Downloaded From www. AllSubs. org
71408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.