All language subtitles for John Wick Capitolo 3 Parabellum (2019) [x265 4K HDR]_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:18,514 --> 00:14:20,349 That's him. Do we follow him? 2 00:14:20,599 --> 00:14:22,267 Yeah. Let's go. 3 00:15:59,823 --> 00:16:00,782 Get the door! 4 00:16:03,243 --> 00:16:04,202 Shoot the lock! 5 00:20:18,749 --> 00:20:19,750 That's him. 6 00:20:19,916 --> 00:20:20,708 Yes. 7 00:20:21,501 --> 00:20:24,670 Tell them he's arriving at the corner. 8 00:24:25,537 --> 00:24:26,996 It's been a while. 9 00:24:37,299 --> 00:24:38,967 And the belt. 10 00:24:49,436 --> 00:24:50,979 Show him the way. 11 00:24:55,692 --> 00:24:56,859 Be seeing you. 12 00:24:57,319 --> 00:24:58,320 Be seeing you. 13 00:25:20,633 --> 00:25:22,176 Again! 14 00:25:37,400 --> 00:25:38,317 Again! 15 00:26:42,841 --> 00:26:46,553 I am Jardani Jovonovich. 16 00:26:48,012 --> 00:26:51,140 I am a child of the Belarus, 17 00:26:51,307 --> 00:26:55,060 an orphan of your tribe. 18 00:26:55,228 --> 00:26:58,147 You are bound to help me. 19 00:27:18,501 --> 00:27:19,793 With me. 20 00:28:16,726 --> 00:28:19,979 Because of a puppy? 21 00:28:21,689 --> 00:28:24,942 It wasn't just a puppy. 22 00:28:37,622 --> 00:28:40,916 Fond memories? 23 01:12:35,048 --> 01:12:36,674 I want to see. 24 01:12:37,134 --> 01:12:38,552 Show me. 25 01:13:59,466 --> 01:14:02,260 Welcome back. 26 01:16:59,855 --> 01:17:03,233 Go to rear exit 27 01:22:23,344 --> 01:22:27,844 We're both masters of death. 28 01:33:44,442 --> 01:33:47,069 If you want peace 29 01:33:49,071 --> 01:33:50,947 prepare for war. 30 01:41:06,174 --> 01:41:08,092 No one kills you but me. 31 01:45:29,312 --> 01:45:32,023 Nice to meet you, Mr. Wick. 32 01:45:33,900 --> 01:45:36,319 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 33 01:46:08,143 --> 01:46:09,978 He's getting slow. 34 01:46:10,145 --> 01:46:13,231 He's been retired for five years. 35 01:46:13,398 --> 01:46:15,608 But he's still... John Wick. 36 01:46:17,027 --> 01:46:18,653 We'll see. 37 01:49:00,982 --> 01:49:03,109 Be seeing you. 2117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.