All language subtitles for Jailbreak.Pact.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,297
In July 1988, under the dictatorship
of General Augusto Pinochet,
2
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
the Public Prison of Santiago
houses just over 2,000 inmates.
3
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
Among 120 political prisoners
4
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
several members of the
Frente Patriótico Manuel Rodríguez
5
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
await a sentence to death
for carrying out an armed struggle
6
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
against the military regime of Pinochet.
7
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
For several months
they have been protesting
8
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
through hunger strikes
to be set apart from common criminals
9
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
and put together
in one gallery of the prison
10
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
in order to launch
a dangerous escape plan.
11
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
Inspired by real events.
12
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
July 11, 1988
13
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
PUBLIC PRISON
SANTIAGO, CHILE
14
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
Change of scenery assholes!
15
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
DAY 1
16
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
Damn rebels!
17
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
We don't have all fucking day!
18
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Move it!
19
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
Colonel!
20
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
You should be ashamed of how nice
you are with these fucking terrorists!
21
00:02:19,431 --> 00:02:21,100
Who do you think
you are talking to, Andrade?
22
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
We were supposed to
separate them, Jorquera!
23
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
Separate them.
24
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Put them in
different jails from north to south.
25
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Just as they were
before the Pope arrived!
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
Don't you understand that
they'll be easier to control here
27
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
-in the center of the prison?
-Colonel!
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
Stop acting like a newborn puppy.
29
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
Motherfuckers!
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
They’re gonna fucking get it!
31
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
Fuckers!
32
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
Motherfuckers!
33
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Hurry up!
34
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
Let him go!
35
00:03:11,317 --> 00:03:12,151
What's your problem?
36
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
Get the fuck up!
37
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Move it!
38
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Move it!
39
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
Don't be a tough guy with me, Jiménez.
40
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
One word from me
and you're off to the "Hotel"
41
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
Guerilla jackoff!
42
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
I'll make you my
bitch anytime, motherfucker.
43
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
You bunch of faggots!
44
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
Good morning troops!
45
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
Good morning, Colonel!
46
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
From now on
47
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
all military prisoners
48
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
under the state's antiterrorist law
49
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
will be grouped
in blocks seven and eight!
50
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
Security formation!
51
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
You will now be assigned
to the new blocks as follows!
52
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Acevedo Jorge,
53
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
Arias Guillermo,
54
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
Acosta Mateo,
55
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
Ayala Roberto,
56
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Aliaga Benito,
57
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
Barrientos Sebastián,
58
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
Barril Matías,
59
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
Barroso Fernando,
60
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
Bustamante Iván,
61
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
Canto Benjamín,
62
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Carmona Arturo,
63
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
Stop!
64
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
Cáceres Felipe,
65
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
Castillo Nicolai,
66
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
Díaz Enrique, Domínguez Javier...
67
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Move it! Move it!
68
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
Come on! Keep walking!
69
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
Quickly! Move it!
70
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
Flores Saturnino,
71
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
García Nicolás,
72
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Galindo Pablo, Gallego Mateo.
73
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
Comrade Vargas.
74
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
I've got a bunk set aside for Paredes.
75
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
But... we can all fit in. No problem.
76
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
That one, that one! Come on!
77
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
Hurry! Hurry!
78
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
You took number 51.
79
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
It was 50. Now we're on an angle.
80
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
Easy for you to say,
you got the first floor.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
You screwed up
our communication Vargas.
82
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
What should we do?
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
What should we do?
84
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
We started at "engineer Vargas" style.
85
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
Tell your
pessimism that we'll fix it.
86
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
How many years
to become an engineer?
87
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
Five, seven years?
88
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
This isn't the one we should've taken.
89
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
How many are left here?
90
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
Three of them.
91
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
Three.
92
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
JAILBREAK PACT
93
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
DAY 3
94
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Hey, Bigote!
95
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
Hey, Benito!
Heard your soccer team did well!
96
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
Fuck off!
97
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
We'll do better next season.
98
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
Econo, the packages have arrived.
99
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
Just leave them over there.
I'll take them right away.
100
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
Come on. Pass it to me.
101
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
-Why? Do you think that you're Maradona.
-But this is a team work!
102
00:08:14,161 --> 00:08:14,953
Hey man!
103
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Fuck.
104
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
¡Gol!
105
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
Benito, fatass, throw us a pass!
106
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
Back there is Teatinos...
107
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
and the Norgine lab.
108
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
There are other
stores open until nighttime.
109
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
Too many people. They could see us.
110
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
And what's there on the right?
111
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Amunategui to the west.
112
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
There aren't many
safe places there either.
113
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
We have to hurry and
get some outside support.
114
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
Any way we can.
115
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
Hey, Jiménez,
we still don't know if...
116
00:08:58,956 --> 00:09:01,500
The party is going to build the tunnel
from the outside and you're rushing.
117
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
Eagerness can bring down any operation.
118
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
You say that because of the
mistakes you made in Carrizal, Vargas?
119
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
Do you think that was my fault?
120
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
I don't know.
121
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
Do you know what they say about you?
122
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
What do they say?
123
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
Why did the attack on Pinochet fail?
124
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
Jiménez...
Didn't your rocket launcher jam?
125
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
Come on guys, please.
126
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
I didn't choose the weapons, asshole.
127
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
Have you ever thought that
we could've picked the wrong equipment?
128
00:09:30,279 --> 00:09:31,238
I don't know!
129
00:09:32,656 --> 00:09:33,907
I can't work with this guy anymore.
130
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
Both of us in charge, it won't work out.
131
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
Nobody is forcing you
to be a part of this operation, Vargas.
132
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
Well, if nobody is forcing me to,
then I'm out.
133
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Then go. Nobody is waiting
for you outside, anyway.
134
00:09:48,547 --> 00:09:49,298
Hey!
135
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
What's going on?
136
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
-Do we have a problem there?
-No, officer. No problem.
137
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
Both you pricks listen up!
138
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
If it was up to me, I wouldn't be here.
139
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
And I imagine that
neither would you two.
140
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Enough sweat and blood
has been shed in the past.
141
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
We need to focus
on this operation now
142
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
because both of you are
needed, given your expertise.
143
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Plus, we don't want to stay here.
Right?
144
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Like this.
145
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
On this side
to the north is Balmaceda Avenue..
146
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
There are the palm trees...
147
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
and a bit further, the Mapocho river.
148
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
How do you calculate the distance?
149
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Two steps per five feet.
Almost 70 meters.
150
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
I have to calculate again
because we need to cross the street.
151
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
How much dirt
are we talking about?
152
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
If the terrain is sandy...
153
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
and the tunnel is seventy by seventy...
154
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
Nine hundred kilos per cubic meter...
155
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
50 to 70 tons, more or less.
156
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
And all that's going to the crawlspace?
157
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
That amount of dirt
won't fit anywhere, León.
158
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
The meters don't matter.
159
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
We need to know how it is up there.
160
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
We need to find the
way to connect the cells.
161
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
Let's talk about that later.
162
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
Comrade Vargas,
163
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
I wanted to apologize.
164
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
I fucked up.
165
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
I shouldn't have said what I said.
166
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
I didn't mean it.
167
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Comrade Rafael,
168
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
got a question for you.
169
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
How long are you
planning on staying here?
170
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
If I had an idea, I'd already told you
171
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
or you wouldn't be
talking to me right now.
172
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
That's what I was getting at.
173
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
See, I'd like to get out of here
I gather that you would, too.
174
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
We would all like to leave, comrade.
175
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
Can you get some outside support?
176
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
Do you have a plan, comrade?
177
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
I have a rough idea.
You might be interested.
178
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
What are you willing to do?
179
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
Whatever it takes, comrade.
180
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
When you have a kind of plan,
we'll continue talking about.
181
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
DAY 5
182
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Over here.
183
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
It's more exposed.
184
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
Nobody's going to
think about checking here.
185
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
It's less obvious.
186
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
It's less noticeable.
187
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
We could cut it in
the shape of a block.
188
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
But, we'd have to
make a replacement block.
189
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
That we would have to put in and out
every time we come in and out of the hole.
190
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
Isn't the whole in and out
cube thing too complicated?
191
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
We have to do it! And we have
to seal it every time we come out.
192
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
What if the crawlspace
plan doesn't work out?
193
00:14:36,418 --> 00:14:37,711
We'll think of something else then!
194
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
The fake block's
consistency must be exact.
195
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
It needs to resist baton
strikes and sledgehammers.
196
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
OK.
197
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
It blends in with whatever
we cut in here. Go on.
198
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
Hey, comrade.
199
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
Want to play a little guitar?
200
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
You know I don't play, Sotomayor.
201
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
But I can teach you, comrade!
It's really easy.
202
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
Look.
203
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Fuck!
204
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
You can't even tell, comrade.
205
00:16:17,268 --> 00:16:19,521
We're going to have to match
the color so it doesn't stand out.
206
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
Stand in line here, next to the fence!
207
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
It's showtime.
208
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
Not so rebel now, huh?
209
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
Pretty boy!
210
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Which “pretty boy”?
211
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
The one with the baton on his chest.
212
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
Nothing "pretty" about him.
213
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
Óscar Lira.
214
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
Hold on, wait.
215
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Where did he come from?
216
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
Welcome to this humble abode.
217
00:17:33,762 --> 00:17:36,514
The Chilean Department of Corrections
would like to warmly welcome you.
218
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Staff!
219
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
He's Eugenio Lira' son.
220
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
I didn't know he had a son.
221
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
A great combatant.
222
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Did you say, Lira?
223
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
One of our comrades in Tres Álamos.
224
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
Agile, combative, reckless.
225
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
He didn't deserve
what happened to him.
226
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
And what happened to him?
227
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
They snitched on him.
228
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
Motherfuckers!
229
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
The CNI executed him
in the Borgoño barracks.
230
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
And the snitch?
231
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
The party was never able to find him.
232
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
Comrade Sergio Llanos
and I come in representation
233
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
of the political prisoner organization
234
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
O.P.P of the Public Prison of Santiago.
235
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
I can't welcome you, because
this place is not worthy of you.
236
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Comrade Sergio and I will give you
a guided tour of the prison facilities...
237
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
to show you around and...
238
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
Comrade Velázquez is a doctor,
so he will examine you if needed.
239
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
Please, follow me.
240
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
Did you see the crew
of rebels that just arrived?
241
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
If only these people...
242
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
would accept how wrong they are.
243
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
If only they could understand
that their ideas have fooled them.
244
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
How can one be so wrong?
245
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
Perhaps a matter of family education?
246
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
Why do these people,
that have nothing to do...
247
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
with the trash of these jails.
248
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
End up behaving
just like the rest of them?
249
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
In the end,
you can't even tell them apart.
250
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
That's quite a reflexion there,
prosecutor.
251
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
-Are you writing a book?
-Don't be a smartass, Colonel.
252
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
And what is this woman doing here?
253
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
They say she has an appointment
with Warden Jorquera.
254
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
Look officer, you know
very well that I am Fabiola Pizarro
255
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
CODEPU attorney
256
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
and he is father Gerard Fôvet
of the Vicariate of Solidarity.
257
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
Unfortunately, there are
no chapels in this prison, father.
258
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
We're here to learn about
the health conditions of the detainees.
259
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
Specially the most recent ones.
260
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
Because there are reports that state
that they were systematically tortured
261
00:20:02,076 --> 00:20:03,369
and there are legal provisions...
262
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
Who told you
that we were treating them better?
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
Prosecutor Andrade.
264
00:20:11,669 --> 00:20:14,172
You need to immediately authorize
a signature, so that I can enter...
265
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
Not this woman again.
266
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
This is not the time for jokes.
267
00:20:21,012 --> 00:20:23,056
I have an application
for protection in favor of Óscar Lira
268
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
and there are many ongoing lawsuits.
269
00:20:24,766 --> 00:20:27,143
All those documents are going to be
filed away gathering dust somewhere.
270
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
Mister, "Ad Hoc".
271
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
Be careful. You never know
when a shelf might fall on your head.
272
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
Any day
273
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
I can take
these pretty criminals of yours
274
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
to have a nice little chat with Charlie.
275
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
The CNI does not have
any legal right to interfere
276
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
with the inmates under
custody of the Corrections Department.
277
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
Specially with their ongoing legal cases.
278
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
This lady also thinks
279
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
that I can't do,
what she thinks I can't do.
280
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
Wait, wait, wait.
281
00:21:29,539 --> 00:21:30,373
Come in.
282
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
Good afternoon, comrades.
283
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
The O.P.P has assigned me to this cell.
284
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
Lira?
285
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
Yes. Óscar.
286
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
Nice to meet you, comrade.
I'm Luis Fernández.
287
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
Nice to meet you.
288
00:21:42,510 --> 00:21:43,302
Welcome.
289
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
Welcome, comrade. Nicolai Castillo.
290
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
We're also with the Front.
It'll be a bit tight in here...
291
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
but we'll be OK.
292
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
I see you have cigarette burns.
293
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
Any other injuries?
294
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
Let's go see the comrade doctor.
295
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
DAY 11
296
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
Open the door, officer!
297
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
At your order, officer!
298
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
The interior ministry will prosecute
you invoking the homeland security law.
299
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
You may also be tried for
mistreatment to military personnel.
300
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
If you end up connected
to the two dead guards
301
00:22:33,227 --> 00:22:34,645
you could be facing the death penalty.
302
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
No.
303
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
I have nothing to do with that.
304
00:22:40,860 --> 00:22:41,694
Nothing!
305
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
But, how real is...
306
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
this death threat?
307
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
It’s quite real.
308
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
Especially now that Pinochet
gave carte blanche to prosecutor Andrade
309
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
and he takes this very personally.
310
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
And do you think you
could get me off those charges?
311
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
Or am I a condemned man?
312
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
Here's the legal sponsorship and proxy.
I need a signature.
313
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Are you OK?
314
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
We have to cover this shit up!
315
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
A nude photo, I don't know!
We need to hide it!
316
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
We could cover it up with plaster.
317
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
We need eggs!
318
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
This isn't the time
for your fucking jokes, Vargas!
319
00:24:26,382 --> 00:24:27,341
I'm serious. Chicken eggs!
320
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Like the "Cal y Canto" bridge.
321
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
We can bond the bricks with lime and eggs.
322
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
-Does that actually work?
-Yes!
323
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
You never used eggs, architect?
324
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
Eggs are for eating for fucks sake!
325
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
It's like making an omelette!
326
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
Trust me on this!
327
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
Let's go look for some eggs then!
328
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
Clean the debris, Vargas.
329
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
Pituco, get me some newspapers and water.
330
00:24:45,067 --> 00:24:45,902
Coming.
331
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
How are you doing, comrade Cancino?
332
00:25:04,837 --> 00:25:06,088
How are you doing, comrade Jiménez?
333
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
Sorry to bother you.
Do you by any chance have eggs?
334
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
Hey, guys.
335
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
-Would you give me a hand?
-Of course, comrade!
336
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
Hello, comrade.
337
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Hey there, singer.
338
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
May I come in?
339
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
I'm about to close up, comrade Jiménez.
340
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
I know that. I got caught up with work...
341
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
and I couldn't make it earlier. I'm sorry.
342
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
-What do you need?
-Could I borrow something to "read"?
343
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
I need eggs.
344
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
How many?
345
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
A lot.
346
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
To jerk off?
347
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
How many omelettes?
348
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
A whole tray just for yourself?
349
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
Whenever I get a
conjugal visit, I just can't...
350
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
And what are you celebrating?
351
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
Some new prisoners arrived
and there's hardly any space left...
352
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
and they need to be fed.
353
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
Am I invited?
354
00:25:54,303 --> 00:25:55,638
OK Lalo, pick one but I want it back.
355
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
Could you spare just a little
bit more? For the rest of the week?
356
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
I have six. Good enough?
357
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
Yeah, OK.
358
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
Thank you, comrade.
359
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
All right, take some.
360
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
Thank you, comrade.
361
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
But comrade, too much clothes on them.
362
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
Why don't you take her instead?
Or Mariteta?
363
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
And what's in the omelette?
364
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
Whatever we can get, I guess.
365
00:26:33,009 --> 00:26:34,302
Hey, Sánchez.
366
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
I want some of that omelette.
367
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
I'll keep watch.
368
00:28:02,848 --> 00:28:03,974
Pituco, bring to us the rubbles.
369
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
OK comrades, how about a little song?
370
00:28:10,398 --> 00:28:11,565
There's more than enough of us.
371
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
Come on, shakedown!
Leave no cell unturned!
372
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
When your mind starts to wander off
373
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
I'd like to take you for a walk
On a long tour
374
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
That's pretty.
375
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
Lalo is playing "Sol y Lluvia"!
376
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
These fucking drunks
think they're sopranos.
377
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
By Pudahuel
378
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
When nothing happens
And everything does
379
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
Don't forget about these cells!
380
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
Clean yourself up!
381
00:30:08,682 --> 00:30:09,934
What are you doing here, Velázquez?
382
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
-Workshop meeting, Sergeant.
-And the others?
383
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
Come on, move it!
384
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
Whose left inside?
385
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
A terrorist, sir.
386
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
Really?
387
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
So you're a funny guy.
388
00:30:25,407 --> 00:30:26,242
Get out!
389
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
Mr. Vargas...
390
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Do you want me to wait all day?
Come out I said!
391
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
Assholes.
392
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
Bravo! Are you done up there?
393
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
This bitch has too many clothes on.
394
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Let's go!
395
00:31:55,539 --> 00:31:56,457
Let us through.
396
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
Keep checking all the cells!
397
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
Come on, come on! Over there!
398
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
DAY 34
399
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
FREEDOM FOR ALL COMBATANTS
400
00:33:27,756 --> 00:33:29,717
Silence! Weren't you in a hurry?
401
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
Come on, lady! Come on! Quickly!
402
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
Packages through the right door!
403
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
Come on! Quickly!
404
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
-How are you, Emilio?
-I'm fine. And you, father?
405
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
Lock it up.
406
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
Keep a line
and listen to what you are being told.
407
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
Come on, lets begging.
408
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
What's in the box?
409
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
Medical equipment.
410
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
Your name, sir?
411
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
Gastón Velázquez.
412
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
The burlap sales
have been doing well.
413
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
Here are the details so
that you can tell the comrades.
414
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
Make sure to keep a record.
415
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
Thank you, father.
416
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
I found a magazine
that León asked for.
417
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
"Engineering magazine".
418
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
You know that comrade León
is a solitary animal.
419
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
He rarely leaves his cave
when there are visits.
420
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
Don't take this the wrong way father.
421
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
But I'd rather be in this wheelchair...
422
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
than knowing...
423
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
what it feels like to
have my entire family murdered.
424
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
You can't compare the pain.
425
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
Grief...
426
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
is dealt with.
427
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
Not forgotten.
428
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
We don't really
believe that stuff around here...
429
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
and I don't really know
what León believes.
430
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
Name?
431
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
Paulina Baeza.
432
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
Paulina Baeza. How many packages?
433
00:35:24,206 --> 00:35:25,165
One.
434
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
-Who are you visiting?
-Rafael Jiménez.
435
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
Who are you visiting?
436
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
Turn around.
437
00:35:36,009 --> 00:35:37,302
The purse stays here!
438
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Turn around.
439
00:35:39,513 --> 00:35:41,181
Keep moving! Keep moving!
440
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
Do you still trust on that paper?
441
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
Hello.
442
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
How are they treating you?
443
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
Lovely.
444
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
And mom?
445
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
Fernanda?
446
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
They weren't able to come, unfortunately.
447
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
Your mom's tied up with house chores
and Fernanda busy with a job
448
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
I got her in a school
with a friend of mine.
449
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
Hello.
450
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
Hello.
451
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
How are you?
452
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
Fine...
453
00:36:37,738 --> 00:36:38,572
Thank you.
454
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
And the kids?
455
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
I made this for them in the workshop.
456
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
We need to talk.
457
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
Shouldn't the kids be present?
458
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
No, because we'll get in an argument
so I left them home for now.
459
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
I left the package you requested
in the office.
460
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
I don't know if they'll let it through.
461
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
I don't know what's the big deal
with bringing in first aid kits.
462
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
There are knives in there, blades...
463
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
-you can easily get stabbed.
-Has it happened to you?
464
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
No, dad. I'm a political prisoner,
465
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
I'm separated from the rest of the inmates
and we look after each other.
466
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
I thought they kept you all together,
no distinctions.
467
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
What's your point?
468
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
Nothing.
469
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
I'm taking the kids to Curicó.
470
00:37:36,588 --> 00:37:37,381
That's OK.
471
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
On vacations?
472
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
No.
473
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
For living.
474
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
-For living?
-Yes.
475
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
-Are you fucking kidding me, Paulina?
-No! I'm not fucking kidding you.
476
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
I have a lot of work with the party
and the referendum is getting closer.
477
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
You're sending the kids to Curicó
just because of that fucking referendum?
478
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
Please, quiet!
479
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
I don't see the kids at all.
480
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
I have too much work to do.
481
00:38:06,910 --> 00:38:08,829
I can't take care of the
house chores any longer.
482
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
Children aren't chores Paulina!
483
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
Funny you should judge me
when it's about things I want to do.
484
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
But you forget about the time
485
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
when politics were more
important than our family. Right?
486
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
Or did you forget?
487
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
I never thought I would be giving you
a stethoscope in a place like this.
488
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
Neither did I.
489
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
Thanks for remembering.
490
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
Remember when
I gave you your first one?
491
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
The same day you got accepted into
the Catholic University Medical School.
492
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
I knew you would get in.
493
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
Here?
494
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
Then you made up
that scholarship in Cuba
495
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
and left the Catholic University.
496
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
The CU didn't have what I was looking for.
497
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
And Cuba did?
498
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
I'm locked up in here.
499
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
I wait all week to see the kids
500
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
-and you leave them at home.
-I'm going to bring them.
501
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
The referendum is
nothing but business.
502
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
And since you're so keen on memories.
503
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
May I remind you it was you who left me.
504
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
You can understand that
505
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
I didn't want the decisions
you made to land you in jail!
506
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
Have you ever thought that
my decisions are a consequence.
507
00:39:38,335 --> 00:39:39,961
And that your beloved
general is the cause?
508
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
And you had to be
jailed because of it?
509
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
But you can't hide
the fact that you're ashamed of me.
510
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
I didn't come here to argue, Patricio.
511
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
It was never my
intention to dishonor you, dad!
512
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
Say hi to mom and Fernanda for me.
513
00:40:06,029 --> 00:40:09,783
Chile, happiness is coming.
514
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
DAY 56
515
00:40:11,076 --> 00:40:14,079
Chile, happiness is coming.
516
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
Silence comrades,
it's about to start.
517
00:40:15,997 --> 00:40:18,208
Chile, happiness is coming.
518
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
Good afternoon.
519
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
For the first time in15 years,
520
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
those who disagree
can finally have the chance
521
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
to address you through..
522
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
It's just a load of bullshit.
523
00:40:28,593 --> 00:40:30,303
To move towards happiness...
524
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
They must think we're stupid.
525
00:40:32,389 --> 00:40:35,267
Because after the rain, rainbows appear
526
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
Well you heard them comrades
happiness is on its way.
527
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
Without dictatorship
528
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
Happiness will arrive
529
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
Because I believe in the future
530
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
I will say NO!
531
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
Let's say "NO"!
532
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
With the force of my voice
533
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Let's say "NO"!
534
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
I sing it without fear
535
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Let's say "NO"!
536
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
For life and peace
537
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
Get up, Bustamante!
538
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
Inmate review!
539
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
Jesus Christ, again!
540
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
Get up, motherfucker!
541
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
Move your ass!
542
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
What the fuck do you want?
543
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
Don't take him!
544
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
-Move it! Move it!
-Hurry the fuck up!
545
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
They took Bigote!
Wake up! Wake up!
546
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
Wake up!
547
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
Bigote!
548
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
It still needs some weight.
549
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
It has to dry off.
550
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
How do you feel, comrade?
551
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
They grab me by the neck
and hit several time on my face.
552
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
And what they wanted?
553
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
Remembering me that
"happiness" is not going to come?
554
00:42:22,457 --> 00:42:23,291
That hurts.
555
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
Your body doesn't hurt, then?
556
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
No, it doesn't.
557
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
I have some aspirins, I can share some.
558
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
Thank you, comrade.
559
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
Thank you, doctor.
560
00:42:42,352 --> 00:42:43,311
Better?
561
00:42:44,354 --> 00:42:45,230
Yes.
562
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
-Fuck! Officer Braulio is coming!
-What? Now?
563
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
He's coming over here!
564
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
Stall him! Stall!
565
00:43:49,044 --> 00:43:50,003
Good afternoon, gentlemen.
566
00:43:50,670 --> 00:43:52,047
-Everything OK, officer?
-Good afternoon.
567
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
Is prisoner Velásquez here?
568
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
He's at another workshop.
569
00:44:01,348 --> 00:44:02,182
OK.
570
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
He needed some medicine. Can one of you
tell him to go to my office?
571
00:44:07,270 --> 00:44:08,688
We'll let him know
officer, no problem.
572
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
OK.
573
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
I'm off.
574
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
Keep doing your work.
575
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
Another long night
576
00:44:32,504 --> 00:44:34,589
Of walking
577
00:44:36,466 --> 00:44:38,510
Another end of the month
578
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
With nothing new
579
00:44:53,108 --> 00:44:56,152
My friends were left behind
580
00:44:57,237 --> 00:44:59,656
Just like you
581
00:45:01,032 --> 00:45:03,660
This year is over
582
00:45:05,120 --> 00:45:08,039
The 12 games were over
583
00:45:08,665 --> 00:45:11,126
Come join the dance
584
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
Of the leftovers
585
00:45:16,673 --> 00:45:19,717
Nobody will miss us
586
00:45:20,635 --> 00:45:24,556
Nobody wanted to help us at all
587
00:45:25,849 --> 00:45:28,309
They told us when we were young
588
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
Make a game out of studying
589
00:45:33,982 --> 00:45:36,276
All men are brothers
590
00:45:38,069 --> 00:45:40,697
And must work together
591
00:45:41,990 --> 00:45:44,033
You heard all the advice
592
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
All eyes on the teacher
593
00:45:46,244 --> 00:45:47,996
There was a lot of sun
594
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
Over their heads
595
00:45:49,747 --> 00:45:52,292
And it wasn’t true
596
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
Because those games
597
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
Ended with laurels and dreams
Of the future for some
598
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
-And left my friends kicking stones
-Come join the dance
599
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
Of the leftovers
600
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
Nobody will miss us
601
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
Nobody wanted to help us at all
602
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
Hey I’ve heard some tales
603
00:46:17,358 --> 00:46:18,151
DAY 59
604
00:46:19,569 --> 00:46:23,031
About the future
605
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
Hey, the moment when I learned them
606
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
DAY 67
607
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
Was safer
608
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
Underneath our shoes
609
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
Mud and cement
610
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
There is no future
611
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
Promised in the twelve games
612
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
Others were taught secrets
That they didn’t tell you
613
00:47:07,659 --> 00:47:11,871
Others got that thing called education
614
00:47:12,038 --> 00:47:15,625
They demanded effort and dedication
615
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
What for?
616
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
To end up dancing
617
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
-And kicking stones
-Come join the dance
618
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
Of the leftovers
619
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
DAY 77
620
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
How much?
621
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
One ninety.
622
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
We're still lacking manpower.
623
00:48:19,105 --> 00:48:20,523
Move it rebels!
624
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
Shut the fuck up and move it outside! Now!
625
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
Move it! Move it!
626
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
Again with these pricks?
627
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
When will they cut it out?
628
00:48:34,579 --> 00:48:35,705
Out of your shithole, asshole!
629
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
I'm going to look through
all of your shit!
630
00:48:38,166 --> 00:48:39,125
Outside!
631
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
What's wrong with this rebel?
632
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
You think you're a hero?
633
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
You pricks are nothing but trash.
634
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
You've been so brainwashed.
635
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
You can't even notice the butchery
that you're so proudly a part of.
636
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
-Butchery, you say?
-Yes! Butchery!
637
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
Let me go!
638
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
Your party will soon be over!
639
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
Be grateful for the week
you'll stay at the hotel.
640
00:49:10,281 --> 00:49:11,240
Get in there.
641
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
Get him in there!
642
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
Prisoner Sánchez!
643
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Officer?
644
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
What's in there?
645
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
What do you think?
646
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
Four molotov cocktails
and five grenades.
647
00:50:12,051 --> 00:50:12,969
Open it.
648
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
What for? I already told you.
649
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
-I'm going upstairs.
-Open it.
650
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
What did I tell you?
651
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
Nothing but rebel shit.
652
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
You'd like that. Right?
653
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Follow me Sánchez!
654
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
-Come on, officer...
-Follow me!
655
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
And the bag?
656
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
What was I going to bring it here for?
657
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
And how are you
going to take these...?
658
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
I need some new ones.
659
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
You could've told me
that in the stairway.
660
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
Private business.
661
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
-Where is Germán?
-Mad Dog took him.
662
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
It was a close call.
663
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
On your feet rebel Lira!
664
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
Hopefully, the week in the hotel
helped you understand
665
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
where you are
and what behavior is expected of you.
666
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
I have not told you, Jorquera.
667
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
Not so much of a loud mouth now.
668
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
Son-of-a-bitch.
669
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
How strange...
670
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
the apple does fall far from the tree.
671
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
For a second I thought you
were as educated as your father.
672
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
You don't know anything about
my father, Andrade. Shut up.
673
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
I do...
674
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
I know he's at the bottom of the sea.
675
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
Get him, get him!
676
00:52:43,160 --> 00:52:44,120
Fuck!
677
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
Calm down, Lira! Calm down.
678
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
Unless you want to spend
another week in the hotel!
679
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
Or I could take you for a walk.
680
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
Who knows?
You could meet up with your old man.
681
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
DAY 83
682
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
Hello, son.
683
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
Don't waste your time coming here, father.
I don't believe in your saints.
684
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
God's mercy
has a lot to do with fellowship.
685
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
And also with the union
of different ideologies.
686
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
I believe that you
and I are on the same path.
687
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
Oh, really?
688
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
And where did you get that?
689
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
-From a Vatican manual?
-No.
690
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
The Frente's declaration of principles.
691
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
Farewell, comrade León.
692
00:54:09,497 --> 00:54:10,289
Lice!
693
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
What are you doing here?
694
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
What's wrong?
695
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
I don't think it's a good idea...
696
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
A child...
697
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
With you in here.
698
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
How is it not a good idea?
699
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
I don't think you understand
how things are out there.
700
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
I do.
701
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
That's why we have
to create our own world.
702
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
But not separate worlds.
703
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
Specially with you in here,
not knowing when you're getting out...
704
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
Mom is really upset.
705
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
Really upset.
706
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
I promised her I'd take
care of everything over here.
707
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
So you came to take care
of the "trigger happy" son.
708
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
I haven't said that.
709
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
You're such a liar, man.
710
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
Why didn't you join our cause then?
711
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
Why did you abandon me and dad?
712
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
You never liked this stuff.
713
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
Fuck way to start the conversation!
714
00:55:52,975 --> 00:55:54,810
The fact that you and dad
decided to join the "Frente"
715
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
doesn't mean that we should too.
716
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
That's the path that you chose!
717
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
What path, man?
718
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
You've never believed
or respected what I believe in...
719
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
what dad believed in...
720
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
Or this cause.
721
00:56:20,336 --> 00:56:21,962
Don't you worry about me,
because I don't care.
722
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
My beliefs brought me here
and your beliefs kept you out there.
723
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
OK, Pituco.
724
00:57:01,710 --> 00:57:02,670
Keep it tight!
725
00:57:02,837 --> 00:57:03,629
Like that?
726
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
Just three meters
and ninety-seven centimeters, Pituco.
727
00:57:17,685 --> 00:57:19,311
I don't know
if this plan is feasible, Lalo.
728
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
The Interior Ministry's national tally.
729
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
51,30 % for option "Yes".
730
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
46,51% for option "No".
731
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
It's a setup, comrades!
732
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
Fuck off you fucking fascist!
733
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
Tell me you didn't know
this was going to happen.
734
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
It goes without saying.
735
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
We're going to
fucking rot in this place.
736
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
Pinochet is never leaving.
737
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
Pituco, pass me the jug!
738
00:57:54,763 --> 00:57:55,723
Coming.
739
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
"Cooperativa" radio station is
on the line!
740
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
Thank you, Ana Laura Cataldo.
741
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
It is one o'clock in the AM.
742
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
The following information
comes from "La Moneda" palace.
743
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
General Fernando Matthei...
744
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
has acknowledged the victory of "NO".
745
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
General Matthei has
made a statement this...
746
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
The chief executive of the police...
747
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
Rafael! Patricio!
748
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
They chose "NO"!
749
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
-Rafa!
-Yeah?
750
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
-Did you hear?
-What?
751
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
They chose "NO"!
752
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
What?
753
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
They chose "NO"! Come out!
754
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
We're going to have to hurry up...
755
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
We have to escape
before Pinochet leaves.
756
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
DAY 86
757
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
-Where do you hide the dirt?
-In the crawlspace.
758
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
In the crawlspace.
759
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
Is it too complicated?
760
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
You have to bend over a little bit.
761
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
Yeah sure.
762
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
"Bend over a little bit".
763
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
We have chosen you
764
01:01:22,388 --> 01:01:24,014
from over more than
one hundred political prisoners...
765
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
Because we know well
766
01:01:25,933 --> 01:01:27,559
what each one of you
can provide for this operation.
767
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
But especially, because
we completely trust all of you.
768
01:01:33,107 --> 01:01:35,234
But you have to understand
that there’s no turning back.
769
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
Success isn’t guaranteed either.
770
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
We’ll make four daily two hour shifts
771
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
where all of us will dig
through the tunnel
772
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
and hide the debris in the crawlspace.
773
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
We must be capable
of digging and moving
774
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
a hundred kilos of dirt per day.
775
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
Make sure to clean off
any dirt that could give you away.
776
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
The parts of your body
that aren’t visible to you
777
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
are visible to others.
778
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
Now, that we’re a bigger group
779
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
we have to connect the cells internally
780
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
to lower the risk of getting caught.
781
01:02:16,150 --> 01:02:18,485
The success of this plan relies solely on
us never losing focus.
782
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
You know well where
we failed on past operations.
783
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
Or we wouldn’t be locked up in here.
784
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
We are trained to know where,
how and what to look at.
785
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
And at the same time...
786
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
Being mindful of those
who watch us every day.
787
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
You better memorize the beats
and rotations of each one of these cops.
788
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
You know how it goes.
When we get too confident
789
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
is when we make the most mistakes.
790
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
Let’s not break
the maximum security protocol.
791
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
Division is key to our success.
792
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
If you want to recruit more people
793
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
propose a list of names
and we’ll see where it goes.
794
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
I’d like us to continue
our conversation.
795
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
I have people waiting for me
on the outside too, comrade.
796
01:03:08,869 --> 01:03:10,746
But I don’t think you’re
going to be able to play
797
01:03:10,787 --> 01:03:12,748
with your kids in the park
after breaking out of here.
798
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
And who says
I am going to stay in Chile?
799
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
What do you think of Bigote?
800
01:03:20,297 --> 01:03:22,382
He’s in charge of the workshops,
he could be of great help.
801
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
Then?
802
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
I don’t know.
803
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
The bags we use for the dirt
804
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
won’t go through the tunnel
that will connect the cells.
805
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
We have to move the debris
806
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
using something
that can handle the weight.
807
01:03:41,818 --> 01:03:44,071
Something that resists the friction
caused by the constant moving.
808
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
Even though it’ll be over
50 degrees up there
809
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
we can only work during the day.
810
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
Because we need the daylight
that filters through the zinc plates.
811
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
It’s better if you don’t talk.
812
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
Because the crawlspace
acts as a sound box.
813
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
Working at night is not feasible.
814
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
Mice?
815
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
No, they're just pigeons
that get in there in the crawlspace.
816
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
The shifts will be
intense and exhausting.
817
01:04:31,493 --> 01:04:33,120
But you can’t neglect
your daily routines.
818
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
You have to act normal
even if you are tired.
819
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
Physical exhaustion will be noticeable
if you don’t make sure to eat well.
820
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
Staying healthy is key
821
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
if you want to survive
to this operation.
822
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
If you’re not willing
to take this seriously
823
01:04:48,635 --> 01:04:50,929
you might as well leave now
to not jeopardize the rest of us.
824
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
Don’t change the schedule
in which you normally do things.
825
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
It’s better if nobody notices
826
01:05:09,072 --> 01:05:10,907
that you have been missing
for a couple of hours.
827
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
Don’t be late to any meeting
or commitments you may have made.
828
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
Good morning.
829
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
Good afternoon.
830
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
Just like in previous operations.
831
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
We can only rely on ourselves.
832
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
Let’s think of this prison
as a temporary station.
833
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
Not our final stop.
834
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
-What's up, asshole?
-Easy, Jiménez.
835
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
I want in.
836
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
What do you mean?
837
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
I can also move dirt.
838
01:06:13,762 --> 01:06:14,805
What are you trying to say?
839
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
I know what you're up to.
840
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
Look at your fingernails, Jiménez.
841
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
I'm in?
842
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
Cooperativa Radio is calling!
843
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
From the Maule region
844
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
we have been
informed that an attack
845
01:07:27,961 --> 01:07:29,838
has occurred in the Los Quenes
police station...
846
01:07:29,921 --> 01:07:30,756
DAY 149
847
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
...located in the
community of Chincol near Curicó.
848
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
The attack that has been credited
to the Manuel Rodríguez Front.
849
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
Fuck.
850
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
Has resulted in the death
851
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
of one of the officers
present at the police station.
852
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
It has also been informed
853
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
that the structural
damages are evident,
854
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
given that the attacker
have allegedly set fire to the station.
855
01:07:52,194 --> 01:07:54,696
I don’t know what the fuck they have
against the cops in Los Queñes!
856
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
I don’t know what’s the point
of an operation like that.
857
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
It was irresponsible, reckless.
858
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
Shit like this is only going
to put people against us!
859
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
We need to evaluate the consequences
and see how this could affect us.
860
01:08:05,373 --> 01:08:06,416
The worst of it all is that
861
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
it’s going to weaken whatever
outside support we could’ve had.
862
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
This won't work
without any outside help.
863
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
Paulina could get us
support from trusted comrades.
864
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
People that believe in us.
865
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
He's right.
866
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
You could get a "conyugal".
No suspicions there.
867
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
DAY 182
868
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
Happy birthday to you
869
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
Happy birthday to you
870
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
Happy birthday Alfonsito
871
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
Happy birthday to you
872
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
I never thought it possible
873
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
to escape from here.
874
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
We need some outside help.
875
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
We need helpers, safe houses.
876
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
An attorney.
877
01:09:41,386 --> 01:09:42,679
Your influence
could help us change
878
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
the minds of the party's leadership.
879
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
But it's too risky, Rafael.
880
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
Have you ever thought
of what could happen
881
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
if they catch you out there?
882
01:10:32,562 --> 01:10:35,190
These subversive criminals
883
01:10:35,649 --> 01:10:37,192
they killed an officer.
884
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
Do you understand?
885
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
Now the special forces
engaged the leaders
886
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
of the Queñes attack
887
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
and killed some guy called Pellegrin
and another one named Magni.
888
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
There ́s a war going on out there
889
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
declared by the same terrorists
we have locked up in here!
890
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
We can’t allow them to riot in here!
891
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
Understood?
892
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
Yes, Colonel!
893
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
DAY 205
894
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
Open the gates!
895
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
-Do what you have to do, Sergeant!
-Yes, Colonel!
896
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
Shake down!
897
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
Two of them...!
898
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
All you fucking bums get outside!
899
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
Nicolai, Lalo!...Get out!
900
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
Lalo! Lalo!
901
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
We have to get out!
902
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
And Lalo?
903
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
Lagging behind!
904
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
As soon as Lalo gets out, seal it off!
905
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
Why are you guys
bothering us again?
906
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
Can't you people let us work in peace?
907
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
Listen you fucking cripple.
908
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
You got no one to blame
for that wheelchair
909
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
but yourself, for killing cops.
910
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
The only difference between
you and your communist pals
911
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
is that a bullet gave you
justice before the courts did!
912
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
You either wheel yourself outside
913
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
or we ́re gonna play rag doll
and drag your crippled ass out of there.
914
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
Outside I said!
915
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
Outside I said!
916
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
Outside I said!
917
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
Call for reinforcements, officer Bravo.
918
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
Riot on block eight.
Send reinforcements! Over.
919
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
Releasing the dogs
already, you coward?
920
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
Don’t you
realize that these are
921
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
nothing but thugs with guns?
922
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
The scourge of our country!
923
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
You're afraid Quezada...
924
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
Pure Chile is the blue skies
925
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
Pure breezes that cross you as well
926
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
And your field of blooming flowers
927
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
Is the happy copy of Eden
928
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
A majestic white mountain
929
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
Was awarded to you by the Lord
930
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
Wait!
931
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
Was awarded to you by the Lord
932
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
And the calm sea that bathes you
933
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
Promises a future glory
934
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
And the calm sea that bathes you
935
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
Promises a future glory
936
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
Sweet homeland
937
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
Receives the votes
938
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
Those that Chile swore in oath
939
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
For you will be the grave of the free
940
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
Or an asylum against oppression
941
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
For you will be the grave of the free
942
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
Or an asylum against oppression
943
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
For you will be the grave, of the free!
944
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
Or an asylum against oppression
945
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
Revolution!
946
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
Or an asylum against oppression
947
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
Revolution!
948
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
Or an asylum against oppression
949
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
Revolution!
950
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
Get up, Jiménez!
951
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
Quite the whorehouse
you rattled up there.
952
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
If I'd rattled up a whorehouse,
I would've invited your mommy.
953
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
Such a tough guy.
All those fists up in the air...
954
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
and I bet your "gun"
is about this big now.
955
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
Let me guess where
you shoved up those grenades.
956
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
It's all coming apart, "comrade"...
957
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
we're fucking you up, no argument there.
958
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
Tell me something, Jiménez.
959
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
After you gave everything up for
that cheap ideology of yours.
960
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
After you lost your marriage,
your children, your friends.
961
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
Did you ever imagine winding up in here?
962
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
And did you ever
imagine ending up licking boots
963
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
in order to look after guys like me?
964
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
Always the smart mouth, Jiménez.
965
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
DAY 217
966
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
We will not encourage
or support any operation
967
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
that could get out of hand!
968
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
With consequences that we may regret!
969
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
This isn't the same.
970
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
They aren't going to kill anybody.
971
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
They only want to escape undetected.
972
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
Without facing the officers,
the army, the police?
973
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
Yeah, right...
974
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
It's really easy to escape
without confrontation.
975
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
Look, Paulina.
976
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
People chose "No"
977
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
and now we're going to have an election
for the first time in 19 years!
978
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
The country has the opportunity
to regain democracy at last!
979
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
Do you really think we will?
980
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
We cannot support a prison break
under these circumstances
981
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
in this scenario!
982
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
It doesn't make sense!
983
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
How does it not make sense
to escape under a dictatorship?
984
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
Our comrades have proven
their commitment to our cause.
985
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
If they screw up now, we're all fucked!
986
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
The party was not invited
to take part in the agreements.
987
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
Not officially.
988
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
But we have the historical opportunity
989
01:20:14,810 --> 01:20:16,521
to participate in the
democratic reconstruction
990
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
of this country.
991
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
This is something that
I cannot decide on my own.
992
01:20:21,609 --> 01:20:23,110
I need to consult
with the other members.
993
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
Do what ever you need to do
994
01:20:26,614 --> 01:20:28,533
and let me know when
you get your piece of the pie.
995
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
I'd love to try some of it!
996
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
I know that I was
irresponsible in the past.
997
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
That I gave my life for the party.
998
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
That I abandoned you.
999
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
That I did not worry
for your safety or the kids.
1000
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
But this is the only way in which
all of our sacrifices will not be in vain.
1001
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
Freedom
1002
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
Open the earth
Take my song
1003
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
Scratch the stone
1004
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
That the world is crying
1005
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
Face your fears
1006
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
Extinguish your fire
1007
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
Let your body laugh
1008
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
Face infinity
1009
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
Feel its beats
1010
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
Beating against the soil
1011
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
This soil is worthy
1012
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
Break free from your chains
1013
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
Drill through the bricks
1014
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
Open every wall
1015
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
Hug your senses
1016
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
Expand your cries
1017
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
For every escapee
1018
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
Blow at the pure air
1019
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
Liberated at times
1020
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
Lose gravity
1021
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
Float in deliriousness
1022
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
Run away without destination
1023
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
For every detainee
1024
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
Awaken the memory
1025
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
That you thought was dead
1026
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
Nobody is forgotten
1027
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
Justice is nearby
1028
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
We regret history
1029
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
And the story is this
1030
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
This
1031
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
Where freedom awaits
1032
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
Tell me where
1033
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1034
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
Tell me why it’s not answering
1035
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
Tell me why it left
1036
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
It has left us
They call it freedom
1037
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
Tell me where
1038
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1039
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
Tell me why it’s not answering
1040
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
Tell me why it left
1041
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
It has left us
They call it freedom
1042
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
They blindfolded me
Adding anger
1043
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
In the name of God
State and a certain democracy
1044
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
They killed my name
They gave me a skirt
1045
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
They shot an arrow
Stabbed me with a sword
1046
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
They cut my wings
A cold winter night
1047
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
While the world was
Searching for my bones
1048
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
An answer, while shame
1049
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
Was kneeling at
The edge of their tables
1050
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
Judges judged me crucified me
1051
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
They put a scale
On my left hand
1052
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
I appealed for my life
Shouting every wound
1053
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
Of a gray Pidgeon that was
Searching for justice
1054
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
Listen to the breeze
The life that sighs
1055
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
A breath of humanity
A song of life
1056
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
They say I’ve disappeared
1057
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
I exist while nobody forgets me
1058
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
Listen to the freedom that’s coming
1059
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Tell me where
1060
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1061
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Tell me why it’s not answering
1062
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1063
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
Tell me where
1064
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1065
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
Tell me why it’s not answering
1066
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1067
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
Tell me where
1068
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1069
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
Tell me why it’s not answering
1070
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1071
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
Now it does reek of shit!
1072
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
-How are you doing?
-Hello?
1073
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
The court has just ruled in favor
of the death penalty.
1074
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
There is still some due process,
but "we're doing well".
1075
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
Please, could you give me
a couple of minutes with the defendant?
1076
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
You'll like these, Jiménez.
1077
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
They're made by your beloved Fidel.
1078
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
Excuse me.
1079
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Don't be afraid, we still
have time for more appeals.
1080
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
The only thing that scares me
1081
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
is not being able to finish
what I started.
1082
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
The accused, Rafael Jiménez
1083
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
I talked to Paulina.
1084
01:25:28,207 --> 01:25:29,166
Thank you.
1085
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
Thank you very much.
1086
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
I've gathered you here
because our comrades
1087
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
need support with their operation.
1088
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
Especially considering
that some of them
1089
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
are facing the death penalty.
1090
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
I don't need to tell you
that you can count on me.
1091
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
I know a lot of people that I believe
1092
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
are willing to take the risks.
1093
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
Quena?
1094
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
Whatever you need.
1095
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
You know that you can count on me.
1096
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
Especially
1097
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
when their physical
and emotional integrity is at play.
1098
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
But, always on the condition
that they don't use weapons.
1099
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
DAY 392
1100
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
How long?
1101
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
Xavier!
1102
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
Xavier, we’re almost at 10 meters!
1103
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
Xavier!
1104
01:27:24,198 --> 01:27:25,115
Xavier!
1105
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
Pituco!...
1106
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
Pituco!
1107
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
Xavier! Xavier is not moving!
1108
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
Xavier!
1109
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
Xavier!
1110
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
Xavier!
1111
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
Xavier!
1112
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
What happened to
Xavier is called hypoxia.
1113
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
He’s OK.
1114
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
He’s recovering.
1115
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
But clearly there is not enough
air at the end of the tunnel.
1116
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
Any one of us could suffocate.
1117
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
I have an idea to fix it.
1118
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
But we don't have
the necessary materials.
1119
01:28:49,324 --> 01:28:51,243
There’s something
that we need to get from the outside.
1120
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
But I don’t think it can be smuggled in.
1121
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
Mr. Jiménez...
1122
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
I'm here to give you
the details of your case.
1123
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
How are you, Rafael?
1124
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
I feel like smoking...
1125
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
How are things doing?
1126
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
Wrapped in polyethylene.
1127
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
How much is left?
1128
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
Comrade Salgado,
I need to ask you a favor.
1129
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
I need a motor.
1130
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
A motor?
1131
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
What type of motor?
1132
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
Like the one you use to polish stuff.
1133
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
No man. No way!
1134
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
We always have to use that motor.
1135
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
Don't you see there are bones
and wood that need polishing?
1136
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
You could always say that yours
broke and ask for a new one.
1137
01:30:18,372 --> 01:30:19,331
Right?
1138
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
Come on, Jiménez.
Do you think that cops are stupid?
1139
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
That doesn't sound like a good argument.
1140
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
That motor...
1141
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
could be your ticket out of here, comrade.
1142
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
Out where?
1143
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
To freedom!
1144
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
You are going crazy.
1145
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
DAY 413
1146
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
We have air, comrades!
1147
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
These are some of the inmates
facing the death penalty.
1148
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
The Court Martial
has already ruled against them
1149
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
and the final verdict by
the Supreme Court should come soon after.
1150
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
Since we don't have maximum
security prisons here in Chile.
1151
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
Our best bet is to separate
and isolate them
1152
01:31:33,906 --> 01:31:35,449
in different prisons around the country.
1153
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
It will happen by the end of this year
or at the beginning of next.
1154
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
Comrade Salvador.
1155
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
Represented.
1156
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
Commander Tamara.
1157
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
Represented.
1158
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
Comrade Miguel.
1159
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
Represented.
1160
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
OK, comrades.
1161
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
Light it up.
1162
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
The court martial
has ruled nine death sentences
1163
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
which shall be reviewed
by the Supreme Court.
1164
01:32:55,779 --> 01:32:57,281
The defendants are accused of an attack
1165
01:32:57,364 --> 01:32:59,449
against General Pinochet each
one of these attacks are
1166
01:32:59,533 --> 01:33:01,535
in different stages
of the prosecution such as the case
1167
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
of Rafael Jiménez,
1168
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
Germán Sánchez and Patricio Velásquez.
1169
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
I'm not going to make it out of here.
1170
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
I'm working on your assignment,
your honor.
1171
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
I thought you said
1172
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
the Frente trusted you
1173
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
and that they would provide information.
1174
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
It hasn't been easy.
1175
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
And do you think is easy for Nuria
1176
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
your wife, your partner, your whore
1177
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
to take your five year old child to school
1178
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
given she's six months pregnant
1179
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
just to go to work
later as a seamstress
1180
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
at your aunt Marita's house
1181
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
located in El Manío 4971,
La Florida neighborhood?
1182
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
Start talking
1183
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
unless you want
everybody to know about us.
1184
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
DAY 524
1185
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
Given the surrender of the government
1186
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
just as it is written
1187
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
in the political
constitution of the republic.
1188
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
I would like to reach
all regions of the country to testify...
1189
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
Comrade Bigote.
1190
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
I'd like to have a word.
1191
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
Go ahead, comrade.
1192
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
It's just that...
1193
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
A cigarette?
1194
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
Who has had the honor
1195
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
of leading the armed
forces and the forces of order...
1196
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
These are pretty good, comrade.
1197
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
-Where'd you get them?
-They're from the island.
1198
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
A comrade of mine sends them over.
1199
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
Sounds like a pretty good comrade, huh?
1200
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
I have one good news and one bad...
1201
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
Give me the good and the bad, father.
1202
01:37:28,176 --> 01:37:29,135
Let's see..
1203
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
Good news is that the ink went through
1204
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
but not in the place that should.
1205
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
Bad news is that we're
still short 40 feet.
1206
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
40 feet?
1207
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
Anything else that
I can help you with?
1208
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
Confession, maybe?
1209
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
I told you I don't believe
in your saints, father.
1210
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
Even less in a merciful God.
1211
01:37:57,080 --> 01:37:59,457
If he existed, don't you think
he's doing a pretty shitty job?
1212
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
I understand how you feel.
1213
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
I know your story.
1214
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
But prayer is always a good refuge.
1215
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
The Lord listens to all
those who have faith.
1216
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
Don't preach to me about faith.
1217
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
You'll never know what
it's like to lose your wife and daughter.
1218
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
Don't ask me to find relief in prayer,
because I won't find it.
1219
01:38:26,359 --> 01:38:28,862
The only thing that is certain is that
I will never see their faces again.
1220
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
I'll never hear their voices again.
1221
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
All I have is a picture of them.
1222
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
To know that they were real.
1223
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
Do you have a picture of your boss?
1224
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
How many people
are going to escape?
1225
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
It’s 120 of us.
1226
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
Forget it, too many.
1227
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
You’re going to have to choose.
1228
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
DAY 559
1229
01:40:00,078 --> 01:40:00,912
Earthquake!
1230
01:40:02,956 --> 01:40:04,249
Careful with the wall!
1231
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
Move it! Out! Quickly!
1232
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
Why are you so late to come out?
1233
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
Comrade Llanos twisted his foot.
We had to help him.
1234
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
How you are so stupid, Llanos?
1235
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
Sign him up with officer Medina
to go the infirmary. Move it.
1236
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
Rebels!
1237
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
Earthquake ́s over.
1238
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
Head count!
1239
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
The comrades that
were digging got lucky.
1240
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
A little bit of sloughing
1241
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
but the tunnel
1242
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
won't take another tremor like that.
1243
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
It can come down any minute.
1244
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
The cops are going to
want to make a full inspection.
1245
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
They'll discover the tunnel!
1246
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
Or they could send us
to another prison!
1247
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
What shall we do?
1248
01:43:03,511 --> 01:43:04,971
Comrades, we cannot
waste any more time.
1249
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
We have to leave, now!
1250
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
You know that we can't fit
them all in the backpack.
1251
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
I'm not asking you to take them all.
1252
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
Only... if you could take
as much as you can.
1253
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
Would you come with us?
1254
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
If you could, that is.
1255
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
To go with you would be
a hell of an adventure.
1256
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
But it won't make me feel any better.
1257
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
I live with it.
1258
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
And you?
1259
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
Will you truly feel free
when you're out?
1260
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
I don't know how far I'll make it.
1261
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
But outside It'll be easier
to move, to ask, to find out.
1262
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
To do everything possible to find
1263
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
those behind the murder of my family.
1264
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
That's why, as soon as you're out.
1265
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
Run as fast as you can.
1266
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
Run.
1267
01:45:19,355 --> 01:45:21,232
But also...
1268
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
run for me.
1269
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Run for your comrades
1270
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
for their relatives.
1271
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
For those that cannot run anymore.
1272
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
I will.
1273
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
Even though we can't
bring our loved ones back.
1274
01:45:48,468 --> 01:45:49,969
Stalemate.
1275
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
January 29, 1990
1276
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
DAY 567
1277
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
Time to start your shift.
1278
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
Attention, the second group
is almost ready.
1279
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
Comrade, have you seen Rafael?
1280
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
Huh?
1281
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
-Have you seen Rafael?
-No...
1282
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
What's with that face, Bigote?
1283
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
Where are you off to?
1284
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
Have you seen Jiménez?
1285
01:52:34,832 --> 01:52:36,000
What do you want him for?
1286
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
Need to talk to him.
1287
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
Talk to me then...
1288
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
Talk to me.
1289
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
What the fuck is wrong with you?
1290
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
Why did you stop belonging?
1291
01:52:48,637 --> 01:52:49,555
León,
1292
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
why are we not moving?
1293
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
You have no idea of
what's happening, Emilio.
1294
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
Explain it to me, then.
1295
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
There's no time for that!
1296
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
Tell me. We're
supposed to be friends!
1297
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
I can ́t, there ́s no time.
1298
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
Have you seen Jiménez!
1299
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
Answer! Have you seen, Jiménez?
1300
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
Easy, Bigote.
1301
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
Some fuckers are escaping.
1302
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
Easy.
1303
01:53:42,816 --> 01:53:43,734
Let's go...
1304
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
My family...Fuck...
1305
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
Get in there...
1306
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
Come on!
1307
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
My family...
1308
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
What are you going
to do, motherfucker?
1309
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
Rat us out as usual?
Get in the tunnel!
1310
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
I'm not a fucking snitch.
1311
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
It has begun.
1312
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
Two full years digging a hole
just so you can come over and fuck it up?
1313
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
Come on! Let’s go!
1314
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
The bus will be driving in circles.
1315
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
It will be waiting for us
in the rendez-vous.
1316
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
We only have five
minutes to leave.
1317
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
If anyone lags behind...
1318
01:55:29,298 --> 01:55:31,133
the bus leaves with or
without them. Understood?
1319
01:55:31,216 --> 01:55:32,176
Yeah, yeah.
1320
01:56:24,103 --> 01:56:25,854
Turn the search lights on,
point them over there.
1321
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
I'll alert the others!
1322
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
We've got to go!
1323
01:57:13,736 --> 01:57:14,653
Let's go!
1324
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
Come on, come on!
1325
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
And Óscar?
1326
01:58:26,391 --> 01:58:27,810
I don't know.
Didn't see him come out.
1327
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
I'm going back for him.
1328
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
-I'm going back for him.
-Germán!
1329
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
Germán!
1330
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
Come on, come on!
1331
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
Come! Come!
1332
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
All right! Get in!
1333
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
What happened to Germán?
1334
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
-We have to wait.
-What's wrong?
1335
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
We have to wait!
1336
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
Three minutes Rafael!
Three minutes and we're gone!
1337
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
THE END
1338
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
Gentlemen! The movie is over!
1339
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
Back to your cells!
Come on, come on!
1340
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
Comrade Muñoz! Comrade!
1341
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
Oso!
1342
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
Oso!
1343
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
Oso, don't waste your time on me.
1344
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
There's a window;
an opportunity to escape.
1345
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
Tell the others!
Through Jiménez's cell!
1346
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
Come on, wake up!
Come on. Move it!
1347
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
Follow him! Follow him!
Come on! Run! Follow Oso!
1348
02:00:31,683 --> 02:00:33,060
What's wrong?
Why aren't we leaving?
1349
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
Call for reinforcements!
1350
02:01:03,924 --> 02:01:04,925
Come on, come on!
1351
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
We have to leave, now!
1352
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
Let's go.
1353
02:01:35,205 --> 02:01:36,164
Go.
1354
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
Hold on! There they come!
1355
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
Don’t fucking move!
Don’t move!
1356
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
On the floor motherfucker!
1357
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
Get these piece of shit out there!
1358
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
Everybody out!
1359
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
Get these pricks out there!
1360
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
The police have stated
that traffic towards Santiago
1361
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
between seventeen
and twenty-three hundred.
1362
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
It has also been stated
that all vehicles headed
1363
02:04:02,144 --> 02:04:04,479
towards Valparaíso and Viña
del Mar, during this period
1364
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
must use the “Cinco Sur”
route through La Calera.
1365
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
Yes, general, yes.
1366
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
Identify!
1367
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
Colonel Jorquera, general, yes.
1368
02:04:34,926 --> 02:04:35,886
Where are you?
1369
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
Moving into the hall, sir.
1370
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
Keep me posted.
1371
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
Yes sir, over and out.
1372
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
Colonel.
1373
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
In this block of 120 political prisoners
1374
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
49 have escaped.
1375
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
Hello?
1376
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
Group one! Get ready!
1377
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
Eyes open, group two!
1378
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
Group three! Get ready!
1379
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
Group four!
1380
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
On January 29th, 1990,
a total of 49 political prisoners
1381
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
escaped from the
Public Prison of Santiago
1382
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
in what is known
as "Operación Éxito."
1383
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
Some crossed the border and
still they remain living abroad.
1384
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
Others were pardoned
by President Patricio Aylwin
1385
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
in the first democratic government
that succeeded the dictatorship
1386
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
imposed by
General Pinochet for more than 17 years.
1387
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
This has been the largest jailbreak
in the history of Chile.
1388
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
MASSIVE JAILBREAK BY PRESIONERS
IN CHARGE OF ATTACKING PINOCHET
1389
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
SCANDALOUS JAILBREAK
1390
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
EARTHQUAKE DUE TO JAILBREAK
1391
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
THE BIG SCAPE STEP BY STEP
1392
02:11:17,912 --> 02:11:22,875
THE DEBRIS FROM
THE TUNEL ARE FOUND
1393
02:12:25,355 --> 02:12:32,445
In memory of our friend
RAÚL BLANCHET
93444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.