Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,840
[This is a fictional drama
based on historical events.]
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,680
[Episode 20]
4
00:00:56,230 --> 00:01:01,010
[Gyungjong - Joseon's 20th king]
5
00:01:16,200 --> 00:01:21,140
There is no way to express the grief
for the late king.
6
00:01:21,140 --> 00:01:27,180
We must protect the people of this nation
and cannot leave the throne empty.
7
00:01:27,180 --> 00:01:32,220
For the strength and leadership of Joseon
8
00:01:32,220 --> 00:01:38,960
I declare Crown Prince Yi Yoon
as the new king.
9
00:01:38,960 --> 00:01:41,970
May he reign!
10
00:01:41,970 --> 00:01:44,100
Long live the king!
11
00:01:44,100 --> 00:01:46,830
Reign forever!
12
00:01:46,830 --> 00:01:51,080
Long live the king, long live the king!
13
00:01:51,080 --> 00:01:57,680
Long live the king, long live the king,
long live the king!
14
00:01:57,680 --> 00:02:01,530
Long live the king, long live the king!
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,640
What brings you here?
16
00:02:18,640 --> 00:02:20,550
Think carefully before you speak.
17
00:02:21,080 --> 00:02:25,620
Your life will depend on your answer.
18
00:02:27,280 --> 00:02:32,530
You must want evidence you can use
to hang a noose around Yi In Jwa.
19
00:02:33,510 --> 00:02:35,980
No one is more suspicious than you.
20
00:02:35,980 --> 00:02:39,110
You wouldn't join hands with him
without a backup plan.
21
00:02:39,690 --> 00:02:42,440
Where is it... the evidence?
22
00:02:42,440 --> 00:02:44,050
Why should I?
23
00:02:45,150 --> 00:02:47,790
Why would I give up my lifeline to you?
24
00:02:50,360 --> 00:02:51,880
So, you do have it somewhere?
25
00:02:52,810 --> 00:02:54,300
Should we make a bet?
26
00:02:54,300 --> 00:02:57,320
Will I find it or not find it?
27
00:03:12,080 --> 00:03:15,960
[Gyungjong - Joseon's 20th king]
28
00:03:47,750 --> 00:03:50,590
Seeing you sitting there on the throne
29
00:03:50,590 --> 00:03:55,320
I am so deeply moved.
30
00:03:55,320 --> 00:03:58,530
You have kept your promise to me.
31
00:03:58,810 --> 00:04:01,360
I will protect you, Crown Prince.
32
00:04:01,780 --> 00:04:03,550
I will give you everything.
33
00:04:03,550 --> 00:04:07,070
If you protect me,
I will give you everything.
34
00:04:08,500 --> 00:04:11,480
Even, even...
35
00:04:13,340 --> 00:04:15,080
I will even give you the throne.
36
00:04:16,160 --> 00:04:18,340
You said this back then.
37
00:04:19,160 --> 00:04:21,820
All you would accept was my heart.
38
00:04:21,820 --> 00:04:24,750
Do you still feel that way?
39
00:04:24,750 --> 00:04:26,100
Your Majesty.
40
00:04:26,950 --> 00:04:32,980
The promise I made to follow you
has not changed whatsoever.
41
00:04:33,790 --> 00:04:37,690
I can promise you that
with my life on the line.
42
00:04:41,630 --> 00:04:42,870
I am thankful.
43
00:04:44,120 --> 00:04:45,470
You may leave now.
44
00:04:55,860 --> 00:04:57,460
It's a hit!
45
00:04:59,630 --> 00:05:01,600
Will you make a bet with me too?
46
00:05:04,600 --> 00:05:05,640
What is it?
47
00:05:06,550 --> 00:05:08,980
You can make one with Jeong Hee Ryang...
48
00:05:10,270 --> 00:05:11,390
but not with me?
49
00:05:15,880 --> 00:05:18,280
It's a hit!
50
00:05:20,890 --> 00:05:24,740
If you win, I will buy you alcohol.
51
00:05:25,620 --> 00:05:28,010
I will grant you a wish, as well.
52
00:05:29,330 --> 00:05:31,980
However, if you lose...
53
00:05:33,050 --> 00:05:35,610
One of the three brothers
has been killed.
54
00:05:35,610 --> 00:05:38,500
There are only three left now.
55
00:05:49,530 --> 00:05:51,070
You must tell me everything.
56
00:05:51,720 --> 00:05:53,430
Tell me your true feelings.
57
00:06:19,170 --> 00:06:20,960
Where did things start to go awry?
58
00:06:21,850 --> 00:06:25,840
Do you truly believe that
I am interested the throne?
59
00:06:25,840 --> 00:06:29,600
Then... are you not?
60
00:06:35,500 --> 00:06:38,430
There are things you must do
even if you do not want to.
61
00:06:38,950 --> 00:06:40,950
If the people of this nation wish it...
62
00:06:41,970 --> 00:06:45,650
Are you confident you could say no
if that time came? To the throne?
63
00:06:48,700 --> 00:06:52,680
Throne... king... tell me.
64
00:06:53,780 --> 00:06:55,620
What does being king even mean?
65
00:06:55,620 --> 00:06:58,640
A king is father to the nation.
66
00:06:59,180 --> 00:07:02,170
He is the nation's foundation
and tree with strong roots.
67
00:07:02,690 --> 00:07:05,860
Also, he is a man who
lives for the people...
68
00:07:05,860 --> 00:07:07,670
The foundation of the nation
is the people.
69
00:07:07,670 --> 00:07:10,710
The people need to live and eat well
in order to be strong.
70
00:07:12,480 --> 00:07:14,680
Look at this rich and delicious food.
71
00:07:14,680 --> 00:07:17,970
You take one step outside and there are
hundreds of people starving.
72
00:07:17,970 --> 00:07:22,160
Thinking of those people,
I cannot eat this.
73
00:07:22,160 --> 00:07:23,830
Didn't I tell you?
74
00:07:23,830 --> 00:07:26,350
Working for the people
is the work of a king.
75
00:07:26,350 --> 00:07:30,160
So, is that why you covered up
Yeonryung's death?
76
00:07:31,010 --> 00:07:35,140
For the people?
For the peace of the nation?
77
00:07:36,180 --> 00:07:38,520
Don't speak of it so carelessly.
78
00:07:38,520 --> 00:07:41,070
I thought about it a thousand times.
79
00:07:45,090 --> 00:07:47,140
Every time I shot an arrow...
80
00:07:47,610 --> 00:07:52,840
should I lose because I'm your subject,
or because I'm your older brother?
81
00:07:54,320 --> 00:07:57,280
But, I decided I had to win.
82
00:07:57,800 --> 00:08:00,130
There's a wish I need you to grant me.
83
00:08:02,800 --> 00:08:04,850
It's a hit!
84
00:08:12,540 --> 00:08:15,930
What is that wish of yours?
85
00:08:18,600 --> 00:08:19,820
Trust me.
86
00:08:20,970 --> 00:08:23,880
It's not for my sake, but for your sake.
87
00:08:24,710 --> 00:08:26,090
That is my wish.
88
00:08:36,380 --> 00:08:40,460
Also, I will be following proper decorum
as your subject from now on.
89
00:08:45,560 --> 00:08:46,720
I'll be going now.
90
00:08:54,350 --> 00:08:58,910
I cannot grant you that wish.
91
00:09:00,530 --> 00:09:02,740
I cannot trust you.
92
00:09:13,350 --> 00:09:16,820
What is it?
Are you feeling frustrated?
93
00:09:25,030 --> 00:09:30,430
A small spark in your heart
can become a large fire.
94
00:09:31,370 --> 00:09:35,830
You can hit each other in a fight,
but don't walk away with suspicions.
95
00:09:35,830 --> 00:09:36,990
I know.
96
00:09:38,240 --> 00:09:43,890
But, I have nothing to lose, so I'm fine.
97
00:09:45,310 --> 00:09:48,980
Yeoning has a lot to lose,
so he must not feel the same way.
98
00:10:00,350 --> 00:10:03,960
What are you planning to do now?
99
00:10:03,960 --> 00:10:05,290
What else?
100
00:10:07,340 --> 00:10:08,670
I have to catch him.
101
00:10:12,880 --> 00:10:18,010
Now that he has become king,
it is your world, my lord.
102
00:10:25,080 --> 00:10:26,650
We are back, my lord.
103
00:10:26,650 --> 00:10:28,290
What happened?
104
00:10:28,290 --> 00:10:30,750
We looked everywhere in his
mountain hideout.
105
00:10:43,820 --> 00:10:45,480
However, we could not find it.
106
00:10:45,810 --> 00:10:49,950
Of course, Jeong would not
be so careless.
107
00:10:51,020 --> 00:10:56,810
It is his lifeline so I'm sure he is
holding on to it somewhere safe.
108
00:11:06,400 --> 00:11:07,900
Welcome.
109
00:11:08,400 --> 00:11:12,230
You put too much trust in Baek Dae Gil
and got yourself in trouble.
110
00:11:12,230 --> 00:11:17,380
You are not so trustworthy either.
111
00:11:18,590 --> 00:11:23,760
I'd like to get you out right now,
but I can't justify doing so.
112
00:11:32,690 --> 00:11:34,520
Are you planning on
turning your back on me?
113
00:11:34,980 --> 00:11:36,740
Have you forgotten?
114
00:11:36,740 --> 00:11:39,180
We have shared blood.
115
00:11:40,030 --> 00:11:43,950
I will do what it takes to get you out.
116
00:11:43,950 --> 00:11:45,780
Wait just a little while.
117
00:11:48,010 --> 00:11:50,190
I cannot give you
our blood oath contract.
118
00:11:51,000 --> 00:11:54,420
If you happen to turn on me
119
00:11:54,420 --> 00:11:58,620
that contract is my only way to live.
120
00:12:01,010 --> 00:12:03,330
Oh, that is upsetting.
121
00:12:05,040 --> 00:12:09,280
What would make you think of me
in such a way?
122
00:12:15,870 --> 00:12:18,120
Please spare some money.
123
00:12:21,570 --> 00:12:25,270
Please spare some money.
Spare some money.
124
00:12:25,850 --> 00:12:27,450
Remember this.
125
00:12:27,450 --> 00:12:29,340
If you need to meet with me
126
00:12:29,340 --> 00:12:33,020
take this and
find a beggar on the street.
127
00:12:33,020 --> 00:12:34,280
Okay?
128
00:12:41,010 --> 00:12:43,500
Spare some money.
129
00:12:43,500 --> 00:12:46,060
Please spare some money.
130
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
Spare some money.
131
00:13:49,830 --> 00:13:52,090
Hong Mae is not very bright.
132
00:13:52,090 --> 00:13:56,730
Be careful of the shaman.
She has true powers.
133
00:13:58,560 --> 00:14:00,870
Be on the lookout for Yi In Jwa.
134
00:14:01,790 --> 00:14:04,540
Even small mistakes are unacceptable.
135
00:14:05,150 --> 00:14:06,320
Do you understand?
136
00:14:36,390 --> 00:14:39,720
Hong Mae! Oh my...
137
00:14:39,720 --> 00:14:41,790
Do we have a customer?
138
00:14:41,790 --> 00:14:44,750
No, not a customer.
139
00:14:55,270 --> 00:14:59,180
Mistress Hong. Have you been well?
140
00:15:05,700 --> 00:15:09,240
The gambling room is very slow.
141
00:15:09,240 --> 00:15:13,020
Yes, the country is in disarray, so...
142
00:15:13,020 --> 00:15:16,870
You betrayed me to live well on your own.
143
00:15:16,870 --> 00:15:19,350
Now, you're just sitting here
doing nothing.
144
00:15:20,270 --> 00:15:21,520
It's none of your business.
145
00:15:22,010 --> 00:15:24,770
It's not as if you ever fed me.
146
00:15:24,770 --> 00:15:26,550
Tell me why you're here and leave.
147
00:15:33,260 --> 00:15:35,130
Have you already forgotten?
148
00:15:35,940 --> 00:15:40,770
You promised to do three tasks for me.
149
00:15:41,220 --> 00:15:45,430
Only then I said I would
return this gambling room to you.
150
00:15:45,430 --> 00:15:47,850
Did I make that promise willingly?
151
00:15:47,850 --> 00:15:50,820
You stole my gambling room
in a rigged game.
152
00:15:50,820 --> 00:15:52,820
You practically forced me
to do those things.
153
00:15:54,310 --> 00:15:58,120
Where is it...
the contract that Jeong left with you?
154
00:16:03,260 --> 00:16:04,530
Hold on to this for me.
155
00:16:06,140 --> 00:16:07,500
What is this?
156
00:16:07,500 --> 00:16:08,710
It's a rope.
157
00:16:09,290 --> 00:16:12,160
You have a lot of resentment towards
Yi In Jwa, do you not?
158
00:16:12,830 --> 00:16:18,320
You were the owner of a gambling room,
then became like a servant girl one day.
159
00:16:19,470 --> 00:16:21,230
That's an awful way to put it.
160
00:16:22,400 --> 00:16:26,840
Yi In Jwa's life depends on
this blood oath contract.
161
00:16:27,650 --> 00:16:32,810
Will you grab on to this rope or not?
162
00:16:35,550 --> 00:16:38,590
I will pay you very good money for it.
163
00:16:38,590 --> 00:16:42,060
Your life depends on this contract.
164
00:16:42,060 --> 00:16:44,240
Money won't work on me now.
165
00:16:47,390 --> 00:16:50,050
You must be mistaken.
166
00:16:50,050 --> 00:16:56,060
I'm saying that I'll let you live
if you hand over that contract.
167
00:16:59,540 --> 00:17:05,290
Then... I'll give you until tomorrow.
168
00:17:24,720 --> 00:17:25,930
Hong Mae?
169
00:17:27,760 --> 00:17:30,200
Yi In Jwa went to see Hong Mae?
170
00:17:30,200 --> 00:17:36,240
I thought Hong Mae cut ties with him
after Yi In Jwa went to prison.
171
00:17:37,040 --> 00:17:38,700
Thank you, anyway.
172
00:17:38,710 --> 00:17:40,560
Is my father doing all right?
173
00:17:44,420 --> 00:17:48,130
Once you are done,
come to the place written here.
174
00:17:48,130 --> 00:17:50,550
You will be able to meet Man Geum.
175
00:17:58,460 --> 00:18:01,060
Oh, hello. Nice to see you.
176
00:18:01,510 --> 00:18:02,720
You're in the palace now.
177
00:18:15,780 --> 00:18:19,920
It's nice to see you like this,
Special Military Officer Baek Dae Gil.
178
00:18:20,780 --> 00:18:22,590
Enjoy it while you can.
179
00:18:22,590 --> 00:18:25,800
Your wings will be cut off soon.
180
00:18:30,260 --> 00:18:33,730
I have a plan for the ages.
181
00:18:36,880 --> 00:18:38,950
You should prepare yourself for it.
182
00:18:39,800 --> 00:18:41,430
Prepare to become a king.
183
00:18:55,660 --> 00:18:58,200
I see we have all
gathered here in one place.
184
00:19:23,810 --> 00:19:25,550
Is it time?
185
00:19:26,000 --> 00:19:28,040
I will do as you ordered.
186
00:19:35,900 --> 00:19:36,990
You may enter.
187
00:19:41,180 --> 00:19:44,540
I should have acknowledged you
for your efforts earlier.
188
00:19:44,540 --> 00:19:46,070
This is a little late.
189
00:19:46,410 --> 00:19:50,630
Your Majesty, I do not deserve
to receive a government post.
190
00:19:50,630 --> 00:19:52,290
You do not deserve it, you say?
191
00:19:52,810 --> 00:19:54,790
You are too modest.
192
00:19:54,790 --> 00:19:56,800
You do not need to be a lowly
Special Military Officer.
193
00:19:56,800 --> 00:19:59,710
You can be ambitious
for a higher position.
194
00:20:00,280 --> 00:20:06,180
It is because I was unable to catch the
man working with the rebel Jeong.
195
00:20:08,880 --> 00:20:11,930
Yes, I am speaking of Yi In Jwa.
196
00:20:11,930 --> 00:20:13,590
Are you certain about that?
197
00:20:13,590 --> 00:20:16,570
I am asking if you can
take responsibility for those words.
198
00:20:16,570 --> 00:20:19,870
How could I dare to lie in front of you?
199
00:20:19,870 --> 00:20:24,150
I will find evidence of this fact.
200
00:20:24,150 --> 00:20:27,130
Yi In Jwa was my teacher.
201
00:20:27,130 --> 00:20:31,660
If Yi In Jwa is not a rebel...
202
00:20:31,660 --> 00:20:35,670
you will have to pay with your life
for disgracing the king.
203
00:20:36,320 --> 00:20:38,370
I understand, Your Majesty.
204
00:20:39,250 --> 00:20:44,150
I heard that you spoke with Father
one-on-one before he passed.
205
00:20:44,560 --> 00:20:47,140
Yes, I met with him.
206
00:20:48,470 --> 00:20:50,780
Baek Dae Gil.
207
00:20:52,150 --> 00:20:53,380
Your Majesty.
208
00:20:54,100 --> 00:20:57,580
Please delay the rebel Jeong's
punishment for a little while.
209
00:20:59,600 --> 00:21:03,500
Yi In Jwa will eventually
show his true colors.
210
00:21:06,230 --> 00:21:08,330
Yi In Jwa.
211
00:21:12,540 --> 00:21:15,520
So, what is the reason for this visit?
212
00:21:15,520 --> 00:21:22,250
The reason I have come to see you today
is to discuss His Highness, Yeoning.
213
00:21:23,380 --> 00:21:24,770
Yeoning?
214
00:21:42,560 --> 00:21:44,580
Name my brother as my successor?
215
00:21:45,120 --> 00:21:47,950
You want me to proclaim Yeoning
as my successor.
216
00:21:49,930 --> 00:21:51,750
For what reason?
217
00:21:51,750 --> 00:21:54,520
You have no heir, Your Majesty.
218
00:21:54,520 --> 00:21:59,880
The Noron faction will try to get him
named as the successor.
219
00:22:00,250 --> 00:22:03,280
Give them what they want.
220
00:22:04,100 --> 00:22:09,900
Then, you will clearly be able to
determine who your enemies are.
221
00:22:14,450 --> 00:22:17,100
Isn't this the right time?
222
00:22:18,650 --> 00:22:21,880
The king is getting weaker
in health day by day.
223
00:22:22,470 --> 00:22:24,130
He has no heir.
224
00:22:24,930 --> 00:22:27,630
- He should name his brother--
- Proclaim his brother as successor.
225
00:22:33,350 --> 00:22:36,010
Excuse me, how dare you come in here?
226
00:22:38,420 --> 00:22:41,250
You should attempt to get
Yeoning named as successor.
227
00:22:43,540 --> 00:22:47,350
I will help you in any way that I can.
228
00:22:47,350 --> 00:22:51,150
Now that you're favoring the idea,
I'm starting to feel suspicious.
229
00:22:52,800 --> 00:22:56,060
The decision is all yours.
230
00:22:56,640 --> 00:22:57,810
Well, then.
231
00:23:07,760 --> 00:23:10,740
My lord, isn't this a good opportunity?
232
00:23:12,960 --> 00:23:15,560
The king has no heir.
233
00:23:16,010 --> 00:23:19,400
Things are swinging in
the favor of the Noron faction.
234
00:23:20,600 --> 00:23:25,250
Yi In Jwa's approval of it
is making me feel uneasy.
235
00:23:25,250 --> 00:23:29,010
What is holding you back?
Let us go forward with this.
236
00:23:33,510 --> 00:23:37,110
Name his brother as successor, you say?
237
00:23:37,110 --> 00:23:40,040
There is more than enough cause to do it.
238
00:23:42,140 --> 00:23:43,960
Let's try it.
239
00:23:51,170 --> 00:23:54,620
Your Majesty, today...
240
00:23:54,620 --> 00:23:59,890
I want to bring up an issue that will
affect the future of our nation.
241
00:24:01,720 --> 00:24:03,990
Do you mean the issue of
naming a successor?
242
00:24:09,060 --> 00:24:13,910
Yes, I am not in good health
and I do not have an heir.
243
00:24:14,320 --> 00:24:15,710
Your Majesty!
244
00:24:18,180 --> 00:24:21,440
What do you think, Yeoning?
245
00:24:28,390 --> 00:24:29,560
I...
246
00:24:34,190 --> 00:24:38,030
Your Majesty, we must
name the successor quickly.
247
00:24:38,030 --> 00:24:39,990
You must name an heir for the throne.
248
00:24:40,570 --> 00:24:42,720
That is not right, Your Majesty.
249
00:24:42,720 --> 00:24:46,100
You are still so young, Your Majesty.
Why would you name a successor?
250
00:24:46,100 --> 00:24:48,230
This cannot happen!
251
00:24:48,230 --> 00:24:51,560
Only barbarians who have
no basic knowledge
252
00:24:51,560 --> 00:24:53,870
do not name successors to the throne.
253
00:24:54,370 --> 00:24:57,800
Joseon is a Confucian nation
with deep roots.
254
00:24:58,360 --> 00:25:01,630
How dare you tell the king
to follow the barbarian way?
255
00:25:01,630 --> 00:25:03,310
What did you just say?
256
00:25:03,310 --> 00:25:04,400
We will do it.
257
00:25:09,510 --> 00:25:10,510
Your Majesty!
258
00:25:12,330 --> 00:25:16,190
Yeoning will be named as my successor.
259
00:25:17,500 --> 00:25:19,720
Your Majesty, no!
260
00:25:19,720 --> 00:25:22,080
No, you cannot! Your Majesty.
261
00:25:22,080 --> 00:25:23,400
No!
262
00:25:23,400 --> 00:25:26,030
Please no, Your Majesty!
263
00:25:26,030 --> 00:25:30,050
Your Majesty, do not do this.
264
00:25:30,050 --> 00:25:33,180
No, Your Majesty!
265
00:25:37,310 --> 00:25:38,540
Take it.
266
00:25:39,850 --> 00:25:43,980
But, don't go back on your word
after taking this.
267
00:25:44,490 --> 00:25:47,300
Hong Mae is no longer one of my people.
268
00:25:47,300 --> 00:25:48,710
Kill her.
269
00:25:50,820 --> 00:25:52,290
What do you think you're doing?
270
00:25:52,290 --> 00:25:54,030
Sorry about this.
271
00:25:58,720 --> 00:25:59,880
Oh my.
272
00:26:05,190 --> 00:26:06,340
Baek Dae Gil.
273
00:26:06,340 --> 00:26:08,670
Is a person's life
that meaningless to you?
274
00:26:14,480 --> 00:26:16,310
You scoundrels!
275
00:26:16,310 --> 00:26:18,750
Why don't you stop bothering people?
276
00:26:18,750 --> 00:26:22,310
I don't need this
gambling room or anything!
277
00:26:22,310 --> 00:26:24,080
Why don't we see this to the end?
278
00:26:41,960 --> 00:26:45,140
The contract was burned and is now gone?
279
00:26:45,140 --> 00:26:46,370
Yes.
280
00:26:47,500 --> 00:26:51,730
Mistress Hong has a long life.
281
00:26:53,090 --> 00:26:55,200
It all worked out.
282
00:26:55,200 --> 00:26:59,500
Even if I managed to get a hold of it,
I would have gotten rid of it.
283
00:27:01,030 --> 00:27:03,470
I have one less thing to worry about.
284
00:27:03,470 --> 00:27:05,150
Are you inside?
285
00:27:14,770 --> 00:27:18,360
What brings you by?
286
00:27:21,340 --> 00:27:24,760
Was it you who persuaded the king?
287
00:27:26,910 --> 00:27:28,880
What was your reason for doing so?
288
00:27:28,880 --> 00:27:32,670
No matter how much I think about it,
I don't know what you gain from it.
289
00:27:33,490 --> 00:27:34,910
My lord.
290
00:27:34,910 --> 00:27:39,720
When a herd begins to gather,
you become unreasonable like an animal.
291
00:27:40,740 --> 00:27:44,160
Then you are no longer happy with
the one thing you've been given.
292
00:27:44,160 --> 00:27:46,250
Your instinct takes over.
293
00:27:46,250 --> 00:27:50,800
You're saying that the Noron faction
is the animal?
294
00:27:50,800 --> 00:27:53,210
There is no end to greed.
295
00:27:53,210 --> 00:27:56,600
Little by little, you begin to want more.
296
00:27:56,600 --> 00:27:59,640
You don't even realize
you may end up dying.
297
00:28:04,660 --> 00:28:06,070
This is my command.
298
00:28:06,710 --> 00:28:08,910
I have a great task at hand.
299
00:28:08,910 --> 00:28:14,610
Keeping this nation in mind and
to preserve this state and government
300
00:28:15,800 --> 00:28:21,350
Yeoning has been named
Crown Prince of this nation.
301
00:28:21,750 --> 00:28:25,570
You are very benevolent, Your Majesty.
302
00:28:26,290 --> 00:28:29,970
You are very benevolent.
303
00:28:47,770 --> 00:28:51,910
Crown Prince, congratulations.
304
00:28:52,470 --> 00:28:54,420
- Congratulations.
- Congratulations.
305
00:28:58,960 --> 00:29:01,360
Honestly, my heart feels heavy.
306
00:29:01,360 --> 00:29:05,340
Your position has changed,
but you have more responsibility now.
307
00:29:05,340 --> 00:29:10,560
That is the burden that you will
have to carry from now on.
308
00:29:27,240 --> 00:29:29,750
Once you are done,
come to the place written here.
309
00:29:29,750 --> 00:29:31,960
You will be able to meet Man Geum.
310
00:29:47,080 --> 00:29:49,140
- Isn't that Lord Baek Dae Gil?
- It is.
311
00:29:49,140 --> 00:29:51,250
It's Lord Baek Dae Gil.
312
00:29:51,780 --> 00:29:52,980
My lord!
313
00:29:55,220 --> 00:29:56,470
I'm glad you're here.
314
00:29:57,130 --> 00:29:58,200
My lord!
315
00:29:58,200 --> 00:30:01,800
- It's Baek Dae Gil!
- My lord.
316
00:30:02,240 --> 00:30:03,730
Baek Dae Gil!
317
00:30:23,820 --> 00:30:25,540
What took you so long to visit?
318
00:30:25,540 --> 00:30:28,050
- You're here?
- Dad.
319
00:30:37,830 --> 00:30:40,520
These are all your people.
320
00:30:40,520 --> 00:30:43,980
Did you gather all these people
to help them live and eat?
321
00:30:44,630 --> 00:30:46,980
Why would I do a hard thing like that?
322
00:30:46,980 --> 00:30:49,750
They're not people who would come
just because I tell them to.
323
00:30:49,750 --> 00:30:53,200
To those people, you're the one
who saved their lives.
324
00:30:57,930 --> 00:31:01,310
Because you're the one who saved them
when this nation turned on them.
325
00:31:05,580 --> 00:31:07,250
Now you understand right?
326
00:31:07,250 --> 00:31:10,720
This why your life doesn't
belong to you alone.
327
00:31:28,600 --> 00:31:33,980
Dad, I have no intention of becoming
the king, so tell them to return.
328
00:31:33,980 --> 00:31:38,120
They have nowhere to go and
they won't go because I say so.
329
00:31:39,470 --> 00:31:42,910
Then, are you telling me to
start a rebellion or something?
330
00:31:42,910 --> 00:31:46,270
What can you do? That's your fate.
331
00:31:46,270 --> 00:31:48,810
Who says that? Yi In Jwa?
332
00:31:49,220 --> 00:31:52,340
No, your grandpa.
333
00:31:52,900 --> 00:31:54,040
What?
334
00:31:54,670 --> 00:31:55,980
It's just a joke.
335
00:31:55,980 --> 00:31:59,030
You know you're a
royal descendant, right?
336
00:31:59,970 --> 00:32:03,390
So, what are you doing here?
337
00:32:03,390 --> 00:32:06,350
Are you going to gather those people
and commit robbery or something?
338
00:32:06,350 --> 00:32:07,740
You scoundrel.
339
00:32:08,510 --> 00:32:13,290
Your dad here is the leader of all the
peddlers in all eight cities.
340
00:32:25,500 --> 00:32:28,290
There is a man with the last name Park
who lives in Honam.
341
00:32:28,720 --> 00:32:30,900
I'm going after him right now.
342
00:32:30,900 --> 00:32:32,430
Park from Honam?
343
00:32:38,830 --> 00:32:43,880
That man is that animal
Yi In Jwa's partner.
344
00:32:45,140 --> 00:32:46,760
There was a person like that?
345
00:32:49,440 --> 00:32:53,990
Until he makes an appearance,
you have to keep it a secret.
346
00:32:54,720 --> 00:32:55,960
Okay?
347
00:33:08,290 --> 00:33:11,290
Dad, thanks.
348
00:33:18,800 --> 00:33:22,000
Oh, my lord. Please come again.
349
00:33:22,000 --> 00:33:24,930
Come again! Thank you.
350
00:33:26,660 --> 00:33:28,130
Come back soon.
351
00:33:28,560 --> 00:33:33,900
Things are working out far too easily.
Don't you feel nervous?
352
00:33:34,470 --> 00:33:38,270
Things are already swinging in our favor.
353
00:33:38,270 --> 00:33:40,790
We should pull the bull's horns
while we have a hold of them.
354
00:33:40,810 --> 00:33:43,710
Let's go forward with the
Crown Prince Regent, as well.
355
00:33:43,720 --> 00:33:46,790
That's right, if we lose this chance--
356
00:33:49,570 --> 00:33:52,690
Do not be rash and control yourselves.
357
00:33:52,690 --> 00:33:55,920
The king is getting worse every day.
358
00:33:55,920 --> 00:33:59,220
There is no need for us to step in
and make the situation worse.
359
00:33:59,220 --> 00:34:02,540
That is why a Crown Prince Regent
is urgently needed.
360
00:34:02,540 --> 00:34:03,720
That is correct.
361
00:34:03,720 --> 00:34:06,000
When will a chance like this come again?
362
00:34:07,320 --> 00:34:09,110
Do not forget.
363
00:34:09,480 --> 00:34:12,450
Once you get through light winds,
you will get hit by a fierce wind.
364
00:34:17,920 --> 00:34:19,690
What do you mean Crown Prince Regent?
365
00:34:19,890 --> 00:34:23,600
It was a big step for the king
to name me Crown Prince.
366
00:34:23,600 --> 00:34:26,090
How could they try to name me
Crown Prince Regent?
367
00:34:26,090 --> 00:34:28,970
There was a brief discussion.
368
00:34:28,970 --> 00:34:32,110
I told them firmly
that they should not do it.
369
00:34:32,110 --> 00:34:34,340
Do not worry.
370
00:34:34,340 --> 00:34:38,200
Being named the successor
came too early, as well.
371
00:34:38,200 --> 00:34:40,370
Do not say those weak things.
372
00:34:40,370 --> 00:34:43,960
The king is very ill and he has no heir.
373
00:34:44,310 --> 00:34:48,810
Someday, you will become
a strong and sturdy king.
374
00:34:48,810 --> 00:34:51,740
You must sit on that throne.
375
00:34:54,480 --> 00:34:58,640
I made a promise to the late
Consort Sukbin.
376
00:34:58,640 --> 00:35:01,310
I told her I would always protect you.
377
00:35:02,510 --> 00:35:08,550
Your subject, Kim Chang Jib, will do
everything I can to keep that promise.
378
00:35:09,510 --> 00:35:10,750
Minister.
379
00:35:11,240 --> 00:35:12,540
Crown Prince.
380
00:35:12,820 --> 00:35:16,750
Please trust me.
381
00:35:25,250 --> 00:35:29,630
Someday, you will become
a strong and sturdy king.
382
00:35:30,260 --> 00:35:32,850
You must sit on that throne.
383
00:35:34,680 --> 00:35:37,910
Congratulations, Crown Prince.
384
00:35:45,980 --> 00:35:49,300
The robes suit you very well.
385
00:35:50,640 --> 00:35:52,640
If you have something to say,
go on with it.
386
00:35:54,860 --> 00:35:59,330
You asked me if I could refuse
even if the people wanted it.
387
00:36:00,590 --> 00:36:02,600
Have you come to give me your answer?
388
00:36:04,170 --> 00:36:07,320
I would not be able to refuse.
389
00:36:08,640 --> 00:36:10,450
The hand of a citizen in need...
390
00:36:10,450 --> 00:36:14,780
I do not have the courage to reject it.
391
00:36:20,020 --> 00:36:21,650
However...
392
00:36:21,650 --> 00:36:23,740
I have come to realize something.
393
00:36:24,600 --> 00:36:30,900
To watch over the people of this nation,
one does not need the throne.
394
00:36:31,180 --> 00:36:32,400
What?
395
00:36:33,770 --> 00:36:38,930
I will do my best to take care of the
people from my position.
396
00:36:40,670 --> 00:36:45,350
Is that everything that you want?
397
00:36:46,220 --> 00:36:48,780
That is the greatest thing I wish for.
398
00:36:51,430 --> 00:36:52,750
Your wish...
399
00:36:53,910 --> 00:36:55,340
Trust me.
400
00:36:55,340 --> 00:36:58,670
It's not for my sake, but for your sake.
401
00:36:59,170 --> 00:37:00,680
That is my wish.
402
00:37:01,800 --> 00:37:03,370
I will grant it.
403
00:37:06,280 --> 00:37:07,810
I will trust you.
404
00:37:36,260 --> 00:37:40,030
You have found a path
to truly help the people.
405
00:37:40,030 --> 00:37:44,320
Then which path should I take?
406
00:37:53,190 --> 00:37:58,380
Mother, I promise you
I will protect my brother.
407
00:38:13,910 --> 00:38:16,490
Keep this as a secret from Kim Chang Jib.
408
00:38:17,810 --> 00:38:22,230
The Crown Prince must never know either.
409
00:38:22,610 --> 00:38:26,300
We must keep it to ourselves.
410
00:38:31,290 --> 00:38:33,880
Crown Prince Regent?
411
00:38:35,640 --> 00:38:39,180
Do you not even see me as a true king?
412
00:38:39,700 --> 00:38:41,900
How much must I give in?
413
00:38:41,900 --> 00:38:45,030
Exactly how much more must I give in?
414
00:38:45,030 --> 00:38:48,230
Your Majesty,
why do you see it as giving in?
415
00:38:48,230 --> 00:38:51,740
King Myeongjong died without naming
a proper successor.
416
00:38:51,740 --> 00:38:55,920
Have you forgotten the trouble and
discord that occurred in the government?
417
00:38:55,920 --> 00:38:57,140
What?
418
00:38:57,140 --> 00:39:00,860
Please make a brave decision
befitting that of a great king.
419
00:39:00,860 --> 00:39:04,070
Please make the decision, Your Majesty.
420
00:39:08,240 --> 00:39:09,750
Leave now.
421
00:39:10,810 --> 00:39:12,220
Your Majesty!
422
00:39:12,220 --> 00:39:14,510
Did I not tell you all to leave?
423
00:39:43,580 --> 00:39:46,550
What have you all done?
424
00:39:46,550 --> 00:39:50,880
We only did our jobs as loyal subjects
of the Crown Prince.
425
00:39:51,640 --> 00:39:55,900
Do you really not know who is making
the decisions behind the throne?
426
00:39:55,900 --> 00:40:01,710
How can you not know that Yi In Jwa's
evil hand will hurt him in the end?
427
00:40:04,890 --> 00:40:06,710
He does not even have a government post.
428
00:40:06,710 --> 00:40:09,010
He's just some teacher.
429
00:40:09,770 --> 00:40:12,660
You fool, you fool.
430
00:40:20,280 --> 00:40:23,170
First, you were named my successor,
and now Crown Prince Regent?
431
00:40:23,170 --> 00:40:25,750
Why not just tell me
to give up the throne?
432
00:40:29,750 --> 00:40:31,240
Your Majesty.
433
00:40:31,240 --> 00:40:36,750
I had no idea about being named successor
or the Crown Prince Regent.
434
00:40:37,610 --> 00:40:44,410
However... I do not think
their intentions were wrong.
435
00:40:44,410 --> 00:40:45,950
What did you say?
436
00:40:45,950 --> 00:40:48,820
Do you dare to scorn me?
437
00:40:48,820 --> 00:40:53,590
I am only talking about the reality
that you do not have an heir.
438
00:40:57,150 --> 00:40:59,290
What are your true feelings?
439
00:41:00,350 --> 00:41:02,620
Do you really want the throne?
440
00:41:03,380 --> 00:41:06,170
I am asking you if you desire this seat.
441
00:41:07,220 --> 00:41:08,440
Your Majesty.
442
00:41:24,860 --> 00:41:27,710
Yeoning has no idea
what is coming his way.
443
00:41:28,820 --> 00:41:31,450
His life is hanging in the balance.
444
00:41:31,920 --> 00:41:34,930
My lord, what will you do
about Baek Dae Gil?
445
00:41:34,930 --> 00:41:36,940
Don't worry about him.
446
00:41:36,940 --> 00:41:40,840
When you're going after a group,
you must focus on them one by one.
447
00:41:41,860 --> 00:41:44,020
You will get betrayed if you do not.
448
00:41:44,610 --> 00:41:47,080
What do you mean
betray Scholar Baek Myun?
449
00:41:47,710 --> 00:41:49,270
What's that all about?
450
00:41:49,270 --> 00:41:52,440
Well, you know I'm a professional
in betraying people.
451
00:41:54,780 --> 00:41:56,100
You live in a cozy home.
452
00:41:56,100 --> 00:41:59,120
How dare you come in here like this?
453
00:41:59,950 --> 00:42:01,200
I told her to come.
454
00:42:16,330 --> 00:42:19,170
The blood oath contract made between
the rebel Jeong and Yi In Jwa.
455
00:42:20,170 --> 00:42:23,650
Yi In Jwa will be finished
once this is revealed.
456
00:42:23,980 --> 00:42:26,400
I had to think about this quite a bit.
457
00:42:27,410 --> 00:42:29,090
You say he's going to kill me?
458
00:42:29,090 --> 00:42:31,570
Why? Because of that contract?
459
00:42:31,570 --> 00:42:35,790
You know Yi In Jwa is someone who is
more than likely to do that.
460
00:42:35,790 --> 00:42:37,930
What is it that you want?
461
00:42:39,400 --> 00:42:40,890
That contract.
462
00:42:40,890 --> 00:42:44,000
You're just the same.
463
00:42:44,000 --> 00:42:45,290
I'm different.
464
00:42:46,840 --> 00:42:50,930
Even if I have a knife to my throat,
I would never kill one of my people.
465
00:42:52,300 --> 00:42:55,110
I have no intention of living
like a good person.
466
00:42:55,110 --> 00:42:59,450
But, I don't want to fall into a ditch
and die either.
467
00:42:59,980 --> 00:43:01,190
Good luck.
468
00:43:02,410 --> 00:43:05,790
I suppose this is the way to live.
469
00:43:06,230 --> 00:43:10,260
Even if you're all here
eating barley rice, it's still nice.
470
00:43:20,660 --> 00:43:22,040
Yi In Jwa.
471
00:43:23,530 --> 00:43:28,510
You should hurry if you're going to
use this to catch Yi In Jwa.
472
00:43:30,480 --> 00:43:32,740
The atmosphere in the palace
is very intense.
473
00:43:33,440 --> 00:43:36,670
The Noron faction ministers tried to
name Yeoning as Crown Prince Regent.
474
00:43:36,670 --> 00:43:38,670
The king threw a fit of rage.
475
00:43:39,400 --> 00:43:44,150
The king called Yeoning in
directly and censured him.
476
00:43:45,780 --> 00:43:47,040
That's strange.
477
00:43:47,490 --> 00:43:51,730
He was just named successor,
so why Crown Prince Regent?
478
00:43:52,600 --> 00:43:55,790
Do you think this is Yi In Jwa's doing?
479
00:43:57,530 --> 00:43:59,950
I can't say for sure that it's not.
480
00:43:59,950 --> 00:44:05,410
If the situation gets any worse,
it will bring trouble to Yeoning.
481
00:44:07,220 --> 00:44:10,940
You need to meet the king tomorrow
and tell him the truth quickly.
482
00:44:17,950 --> 00:44:21,060
Why have you called us all here
at this time?
483
00:44:21,450 --> 00:44:24,820
I will be drawing my sword tomorrow.
484
00:44:24,820 --> 00:44:26,290
Sword, you say?
485
00:44:27,040 --> 00:44:32,940
I am thinking of striking down all of
the Noron faction ministers at once.
486
00:44:37,130 --> 00:44:38,680
Tell us your plan.
487
00:44:40,550 --> 00:44:43,720
What is it? What is your move?
488
00:44:45,000 --> 00:44:46,540
Come in.
489
00:44:55,760 --> 00:44:57,140
Who are you?
490
00:44:57,140 --> 00:44:58,960
My name is Mok Ho Ryong.
491
00:45:00,020 --> 00:45:01,380
I am of the Noron faction.
492
00:45:05,320 --> 00:45:11,160
The Noron faction will be struck
by the sword of one of their own.
493
00:45:11,160 --> 00:45:15,040
Tell us more in detail.
What are you planning?
494
00:45:17,100 --> 00:45:19,990
Have you heard of Sam Geub Soo?
495
00:45:21,030 --> 00:45:24,150
The three different ways
to kill the king.
496
00:45:26,030 --> 00:45:31,030
Tomorrow, I will report to the king
of a rebellion.
497
00:45:31,950 --> 00:45:37,680
The Noron faction is coming up
with a plan against the king.
498
00:45:43,010 --> 00:45:45,600
What I need from you all is...
499
00:45:45,600 --> 00:45:50,420
I need you to support Mok Ho Ryong here.
500
00:46:12,440 --> 00:46:15,930
Is anyone there? Bring me some water.
501
00:46:20,330 --> 00:46:21,590
Who goes there?
502
00:46:23,750 --> 00:46:25,190
Is anyone there?
503
00:46:27,840 --> 00:46:29,430
Did you call for me, Your Majesty?
504
00:47:17,170 --> 00:47:18,370
My lady!
505
00:47:18,370 --> 00:47:21,250
My lady, my lady!
506
00:47:21,250 --> 00:47:23,790
Your Majesty, forgive us.
507
00:47:44,840 --> 00:47:48,680
The court lady has fainted.
Today's session will be canceled.
508
00:48:29,500 --> 00:48:30,790
You're late.
509
00:48:31,780 --> 00:48:32,930
Master.
510
00:48:36,950 --> 00:48:40,920
Someone put poison in the king's food.
511
00:48:41,810 --> 00:48:42,910
Poison?
512
00:48:47,360 --> 00:48:50,100
It was Yi In Jwa.
There's no doubt about it.
513
00:48:51,810 --> 00:48:53,560
I need to meet the king now.
514
00:49:13,260 --> 00:49:17,730
Your Majesty, it's a medicinal herb
from the mountains.
515
00:49:18,390 --> 00:49:22,580
It's not a poisonous herb like arsenic.
516
00:49:23,410 --> 00:49:27,720
However, it can cause seizures
when taken improperly.
517
00:49:37,670 --> 00:49:39,770
You cannot see the king now.
518
00:49:39,770 --> 00:49:42,700
It is very important
and I need to see him right now.
519
00:49:42,700 --> 00:49:44,400
Tell him Baek Dae Gil is here.
520
00:49:44,400 --> 00:49:45,990
Come back in the afternoon.
521
00:49:57,220 --> 00:49:59,620
Don't go to see the king?
522
00:49:59,620 --> 00:50:03,440
I think it would be best not to visit
his private quarters.
523
00:50:03,440 --> 00:50:06,020
What are your reasons for this?
524
00:50:06,020 --> 00:50:09,700
The court lady has fainted and
you could have trouble coming your way.
525
00:50:09,700 --> 00:50:14,150
You need to stay away from this
and stay in your residence.
526
00:50:16,050 --> 00:50:19,420
This is all for your sake, Crown Prince.
527
00:50:19,420 --> 00:50:21,620
You say you do these things for my sake.
528
00:50:23,740 --> 00:50:26,710
So, how could you have done
something so thoughtless?
529
00:50:30,290 --> 00:50:33,760
It has already been done.
We must control the damage now.
530
00:50:37,670 --> 00:50:39,980
You cannot meet the Crown Prince.
531
00:50:40,500 --> 00:50:43,150
The situation has already
become out of hand.
532
00:50:44,840 --> 00:50:48,310
But, how did a Special Military Officer
know about it to come here?
533
00:50:49,100 --> 00:50:51,310
Yi In Jwa is behind it all.
534
00:50:53,020 --> 00:50:55,230
I had already suspected it.
535
00:50:55,230 --> 00:50:59,460
He has some power now,
so he wants more to abuse.
536
00:50:59,880 --> 00:51:02,250
It is dangerous.
The Crown Prince could be--
537
00:51:02,250 --> 00:51:04,570
Did you consider that you could be
538
00:51:04,570 --> 00:51:06,890
putting the Crown Prince
in a difficult spot?
539
00:51:07,610 --> 00:51:09,380
You must stop this.
540
00:51:10,360 --> 00:51:12,910
I will protect the Crown Prince.
541
00:51:12,910 --> 00:51:15,940
The Noron faction will protect him
until the very end.
542
00:51:20,390 --> 00:51:22,100
May I come in?
543
00:51:32,820 --> 00:51:34,320
I'm glad you are here.
544
00:51:35,230 --> 00:51:38,670
The king was unable to sleep last night.
545
00:51:38,670 --> 00:51:41,390
This morning, the court lady
fainted from eating poison.
546
00:51:42,960 --> 00:51:48,270
Like you said, the sword was the
first step and poison was the second.
547
00:51:48,800 --> 00:51:52,060
Then, what is the last step?
548
00:51:52,940 --> 00:51:54,560
It is rumors.
549
00:51:55,770 --> 00:51:57,120
Rumors?
550
00:51:57,910 --> 00:52:01,590
Don't you know the rumor that is
already traveling within the palace?
551
00:52:01,590 --> 00:52:04,680
Rumors of the previous king's will.
552
00:52:05,230 --> 00:52:06,890
The late king's will?
553
00:52:08,650 --> 00:52:12,590
It says to dethrone the current king.
554
00:52:13,060 --> 00:52:15,790
And name Yeoning as successor.
555
00:52:16,880 --> 00:52:19,710
That is what I heard his will said.
556
00:52:25,200 --> 00:52:29,180
Everyone in the palace has
heard this piece of news.
557
00:52:31,170 --> 00:52:34,410
The king is no exception.
558
00:52:35,960 --> 00:52:38,540
Now, we are ready.
559
00:52:40,140 --> 00:52:42,530
Who will step forward?
560
00:52:49,620 --> 00:52:52,520
I will visit the king.
561
00:52:56,870 --> 00:52:58,140
Follow me.
562
00:53:12,130 --> 00:53:17,020
They used a sword, poison, and now
they use gossip to get rid of me?
563
00:53:17,020 --> 00:53:19,880
You are saying this is all true?
564
00:53:19,880 --> 00:53:23,900
How could I dare lie in your presence?
565
00:53:23,900 --> 00:53:26,050
It is all the truth.
566
00:53:26,050 --> 00:53:30,630
I saw and heard it with
my own eyes and ears.
567
00:53:30,960 --> 00:53:36,310
Kim Chang Jib, Yi Yi Myung,
Lee Gun Myung, and Jo Tae Chae.
568
00:53:36,880 --> 00:53:41,750
Besides them, a hundred others
took part in this rebellion?
569
00:53:41,750 --> 00:53:46,220
His Highness, Yeoning is included.
570
00:53:48,310 --> 00:53:52,320
Your Majesty,
please make a swift decision.
571
00:53:52,750 --> 00:53:57,510
Use the sword of the king
to kill these traitors!
572
00:53:59,120 --> 00:54:04,850
Right now, arrest all of the
Noron faction ministers!
573
00:54:04,850 --> 00:54:07,530
Do not leave anyone out. Do it now!
574
00:54:07,860 --> 00:54:12,630
Your Majesty, what about
His Highness, Yeoning?
575
00:54:16,580 --> 00:54:18,280
Yeoning...
576
00:54:52,810 --> 00:54:55,100
It would be best not to go.
577
00:54:55,100 --> 00:54:56,500
What are you up to?
578
00:54:56,500 --> 00:54:58,930
I am not up to anything.
It is a royal command.
579
00:54:59,710 --> 00:55:02,800
What are you doing?
Arrest the Special Military Officer.
580
00:55:02,800 --> 00:55:03,970
Yes.
581
00:55:07,550 --> 00:55:11,630
You're not going to draw your sword
in the palace, are you?
582
00:55:13,390 --> 00:55:15,220
Let them arrest you.
583
00:55:15,220 --> 00:55:18,410
Then nothing will happen to you.
584
00:55:21,860 --> 00:55:23,070
Get up.
585
00:55:24,170 --> 00:55:25,610
What is this?
586
00:55:26,530 --> 00:55:28,760
Let go of me!
What are you doing?
587
00:55:29,110 --> 00:55:32,200
What do you think you're doing?
588
00:55:32,200 --> 00:55:33,600
Step aside.
589
00:55:41,960 --> 00:55:44,680
It is urgent. Find the king now.
590
00:55:51,950 --> 00:55:57,530
Kim Chae Gun, you dare to
disobey a royal command?
591
00:55:57,530 --> 00:56:01,710
We'll wait and see if it's a
royal command or a trick of yours.
592
00:56:01,710 --> 00:56:07,780
This time... it will not end so easily.
593
00:56:19,770 --> 00:56:21,030
Tell me.
594
00:56:21,480 --> 00:56:25,390
Did you really draw the sword of a rebel?
595
00:56:27,430 --> 00:56:28,830
Speak!
596
00:56:29,870 --> 00:56:33,370
I asked you if you
drew the sword of a rebel.
597
00:56:34,020 --> 00:56:38,190
Your Majesty, what are you talking about?
598
00:56:38,190 --> 00:56:39,730
Just say it.
599
00:56:41,950 --> 00:56:43,790
"I desire the throne."
600
00:56:44,930 --> 00:56:47,540
Tell me you want the throne.
601
00:56:48,270 --> 00:56:51,880
At least that would put my heart at ease.
602
00:56:53,910 --> 00:56:55,420
As an older brother...
603
00:56:57,810 --> 00:56:59,580
who kills you.
604
00:57:06,630 --> 00:57:07,940
You Majesty.
605
00:57:13,290 --> 00:57:16,200
Please spare the Crown Prince.
606
00:57:33,730 --> 00:57:35,090
Move.
607
00:57:35,400 --> 00:57:38,540
I am going to strike the throat of
that rebel right this instant.
608
00:57:38,540 --> 00:57:41,810
Your Majesty, you will
have to kill me first
609
00:57:41,810 --> 00:57:43,780
if you want to kill the Crown Prince.
610
00:57:44,520 --> 00:57:47,740
You will sacrifice your life? Why?
611
00:57:48,580 --> 00:57:51,180
Did you take part in activities
with the rebels too?
612
00:57:52,900 --> 00:57:57,260
Baek Dae Gil,
what are your true intentions?
613
00:57:57,260 --> 00:58:00,460
You pushed Yi In Jwa away
and pushed me away.
614
00:58:01,080 --> 00:58:05,360
Are you planning on making him a king?
615
00:58:05,360 --> 00:58:08,000
That is very unjust of you.
616
00:58:08,000 --> 00:58:11,260
Or did you think because
we are all of the same lineage
617
00:58:11,260 --> 00:58:14,870
that I would let you two brothers live?
618
00:58:18,600 --> 00:58:20,910
Did you think I didn't know?
619
00:58:25,670 --> 00:58:31,740
Today... I will end this
insufferable relationship.
620
00:58:34,730 --> 00:58:36,450
Move aside!
621
00:58:43,950 --> 00:58:50,950
Subtitles by DramaFever
47343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.