Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,120
[Episode 10]
3
00:00:19,530 --> 00:00:20,980
Are you a royal guard?
4
00:00:23,950 --> 00:00:27,550
Where did you get that sword?
5
00:00:35,310 --> 00:00:37,540
I asked you where you got it.
6
00:00:38,540 --> 00:00:39,790
What is it to you?
7
00:00:40,280 --> 00:00:42,890
[Hwang Jin Ki]
8
00:00:42,890 --> 00:00:44,040
Is it you?
9
00:00:44,830 --> 00:00:47,200
Are you his pupil?
10
00:00:48,520 --> 00:00:52,390
I'm right. You're Kim Chae Gun's pupil.
11
00:00:52,390 --> 00:00:55,350
Master... you know Master?
12
00:00:55,350 --> 00:00:57,770
We don't just know each other.
13
00:00:58,300 --> 00:01:03,470
I happen to have
a lot of interest in your master.
14
00:01:07,180 --> 00:01:10,380
One life for a Buddha statue.
15
00:01:37,470 --> 00:01:41,390
You should be in the Euigeumbu, kid.
What are you doing here?
16
00:01:43,590 --> 00:01:48,040
Do I still look like a kid to you?
17
00:01:48,460 --> 00:01:51,120
I'll take care of things here,
so get going.
18
00:01:55,380 --> 00:01:57,750
- Master.
- Get going now.
19
00:02:02,620 --> 00:02:06,130
You... make sure to survive this.
20
00:02:06,810 --> 00:02:08,590
That way, we can fight another round.
21
00:02:26,870 --> 00:02:28,220
Were you looking for me?
22
00:02:31,150 --> 00:02:32,940
What is this?
23
00:02:32,940 --> 00:02:36,440
Go to the Seosomun and meet Six Ghost.
24
00:02:36,440 --> 00:02:39,070
Why would I meet that awful Six Ghost?
25
00:02:49,890 --> 00:02:51,660
It's been a long time, Six Ghost.
26
00:03:17,260 --> 00:03:19,030
You are still a kid.
27
00:03:19,620 --> 00:03:22,010
Search the outer areas thoroughly!
28
00:03:22,010 --> 00:03:23,050
Yes, sir!
29
00:03:23,050 --> 00:03:25,190
Today is not the day.
30
00:03:54,030 --> 00:03:56,140
Baek Dae Gil...
31
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
What happened?
32
00:04:20,370 --> 00:04:21,820
Why am I here?
33
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
It is cold.
34
00:04:32,520 --> 00:04:35,660
I made a fire,
so stay still for a moment.
35
00:04:43,510 --> 00:04:45,150
Let me see your wound.
36
00:04:45,590 --> 00:04:47,000
You are bleeding.
37
00:04:47,000 --> 00:04:48,730
We should look at it
before it gets worse.
38
00:04:52,760 --> 00:04:54,510
How can you be doing this?
39
00:04:56,570 --> 00:04:57,900
What do you mean?
40
00:04:58,390 --> 00:04:59,830
Take no notice of me.
41
00:05:01,630 --> 00:05:03,630
Please leave me alone.
42
00:05:04,400 --> 00:05:05,620
Why?
43
00:05:07,600 --> 00:05:11,730
Because we are enemies.
44
00:05:20,440 --> 00:05:23,900
Stop now. I have even lit a fire.
45
00:05:23,900 --> 00:05:27,230
The prince of a nation has gone out of
his way and you ignore his goodwill?
46
00:05:27,230 --> 00:05:29,250
I never asked you to do it.
47
00:05:31,150 --> 00:05:32,470
Sit down.
48
00:05:34,370 --> 00:05:37,320
Your bleeding is severe,
so you could lose consciousness.
49
00:05:37,320 --> 00:05:41,240
If you walk here smelling of blood,
the wolves will eat you.
50
00:05:41,240 --> 00:05:47,150
Even if you get out of the forest safely,
what about the guards searching for you?
51
00:05:51,520 --> 00:05:55,630
I will go for now, so you rest here.
52
00:05:58,420 --> 00:06:00,000
Please stop it.
53
00:06:01,690 --> 00:06:03,330
You don't know what I'm about to do.
54
00:06:03,330 --> 00:06:04,750
Whatever it is...
55
00:06:05,930 --> 00:06:07,890
do not do it.
56
00:06:13,010 --> 00:06:16,790
I will go find some medicinal herbs.
57
00:06:20,480 --> 00:06:21,740
Wait here.
58
00:06:33,520 --> 00:06:34,620
You, there.
59
00:06:38,610 --> 00:06:40,600
You sure came quickly.
60
00:06:49,160 --> 00:06:50,620
What is this?
61
00:06:50,620 --> 00:06:52,030
Water hyacinth leaves.
62
00:06:52,030 --> 00:06:53,930
It's the best thing for wounds.
63
00:06:56,140 --> 00:07:00,310
It must have been hard to get.
Why don't you give it to her yourself?
64
00:07:01,290 --> 00:07:04,340
What? Does it hurt your pride?
65
00:07:04,340 --> 00:07:07,780
By the way, this is not the first time.
66
00:07:07,780 --> 00:07:10,610
Who are you to speak to me
so disrespectfully?
67
00:07:11,300 --> 00:07:14,000
It's obvious you are younger than me.
68
00:07:14,700 --> 00:07:15,950
What?
69
00:07:15,950 --> 00:07:19,250
You don't have friends, do you?
That's why you don't have any.
70
00:07:19,700 --> 00:07:23,140
Do you think friends are possible
at my position?
71
00:07:24,570 --> 00:07:27,270
I can be your friend if you want.
72
00:07:27,270 --> 00:07:29,220
I don't need a friend like you.
73
00:07:29,870 --> 00:07:31,290
Forget it, then.
74
00:07:32,160 --> 00:07:33,670
Why, you rascal...
75
00:07:34,520 --> 00:07:38,450
Take good care of Dam Seo.
76
00:07:42,420 --> 00:07:45,840
Don't you think you'd be better suited
for the task than me?
77
00:07:47,140 --> 00:07:48,560
I'm rather busy.
78
00:08:10,150 --> 00:08:11,570
What are you doing?
79
00:08:13,330 --> 00:08:16,640
Then do you intend on
continuing to bleed?
80
00:08:17,470 --> 00:08:20,010
Are you planning on
staying here with me all night?
81
00:08:22,730 --> 00:08:25,680
Just close your eyes
and wait for a while.
82
00:08:25,680 --> 00:08:27,540
It will be all over then.
83
00:08:35,060 --> 00:08:38,850
65, 66...
84
00:08:40,920 --> 00:08:42,020
67...
85
00:08:44,680 --> 00:08:45,880
What are you doing?
86
00:08:51,650 --> 00:08:54,440
I was done treating you ages ago,
but you're still doing that.
87
00:08:56,300 --> 00:08:58,090
Do you like the feel of
my hands that much?
88
00:08:58,920 --> 00:09:00,290
Stop that.
89
00:09:05,400 --> 00:09:08,610
I would like to stop too.
90
00:09:12,240 --> 00:09:16,880
Saying unkind things to you and
pointing my knife at you.
91
00:09:19,140 --> 00:09:21,180
I told myself I was
doing the right thing.
92
00:09:21,830 --> 00:09:25,430
Hundreds... more than 1,000 times.
93
00:09:27,740 --> 00:09:32,640
But... it's just not working.
94
00:09:35,390 --> 00:09:39,530
I want to stop too... now.
95
00:09:40,650 --> 00:09:45,010
Then... just stop.
96
00:09:45,950 --> 00:09:47,720
Why don't you kill me instead?
97
00:09:49,270 --> 00:09:51,030
Then I can stop.
98
00:09:52,930 --> 00:09:54,960
Do you think that I can't?
99
00:09:54,960 --> 00:09:58,940
Try it... if you can.
100
00:10:29,350 --> 00:10:33,270
You can't do it either.
101
00:11:30,490 --> 00:11:34,450
Goodness, why is the sky
so bright tonight?
102
00:11:59,540 --> 00:12:05,000
The man who killed Dam Seo's father
is Yi In Jwa?
103
00:12:50,470 --> 00:12:51,630
Dam Seo.
104
00:13:14,580 --> 00:13:16,230
It was very warm.
105
00:13:16,840 --> 00:13:20,690
However, I have no right to receive that.
106
00:13:41,900 --> 00:13:43,430
Please forget me.
107
00:13:44,100 --> 00:13:48,590
That is my last request.
108
00:14:00,230 --> 00:14:01,570
Follow us.
109
00:14:30,010 --> 00:14:31,720
Do not worry.
110
00:14:31,720 --> 00:14:35,240
I have no intention of taking your life.
111
00:14:37,190 --> 00:14:40,980
Have you ever, even once...
112
00:14:42,300 --> 00:14:44,780
opened your eyes?
113
00:14:47,800 --> 00:14:49,310
Take a good look.
114
00:14:50,440 --> 00:14:54,510
This is the last place
I saw your father, Yi Soo.
115
00:15:12,570 --> 00:15:18,750
I'm sure you still think
that I killed your father.
116
00:15:20,830 --> 00:15:24,880
A king does not lie,
so listen very carefully.
117
00:15:27,370 --> 00:15:32,340
The man who killed your father,
Yi Soo, was not me.
118
00:15:32,340 --> 00:15:34,670
It was the man who raised you.
119
00:15:34,670 --> 00:15:38,760
Your teacher, Yi In Jwa.
120
00:15:45,480 --> 00:15:49,980
He died at the hands of a man
crazed by his own desires
121
00:15:49,980 --> 00:15:51,620
and did not know his fate.
122
00:16:00,620 --> 00:16:06,890
You need to stop being the puppet
of such a man, as well.
123
00:16:14,300 --> 00:16:17,940
I'm telling you to open your eyes now.
124
00:17:05,280 --> 00:17:08,280
Your Majesty,
His Highness Yeoning is here.
125
00:17:18,180 --> 00:17:22,720
I have come to keep
my promise to you, Father.
126
00:17:27,090 --> 00:17:30,860
I was unable to catch the assassin.
127
00:17:30,860 --> 00:17:31,890
You...
128
00:17:35,750 --> 00:17:38,750
What, exactly, were you up to all night?
129
00:17:47,260 --> 00:17:49,710
You have done your duty.
130
00:17:50,180 --> 00:17:52,890
The assassin has already
taken her last breath.
131
00:18:26,030 --> 00:18:29,510
[Ghost "Gwi" - Branding of Six Ghost]
132
00:18:33,230 --> 00:18:35,420
It's not that we don't know what happened
133
00:18:35,420 --> 00:18:36,490
so it does not matter.
134
00:18:39,330 --> 00:18:43,090
I sent a small present to Yi In Jwa.
135
00:18:44,110 --> 00:18:48,610
Now, you ought to forget about
that girl Dam Seo.
136
00:18:55,220 --> 00:18:58,720
Father, how do you...
137
00:19:09,640 --> 00:19:14,130
The man who killed your father,
Yi Soo, was not me.
138
00:19:14,130 --> 00:19:16,610
It was the man who raised you.
139
00:19:16,610 --> 00:19:20,490
Your teacher, Yi In Jwa.
140
00:19:25,010 --> 00:19:27,180
What happened with the corpse?
141
00:19:34,980 --> 00:19:37,910
Six Ghost was asking such a high price.
142
00:19:37,910 --> 00:19:40,880
It cost 100 nyang for a corpse
that was similar to the lady.
143
00:19:45,040 --> 00:19:47,480
It will fool everyone.
144
00:19:50,460 --> 00:19:53,090
So, you met Kim Chae Gun?
145
00:19:54,900 --> 00:19:57,910
Why didn't you give me a pledge?
146
00:19:57,910 --> 00:20:01,260
I would have sharpened my blade
before I went out.
147
00:20:03,620 --> 00:20:06,340
It would not be much fun, then.
148
00:20:08,610 --> 00:20:12,350
Do not rush things.
You will meet him again.
149
00:20:20,360 --> 00:20:21,620
Dam Seo.
150
00:20:33,940 --> 00:20:35,140
Take a look.
151
00:20:51,510 --> 00:20:52,740
That day...
152
00:20:59,960 --> 00:21:04,150
Your father Yi Soo chose to die.
153
00:21:06,630 --> 00:21:10,480
That was your father's
conviction and belief.
154
00:21:11,020 --> 00:21:14,920
Also, it must be your conviction.
155
00:21:16,360 --> 00:21:17,500
No.
156
00:21:18,390 --> 00:21:22,120
That is not my belief and conviction.
157
00:21:23,320 --> 00:21:27,040
Also, I no longer...
158
00:21:30,470 --> 00:21:33,020
will serve you, Teacher.
159
00:21:34,820 --> 00:21:38,730
I will go my own way following my own
beliefs and convictions.
160
00:21:40,060 --> 00:21:41,640
I will follow my own path.
161
00:22:16,240 --> 00:22:17,890
The king!
162
00:22:36,870 --> 00:22:37,970
Dam Seo.
163
00:22:39,820 --> 00:22:41,160
I am sorry.
164
00:23:24,730 --> 00:23:29,150
Was Dam Seo what you gave up in order
to get at the king's throat?
165
00:23:31,270 --> 00:23:34,810
You could not cut the king's throat
and you still ended up losing Dam Seo.
166
00:23:34,810 --> 00:23:37,230
You have lost this one, my lord.
167
00:23:38,700 --> 00:23:45,510
Dam Seo will not return... ever.
168
00:23:45,510 --> 00:23:49,660
No, Dam Seo will realize this someday.
169
00:23:50,300 --> 00:23:51,880
In this world...
170
00:23:54,700 --> 00:23:59,530
there is no such thing as an
eternal enemy or friend.
171
00:24:17,570 --> 00:24:19,820
Your Highness.
172
00:24:33,120 --> 00:24:35,200
[Choi Sukbin]
What took you so long?
173
00:24:37,820 --> 00:24:39,120
Mother.
174
00:24:40,350 --> 00:24:44,400
What is all of this about?
175
00:24:54,410 --> 00:24:56,740
We all saw what you did.
176
00:24:58,060 --> 00:24:59,930
What are you saying you saw?
177
00:24:59,930 --> 00:25:03,430
What you showed us all last night.
178
00:25:03,430 --> 00:25:08,890
As well as the king's heart.
We saw how he felt towards you.
179
00:25:10,740 --> 00:25:12,790
Therefore, starting today...
180
00:25:12,790 --> 00:25:15,910
all of us Noron faction ministers
have come here
181
00:25:15,910 --> 00:25:18,740
in order to offer strength to you.
182
00:25:19,320 --> 00:25:23,620
Your Highness, will you accept our will?
183
00:25:25,480 --> 00:25:30,640
Is this Father's will as well?
184
00:25:41,380 --> 00:25:45,000
Your Highness, Yeoning.
Did you sleep well last night?
185
00:25:45,000 --> 00:25:47,300
Did you sleep well?
186
00:25:53,360 --> 00:25:55,840
[Crown Prince Yoon
(later to be Gyungjong)]
187
00:26:12,190 --> 00:26:14,150
What is all of this?
188
00:26:14,150 --> 00:26:18,050
It is repayment for your goodwill
through all this time.
189
00:26:18,050 --> 00:26:20,790
[Heo Baek Ki - Head Merchant]
There is no other meaning behind it.
190
00:26:23,320 --> 00:26:26,050
I am still weary from my travels.
191
00:26:26,580 --> 00:26:29,630
Take back these gifts right this instant.
192
00:26:39,600 --> 00:26:44,270
Now that Kim Chang Jib has returned,
the merchants are making their moves.
193
00:26:45,080 --> 00:26:47,240
The merchants are quick
to calculate their moves
194
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
based on the king favoring you.
195
00:26:49,240 --> 00:26:51,360
They are handling this
in a sensitive manner.
196
00:26:51,360 --> 00:26:56,600
If it is the merchants,
Yi In Jwa will be behind them.
197
00:26:56,600 --> 00:27:01,090
If that is the case,
Yi In Jwa will not stand idly by.
198
00:27:03,770 --> 00:27:07,440
You need to keep an eye on Yi In Jwa
and the head merchant.
199
00:27:07,440 --> 00:27:08,560
Yes, Your Highness.
200
00:27:19,050 --> 00:27:20,970
My lord, are you inside?
201
00:27:24,940 --> 00:27:28,780
My lord, the merchants are
turning their backs on us.
202
00:27:32,850 --> 00:27:35,170
That might be for the better.
203
00:27:35,170 --> 00:27:38,740
We need to make an example at this time.
204
00:28:02,510 --> 00:28:04,490
Why did you gather us here?
205
00:28:04,940 --> 00:28:09,850
Yes, I heard that you've rushed over to
the Noron faction's side.
206
00:28:10,990 --> 00:28:14,930
You are people who stick to
the side of power, so I understand.
207
00:28:14,950 --> 00:28:17,590
There is no improvement in the
Crown Prince's illness.
208
00:28:17,590 --> 00:28:20,670
Also, you must fear Kim Chang Jib
209
00:28:20,670 --> 00:28:24,180
who has risen to power
after just having returned.
210
00:28:24,970 --> 00:28:26,170
However...
211
00:28:27,580 --> 00:28:31,290
who was it that watched over
your backs this entire time?
212
00:28:32,090 --> 00:28:37,360
Who is allowing you all to live
in such extravagance?
213
00:28:37,360 --> 00:28:39,910
It's upsetting to us to hear you
speak that way.
214
00:28:39,910 --> 00:28:43,240
What if we stick by the Crown Prince
and he suddenly dies?
215
00:28:43,240 --> 00:28:45,230
And then Yeoning becomes King?
216
00:28:53,370 --> 00:28:56,310
I am sorry but I cannot follow you.
217
00:28:56,780 --> 00:29:00,050
We will find our own path to live.
218
00:29:02,120 --> 00:29:03,500
If that's the case...
219
00:29:06,440 --> 00:29:11,460
you will have to return what I gave you.
220
00:29:13,310 --> 00:29:15,920
I admit we did get help from you.
221
00:29:15,920 --> 00:29:19,290
But we were the ones who saved
the market and it is our fortune.
222
00:29:19,290 --> 00:29:21,890
It is our land and no one,
including you...
223
00:29:23,410 --> 00:29:26,090
can ever touch it.
224
00:29:28,550 --> 00:29:30,190
We'll be going now.
225
00:29:40,210 --> 00:29:45,760
They say a frog does not remember
being a tadpole.
226
00:29:47,040 --> 00:29:50,550
That is the stage you are
all at right now.
227
00:29:51,820 --> 00:29:53,720
Then... I'll be going.
228
00:29:53,720 --> 00:29:56,190
I will give you a chance.
229
00:29:56,760 --> 00:29:59,850
If you all do what I say...
230
00:30:01,610 --> 00:30:03,530
I will forgive you.
231
00:30:08,640 --> 00:30:11,220
Please be well.
232
00:30:39,250 --> 00:30:42,400
Yi... In Jwa...
233
00:31:04,060 --> 00:31:07,460
Please have a gentle death.
234
00:31:10,210 --> 00:31:12,250
Please... please let me live.
235
00:31:12,250 --> 00:31:14,010
The die has already been cast.
236
00:31:14,810 --> 00:31:19,770
Once you put your Baduk stone down,
you cannot take it back.
237
00:31:21,710 --> 00:31:23,740
Please spare me!
238
00:31:26,270 --> 00:31:32,480
Anyone who insults me...
Anyone who betrays Yi In Jwa!
239
00:31:33,440 --> 00:31:35,520
Who else is there?
240
00:31:42,130 --> 00:31:43,570
What is it?
241
00:31:43,570 --> 00:31:45,350
It's the head merchant.
242
00:31:45,350 --> 00:31:49,810
It was confirmed that
he entered the Wolhyanggak.
243
00:31:49,810 --> 00:31:52,220
But no one has seen him since then.
244
00:31:52,220 --> 00:31:53,390
Go on.
245
00:31:53,390 --> 00:31:56,510
According to sources,
people say Yi In Jwa was there.
246
00:31:57,930 --> 00:31:59,270
Yi In Jwa...
247
00:32:10,960 --> 00:32:13,180
What brings you here at this hour,
Your Highness?
248
00:32:13,180 --> 00:32:17,500
What is it? Have I come to a place
that I cannot enter?
249
00:32:19,790 --> 00:32:21,780
What is wrong with your expression?
250
00:32:23,480 --> 00:32:25,710
Are you hiding something?
251
00:32:25,710 --> 00:32:27,310
Of course not.
252
00:32:27,310 --> 00:32:31,650
Then... I assume I can look around.
253
00:32:32,840 --> 00:32:35,550
- Search thoroughly.
- Yes, sir!
254
00:33:24,750 --> 00:33:26,160
We'll be going now.
255
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
Then... I'll be going.
256
00:33:52,280 --> 00:33:54,690
Bring the vinegar solution
that will show the blood.
257
00:33:55,330 --> 00:33:56,480
Here it is.
258
00:34:17,380 --> 00:34:18,640
It's blood.
259
00:34:20,620 --> 00:34:23,470
What have you done here?
260
00:34:23,990 --> 00:34:25,380
Yeoning?
261
00:34:26,280 --> 00:34:29,790
The smell of blood does not disappear.
262
00:34:29,790 --> 00:34:33,730
I am certain Yeoning
will not let this go.
263
00:34:33,730 --> 00:34:36,560
The head merchant has died.
264
00:34:37,190 --> 00:34:39,500
The problem is not Yeoning.
265
00:34:41,270 --> 00:34:43,030
It is the king.
266
00:34:45,510 --> 00:34:47,270
A murder?
267
00:34:48,210 --> 00:34:51,120
Murders are always happening.
268
00:34:51,920 --> 00:34:54,840
It is not as if a minister has died.
269
00:34:54,840 --> 00:34:58,870
This should be handled by them.
Why are you looking into it?
270
00:34:58,870 --> 00:35:03,590
The person behind this murder is the
Crown Prince's Baduk teacher...
271
00:35:04,000 --> 00:35:06,210
Yi In Jwa.
272
00:35:09,130 --> 00:35:11,470
Why do you believe that?
273
00:35:11,470 --> 00:35:16,550
He did not hide his true nature and
was known to bribe the minister.
274
00:35:16,550 --> 00:35:22,190
Those who chase after money are more
quickly aware of the flow of power.
275
00:35:23,550 --> 00:35:26,290
They were giving money to
the Soron faction one day.
276
00:35:26,290 --> 00:35:29,190
How else could they be giving money
to the Noron faction the next day?
277
00:35:32,070 --> 00:35:34,890
They believe the trend is in your favor.
278
00:35:34,890 --> 00:35:37,420
That is why.
279
00:35:55,140 --> 00:35:56,320
However...
280
00:35:59,130 --> 00:36:02,040
you say that the head merchant is dead?
281
00:36:02,550 --> 00:36:04,860
I could not find his body.
282
00:36:05,810 --> 00:36:07,070
Father.
283
00:36:07,940 --> 00:36:11,220
I would like to investigate this case.
284
00:36:11,220 --> 00:36:12,620
Do not look into it.
285
00:36:13,860 --> 00:36:16,590
Why would a high official of the
Office of the Inspector General
286
00:36:16,590 --> 00:36:17,830
look into a murder?
287
00:36:22,020 --> 00:36:23,630
You may leave now.
288
00:36:25,370 --> 00:36:26,520
But, Father--
289
00:36:26,520 --> 00:36:28,400
I told you to leave now.
290
00:37:07,150 --> 00:37:08,260
Why?
291
00:37:09,170 --> 00:37:13,700
Now... I'm not the woman
you're planning to marry anymore.
292
00:39:53,620 --> 00:39:57,970
Do you know why I
took you in as my pupil?
293
00:40:00,370 --> 00:40:01,650
You take after him.
294
00:40:03,210 --> 00:40:05,840
You take after a person that I know.
295
00:40:07,540 --> 00:40:08,550
Who is it?
296
00:40:11,720 --> 00:40:17,100
When I was younger,
I met him right around your age.
297
00:40:18,790 --> 00:40:20,170
He was a tiger.
298
00:40:20,670 --> 00:40:23,750
We went through life and death together.
299
00:40:26,080 --> 00:40:28,110
You are very much like him.
300
00:40:28,110 --> 00:40:32,980
Oh... he must be a very
good looking and great man.
301
00:40:34,030 --> 00:40:36,110
He was a tiger among tigers.
302
00:40:36,750 --> 00:40:38,150
A king among mountains.
303
00:40:40,050 --> 00:40:42,140
He was like the ruler of the mountain.
304
00:40:47,960 --> 00:40:49,470
I'm going to become like that too.
305
00:40:50,540 --> 00:40:54,190
A tiger among tigers.
A king among mountains.
306
00:40:55,460 --> 00:40:56,500
A great tiger.
307
00:40:59,170 --> 00:41:01,090
You do come off that way.
308
00:41:07,010 --> 00:41:11,260
Isn't this place... too small now?
309
00:41:14,360 --> 00:41:15,710
You should head down now.
310
00:41:32,720 --> 00:41:35,160
Make sure to eat well.
311
00:41:35,160 --> 00:41:37,270
Don't get into fights with people.
312
00:41:38,000 --> 00:41:39,820
Day and night, be careful of swords.
313
00:41:40,390 --> 00:41:41,480
All right?
314
00:42:04,280 --> 00:42:05,620
Thank you, Master.
315
00:42:07,050 --> 00:42:10,890
I will never forget this favor.
316
00:42:13,190 --> 00:42:14,870
My life...
317
00:42:16,960 --> 00:42:19,590
I will live it for you, Master.
318
00:42:21,030 --> 00:42:22,390
Thank you, Master.
319
00:42:23,560 --> 00:42:25,290
Thank you so much.
320
00:42:28,770 --> 00:42:31,780
What kind of a man cries?
How embarrassing.
321
00:42:32,210 --> 00:42:35,370
Hey, the sun's going to go down.
You should get going.
322
00:43:40,670 --> 00:43:41,770
My lord.
323
00:43:46,420 --> 00:43:48,760
You can't see?
324
00:43:48,760 --> 00:43:52,980
Even with your supernatural powers,
you cannot see?
325
00:43:52,980 --> 00:43:57,400
Yes. Baek Dae Gil's spirit is too strong.
326
00:43:57,400 --> 00:44:00,350
I can no longer see.
327
00:44:00,350 --> 00:44:02,370
Like you, my lord.
328
00:44:08,170 --> 00:44:09,480
My lord?
329
00:44:10,000 --> 00:44:11,360
What is it?
330
00:44:11,360 --> 00:44:13,900
I've gathered all the bad-tempered men.
331
00:44:13,900 --> 00:44:15,500
All right.
332
00:44:16,420 --> 00:44:18,810
You should get going, then.
333
00:44:24,130 --> 00:44:26,180
Oh, I've got a nine!
334
00:44:26,180 --> 00:44:28,680
I guess I can take all of this.
335
00:44:28,680 --> 00:44:32,000
Wait, I have a 10!
336
00:44:32,930 --> 00:44:35,020
Why would you get a 10 here?
337
00:44:37,940 --> 00:44:39,730
Hurry up and deal the cards.
338
00:44:39,730 --> 00:44:41,410
I have nines.
339
00:44:41,410 --> 00:44:44,160
Oh my! I won again. I feel kind of bad.
340
00:44:44,630 --> 00:44:47,890
Should we start up again?
341
00:44:53,470 --> 00:44:55,620
All right, let's get going.
342
00:44:55,620 --> 00:44:58,250
Let me see, let me see.
343
00:44:58,250 --> 00:44:59,360
Let me take a look.
344
00:45:30,130 --> 00:45:32,580
Give it a rest now.
345
00:45:35,180 --> 00:45:36,570
What do you mean?
346
00:45:39,350 --> 00:45:40,830
Ouch, that hurts!
347
00:45:48,940 --> 00:45:52,830
Cutter can hear a needle being thread
and even a card being hidden.
348
00:45:52,830 --> 00:45:54,830
I told you to give it a rest.
349
00:45:54,830 --> 00:45:57,760
[Hwanghae Cutter]
He knows the expressions made behind him.
350
00:46:09,380 --> 00:46:14,150
Of which district are you a magistrate?
351
00:46:14,150 --> 00:46:20,050
The people are about to die
because of this year's drought.
352
00:46:20,050 --> 00:46:24,150
We have already had relief from that.
353
00:46:25,720 --> 00:46:29,200
Do you think that is an excuse?
354
00:46:30,070 --> 00:46:32,590
Everything has been loaded.
355
00:46:39,260 --> 00:46:40,940
Wait...
356
00:46:43,950 --> 00:46:45,960
Though you are a high official
357
00:46:45,960 --> 00:46:47,960
you cannot take the
rice for tax like that.
358
00:46:47,960 --> 00:46:50,860
Where are you taking that?
359
00:46:54,060 --> 00:46:55,710
I am in the position to do so.
360
00:46:55,710 --> 00:46:59,950
Even so, you cannot do so
without a royal command.
361
00:46:59,950 --> 00:47:01,970
It is a royal command!
362
00:47:26,680 --> 00:47:30,560
That man can forge anything in the world.
He is a pro at card tricks.
363
00:47:30,560 --> 00:47:34,350
[Joseon's Best Fraud, Gol Sa]
He'd sell Joseon if he wanted to.
364
00:47:42,020 --> 00:47:45,300
And this man is the one
with the really bad temper.
365
00:48:13,530 --> 00:48:15,320
That is nonsense!
366
00:48:15,620 --> 00:48:17,760
How can you get double six two times?
367
00:48:18,680 --> 00:48:21,370
- Did you manipulate the game?
- Why, you!
368
00:48:29,450 --> 00:48:32,730
Do you want to make a bet with me?
369
00:48:32,730 --> 00:48:38,260
If I really manipulated this game,
you can cut my throat.
370
00:48:39,390 --> 00:48:44,360
If that's not the case,
your throat is mine.
371
00:48:47,480 --> 00:48:48,660
How is that?
372
00:48:51,530 --> 00:48:52,830
All right.
373
00:48:57,960 --> 00:49:01,690
[Ssangryuk's Six Ghost]
He's as brutal as he looks.
374
00:49:01,690 --> 00:49:03,260
But...
375
00:49:07,320 --> 00:49:10,970
Why did you gather them
all into one place?
376
00:49:10,970 --> 00:49:12,740
That's what I'm curious about.
377
00:49:15,110 --> 00:49:19,280
All you card sharks,
you traveled a long way.
378
00:49:29,210 --> 00:49:30,640
Hey.
379
00:49:32,680 --> 00:49:35,050
You look much better.
380
00:49:35,880 --> 00:49:39,000
An animal is now pretending to be human.
381
00:49:39,000 --> 00:49:41,300
I'm not as bad as you.
382
00:49:42,090 --> 00:49:46,570
Goodness, you're a bear,
not a human being.
383
00:49:46,570 --> 00:49:49,850
Hey, stupid. Are you done talking?
384
00:49:49,850 --> 00:49:51,210
Stupid?
385
00:49:51,210 --> 00:49:55,640
Why, you lowly piece of crap.
Who do you think you're talking to?
386
00:49:58,670 --> 00:50:00,630
Enough now.
387
00:50:00,630 --> 00:50:04,950
Cutter, do you want to
lose your other arm?
388
00:50:04,950 --> 00:50:06,040
What?
389
00:50:06,040 --> 00:50:08,150
Have you been waiting long?
390
00:50:16,260 --> 00:50:19,620
It's been a long time.
391
00:50:19,620 --> 00:50:24,730
Six Ghost, Gol Sa, Cutter.
392
00:50:25,590 --> 00:50:29,600
Scholar Baek Myun, you're looking good.
393
00:50:29,600 --> 00:50:31,310
What is this about?
394
00:50:31,810 --> 00:50:36,100
I know you're all busy but it was urgent.
395
00:50:36,100 --> 00:50:37,970
I had no choice.
396
00:50:42,620 --> 00:50:47,520
Someone has been making the rounds at
my men's gambling rooms these days.
397
00:51:14,030 --> 00:51:16,900
Two, seven, adding to nine...
398
00:51:17,430 --> 00:51:22,220
He has a 1 and 10.
399
00:51:23,360 --> 00:51:26,630
And... a four.
400
00:51:37,930 --> 00:51:40,690
Should we show our cards now?
401
00:51:40,690 --> 00:51:42,980
I have a nine.
402
00:51:43,790 --> 00:51:45,110
Then do I win?
403
00:51:45,110 --> 00:51:47,630
I have a 1 and a 10!
404
00:51:48,730 --> 00:51:51,980
I have a four.
405
00:51:55,490 --> 00:51:57,480
Why don't you all stop now?
406
00:51:57,480 --> 00:52:01,620
I know you're all in this trick together,
but isn't this going too far?
407
00:52:01,620 --> 00:52:02,650
What do you mean trick?
408
00:52:02,650 --> 00:52:04,850
Who are you making accusations at?
409
00:52:04,850 --> 00:52:08,490
If you don't have money,
you should leave quickly.
410
00:52:12,550 --> 00:52:15,510
- It's not a trick?
- Of course not.
411
00:52:15,510 --> 00:52:19,770
Why don't you show your cards?
You might have won.
412
00:52:19,770 --> 00:52:23,510
Oh... so you're not tricking me?
413
00:52:32,950 --> 00:52:34,870
Oh... what!
414
00:52:39,180 --> 00:52:41,140
You said it wasn't a trick.
415
00:52:44,440 --> 00:52:47,670
Then, I played well thanks to you.
416
00:52:50,060 --> 00:52:55,340
Gyeongsang, Busan, and Sangju.
Through Jeolla, Mokpo, and Gwangju.
417
00:52:55,340 --> 00:52:58,080
Even Cheongju in Chungcheong.
418
00:53:13,580 --> 00:53:20,190
Three of my gambling rooms in the eight
cities have fallen to his tactics.
419
00:53:21,170 --> 00:53:24,800
He passed through Cheongju
half a month ago.
420
00:53:24,800 --> 00:53:27,710
He will arrive in Hanyang soon.
421
00:53:30,190 --> 00:53:34,740
Scholar Baek Myun,
the tiger has become a mouse?
422
00:53:34,740 --> 00:53:35,900
What is it?
423
00:53:35,900 --> 00:53:39,140
Did you call us because
you're afraid of him?
424
00:53:40,430 --> 00:53:42,270
What does he do?
425
00:53:43,250 --> 00:53:47,790
I'm sure you all know Baek Man Geum.
426
00:53:49,460 --> 00:53:51,730
I've heard rumors...
427
00:53:51,730 --> 00:53:56,760
that Baek Man Geum has died.
428
00:53:56,760 --> 00:53:59,470
And that you killed him.
429
00:54:02,310 --> 00:54:07,860
The one who is going around my
gambling rooms is not Baek Man Geum.
430
00:54:09,680 --> 00:54:12,650
It is his son.
431
00:54:50,890 --> 00:54:52,460
Are you looking for me?
432
00:54:52,460 --> 00:54:55,180
This will be our last round.
433
00:54:55,180 --> 00:54:59,460
Please place your bets on
your favorite gisaeng.
434
00:55:00,420 --> 00:55:04,430
Oh my! You're all placing so many bets.
435
00:55:04,430 --> 00:55:06,190
You're all so generous.
436
00:55:09,220 --> 00:55:11,310
Move, move.
437
00:55:18,650 --> 00:55:20,720
Wow, look at that.
438
00:55:23,610 --> 00:55:28,090
If you're all done placing bets,
we will get started now.
439
00:55:28,090 --> 00:55:31,360
Wol Hyang will toss first.
440
00:55:33,930 --> 00:55:35,920
She got a "yut."
441
00:55:36,440 --> 00:55:38,440
Next, it's Tang Geum.
442
00:55:38,440 --> 00:55:41,390
Oh no, look at that.
443
00:55:41,970 --> 00:55:45,330
Tang Geum got a "do."
444
00:55:45,330 --> 00:55:48,840
For the last toss,
she can't get a "mo."
445
00:55:49,380 --> 00:55:53,660
And it's a "ge."
That's a win for Wol Hyang.
446
00:55:54,980 --> 00:55:56,940
Oh no!
447
00:56:19,080 --> 00:56:22,090
Did you come to catch me?
448
00:56:22,090 --> 00:56:24,070
Scholar Baek Myun?
449
00:56:24,530 --> 00:56:26,130
I am...
450
00:56:26,130 --> 00:56:27,680
Have you arrived?
451
00:56:27,680 --> 00:56:29,520
What is this?
452
00:56:29,520 --> 00:56:31,570
It's a mask.
453
00:56:31,570 --> 00:56:34,480
Isn't that Scholar Baek Myun's mask?
454
00:56:34,480 --> 00:56:38,900
Why are you wearing that?
455
00:56:43,500 --> 00:56:45,280
We'll know once we take it off of him.
456
00:56:57,910 --> 00:57:02,260
Are you Baek Man Geum's son?
457
00:57:04,650 --> 00:57:05,870
I am...
458
00:57:13,570 --> 00:57:17,940
a hunting dog that will rip out
Yi In Jwa's throat.
459
00:57:17,940 --> 00:57:23,800
Why is a hunting dog wearing
Scholar Baek Myun's mask?
460
00:57:23,800 --> 00:57:27,530
I was looking for you,
but I did not know your face.
461
00:57:27,530 --> 00:57:31,870
I thought that if I wore this mask,
you would recognize me.
462
00:57:35,320 --> 00:57:38,900
What did you want once you found me?
463
00:57:38,900 --> 00:57:44,430
I plan to crush them all today.
464
00:57:45,090 --> 00:57:48,820
Scholar Baek Myung... Yi In Jwa.
465
00:57:48,820 --> 00:57:54,270
What has Baek Man Geum's son
come here for?
466
00:57:54,270 --> 00:57:55,770
What else?
467
00:57:55,770 --> 00:57:57,970
I came to break down your gambling room.
468
00:57:57,970 --> 00:58:01,050
Break it down? This gambling room?
469
00:58:01,050 --> 00:58:04,030
Yes, I'm going to break them all up.
470
00:58:04,030 --> 00:58:08,050
Every gambling room in all of Hanyang.
471
00:58:22,510 --> 00:58:24,330
Baek Dae Gil...
472
00:58:24,330 --> 00:58:27,690
Have you become a tiger now?
473
00:58:27,690 --> 00:58:30,070
Why would a person become an animal?
474
00:58:30,070 --> 00:58:31,620
I am just a person.
475
00:58:31,620 --> 00:58:35,440
So... you plan on breaking me?
476
00:58:36,690 --> 00:58:40,800
From this point on,
I'm going to cut off your arms and legs.
477
00:58:40,800 --> 00:58:43,070
Then I'll come for your throat.
478
00:58:43,900 --> 00:58:45,190
Should we make a bet?
479
00:58:45,680 --> 00:58:49,390
Whether I can do it or not.
480
00:59:11,100 --> 00:59:18,100
Subtitles by DramaFever
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.