All language subtitles for Jackpot.E10.160426.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,120 [Episode 10] 3 00:00:19,530 --> 00:00:20,980 Are you a royal guard? 4 00:00:23,950 --> 00:00:27,550 Where did you get that sword? 5 00:00:35,310 --> 00:00:37,540 I asked you where you got it. 6 00:00:38,540 --> 00:00:39,790 What is it to you? 7 00:00:40,280 --> 00:00:42,890 [Hwang Jin Ki] 8 00:00:42,890 --> 00:00:44,040 Is it you? 9 00:00:44,830 --> 00:00:47,200 Are you his pupil? 10 00:00:48,520 --> 00:00:52,390 I'm right. You're Kim Chae Gun's pupil. 11 00:00:52,390 --> 00:00:55,350 Master... you know Master? 12 00:00:55,350 --> 00:00:57,770 We don't just know each other. 13 00:00:58,300 --> 00:01:03,470 I happen to have a lot of interest in your master. 14 00:01:07,180 --> 00:01:10,380 One life for a Buddha statue. 15 00:01:37,470 --> 00:01:41,390 You should be in the Euigeumbu, kid. What are you doing here? 16 00:01:43,590 --> 00:01:48,040 Do I still look like a kid to you? 17 00:01:48,460 --> 00:01:51,120 I'll take care of things here, so get going. 18 00:01:55,380 --> 00:01:57,750 - Master. - Get going now. 19 00:02:02,620 --> 00:02:06,130 You... make sure to survive this. 20 00:02:06,810 --> 00:02:08,590 That way, we can fight another round. 21 00:02:26,870 --> 00:02:28,220 Were you looking for me? 22 00:02:31,150 --> 00:02:32,940 What is this? 23 00:02:32,940 --> 00:02:36,440 Go to the Seosomun and meet Six Ghost. 24 00:02:36,440 --> 00:02:39,070 Why would I meet that awful Six Ghost? 25 00:02:49,890 --> 00:02:51,660 It's been a long time, Six Ghost. 26 00:03:17,260 --> 00:03:19,030 You are still a kid. 27 00:03:19,620 --> 00:03:22,010 Search the outer areas thoroughly! 28 00:03:22,010 --> 00:03:23,050 Yes, sir! 29 00:03:23,050 --> 00:03:25,190 Today is not the day. 30 00:03:54,030 --> 00:03:56,140 Baek Dae Gil... 31 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 What happened? 32 00:04:20,370 --> 00:04:21,820 Why am I here? 33 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 It is cold. 34 00:04:32,520 --> 00:04:35,660 I made a fire, so stay still for a moment. 35 00:04:43,510 --> 00:04:45,150 Let me see your wound. 36 00:04:45,590 --> 00:04:47,000 You are bleeding. 37 00:04:47,000 --> 00:04:48,730 We should look at it before it gets worse. 38 00:04:52,760 --> 00:04:54,510 How can you be doing this? 39 00:04:56,570 --> 00:04:57,900 What do you mean? 40 00:04:58,390 --> 00:04:59,830 Take no notice of me. 41 00:05:01,630 --> 00:05:03,630 Please leave me alone. 42 00:05:04,400 --> 00:05:05,620 Why? 43 00:05:07,600 --> 00:05:11,730 Because we are enemies. 44 00:05:20,440 --> 00:05:23,900 Stop now. I have even lit a fire. 45 00:05:23,900 --> 00:05:27,230 The prince of a nation has gone out of his way and you ignore his goodwill? 46 00:05:27,230 --> 00:05:29,250 I never asked you to do it. 47 00:05:31,150 --> 00:05:32,470 Sit down. 48 00:05:34,370 --> 00:05:37,320 Your bleeding is severe, so you could lose consciousness. 49 00:05:37,320 --> 00:05:41,240 If you walk here smelling of blood, the wolves will eat you. 50 00:05:41,240 --> 00:05:47,150 Even if you get out of the forest safely, what about the guards searching for you? 51 00:05:51,520 --> 00:05:55,630 I will go for now, so you rest here. 52 00:05:58,420 --> 00:06:00,000 Please stop it. 53 00:06:01,690 --> 00:06:03,330 You don't know what I'm about to do. 54 00:06:03,330 --> 00:06:04,750 Whatever it is... 55 00:06:05,930 --> 00:06:07,890 do not do it. 56 00:06:13,010 --> 00:06:16,790 I will go find some medicinal herbs. 57 00:06:20,480 --> 00:06:21,740 Wait here. 58 00:06:33,520 --> 00:06:34,620 You, there. 59 00:06:38,610 --> 00:06:40,600 You sure came quickly. 60 00:06:49,160 --> 00:06:50,620 What is this? 61 00:06:50,620 --> 00:06:52,030 Water hyacinth leaves. 62 00:06:52,030 --> 00:06:53,930 It's the best thing for wounds. 63 00:06:56,140 --> 00:07:00,310 It must have been hard to get. Why don't you give it to her yourself? 64 00:07:01,290 --> 00:07:04,340 What? Does it hurt your pride? 65 00:07:04,340 --> 00:07:07,780 By the way, this is not the first time. 66 00:07:07,780 --> 00:07:10,610 Who are you to speak to me so disrespectfully? 67 00:07:11,300 --> 00:07:14,000 It's obvious you are younger than me. 68 00:07:14,700 --> 00:07:15,950 What? 69 00:07:15,950 --> 00:07:19,250 You don't have friends, do you? That's why you don't have any. 70 00:07:19,700 --> 00:07:23,140 Do you think friends are possible at my position? 71 00:07:24,570 --> 00:07:27,270 I can be your friend if you want. 72 00:07:27,270 --> 00:07:29,220 I don't need a friend like you. 73 00:07:29,870 --> 00:07:31,290 Forget it, then. 74 00:07:32,160 --> 00:07:33,670 Why, you rascal... 75 00:07:34,520 --> 00:07:38,450 Take good care of Dam Seo. 76 00:07:42,420 --> 00:07:45,840 Don't you think you'd be better suited for the task than me? 77 00:07:47,140 --> 00:07:48,560 I'm rather busy. 78 00:08:10,150 --> 00:08:11,570 What are you doing? 79 00:08:13,330 --> 00:08:16,640 Then do you intend on continuing to bleed? 80 00:08:17,470 --> 00:08:20,010 Are you planning on staying here with me all night? 81 00:08:22,730 --> 00:08:25,680 Just close your eyes and wait for a while. 82 00:08:25,680 --> 00:08:27,540 It will be all over then. 83 00:08:35,060 --> 00:08:38,850 65, 66... 84 00:08:40,920 --> 00:08:42,020 67... 85 00:08:44,680 --> 00:08:45,880 What are you doing? 86 00:08:51,650 --> 00:08:54,440 I was done treating you ages ago, but you're still doing that. 87 00:08:56,300 --> 00:08:58,090 Do you like the feel of my hands that much? 88 00:08:58,920 --> 00:09:00,290 Stop that. 89 00:09:05,400 --> 00:09:08,610 I would like to stop too. 90 00:09:12,240 --> 00:09:16,880 Saying unkind things to you and pointing my knife at you. 91 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 I told myself I was doing the right thing. 92 00:09:21,830 --> 00:09:25,430 Hundreds... more than 1,000 times. 93 00:09:27,740 --> 00:09:32,640 But... it's just not working. 94 00:09:35,390 --> 00:09:39,530 I want to stop too... now. 95 00:09:40,650 --> 00:09:45,010 Then... just stop. 96 00:09:45,950 --> 00:09:47,720 Why don't you kill me instead? 97 00:09:49,270 --> 00:09:51,030 Then I can stop. 98 00:09:52,930 --> 00:09:54,960 Do you think that I can't? 99 00:09:54,960 --> 00:09:58,940 Try it... if you can. 100 00:10:29,350 --> 00:10:33,270 You can't do it either. 101 00:11:30,490 --> 00:11:34,450 Goodness, why is the sky so bright tonight? 102 00:11:59,540 --> 00:12:05,000 The man who killed Dam Seo's father is Yi In Jwa? 103 00:12:50,470 --> 00:12:51,630 Dam Seo. 104 00:13:14,580 --> 00:13:16,230 It was very warm. 105 00:13:16,840 --> 00:13:20,690 However, I have no right to receive that. 106 00:13:41,900 --> 00:13:43,430 Please forget me. 107 00:13:44,100 --> 00:13:48,590 That is my last request. 108 00:14:00,230 --> 00:14:01,570 Follow us. 109 00:14:30,010 --> 00:14:31,720 Do not worry. 110 00:14:31,720 --> 00:14:35,240 I have no intention of taking your life. 111 00:14:37,190 --> 00:14:40,980 Have you ever, even once... 112 00:14:42,300 --> 00:14:44,780 opened your eyes? 113 00:14:47,800 --> 00:14:49,310 Take a good look. 114 00:14:50,440 --> 00:14:54,510 This is the last place I saw your father, Yi Soo. 115 00:15:12,570 --> 00:15:18,750 I'm sure you still think that I killed your father. 116 00:15:20,830 --> 00:15:24,880 A king does not lie, so listen very carefully. 117 00:15:27,370 --> 00:15:32,340 The man who killed your father, Yi Soo, was not me. 118 00:15:32,340 --> 00:15:34,670 It was the man who raised you. 119 00:15:34,670 --> 00:15:38,760 Your teacher, Yi In Jwa. 120 00:15:45,480 --> 00:15:49,980 He died at the hands of a man crazed by his own desires 121 00:15:49,980 --> 00:15:51,620 and did not know his fate. 122 00:16:00,620 --> 00:16:06,890 You need to stop being the puppet of such a man, as well. 123 00:16:14,300 --> 00:16:17,940 I'm telling you to open your eyes now. 124 00:17:05,280 --> 00:17:08,280 Your Majesty, His Highness Yeoning is here. 125 00:17:18,180 --> 00:17:22,720 I have come to keep my promise to you, Father. 126 00:17:27,090 --> 00:17:30,860 I was unable to catch the assassin. 127 00:17:30,860 --> 00:17:31,890 You... 128 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 What, exactly, were you up to all night? 129 00:17:47,260 --> 00:17:49,710 You have done your duty. 130 00:17:50,180 --> 00:17:52,890 The assassin has already taken her last breath. 131 00:18:26,030 --> 00:18:29,510 [Ghost "Gwi" - Branding of Six Ghost] 132 00:18:33,230 --> 00:18:35,420 It's not that we don't know what happened 133 00:18:35,420 --> 00:18:36,490 so it does not matter. 134 00:18:39,330 --> 00:18:43,090 I sent a small present to Yi In Jwa. 135 00:18:44,110 --> 00:18:48,610 Now, you ought to forget about that girl Dam Seo. 136 00:18:55,220 --> 00:18:58,720 Father, how do you... 137 00:19:09,640 --> 00:19:14,130 The man who killed your father, Yi Soo, was not me. 138 00:19:14,130 --> 00:19:16,610 It was the man who raised you. 139 00:19:16,610 --> 00:19:20,490 Your teacher, Yi In Jwa. 140 00:19:25,010 --> 00:19:27,180 What happened with the corpse? 141 00:19:34,980 --> 00:19:37,910 Six Ghost was asking such a high price. 142 00:19:37,910 --> 00:19:40,880 It cost 100 nyang for a corpse that was similar to the lady. 143 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 It will fool everyone. 144 00:19:50,460 --> 00:19:53,090 So, you met Kim Chae Gun? 145 00:19:54,900 --> 00:19:57,910 Why didn't you give me a pledge? 146 00:19:57,910 --> 00:20:01,260 I would have sharpened my blade before I went out. 147 00:20:03,620 --> 00:20:06,340 It would not be much fun, then. 148 00:20:08,610 --> 00:20:12,350 Do not rush things. You will meet him again. 149 00:20:20,360 --> 00:20:21,620 Dam Seo. 150 00:20:33,940 --> 00:20:35,140 Take a look. 151 00:20:51,510 --> 00:20:52,740 That day... 152 00:20:59,960 --> 00:21:04,150 Your father Yi Soo chose to die. 153 00:21:06,630 --> 00:21:10,480 That was your father's conviction and belief. 154 00:21:11,020 --> 00:21:14,920 Also, it must be your conviction. 155 00:21:16,360 --> 00:21:17,500 No. 156 00:21:18,390 --> 00:21:22,120 That is not my belief and conviction. 157 00:21:23,320 --> 00:21:27,040 Also, I no longer... 158 00:21:30,470 --> 00:21:33,020 will serve you, Teacher. 159 00:21:34,820 --> 00:21:38,730 I will go my own way following my own beliefs and convictions. 160 00:21:40,060 --> 00:21:41,640 I will follow my own path. 161 00:22:16,240 --> 00:22:17,890 The king! 162 00:22:36,870 --> 00:22:37,970 Dam Seo. 163 00:22:39,820 --> 00:22:41,160 I am sorry. 164 00:23:24,730 --> 00:23:29,150 Was Dam Seo what you gave up in order to get at the king's throat? 165 00:23:31,270 --> 00:23:34,810 You could not cut the king's throat and you still ended up losing Dam Seo. 166 00:23:34,810 --> 00:23:37,230 You have lost this one, my lord. 167 00:23:38,700 --> 00:23:45,510 Dam Seo will not return... ever. 168 00:23:45,510 --> 00:23:49,660 No, Dam Seo will realize this someday. 169 00:23:50,300 --> 00:23:51,880 In this world... 170 00:23:54,700 --> 00:23:59,530 there is no such thing as an eternal enemy or friend. 171 00:24:17,570 --> 00:24:19,820 Your Highness. 172 00:24:33,120 --> 00:24:35,200 [Choi Sukbin] What took you so long? 173 00:24:37,820 --> 00:24:39,120 Mother. 174 00:24:40,350 --> 00:24:44,400 What is all of this about? 175 00:24:54,410 --> 00:24:56,740 We all saw what you did. 176 00:24:58,060 --> 00:24:59,930 What are you saying you saw? 177 00:24:59,930 --> 00:25:03,430 What you showed us all last night. 178 00:25:03,430 --> 00:25:08,890 As well as the king's heart. We saw how he felt towards you. 179 00:25:10,740 --> 00:25:12,790 Therefore, starting today... 180 00:25:12,790 --> 00:25:15,910 all of us Noron faction ministers have come here 181 00:25:15,910 --> 00:25:18,740 in order to offer strength to you. 182 00:25:19,320 --> 00:25:23,620 Your Highness, will you accept our will? 183 00:25:25,480 --> 00:25:30,640 Is this Father's will as well? 184 00:25:41,380 --> 00:25:45,000 Your Highness, Yeoning. Did you sleep well last night? 185 00:25:45,000 --> 00:25:47,300 Did you sleep well? 186 00:25:53,360 --> 00:25:55,840 [Crown Prince Yoon (later to be Gyungjong)] 187 00:26:12,190 --> 00:26:14,150 What is all of this? 188 00:26:14,150 --> 00:26:18,050 It is repayment for your goodwill through all this time. 189 00:26:18,050 --> 00:26:20,790 [Heo Baek Ki - Head Merchant] There is no other meaning behind it. 190 00:26:23,320 --> 00:26:26,050 I am still weary from my travels. 191 00:26:26,580 --> 00:26:29,630 Take back these gifts right this instant. 192 00:26:39,600 --> 00:26:44,270 Now that Kim Chang Jib has returned, the merchants are making their moves. 193 00:26:45,080 --> 00:26:47,240 The merchants are quick to calculate their moves 194 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 based on the king favoring you. 195 00:26:49,240 --> 00:26:51,360 They are handling this in a sensitive manner. 196 00:26:51,360 --> 00:26:56,600 If it is the merchants, Yi In Jwa will be behind them. 197 00:26:56,600 --> 00:27:01,090 If that is the case, Yi In Jwa will not stand idly by. 198 00:27:03,770 --> 00:27:07,440 You need to keep an eye on Yi In Jwa and the head merchant. 199 00:27:07,440 --> 00:27:08,560 Yes, Your Highness. 200 00:27:19,050 --> 00:27:20,970 My lord, are you inside? 201 00:27:24,940 --> 00:27:28,780 My lord, the merchants are turning their backs on us. 202 00:27:32,850 --> 00:27:35,170 That might be for the better. 203 00:27:35,170 --> 00:27:38,740 We need to make an example at this time. 204 00:28:02,510 --> 00:28:04,490 Why did you gather us here? 205 00:28:04,940 --> 00:28:09,850 Yes, I heard that you've rushed over to the Noron faction's side. 206 00:28:10,990 --> 00:28:14,930 You are people who stick to the side of power, so I understand. 207 00:28:14,950 --> 00:28:17,590 There is no improvement in the Crown Prince's illness. 208 00:28:17,590 --> 00:28:20,670 Also, you must fear Kim Chang Jib 209 00:28:20,670 --> 00:28:24,180 who has risen to power after just having returned. 210 00:28:24,970 --> 00:28:26,170 However... 211 00:28:27,580 --> 00:28:31,290 who was it that watched over your backs this entire time? 212 00:28:32,090 --> 00:28:37,360 Who is allowing you all to live in such extravagance? 213 00:28:37,360 --> 00:28:39,910 It's upsetting to us to hear you speak that way. 214 00:28:39,910 --> 00:28:43,240 What if we stick by the Crown Prince and he suddenly dies? 215 00:28:43,240 --> 00:28:45,230 And then Yeoning becomes King? 216 00:28:53,370 --> 00:28:56,310 I am sorry but I cannot follow you. 217 00:28:56,780 --> 00:29:00,050 We will find our own path to live. 218 00:29:02,120 --> 00:29:03,500 If that's the case... 219 00:29:06,440 --> 00:29:11,460 you will have to return what I gave you. 220 00:29:13,310 --> 00:29:15,920 I admit we did get help from you. 221 00:29:15,920 --> 00:29:19,290 But we were the ones who saved the market and it is our fortune. 222 00:29:19,290 --> 00:29:21,890 It is our land and no one, including you... 223 00:29:23,410 --> 00:29:26,090 can ever touch it. 224 00:29:28,550 --> 00:29:30,190 We'll be going now. 225 00:29:40,210 --> 00:29:45,760 They say a frog does not remember being a tadpole. 226 00:29:47,040 --> 00:29:50,550 That is the stage you are all at right now. 227 00:29:51,820 --> 00:29:53,720 Then... I'll be going. 228 00:29:53,720 --> 00:29:56,190 I will give you a chance. 229 00:29:56,760 --> 00:29:59,850 If you all do what I say... 230 00:30:01,610 --> 00:30:03,530 I will forgive you. 231 00:30:08,640 --> 00:30:11,220 Please be well. 232 00:30:39,250 --> 00:30:42,400 Yi... In Jwa... 233 00:31:04,060 --> 00:31:07,460 Please have a gentle death. 234 00:31:10,210 --> 00:31:12,250 Please... please let me live. 235 00:31:12,250 --> 00:31:14,010 The die has already been cast. 236 00:31:14,810 --> 00:31:19,770 Once you put your Baduk stone down, you cannot take it back. 237 00:31:21,710 --> 00:31:23,740 Please spare me! 238 00:31:26,270 --> 00:31:32,480 Anyone who insults me... Anyone who betrays Yi In Jwa! 239 00:31:33,440 --> 00:31:35,520 Who else is there? 240 00:31:42,130 --> 00:31:43,570 What is it? 241 00:31:43,570 --> 00:31:45,350 It's the head merchant. 242 00:31:45,350 --> 00:31:49,810 It was confirmed that he entered the Wolhyanggak. 243 00:31:49,810 --> 00:31:52,220 But no one has seen him since then. 244 00:31:52,220 --> 00:31:53,390 Go on. 245 00:31:53,390 --> 00:31:56,510 According to sources, people say Yi In Jwa was there. 246 00:31:57,930 --> 00:31:59,270 Yi In Jwa... 247 00:32:10,960 --> 00:32:13,180 What brings you here at this hour, Your Highness? 248 00:32:13,180 --> 00:32:17,500 What is it? Have I come to a place that I cannot enter? 249 00:32:19,790 --> 00:32:21,780 What is wrong with your expression? 250 00:32:23,480 --> 00:32:25,710 Are you hiding something? 251 00:32:25,710 --> 00:32:27,310 Of course not. 252 00:32:27,310 --> 00:32:31,650 Then... I assume I can look around. 253 00:32:32,840 --> 00:32:35,550 - Search thoroughly. - Yes, sir! 254 00:33:24,750 --> 00:33:26,160 We'll be going now. 255 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 Then... I'll be going. 256 00:33:52,280 --> 00:33:54,690 Bring the vinegar solution that will show the blood. 257 00:33:55,330 --> 00:33:56,480 Here it is. 258 00:34:17,380 --> 00:34:18,640 It's blood. 259 00:34:20,620 --> 00:34:23,470 What have you done here? 260 00:34:23,990 --> 00:34:25,380 Yeoning? 261 00:34:26,280 --> 00:34:29,790 The smell of blood does not disappear. 262 00:34:29,790 --> 00:34:33,730 I am certain Yeoning will not let this go. 263 00:34:33,730 --> 00:34:36,560 The head merchant has died. 264 00:34:37,190 --> 00:34:39,500 The problem is not Yeoning. 265 00:34:41,270 --> 00:34:43,030 It is the king. 266 00:34:45,510 --> 00:34:47,270 A murder? 267 00:34:48,210 --> 00:34:51,120 Murders are always happening. 268 00:34:51,920 --> 00:34:54,840 It is not as if a minister has died. 269 00:34:54,840 --> 00:34:58,870 This should be handled by them. Why are you looking into it? 270 00:34:58,870 --> 00:35:03,590 The person behind this murder is the Crown Prince's Baduk teacher... 271 00:35:04,000 --> 00:35:06,210 Yi In Jwa. 272 00:35:09,130 --> 00:35:11,470 Why do you believe that? 273 00:35:11,470 --> 00:35:16,550 He did not hide his true nature and was known to bribe the minister. 274 00:35:16,550 --> 00:35:22,190 Those who chase after money are more quickly aware of the flow of power. 275 00:35:23,550 --> 00:35:26,290 They were giving money to the Soron faction one day. 276 00:35:26,290 --> 00:35:29,190 How else could they be giving money to the Noron faction the next day? 277 00:35:32,070 --> 00:35:34,890 They believe the trend is in your favor. 278 00:35:34,890 --> 00:35:37,420 That is why. 279 00:35:55,140 --> 00:35:56,320 However... 280 00:35:59,130 --> 00:36:02,040 you say that the head merchant is dead? 281 00:36:02,550 --> 00:36:04,860 I could not find his body. 282 00:36:05,810 --> 00:36:07,070 Father. 283 00:36:07,940 --> 00:36:11,220 I would like to investigate this case. 284 00:36:11,220 --> 00:36:12,620 Do not look into it. 285 00:36:13,860 --> 00:36:16,590 Why would a high official of the Office of the Inspector General 286 00:36:16,590 --> 00:36:17,830 look into a murder? 287 00:36:22,020 --> 00:36:23,630 You may leave now. 288 00:36:25,370 --> 00:36:26,520 But, Father-- 289 00:36:26,520 --> 00:36:28,400 I told you to leave now. 290 00:37:07,150 --> 00:37:08,260 Why? 291 00:37:09,170 --> 00:37:13,700 Now... I'm not the woman you're planning to marry anymore. 292 00:39:53,620 --> 00:39:57,970 Do you know why I took you in as my pupil? 293 00:40:00,370 --> 00:40:01,650 You take after him. 294 00:40:03,210 --> 00:40:05,840 You take after a person that I know. 295 00:40:07,540 --> 00:40:08,550 Who is it? 296 00:40:11,720 --> 00:40:17,100 When I was younger, I met him right around your age. 297 00:40:18,790 --> 00:40:20,170 He was a tiger. 298 00:40:20,670 --> 00:40:23,750 We went through life and death together. 299 00:40:26,080 --> 00:40:28,110 You are very much like him. 300 00:40:28,110 --> 00:40:32,980 Oh... he must be a very good looking and great man. 301 00:40:34,030 --> 00:40:36,110 He was a tiger among tigers. 302 00:40:36,750 --> 00:40:38,150 A king among mountains. 303 00:40:40,050 --> 00:40:42,140 He was like the ruler of the mountain. 304 00:40:47,960 --> 00:40:49,470 I'm going to become like that too. 305 00:40:50,540 --> 00:40:54,190 A tiger among tigers. A king among mountains. 306 00:40:55,460 --> 00:40:56,500 A great tiger. 307 00:40:59,170 --> 00:41:01,090 You do come off that way. 308 00:41:07,010 --> 00:41:11,260 Isn't this place... too small now? 309 00:41:14,360 --> 00:41:15,710 You should head down now. 310 00:41:32,720 --> 00:41:35,160 Make sure to eat well. 311 00:41:35,160 --> 00:41:37,270 Don't get into fights with people. 312 00:41:38,000 --> 00:41:39,820 Day and night, be careful of swords. 313 00:41:40,390 --> 00:41:41,480 All right? 314 00:42:04,280 --> 00:42:05,620 Thank you, Master. 315 00:42:07,050 --> 00:42:10,890 I will never forget this favor. 316 00:42:13,190 --> 00:42:14,870 My life... 317 00:42:16,960 --> 00:42:19,590 I will live it for you, Master. 318 00:42:21,030 --> 00:42:22,390 Thank you, Master. 319 00:42:23,560 --> 00:42:25,290 Thank you so much. 320 00:42:28,770 --> 00:42:31,780 What kind of a man cries? How embarrassing. 321 00:42:32,210 --> 00:42:35,370 Hey, the sun's going to go down. You should get going. 322 00:43:40,670 --> 00:43:41,770 My lord. 323 00:43:46,420 --> 00:43:48,760 You can't see? 324 00:43:48,760 --> 00:43:52,980 Even with your supernatural powers, you cannot see? 325 00:43:52,980 --> 00:43:57,400 Yes. Baek Dae Gil's spirit is too strong. 326 00:43:57,400 --> 00:44:00,350 I can no longer see. 327 00:44:00,350 --> 00:44:02,370 Like you, my lord. 328 00:44:08,170 --> 00:44:09,480 My lord? 329 00:44:10,000 --> 00:44:11,360 What is it? 330 00:44:11,360 --> 00:44:13,900 I've gathered all the bad-tempered men. 331 00:44:13,900 --> 00:44:15,500 All right. 332 00:44:16,420 --> 00:44:18,810 You should get going, then. 333 00:44:24,130 --> 00:44:26,180 Oh, I've got a nine! 334 00:44:26,180 --> 00:44:28,680 I guess I can take all of this. 335 00:44:28,680 --> 00:44:32,000 Wait, I have a 10! 336 00:44:32,930 --> 00:44:35,020 Why would you get a 10 here? 337 00:44:37,940 --> 00:44:39,730 Hurry up and deal the cards. 338 00:44:39,730 --> 00:44:41,410 I have nines. 339 00:44:41,410 --> 00:44:44,160 Oh my! I won again. I feel kind of bad. 340 00:44:44,630 --> 00:44:47,890 Should we start up again? 341 00:44:53,470 --> 00:44:55,620 All right, let's get going. 342 00:44:55,620 --> 00:44:58,250 Let me see, let me see. 343 00:44:58,250 --> 00:44:59,360 Let me take a look. 344 00:45:30,130 --> 00:45:32,580 Give it a rest now. 345 00:45:35,180 --> 00:45:36,570 What do you mean? 346 00:45:39,350 --> 00:45:40,830 Ouch, that hurts! 347 00:45:48,940 --> 00:45:52,830 Cutter can hear a needle being thread and even a card being hidden. 348 00:45:52,830 --> 00:45:54,830 I told you to give it a rest. 349 00:45:54,830 --> 00:45:57,760 [Hwanghae Cutter] He knows the expressions made behind him. 350 00:46:09,380 --> 00:46:14,150 Of which district are you a magistrate? 351 00:46:14,150 --> 00:46:20,050 The people are about to die because of this year's drought. 352 00:46:20,050 --> 00:46:24,150 We have already had relief from that. 353 00:46:25,720 --> 00:46:29,200 Do you think that is an excuse? 354 00:46:30,070 --> 00:46:32,590 Everything has been loaded. 355 00:46:39,260 --> 00:46:40,940 Wait... 356 00:46:43,950 --> 00:46:45,960 Though you are a high official 357 00:46:45,960 --> 00:46:47,960 you cannot take the rice for tax like that. 358 00:46:47,960 --> 00:46:50,860 Where are you taking that? 359 00:46:54,060 --> 00:46:55,710 I am in the position to do so. 360 00:46:55,710 --> 00:46:59,950 Even so, you cannot do so without a royal command. 361 00:46:59,950 --> 00:47:01,970 It is a royal command! 362 00:47:26,680 --> 00:47:30,560 That man can forge anything in the world. He is a pro at card tricks. 363 00:47:30,560 --> 00:47:34,350 [Joseon's Best Fraud, Gol Sa] He'd sell Joseon if he wanted to. 364 00:47:42,020 --> 00:47:45,300 And this man is the one with the really bad temper. 365 00:48:13,530 --> 00:48:15,320 That is nonsense! 366 00:48:15,620 --> 00:48:17,760 How can you get double six two times? 367 00:48:18,680 --> 00:48:21,370 - Did you manipulate the game? - Why, you! 368 00:48:29,450 --> 00:48:32,730 Do you want to make a bet with me? 369 00:48:32,730 --> 00:48:38,260 If I really manipulated this game, you can cut my throat. 370 00:48:39,390 --> 00:48:44,360 If that's not the case, your throat is mine. 371 00:48:47,480 --> 00:48:48,660 How is that? 372 00:48:51,530 --> 00:48:52,830 All right. 373 00:48:57,960 --> 00:49:01,690 [Ssangryuk's Six Ghost] He's as brutal as he looks. 374 00:49:01,690 --> 00:49:03,260 But... 375 00:49:07,320 --> 00:49:10,970 Why did you gather them all into one place? 376 00:49:10,970 --> 00:49:12,740 That's what I'm curious about. 377 00:49:15,110 --> 00:49:19,280 All you card sharks, you traveled a long way. 378 00:49:29,210 --> 00:49:30,640 Hey. 379 00:49:32,680 --> 00:49:35,050 You look much better. 380 00:49:35,880 --> 00:49:39,000 An animal is now pretending to be human. 381 00:49:39,000 --> 00:49:41,300 I'm not as bad as you. 382 00:49:42,090 --> 00:49:46,570 Goodness, you're a bear, not a human being. 383 00:49:46,570 --> 00:49:49,850 Hey, stupid. Are you done talking? 384 00:49:49,850 --> 00:49:51,210 Stupid? 385 00:49:51,210 --> 00:49:55,640 Why, you lowly piece of crap. Who do you think you're talking to? 386 00:49:58,670 --> 00:50:00,630 Enough now. 387 00:50:00,630 --> 00:50:04,950 Cutter, do you want to lose your other arm? 388 00:50:04,950 --> 00:50:06,040 What? 389 00:50:06,040 --> 00:50:08,150 Have you been waiting long? 390 00:50:16,260 --> 00:50:19,620 It's been a long time. 391 00:50:19,620 --> 00:50:24,730 Six Ghost, Gol Sa, Cutter. 392 00:50:25,590 --> 00:50:29,600 Scholar Baek Myun, you're looking good. 393 00:50:29,600 --> 00:50:31,310 What is this about? 394 00:50:31,810 --> 00:50:36,100 I know you're all busy but it was urgent. 395 00:50:36,100 --> 00:50:37,970 I had no choice. 396 00:50:42,620 --> 00:50:47,520 Someone has been making the rounds at my men's gambling rooms these days. 397 00:51:14,030 --> 00:51:16,900 Two, seven, adding to nine... 398 00:51:17,430 --> 00:51:22,220 He has a 1 and 10. 399 00:51:23,360 --> 00:51:26,630 And... a four. 400 00:51:37,930 --> 00:51:40,690 Should we show our cards now? 401 00:51:40,690 --> 00:51:42,980 I have a nine. 402 00:51:43,790 --> 00:51:45,110 Then do I win? 403 00:51:45,110 --> 00:51:47,630 I have a 1 and a 10! 404 00:51:48,730 --> 00:51:51,980 I have a four. 405 00:51:55,490 --> 00:51:57,480 Why don't you all stop now? 406 00:51:57,480 --> 00:52:01,620 I know you're all in this trick together, but isn't this going too far? 407 00:52:01,620 --> 00:52:02,650 What do you mean trick? 408 00:52:02,650 --> 00:52:04,850 Who are you making accusations at? 409 00:52:04,850 --> 00:52:08,490 If you don't have money, you should leave quickly. 410 00:52:12,550 --> 00:52:15,510 - It's not a trick? - Of course not. 411 00:52:15,510 --> 00:52:19,770 Why don't you show your cards? You might have won. 412 00:52:19,770 --> 00:52:23,510 Oh... so you're not tricking me? 413 00:52:32,950 --> 00:52:34,870 Oh... what! 414 00:52:39,180 --> 00:52:41,140 You said it wasn't a trick. 415 00:52:44,440 --> 00:52:47,670 Then, I played well thanks to you. 416 00:52:50,060 --> 00:52:55,340 Gyeongsang, Busan, and Sangju. Through Jeolla, Mokpo, and Gwangju. 417 00:52:55,340 --> 00:52:58,080 Even Cheongju in Chungcheong. 418 00:53:13,580 --> 00:53:20,190 Three of my gambling rooms in the eight cities have fallen to his tactics. 419 00:53:21,170 --> 00:53:24,800 He passed through Cheongju half a month ago. 420 00:53:24,800 --> 00:53:27,710 He will arrive in Hanyang soon. 421 00:53:30,190 --> 00:53:34,740 Scholar Baek Myun, the tiger has become a mouse? 422 00:53:34,740 --> 00:53:35,900 What is it? 423 00:53:35,900 --> 00:53:39,140 Did you call us because you're afraid of him? 424 00:53:40,430 --> 00:53:42,270 What does he do? 425 00:53:43,250 --> 00:53:47,790 I'm sure you all know Baek Man Geum. 426 00:53:49,460 --> 00:53:51,730 I've heard rumors... 427 00:53:51,730 --> 00:53:56,760 that Baek Man Geum has died. 428 00:53:56,760 --> 00:53:59,470 And that you killed him. 429 00:54:02,310 --> 00:54:07,860 The one who is going around my gambling rooms is not Baek Man Geum. 430 00:54:09,680 --> 00:54:12,650 It is his son. 431 00:54:50,890 --> 00:54:52,460 Are you looking for me? 432 00:54:52,460 --> 00:54:55,180 This will be our last round. 433 00:54:55,180 --> 00:54:59,460 Please place your bets on your favorite gisaeng. 434 00:55:00,420 --> 00:55:04,430 Oh my! You're all placing so many bets. 435 00:55:04,430 --> 00:55:06,190 You're all so generous. 436 00:55:09,220 --> 00:55:11,310 Move, move. 437 00:55:18,650 --> 00:55:20,720 Wow, look at that. 438 00:55:23,610 --> 00:55:28,090 If you're all done placing bets, we will get started now. 439 00:55:28,090 --> 00:55:31,360 Wol Hyang will toss first. 440 00:55:33,930 --> 00:55:35,920 She got a "yut." 441 00:55:36,440 --> 00:55:38,440 Next, it's Tang Geum. 442 00:55:38,440 --> 00:55:41,390 Oh no, look at that. 443 00:55:41,970 --> 00:55:45,330 Tang Geum got a "do." 444 00:55:45,330 --> 00:55:48,840 For the last toss, she can't get a "mo." 445 00:55:49,380 --> 00:55:53,660 And it's a "ge." That's a win for Wol Hyang. 446 00:55:54,980 --> 00:55:56,940 Oh no! 447 00:56:19,080 --> 00:56:22,090 Did you come to catch me? 448 00:56:22,090 --> 00:56:24,070 Scholar Baek Myun? 449 00:56:24,530 --> 00:56:26,130 I am... 450 00:56:26,130 --> 00:56:27,680 Have you arrived? 451 00:56:27,680 --> 00:56:29,520 What is this? 452 00:56:29,520 --> 00:56:31,570 It's a mask. 453 00:56:31,570 --> 00:56:34,480 Isn't that Scholar Baek Myun's mask? 454 00:56:34,480 --> 00:56:38,900 Why are you wearing that? 455 00:56:43,500 --> 00:56:45,280 We'll know once we take it off of him. 456 00:56:57,910 --> 00:57:02,260 Are you Baek Man Geum's son? 457 00:57:04,650 --> 00:57:05,870 I am... 458 00:57:13,570 --> 00:57:17,940 a hunting dog that will rip out Yi In Jwa's throat. 459 00:57:17,940 --> 00:57:23,800 Why is a hunting dog wearing Scholar Baek Myun's mask? 460 00:57:23,800 --> 00:57:27,530 I was looking for you, but I did not know your face. 461 00:57:27,530 --> 00:57:31,870 I thought that if I wore this mask, you would recognize me. 462 00:57:35,320 --> 00:57:38,900 What did you want once you found me? 463 00:57:38,900 --> 00:57:44,430 I plan to crush them all today. 464 00:57:45,090 --> 00:57:48,820 Scholar Baek Myung... Yi In Jwa. 465 00:57:48,820 --> 00:57:54,270 What has Baek Man Geum's son come here for? 466 00:57:54,270 --> 00:57:55,770 What else? 467 00:57:55,770 --> 00:57:57,970 I came to break down your gambling room. 468 00:57:57,970 --> 00:58:01,050 Break it down? This gambling room? 469 00:58:01,050 --> 00:58:04,030 Yes, I'm going to break them all up. 470 00:58:04,030 --> 00:58:08,050 Every gambling room in all of Hanyang. 471 00:58:22,510 --> 00:58:24,330 Baek Dae Gil... 472 00:58:24,330 --> 00:58:27,690 Have you become a tiger now? 473 00:58:27,690 --> 00:58:30,070 Why would a person become an animal? 474 00:58:30,070 --> 00:58:31,620 I am just a person. 475 00:58:31,620 --> 00:58:35,440 So... you plan on breaking me? 476 00:58:36,690 --> 00:58:40,800 From this point on, I'm going to cut off your arms and legs. 477 00:58:40,800 --> 00:58:43,070 Then I'll come for your throat. 478 00:58:43,900 --> 00:58:45,190 Should we make a bet? 479 00:58:45,680 --> 00:58:49,390 Whether I can do it or not. 480 00:59:11,100 --> 00:59:18,100 Subtitles by DramaFever 34679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.