All language subtitles for Jackpot.E01.160328.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,540 [This is a fictional drama based on historical events.] 3 00:00:11,835 --> 00:00:16,722 The apex of power is the throne. 4 00:00:35,201 --> 00:00:37,343 The one who wants to protect the throne. 5 00:00:46,124 --> 00:00:50,133 The one wants to overtake the throne. 6 00:01:06,191 --> 00:01:10,262 [1728, Yi In Jwa's Revolt] 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,870 [Episode 1] 8 00:01:31,563 --> 00:01:34,451 It's been a long time, Teacher. 9 00:01:35,418 --> 00:01:36,731 Yi In Jwa. 10 00:01:37,471 --> 00:01:40,430 And the one who wants to stop it... 11 00:02:07,367 --> 00:02:09,319 You're giving up your stones too easily. 12 00:02:11,128 --> 00:02:14,110 You give up your flesh and save your bones. 13 00:02:16,199 --> 00:02:19,794 Don't you know this? It's the most basic knowledge. 14 00:02:20,643 --> 00:02:23,058 What use would it be to catch the opposing king 15 00:02:23,536 --> 00:02:26,111 if you lost all your own men? 16 00:02:26,502 --> 00:02:28,100 What would be the point? 17 00:02:28,971 --> 00:02:34,040 And what would you do with all these men that you've saved? 18 00:02:35,911 --> 00:02:38,890 Look, it's the general. 19 00:02:41,931 --> 00:02:45,751 How can you get the king without sacrificing your soldiers? 20 00:02:45,751 --> 00:02:50,950 This is exactly the kind of sacrifice necessary for a battle. 21 00:02:51,393 --> 00:02:55,281 And who does this battle and sacrifice serve? 22 00:02:55,830 --> 00:03:00,901 It is for Joseon and the people. 23 00:03:03,670 --> 00:03:07,332 For the people? Did you dare to say the people? 24 00:03:07,332 --> 00:03:11,500 You would violate the people of all eight cities just to sit on that throne once. 25 00:03:11,500 --> 00:03:16,841 Only on that throne can one change this rotten Joseon. 26 00:03:16,841 --> 00:03:20,608 We don't need a king who looks down on the people. 27 00:03:21,436 --> 00:03:25,914 If you insist on standing in my way, you will get hurt as well. 28 00:03:26,204 --> 00:03:28,004 I will be ruthless. 29 00:03:32,924 --> 00:03:36,324 Yes. You were always this way. 30 00:03:37,623 --> 00:03:39,933 You have always done things your way. 31 00:03:40,562 --> 00:03:43,962 And if you don't agree with someone, you merely kill them. 32 00:03:47,683 --> 00:03:49,028 Try it. 33 00:03:49,028 --> 00:03:51,389 If you can, try it. 34 00:04:24,389 --> 00:04:26,358 Baek Dae Gil. 35 00:04:27,127 --> 00:04:28,697 Yi In Jwa. 36 00:04:56,447 --> 00:04:58,095 I'll be heading to the city. 37 00:05:04,564 --> 00:05:06,184 Let us... 38 00:05:13,100 --> 00:05:14,793 meet there again. 39 00:05:28,141 --> 00:05:29,362 Yi In Jwa. 40 00:05:29,956 --> 00:05:33,062 He sure is eloquent since he's a nobleman and all. 41 00:05:35,533 --> 00:05:39,134 But the way the world works... 42 00:05:41,259 --> 00:05:44,559 the people will win in the end. 43 00:05:46,529 --> 00:05:49,846 [Daebak] 44 00:06:02,394 --> 00:06:06,687 [1693, Hanyang] 45 00:06:10,916 --> 00:06:12,447 How much longer? 46 00:06:13,036 --> 00:06:14,435 It's finished. 47 00:06:21,610 --> 00:06:25,922 Look at this now! I won. 48 00:06:25,922 --> 00:06:30,625 Yeah, I won! I won! 49 00:06:30,944 --> 00:06:32,218 Husband! 50 00:06:33,961 --> 00:06:35,377 Wife... 51 00:06:36,305 --> 00:06:37,319 Come out right now. 52 00:06:37,319 --> 00:06:38,894 Wait, wait, wait. 53 00:06:39,673 --> 00:06:41,014 What are you doing? 54 00:06:42,360 --> 00:06:44,891 You should just slap me instead. 55 00:06:44,891 --> 00:06:48,482 You drag me out when I'm having a lucky streak? 56 00:06:48,482 --> 00:06:50,411 What's wrong with you? 57 00:06:50,411 --> 00:06:53,245 What? Who am I? Who am I? 58 00:06:53,245 --> 00:06:56,418 I may be wearing old, worn out shoes, but I'm still a nobleman. 59 00:06:56,418 --> 00:06:59,531 I'm your husband that you should be holding in high esteem. 60 00:06:59,531 --> 00:07:00,569 How dare you? 61 00:07:00,569 --> 00:07:02,745 A gambling husband is still a husband? 62 00:07:03,173 --> 00:07:05,475 I'm the one who has to endure all of this! 63 00:07:06,504 --> 00:07:09,834 It's me, me! I have to. 64 00:07:09,834 --> 00:07:12,139 Why are you crying again? It's so embarrassing. 65 00:07:18,572 --> 00:07:23,016 Wife, I'm not gambling because I like it. 66 00:07:24,026 --> 00:07:28,415 It's because I haven't learned anything besides how to steal and gamble. 67 00:07:31,235 --> 00:07:35,021 I'm afraid I'll get pregnant one day. 68 00:07:35,398 --> 00:07:36,752 What do you mean? 69 00:07:36,752 --> 00:07:39,136 Give birth to a little child. 70 00:07:39,136 --> 00:07:42,987 Do you think Baek Man Geum won't be able to feed his own family? 71 00:07:44,973 --> 00:07:46,533 You sure can talk. 72 00:07:46,533 --> 00:07:48,295 I'm sure you're probably tired. 73 00:07:48,295 --> 00:07:50,228 Stop working. 74 00:07:51,528 --> 00:07:55,809 Take this and go buy a chicken and cook it for us. 75 00:07:56,958 --> 00:08:00,298 I'll treat us to a nice meal today. 76 00:08:00,990 --> 00:08:02,567 Go home. I'll be there soon. 77 00:08:20,817 --> 00:08:23,278 Give birth to a little child. 78 00:08:23,278 --> 00:08:27,041 Do you think Baek Man Geum won't be able to feed his own family? 79 00:08:30,290 --> 00:08:31,838 Sorry. 80 00:08:32,840 --> 00:08:35,182 No matter how bad he is, he is my husband. 81 00:08:35,182 --> 00:08:36,708 I can't let him starve. 82 00:08:47,657 --> 00:08:49,808 Is someone there? 83 00:08:58,732 --> 00:09:00,639 Did you just hear something? 84 00:09:01,664 --> 00:09:03,537 Look at this guy. 85 00:09:03,537 --> 00:09:06,284 Are you trying to trick us because you bet your tab with us? 86 00:09:06,284 --> 00:09:08,466 Let me see. You got a rabbit, didn't you? 87 00:09:08,466 --> 00:09:10,726 It's bad luck for three rounds to look at another person's cards. 88 00:09:10,726 --> 00:09:12,979 And what do you mean rabbit? 89 00:09:13,339 --> 00:09:15,190 Pay attention to your own. 90 00:09:24,235 --> 00:09:27,924 As for me, I have just won big. 91 00:09:27,924 --> 00:09:28,946 Take a look. 92 00:09:45,732 --> 00:09:47,355 Hong Mae? 93 00:09:53,000 --> 00:09:54,383 Man Geum. 94 00:09:54,383 --> 00:09:56,783 To me, there are three types of men. 95 00:09:56,783 --> 00:09:57,850 Flesh and blood. 96 00:09:57,850 --> 00:09:59,562 The boys that work for me. 97 00:09:59,562 --> 00:10:02,270 And the ones who entertain me at night. 98 00:10:03,234 --> 00:10:05,855 But my father lost it all on the gambling tables. 99 00:10:05,855 --> 00:10:08,172 And my husband died at my hands while with another girl. 100 00:10:09,611 --> 00:10:13,173 They ended up that way because they did that nonsense with my money. 101 00:10:13,682 --> 00:10:15,860 It was me who went after my father. 102 00:10:16,313 --> 00:10:19,183 Do you think I can't kill you, when you're not related to me all? 103 00:10:19,532 --> 00:10:23,394 Why are you being so brutal? 104 00:10:23,394 --> 00:10:25,764 I don't think you understand what I'm saying. 105 00:10:26,232 --> 00:10:29,633 Who am I? I'm Hong Mae. Hong Mae! 106 00:10:29,873 --> 00:10:32,014 Did I say I'm not paying? 107 00:10:33,164 --> 00:10:36,149 So you're going to pay? With what? 108 00:10:36,496 --> 00:10:38,558 Are you planning to sell your wife or something? 109 00:10:38,558 --> 00:10:41,727 Well, it's not like... it's not like I can't. 110 00:10:42,020 --> 00:10:44,828 If I don't have money, my wife can be... 111 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 Is that so? 112 00:10:48,798 --> 00:10:50,759 Then give it a try. 113 00:10:51,585 --> 00:10:53,928 Here. A hundred nyang. 114 00:10:53,928 --> 00:10:57,200 I took off 20 nyang for interest. We have to be accurate. 115 00:12:59,154 --> 00:13:00,581 That's poisoned. 116 00:13:05,126 --> 00:13:08,644 You're a girl who knows how to compromise. 117 00:13:18,230 --> 00:13:19,729 Who are you? 118 00:13:19,729 --> 00:13:22,644 I think you've got the wrong person. 119 00:13:22,644 --> 00:13:24,250 Why don't you eat for now? 120 00:13:24,250 --> 00:13:26,657 You have important work to do tomorrow at the Royal Palace. 121 00:13:27,677 --> 00:13:32,268 You knew I was a maid at the palace? 122 00:13:34,951 --> 00:13:36,437 Yes, I did. 123 00:13:39,030 --> 00:13:41,107 You no longer need to starve. 124 00:13:41,748 --> 00:13:45,807 You no longer need to endure the cold in that old, thatched house of yours. 125 00:13:46,135 --> 00:13:48,850 You no longer need to worry about being taken away 126 00:13:48,850 --> 00:13:51,567 because of your husband's debts. 127 00:13:52,628 --> 00:13:58,386 What is it that you want from me? 128 00:14:22,552 --> 00:14:24,721 You no longer need to starve. 129 00:14:25,119 --> 00:14:29,078 You no longer need to endure the cold in that old, thatched house of yours. 130 00:14:29,469 --> 00:14:32,168 You no longer need to worry about being taken away 131 00:14:32,168 --> 00:14:34,865 because of your husband's debts. 132 00:14:55,442 --> 00:15:00,532 After a big rainfall, the king always takes an early morning walk. 133 00:15:01,312 --> 00:15:05,283 Without his royal carriage, he walks around two times. 134 00:15:05,283 --> 00:15:09,971 He will visit Tongmyungjeon Hall where the deposed Queen Inhyun lived. 135 00:15:13,807 --> 00:15:17,903 In the corridor of Tongmyungjeon Hall, put the queen's shoes down. 136 00:15:17,903 --> 00:15:21,333 And put a large lotus leaf on top of the shoes. 137 00:15:59,067 --> 00:16:00,705 Then, wait. 138 00:16:00,705 --> 00:16:04,741 The king will come looking for you. 139 00:16:36,000 --> 00:16:39,118 When he comes within five steps of you, lift your head. 140 00:16:39,595 --> 00:16:43,629 Meet the king's gaze for exactly three breaths. 141 00:17:39,105 --> 00:17:40,585 Stand up. 142 00:17:48,786 --> 00:17:50,439 Lift your head. 143 00:17:51,353 --> 00:17:52,718 Three breaths. 144 00:17:52,718 --> 00:17:56,712 You must meet his gaze for three breaths. 145 00:18:00,756 --> 00:18:03,589 On the first breath, the king's heart will stir. 146 00:18:03,589 --> 00:18:06,729 On the second breath, his heart will be seized. 147 00:18:06,729 --> 00:18:10,569 And on the third breath, the king's soul will be yours. 148 00:18:17,490 --> 00:18:20,560 Were you the one who put the lotus leaf on the shoes? 149 00:18:21,304 --> 00:18:23,078 Yes, Sire. 150 00:18:23,749 --> 00:18:25,344 What was the reason? 151 00:18:26,182 --> 00:18:27,211 The queen... 152 00:18:28,653 --> 00:18:32,704 The deposed queen would put her shoes there. 153 00:18:32,704 --> 00:18:36,614 She would put a lotus leaf on her shoes on rainy days. 154 00:18:36,614 --> 00:18:39,365 It has become a habit. 155 00:18:44,234 --> 00:18:47,277 What is your name? 156 00:18:49,616 --> 00:18:51,616 It is Bok Soon. 157 00:18:55,767 --> 00:18:56,913 Your Majesty. 158 00:19:03,179 --> 00:19:07,132 What brings you here this morning, Queen? 159 00:19:07,926 --> 00:19:10,891 What are you doing here, Majesty? 160 00:19:11,270 --> 00:19:12,500 Yes, well... 161 00:19:13,853 --> 00:19:16,319 I was out for a walk. 162 00:19:17,829 --> 00:19:20,809 [Jang Ok Jung] 163 00:19:32,609 --> 00:19:37,200 Is that all I need to do? 164 00:19:37,200 --> 00:19:38,902 That is all. 165 00:19:38,902 --> 00:19:41,170 Isn't it very easy? 166 00:20:43,380 --> 00:20:45,711 It was a hit! 167 00:20:47,162 --> 00:20:49,321 As always, Your Majesty. 168 00:20:49,321 --> 00:20:51,866 Majesty, you are an expert archer. 169 00:20:52,423 --> 00:20:55,095 Listen to those insincere words. 170 00:20:56,626 --> 00:21:01,101 I feel a bit sick inside listening to them. 171 00:21:01,691 --> 00:21:04,529 They are your ministers, trying to assist you. 172 00:21:04,529 --> 00:21:06,280 You don't know what you speak of. 173 00:21:07,796 --> 00:21:12,558 What they want is a puppet, not a king. 174 00:21:13,932 --> 00:21:16,349 So when the right time comes... 175 00:21:17,211 --> 00:21:19,858 I will get rid of them. 176 00:21:27,414 --> 00:21:29,833 It's a hit! 177 00:21:29,833 --> 00:21:31,903 That is politics. 178 00:21:32,660 --> 00:21:33,859 Yi Soo. 179 00:21:59,942 --> 00:22:02,211 You are no better than a beast. 180 00:22:03,131 --> 00:22:06,481 So many lives were sacrificed for you. 181 00:22:06,481 --> 00:22:08,451 Do you truly not know? 182 00:22:22,314 --> 00:22:23,476 You... 183 00:22:25,106 --> 00:22:27,130 Why are you not shooting? 184 00:23:17,038 --> 00:23:18,579 Hold it in. 185 00:23:18,579 --> 00:23:22,200 The world can change only if the king is killed. 186 00:23:34,863 --> 00:23:36,523 It changes and changes. 187 00:23:36,523 --> 00:23:39,414 The one thing that can always change... 188 00:23:40,044 --> 00:23:41,564 is the king. 189 00:23:49,773 --> 00:23:53,804 The day of your wrath will come. 190 00:23:54,422 --> 00:23:59,894 The day you shoot your arrow into the king's heart will come. 191 00:24:01,071 --> 00:24:03,200 Until that day comes... 192 00:24:08,623 --> 00:24:10,977 It's a hit! 193 00:24:11,805 --> 00:24:15,078 Hold it in and be patient. 194 00:24:21,595 --> 00:24:23,368 Don't work so hard. 195 00:24:23,368 --> 00:24:26,355 Even if you work so hard, no one here will acknowledge you for it. 196 00:24:26,807 --> 00:24:29,336 How nice is it to have work to do? 197 00:24:29,336 --> 00:24:31,326 It feeds me and keeps me from starving. 198 00:24:31,986 --> 00:24:33,883 You can be good-natured all you want. 199 00:24:33,883 --> 00:24:36,545 But no one will ever notice what we do. 200 00:24:36,545 --> 00:24:38,050 Don't work so hard. 201 00:24:38,641 --> 00:24:39,854 All right. 202 00:24:41,461 --> 00:24:44,276 The king is coming! 203 00:25:09,400 --> 00:25:12,673 You said your name was Bok Soon? 204 00:25:14,344 --> 00:25:15,924 Yes, Your Majesty. 205 00:25:18,721 --> 00:25:20,424 I will see you again. 206 00:25:31,227 --> 00:25:34,410 Isn't there any money anywhere in this damn place? 207 00:25:39,199 --> 00:25:41,375 My family genealogy. 208 00:25:53,516 --> 00:25:55,799 It is a nobleman's genealogy after all. 209 00:25:55,799 --> 00:25:58,058 It should be worth 50 nyang at least. 210 00:26:04,198 --> 00:26:05,386 What is this? 211 00:26:11,965 --> 00:26:13,807 Why, that awful woman... 212 00:26:14,228 --> 00:26:15,916 Where did she get money like this? 213 00:26:17,749 --> 00:26:19,334 Who cares? 214 00:26:24,730 --> 00:26:27,060 [Yi In Jwa] 215 00:26:33,442 --> 00:26:38,242 Do you really think that the king will like someone like me? 216 00:26:38,242 --> 00:26:39,746 Are you really expecting that? 217 00:26:39,747 --> 00:26:40,886 I am. 218 00:26:42,377 --> 00:26:44,803 I'm someone who has a husband. 219 00:26:46,664 --> 00:26:49,627 It's not that you were taken in by a gambling addict who won a game? 220 00:26:50,397 --> 00:26:52,347 Whether it's a marriage or not 221 00:26:52,347 --> 00:26:54,913 we sleep under the same blanket, so we're married, aren't we? 222 00:26:57,465 --> 00:27:01,089 I won't ask you the reasons, but it's up to you. 223 00:27:04,758 --> 00:27:06,288 What do you think? 224 00:27:06,288 --> 00:27:09,686 Gambling addict Baek Man Geum and the King of Joseon. 225 00:27:09,686 --> 00:27:11,813 Which of the two do you want to choose? 226 00:27:11,813 --> 00:27:13,607 You misjudged me. 227 00:27:13,607 --> 00:27:16,527 Even if my husband is a gambler, I can't do that. 228 00:27:17,176 --> 00:27:19,807 I'll return the money that I received from you. 229 00:27:23,092 --> 00:27:25,137 Don't go too far. 230 00:27:26,941 --> 00:27:29,936 You will end up coming back to me. 231 00:27:46,240 --> 00:27:49,867 All right, let's reveal what we have. 232 00:27:50,789 --> 00:27:52,029 I have ones. 233 00:27:52,820 --> 00:27:56,151 Why do I have to get crappy cards at a time like this? 234 00:27:56,151 --> 00:27:57,779 I have nothing. 235 00:27:58,288 --> 00:28:00,673 Then I guess I win. 236 00:28:01,613 --> 00:28:04,452 I have fours... fours. 237 00:28:05,037 --> 00:28:06,337 Wait! 238 00:28:11,037 --> 00:28:13,376 Aren't we going to look at mine? 239 00:28:15,307 --> 00:28:17,396 I have the winning hand. 240 00:28:46,910 --> 00:28:49,329 What are you looking for? 241 00:28:49,329 --> 00:28:50,644 Do you really not know? 242 00:28:52,200 --> 00:28:55,450 How could I know when you're not saying anything? 243 00:28:56,923 --> 00:29:00,073 Where's the family genealogy? Where is it? 244 00:29:01,787 --> 00:29:05,982 How could you sell our genealogy? How could you? 245 00:29:05,982 --> 00:29:08,172 Oh, that. 246 00:29:09,622 --> 00:29:11,413 The family genealogy. 247 00:29:11,786 --> 00:29:13,903 I'm storing it somewhere temporarily. 248 00:29:13,903 --> 00:29:17,291 Why are you making a fuss over nothing? How embarrassing. 249 00:29:17,291 --> 00:29:19,884 You shouldn't have touched it. 250 00:29:20,665 --> 00:29:25,231 All you have is that noble blood of yours. 251 00:29:25,231 --> 00:29:27,952 How could you sell off your family's genealogy? 252 00:29:33,923 --> 00:29:35,188 Find it and bring it back. 253 00:29:37,659 --> 00:29:40,259 We need to have it. 254 00:29:40,259 --> 00:29:43,428 It's okay if we live like this. 255 00:29:43,428 --> 00:29:46,867 But our child has to live a better life. 256 00:29:48,528 --> 00:29:50,719 By the way... 257 00:29:52,189 --> 00:29:55,708 You know the money that was in there? 258 00:30:15,921 --> 00:30:19,597 Do you know what that money was? 259 00:30:27,125 --> 00:30:28,825 Bok Soon... 260 00:30:43,099 --> 00:30:45,278 Please tell me. 261 00:30:46,448 --> 00:30:47,548 What? 262 00:30:50,107 --> 00:30:52,327 What do I need to do? 263 00:30:58,087 --> 00:31:01,718 I cannot live like this any longer. 264 00:31:04,909 --> 00:31:07,008 Become the king's woman. 265 00:31:11,724 --> 00:31:12,951 What? 266 00:31:14,983 --> 00:31:18,003 The king is with that maid again? 267 00:31:20,096 --> 00:31:21,741 That wench... 268 00:31:31,210 --> 00:31:32,810 Bok Soon, what do you think of this? 269 00:31:33,752 --> 00:31:35,541 Do you dislike it? 270 00:31:36,951 --> 00:31:38,266 That's not it, Your Majesty. 271 00:31:40,506 --> 00:31:41,936 I suppose... 272 00:31:44,013 --> 00:31:48,086 Compared to your true beauty, this does not measure up. 273 00:32:00,477 --> 00:32:01,672 Bok Soon. 274 00:32:02,019 --> 00:32:03,689 Yes, Your Majesty. 275 00:32:06,980 --> 00:32:08,378 Bok Soon. 276 00:32:09,578 --> 00:32:11,097 Yes, Your Majesty... 277 00:32:21,127 --> 00:32:24,919 What makes you act this way? 278 00:32:26,919 --> 00:32:28,585 I... 279 00:32:31,585 --> 00:32:33,555 I have a husband. 280 00:32:47,825 --> 00:32:50,922 I have a husband. 281 00:32:52,869 --> 00:32:54,240 Is someone out there? 282 00:33:00,000 --> 00:33:05,146 Find out about Bok Soon for me. 283 00:33:06,035 --> 00:33:09,801 About where she lives and with whom. 284 00:33:10,090 --> 00:33:12,169 What she does... 285 00:33:12,746 --> 00:33:19,363 Majesty, she comes from Jeolla and her family died of the plague. 286 00:33:20,718 --> 00:33:24,492 She came into the palace as a maid of the deposed queen. 287 00:33:24,912 --> 00:33:27,606 She was sold off to the gambler Baek Man Geum 288 00:33:27,806 --> 00:33:31,006 She prepares breakfast for him as soon as she wakes up. 289 00:33:31,928 --> 00:33:33,866 She works as a maid in the palace. 290 00:33:33,866 --> 00:33:38,196 She washes mountains of laundry and dishes during the day. 291 00:33:38,945 --> 00:33:42,445 After, she works in the geisha rooms. 292 00:33:42,445 --> 00:33:44,990 She also sews clothing all night. 293 00:33:45,987 --> 00:33:51,007 On top of that, Baek Man Geum will steal her earnings every now and then. 294 00:33:51,007 --> 00:33:54,328 She loses everything and has to repeat everything again. 295 00:33:57,515 --> 00:34:00,406 What kind of person is this Baek Man Geum? 296 00:34:01,086 --> 00:34:04,375 He was born a noble, but his family fell into ruin. 297 00:34:04,375 --> 00:34:07,496 He has now fallen into gambling addiction. 298 00:34:12,226 --> 00:34:16,237 You lowly maid. You dare to show yourself around here? 299 00:34:16,585 --> 00:34:18,791 Please let me live, Your Majesty. 300 00:34:19,398 --> 00:34:21,034 Please let me live. 301 00:34:36,052 --> 00:34:39,833 Don't think about riding a palanquin with that pretty face of yours. 302 00:34:39,833 --> 00:34:43,474 Do not enter the palace again. 303 00:35:04,518 --> 00:35:06,793 Are you Man Geum's wife? 304 00:35:07,936 --> 00:35:09,347 Who are you? 305 00:35:10,306 --> 00:35:12,438 I have something to talk to you about. 306 00:35:27,336 --> 00:35:30,291 Sire, are you unwell? 307 00:35:30,291 --> 00:35:34,983 Yes... I have some things on my mind. 308 00:35:35,530 --> 00:35:38,275 - If I can help you-- - No. 309 00:35:38,619 --> 00:35:42,338 Thank you for your offer, but it's not something you can help with. 310 00:35:43,369 --> 00:35:47,304 Is it because of Maid Choi, by any chance? 311 00:35:54,992 --> 00:35:57,242 How do you... 312 00:36:00,744 --> 00:36:06,199 Yi Soo, you must make the king's wish come true. 313 00:36:08,947 --> 00:36:12,030 I feel ashamed to say this to you, Sire. 314 00:36:12,030 --> 00:36:16,054 I have been in the gambling halls in the days of my immature youth. 315 00:36:17,045 --> 00:36:21,226 So I know the behaviors of all the gamblers very well. 316 00:36:23,188 --> 00:36:24,523 Is that so? 317 00:36:29,246 --> 00:36:31,059 By any chance... 318 00:36:32,311 --> 00:36:34,817 Do you know a man called Baek Man Geum? 319 00:36:36,943 --> 00:36:39,536 He's a man deeply addicted to gambling. 320 00:36:39,536 --> 00:36:42,485 He's nothing more or less than that. 321 00:36:49,851 --> 00:36:51,393 Wait, you're not... 322 00:36:52,231 --> 00:36:54,530 Wife, what? What is it? 323 00:36:54,530 --> 00:36:57,581 Hold on! 324 00:36:58,719 --> 00:37:00,391 Wife, what is wrong with you? 325 00:37:06,110 --> 00:37:08,072 What's going on with you? 326 00:37:11,224 --> 00:37:13,563 What are you doing to your husband? 327 00:37:23,750 --> 00:37:27,873 Were you going to sell these rings too? 328 00:37:30,164 --> 00:37:31,907 Who says I was going to sell them? 329 00:37:31,907 --> 00:37:34,708 I was only going to use them briefly and then put them back. 330 00:37:36,186 --> 00:37:37,800 How much longer? 331 00:37:39,052 --> 00:37:41,871 How much longer are you going to live like this? 332 00:37:44,090 --> 00:37:45,262 Have you... 333 00:37:46,775 --> 00:37:48,146 even once... 334 00:37:50,041 --> 00:37:51,811 Even one time... 335 00:37:53,831 --> 00:37:55,550 have I... 336 00:37:57,130 --> 00:37:59,490 have I been a precious person to you? 337 00:38:01,501 --> 00:38:03,001 Wife. 338 00:38:04,230 --> 00:38:05,300 No. 339 00:38:07,945 --> 00:38:10,659 I've never had a husband like you. 340 00:38:12,460 --> 00:38:13,690 Wife. 341 00:38:14,512 --> 00:38:17,153 Trust in me, Baek Man Geum. 342 00:38:24,023 --> 00:38:26,264 I'll earn lots of money. 343 00:38:26,583 --> 00:38:29,969 Whether it's gold or jade, I'll give it all to you. 344 00:38:31,568 --> 00:38:34,403 For now, take this. 345 00:38:46,800 --> 00:38:50,097 This is the last thing I can give to you. 346 00:38:55,471 --> 00:38:56,884 Wife. 347 00:39:22,518 --> 00:39:25,248 You really are very beautiful. 348 00:39:26,474 --> 00:39:27,775 I was correct, right? 349 00:39:31,079 --> 00:39:33,489 Bok Soon. Bok Soon! 350 00:39:36,378 --> 00:39:37,567 What are you doing here? 351 00:39:37,567 --> 00:39:39,498 You should have been good to her from the start. 352 00:39:39,498 --> 00:39:40,726 You're a bit late. 353 00:39:40,726 --> 00:39:43,286 You wench. Move! Get out of my way. 354 00:39:43,286 --> 00:39:44,829 Move! 355 00:39:47,632 --> 00:39:49,851 Wife. Bok Soon! 356 00:39:50,610 --> 00:39:53,012 What are you doing sitting there like that? 357 00:39:53,012 --> 00:39:54,943 It's a pitiful thing to see. 358 00:39:55,911 --> 00:39:57,552 You rotten woman. 359 00:39:58,213 --> 00:40:00,791 What are you going to do to my Bok Soon? 360 00:40:00,791 --> 00:40:03,014 No need to shout so loud. 361 00:40:03,014 --> 00:40:05,782 Move your hand before I cut your wrist. 362 00:40:07,322 --> 00:40:11,188 Man Geum, what would I do with someone's wife? 363 00:40:11,188 --> 00:40:12,427 Would I eat her? 364 00:40:12,427 --> 00:40:15,635 Don't speak so carelessly just because you have a mouth! 365 00:40:15,635 --> 00:40:17,567 Are you finished speaking? 366 00:40:17,893 --> 00:40:20,369 Okay, still... 367 00:40:20,369 --> 00:40:24,447 I'm going to consider our past relationship and tell you something. 368 00:40:27,197 --> 00:40:30,760 Hanyang's biggest fool is coming to my gambling hall. 369 00:40:30,760 --> 00:40:32,376 Is that something you should say to me? 370 00:40:32,376 --> 00:40:34,059 This happened to me because of you! 371 00:40:34,059 --> 00:40:35,688 This is a guarantee from me. 372 00:40:35,688 --> 00:40:38,967 He's such a fool that you can win enough for a tile-roofed house. 373 00:40:39,483 --> 00:40:42,378 What do you think? Want to give it a try? 374 00:40:42,378 --> 00:40:43,793 Well, now. 375 00:41:00,277 --> 00:41:02,815 Were you waiting long? 376 00:41:03,998 --> 00:41:06,945 I hear you do a lot of business with the Qing Dynasty. 377 00:41:08,478 --> 00:41:10,050 This way. 378 00:41:30,923 --> 00:41:34,163 Is there a specific type of game you prefer? 379 00:41:35,179 --> 00:41:38,251 I'm not picky about it. 380 00:41:38,251 --> 00:41:40,286 Then why don't you play cards? 381 00:41:40,286 --> 00:41:42,302 I'll bring in a player for you. 382 00:41:42,302 --> 00:41:48,269 Also, the money that comes to me will be 10 percent of your earnings. 383 00:41:51,213 --> 00:41:53,382 Take that. 384 00:41:54,668 --> 00:41:56,920 You could have paid when you were leaving. 385 00:41:57,543 --> 00:42:00,025 Then, have fun playing. 386 00:42:16,063 --> 00:42:18,498 You don't look like a gambler. 387 00:42:18,498 --> 00:42:19,989 What do you do? 388 00:42:19,989 --> 00:42:21,447 I'm a merchant. 389 00:42:22,016 --> 00:42:23,543 I travel to the Qing Dynasty. 390 00:42:23,543 --> 00:42:25,739 Are you a good card player? 391 00:42:25,739 --> 00:42:28,375 I play somewhat. 392 00:42:30,349 --> 00:42:32,909 Meeting like this can be considered fate too. 393 00:42:33,492 --> 00:42:36,014 Why don't we have a drink first? 394 00:42:36,014 --> 00:42:39,400 No, thank you. I don't feel so good. 395 00:42:39,400 --> 00:42:41,920 I will have to refuse. 396 00:42:42,679 --> 00:42:43,842 Is that so? 397 00:42:45,153 --> 00:42:49,094 Then let us have a good time. 398 00:42:49,094 --> 00:42:50,494 Let's do that. 399 00:42:50,494 --> 00:42:53,601 Let's get started, then. 400 00:43:43,208 --> 00:43:47,250 Your Majesty, you must distract him and catch his eye with money. 401 00:43:47,250 --> 00:43:50,782 Catch his eye with money? 402 00:43:50,782 --> 00:43:54,577 Baek Man Geum has a gambling debt that he cannot handle. 403 00:43:54,577 --> 00:43:58,456 Therefore, if you spend some money 404 00:43:58,456 --> 00:44:01,050 this will bait and catch him easily. 405 00:44:03,346 --> 00:44:06,795 I do have a lot of money to spend. 406 00:44:07,565 --> 00:44:11,275 It's actually my first time playing cards. 407 00:44:11,275 --> 00:44:15,146 You do not know how to play cards and you came to a gambling hall? 408 00:44:15,146 --> 00:44:18,467 I have money overflowing and nowhere to spend it. 409 00:44:18,467 --> 00:44:20,139 What is it? 410 00:44:21,568 --> 00:44:23,393 It's a hobby. 411 00:44:23,393 --> 00:44:24,610 Well, now. 412 00:44:25,043 --> 00:44:28,612 I'm thankful for the hobby you have. 413 00:44:33,438 --> 00:44:36,737 Secondly, you have to make him lose his focus. 414 00:44:37,327 --> 00:44:39,826 Losing some of your money to him is only the bait. 415 00:44:39,826 --> 00:44:43,858 The goal is to make Baek Man Geum lose his sense of judgment. 416 00:44:44,297 --> 00:44:46,851 Continue to offer him drinks. 417 00:44:48,561 --> 00:44:52,385 But drinking alone like this... 418 00:44:53,719 --> 00:44:55,121 It's not so appetizing. 419 00:44:55,121 --> 00:44:59,684 Don't be like that and have a drink with me. 420 00:45:00,043 --> 00:45:02,063 All right. I will. 421 00:45:03,733 --> 00:45:08,427 You did lose a lot of money, so I will be your drinking friend. 422 00:45:08,427 --> 00:45:10,570 You should have done so from the beginning. 423 00:45:16,125 --> 00:45:18,217 So, you cannot play cards. 424 00:45:18,976 --> 00:45:22,244 Do you know the game Jjo Ki? 425 00:45:22,244 --> 00:45:23,494 I don't know it. 426 00:45:25,688 --> 00:45:26,893 Then... 427 00:45:28,103 --> 00:45:29,914 Do you know dominoes? 428 00:45:29,914 --> 00:45:31,755 It's the first time I've heard of it. 429 00:45:33,652 --> 00:45:35,708 Goodness... oh! 430 00:45:35,708 --> 00:45:39,228 What about Ssang Ryuk? 431 00:45:39,228 --> 00:45:41,199 I've never heard of that one either. 432 00:45:42,637 --> 00:45:44,902 You don't know any of the games? 433 00:45:44,902 --> 00:45:48,043 I do know Tu Ho though. 434 00:45:48,043 --> 00:45:49,717 I know how to do that. 435 00:45:49,717 --> 00:45:52,516 You mean where they throw arrows into an empty jar? 436 00:45:52,516 --> 00:45:55,885 Lowly men like me have never played games like that. 437 00:45:55,885 --> 00:45:57,061 I don't know how to play it. 438 00:45:59,735 --> 00:46:01,762 What shall we do, then? 439 00:46:05,105 --> 00:46:07,759 We can't do this or that. 440 00:46:08,056 --> 00:46:11,182 Do we need to stop playing now? 441 00:46:16,112 --> 00:46:17,954 Make a bet on an easy game. 442 00:46:17,954 --> 00:46:22,393 And clearly show him that you have no skills in gambling. 443 00:46:22,393 --> 00:46:27,632 Oh, I have a very good idea. 444 00:46:29,023 --> 00:46:30,063 What is it? 445 00:46:30,063 --> 00:46:32,507 Why don't we make a bet using this alcohol here? 446 00:46:32,733 --> 00:46:36,378 We'll have alcohol and water, each in the same kind of bottle. 447 00:46:36,378 --> 00:46:40,429 The person who can pick out which one is alcohol will win. 448 00:46:40,429 --> 00:46:42,590 The chance of winning and losing is half and half. 449 00:46:42,590 --> 00:46:44,862 This game is very fair. 450 00:46:47,246 --> 00:46:49,420 I suppose so. 451 00:46:49,420 --> 00:46:50,807 It is fair. 452 00:46:50,807 --> 00:46:53,798 Since I was the one who suggested it, I will let you choose first. 453 00:46:55,068 --> 00:46:56,112 First choice? 454 00:46:56,112 --> 00:46:59,572 You can choose the next bet if you'd like. 455 00:47:01,054 --> 00:47:02,423 What do you think? 456 00:47:08,139 --> 00:47:11,057 The chances are fifty-fifty. 457 00:47:13,398 --> 00:47:14,940 Let's do it. 458 00:47:24,543 --> 00:47:26,612 Two of those are 100 nyang. 459 00:47:27,789 --> 00:47:29,601 You want to bet 100 nyang in one round? 460 00:47:29,601 --> 00:47:32,199 What is it? Can't we do it? 461 00:47:32,199 --> 00:47:35,429 No, there's no reason we can't. 462 00:47:35,429 --> 00:47:39,568 Then bring us one bottle of alcohol and one bottle of water. 463 00:47:59,949 --> 00:48:03,134 You have the first right to choose, so go ahead. 464 00:48:14,884 --> 00:48:16,146 I've got it. 465 00:48:17,018 --> 00:48:19,800 That bottle that's wet on the outside has to be water. 466 00:48:19,800 --> 00:48:23,005 That one's dry because it's been sitting with a lid on it for a long time. 467 00:48:23,005 --> 00:48:24,599 That's the alcohol. 468 00:48:24,599 --> 00:48:28,139 Wife. I made you a promise. 469 00:48:28,699 --> 00:48:30,710 I'm finally going to make good on it. 470 00:48:36,106 --> 00:48:39,342 This is the alcohol. 471 00:48:52,039 --> 00:48:54,626 The alcohol fermented really well. 472 00:48:56,507 --> 00:48:58,056 Would you like some? 473 00:49:00,684 --> 00:49:04,134 You are very lucky. 474 00:49:27,800 --> 00:49:29,994 Have you made up your mind? 475 00:49:42,842 --> 00:49:45,003 I haven't won even once. 476 00:49:45,664 --> 00:49:47,034 This is not fun. 477 00:49:47,034 --> 00:49:50,123 Do not feel too upset. 478 00:49:50,123 --> 00:49:53,423 Have a drink instead. Things can happen this way. 479 00:49:53,423 --> 00:49:57,081 Then how about one last time... 480 00:50:00,463 --> 00:50:03,771 Should we do one last round? 481 00:50:11,114 --> 00:50:13,889 What do you think about spinning this brass coin? 482 00:50:13,889 --> 00:50:18,951 This is also a fifty-fifty chance, so it is also very fair. 483 00:50:24,478 --> 00:50:29,902 This is that very same brass coin that I've been playing around with for years. 484 00:50:32,481 --> 00:50:34,983 Look at this brass coin issued from Uhyoung-Chung. 485 00:50:36,202 --> 00:50:37,507 You spin it. 486 00:50:37,507 --> 00:50:40,777 It nearly always lands on the back. 487 00:50:46,041 --> 00:50:49,692 Front, okay? Front! 488 00:50:49,692 --> 00:50:51,778 Front! 489 00:50:56,402 --> 00:51:01,697 9 times out of 10, this coin lands on its back. 490 00:51:04,186 --> 00:51:07,139 Why don't up the bet? 491 00:51:11,500 --> 00:51:14,983 I could win 1,100 nyang. 492 00:51:14,983 --> 00:51:18,969 Even after I paid off all my debt, I would have 700 nyang left. 493 00:51:19,820 --> 00:51:23,688 My ancestors are really helping me out today. 494 00:51:29,320 --> 00:51:33,353 Since you offered up the bet... 495 00:51:34,423 --> 00:51:36,423 do I get to choose first? 496 00:51:36,974 --> 00:51:38,168 Of course. 497 00:51:38,168 --> 00:51:40,992 But I will toss the coin. 498 00:51:40,992 --> 00:51:44,356 All right. Then I choose the back. 499 00:51:45,056 --> 00:51:46,400 The Uhyoung-Chung side. 500 00:51:46,400 --> 00:51:50,291 Then I get the front. 501 00:52:18,443 --> 00:52:21,956 I feel double the joy to win at the end. 502 00:52:21,956 --> 00:52:25,697 This must be why people gamble. 503 00:52:26,927 --> 00:52:30,431 This has to be a strange accident. Something that happens once. 504 00:52:30,431 --> 00:52:33,342 Probability doesn't lie. It never does. 505 00:52:33,940 --> 00:52:39,804 If you are all right with it, why don't we do another round? 506 00:52:39,804 --> 00:52:41,179 One more time? 507 00:52:46,028 --> 00:52:48,114 It doesn't matter to me. 508 00:52:50,967 --> 00:52:55,003 This is a special coin from the military. Please trust me. 509 00:52:55,003 --> 00:52:58,411 A hundred times out of a hundred, you will get the front side. 510 00:52:59,239 --> 00:53:00,559 Then... 511 00:53:07,949 --> 00:53:09,769 I will choose the back again. 512 00:53:10,880 --> 00:53:12,648 I will bet 200 nyang. 513 00:53:20,143 --> 00:53:22,907 Then I get front again. 514 00:53:24,173 --> 00:53:27,436 Okay, let's spin it. 515 00:53:50,824 --> 00:53:52,295 What will you do? 516 00:53:52,927 --> 00:53:55,916 It is front again. 517 00:54:04,516 --> 00:54:06,119 Let's do it one more time. 518 00:54:09,088 --> 00:54:10,858 There's no reason why I can't. 519 00:54:12,860 --> 00:54:15,239 I won back what I lost. 520 00:54:15,637 --> 00:54:19,559 And I'm feeling lucky. 521 00:54:24,324 --> 00:54:27,791 You know that your life is depending on the money here, don't you? 522 00:54:28,115 --> 00:54:30,007 I know, I know. 523 00:54:30,007 --> 00:54:33,376 You have to live a long life, Man Geum. 524 00:54:39,349 --> 00:54:43,838 Well then, which side will you choose this time? 525 00:54:45,536 --> 00:54:46,898 The front. 526 00:54:48,757 --> 00:54:50,016 Front? 527 00:54:50,775 --> 00:54:53,626 It did land front side up two times, didn't it? 528 00:54:54,396 --> 00:54:56,693 - Then I will be-- - No, wait! 529 00:54:58,815 --> 00:55:00,224 Back. 530 00:55:01,364 --> 00:55:05,603 It can't possibly be front three times. 531 00:55:06,166 --> 00:55:09,704 I'm not sure. We don't know. 532 00:55:11,465 --> 00:55:12,916 Wait! 533 00:55:27,039 --> 00:55:28,990 Let's use a different coin. 534 00:55:39,820 --> 00:55:40,990 Use this one. 535 00:55:44,199 --> 00:55:45,750 Let's use this one. 536 00:55:49,735 --> 00:55:51,438 As you wish. 537 00:56:29,762 --> 00:56:33,231 Thanks to you, I had a good night. 538 00:56:34,634 --> 00:56:37,023 Wait, wait! Wait! 539 00:56:37,023 --> 00:56:40,005 One more, one more... Let's play one more round. 540 00:56:40,005 --> 00:56:42,222 You don't appear to have anything. 541 00:56:42,222 --> 00:56:45,153 I'll even bet my own wrist. 542 00:56:45,153 --> 00:56:47,561 What use would I have for your wrist? 543 00:56:47,561 --> 00:56:50,333 That's something I do not need. 544 00:56:51,028 --> 00:56:52,498 The rings. 545 00:56:56,978 --> 00:56:58,557 What about these? 546 00:57:09,672 --> 00:57:14,072 These are cheap things that you can find everywhere. 547 00:57:15,081 --> 00:57:16,911 They won't do. 548 00:57:20,681 --> 00:57:25,481 Perhaps if it were the owner of the rings. 549 00:57:52,458 --> 00:57:53,985 I'll do it! 550 00:58:01,255 --> 00:58:04,954 I will bet my wife! 551 00:58:05,213 --> 00:58:07,342 Is that man crazy? 552 00:58:23,335 --> 00:58:27,773 Instead of money, you will bet your own wife? 553 00:58:29,481 --> 00:58:31,012 Do you mean it? 554 00:58:31,012 --> 00:58:34,393 Of course, I mean it. I'm serious! 555 00:58:43,992 --> 00:58:45,416 Yes. 556 00:58:45,416 --> 00:58:50,222 You have no right to say anything, even if you lose Bok Soon. 557 00:58:52,824 --> 00:58:55,925 Since you have put up your precious wife... 558 00:58:58,460 --> 00:59:00,527 I will put up 10 silver bullion. 559 00:59:01,777 --> 00:59:04,039 That's 500 nyang. 560 00:59:09,338 --> 00:59:10,934 Sounds very good. 561 00:59:17,898 --> 00:59:19,056 Now... 562 00:59:21,722 --> 00:59:24,273 I will choose the game for the bet. 563 00:59:25,914 --> 00:59:28,052 You can play first. 564 00:59:32,554 --> 00:59:34,063 Hey, you. 565 00:59:36,172 --> 00:59:38,873 Bring me a bottle of alcohol and some cups. 566 00:59:44,882 --> 00:59:49,132 How many cups of alcohol do you think you will get from this bottle? 567 00:59:53,003 --> 00:59:55,914 Is it six? No, no. 568 00:59:57,320 --> 00:59:59,657 First, he had poured himself one. 569 01:00:00,266 --> 01:00:02,771 Then there was a second. 570 01:00:02,771 --> 01:00:06,277 Third, fourth, fifth. 571 01:00:07,021 --> 01:00:10,141 Sixth and seventh. 572 01:00:10,619 --> 01:00:11,715 That's right. 573 01:00:12,934 --> 01:00:15,525 It's seven cups. It's definitely seven. 574 01:00:18,780 --> 01:00:22,817 - It's seven cups. - Then I will say six cups. 575 01:01:36,146 --> 01:01:38,030 That's six. 576 01:01:48,000 --> 01:01:55,000 Subtitles by DramaFever 577 01:02:11,083 --> 01:02:13,393 Your Majesty, what do you mean by a premature baby? 578 01:02:13,393 --> 01:02:14,907 I have never heard of such a thing. 579 01:02:14,907 --> 01:02:17,121 This child will die soon. 580 01:02:17,121 --> 01:02:19,672 Baby, please grow up healthy. 581 01:02:19,672 --> 01:02:22,664 It troubles my mind to leave her be. 582 01:02:22,664 --> 01:02:23,869 The child is alive. 583 01:02:23,894 --> 01:02:25,262 You must kill him. 584 01:02:25,262 --> 01:02:26,670 He is a child that must not live. 585 01:02:26,670 --> 01:02:29,052 You will be punished, all of you. 586 01:02:29,052 --> 01:02:31,077 Who is the one who ordered you to do this? 587 01:02:31,077 --> 01:02:33,780 - Your Majesty. - Kill him and bring him to me. 588 01:02:33,780 --> 01:02:35,764 - What happened to my child? - Kill him! 589 01:02:35,764 --> 01:02:38,295 Go to the west gate if you want to save the child. 590 01:02:38,295 --> 01:02:39,894 Prepare for the worst. 591 01:02:39,894 --> 01:02:41,429 Sire! 42950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.