Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:41,174 --> 00:05:42,106
Miki!
2
00:05:42,208 --> 00:05:44,642
I've had it up to her with that man!
3
00:05:45,111 --> 00:05:46,601
What did Takanao do now?
4
00:05:46,779 --> 00:05:47,768
Nothing's good anyway.
5
00:05:47,880 --> 00:05:50,474
He took that woman with him
to the city yesterday!
6
00:05:50,683 --> 00:05:52,048
Why did he go there?
7
00:05:52,151 --> 00:05:55,086
He says he went about the Ancestor Rites.
8
00:05:55,254 --> 00:05:56,915
Like I believe that!
9
00:05:57,390 --> 00:05:58,948
I'll divorce him!
10
00:06:00,259 --> 00:06:01,749
That could be.
11
00:06:02,228 --> 00:06:05,254
This is the 900th year, you know.
12
00:06:05,631 --> 00:06:07,792
He wants to get everything right.
13
00:06:07,967 --> 00:06:10,834
She's probably helping out.
14
00:06:11,704 --> 00:06:15,606
Takanao loves you, Sonoko.
15
00:06:15,808 --> 00:06:17,901
It's not just that woman.
16
00:06:18,277 --> 00:06:20,541
Since his Internet business went broke,
17
00:06:20,646 --> 00:06:21,704
he uses his computer
18
00:06:21,914 --> 00:06:23,541
for gambling!
19
00:06:23,750 --> 00:06:25,945
We're overdrawn on five credit cards!
20
00:06:32,358 --> 00:06:33,723
Why is everything
21
00:06:33,826 --> 00:06:35,691
all scattered around?
22
00:06:35,928 --> 00:06:38,260
There was a wind.
23
00:06:38,731 --> 00:06:40,426
A wind?
24
00:06:40,933 --> 00:06:42,230
Yes.
25
00:07:02,288 --> 00:07:03,721
Anyone here? I ran out of gas.
26
00:07:10,163 --> 00:07:14,600
You're from around here.
27
00:07:14,700 --> 00:07:16,429
- Yes.
- Hello.
28
00:07:16,803 --> 00:07:22,173
Could you give me a lift
to a gas station?
29
00:07:22,275 --> 00:07:24,709
There's one in Ikeno.
30
00:07:24,811 --> 00:07:27,279
I've got to stop in Omine first.
31
00:07:27,847 --> 00:07:30,372
Is that far from Ikeno?
32
00:07:30,483 --> 00:07:31,643
It's just up here.
33
00:07:31,818 --> 00:07:33,308
Over where,
34
00:07:35,588 --> 00:07:38,682
those hawks are.
35
00:07:38,791 --> 00:07:41,760
The Prefectural goes to Ikeno.
36
00:07:41,861 --> 00:07:45,092
- The 'Prefectural'?
- Yeah.
37
00:07:45,264 --> 00:07:47,824
Oh, you mean the 'Prefectural Road'...
38
00:07:47,934 --> 00:07:49,231
Hang on a second.
39
00:08:03,282 --> 00:08:05,250
Good morning, Takanao.
40
00:08:10,456 --> 00:08:13,118
What are you doing? That's hurt.
41
00:08:13,226 --> 00:08:14,659
Why can't I come?
42
00:08:14,927 --> 00:08:17,725
The head of the household needs
43
00:08:17,897 --> 00:08:19,125
his vestments for the Ancestor Rites.
44
00:08:19,232 --> 00:08:21,063
Why did you take her?
45
00:08:21,234 --> 00:08:23,202
Why didn't you take me?
46
00:08:23,636 --> 00:08:25,035
Every time we have a fight,
47
00:08:25,137 --> 00:08:27,435
you come running to Miki.
48
00:08:27,707 --> 00:08:29,174
It looks bad.
49
00:08:30,943 --> 00:08:35,243
Look at her. She's embarrassed.
50
00:08:36,182 --> 00:08:37,410
We're going.
51
00:08:40,453 --> 00:08:43,945
Don't you love me?
52
00:08:46,459 --> 00:08:48,120
Do you want a divorce?
53
00:08:51,731 --> 00:08:53,358
Do you want a divorce?
54
00:09:01,474 --> 00:09:04,307
I'll be teaching at the middle-school.
55
00:09:04,410 --> 00:09:06,173
But it's still summer vacation.
56
00:09:06,746 --> 00:09:08,839
I thought I'd come early.
57
00:09:09,181 --> 00:09:10,580
I'm Akira Nutahara.
58
00:09:10,683 --> 00:09:12,082
Seiji Doi.
59
00:09:12,184 --> 00:09:14,914
So I'm the first person
you've met here...
60
00:09:15,821 --> 00:09:18,051
Omine's up around the bend.
61
00:09:30,236 --> 00:09:32,500
They always sit there.
62
00:09:32,605 --> 00:09:33,697
Well, it's a bus stop...
63
00:09:33,873 --> 00:09:37,001
They stopped that bus ten years ago.
64
00:09:47,119 --> 00:09:51,180
That's Fusa.
She delivers papers and packages.
65
00:09:51,390 --> 00:09:53,551
She's Omine's resident biker.
66
00:09:53,659 --> 00:09:56,651
Seiji! The speed limit's 10 kph!
67
00:09:56,762 --> 00:10:00,357
Sorry! That's old Mimoto.
68
00:10:00,600 --> 00:10:01,589
The mayor?
69
00:10:01,701 --> 00:10:03,225
They call him 'the hunter'.
70
00:10:03,336 --> 00:10:07,363
He claims he's shot 999 animals.
71
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
Nice house.
72
00:10:24,857 --> 00:10:27,485
The branch family lives there.
The main house is bigger.
73
00:10:28,327 --> 00:10:30,488
Nice day, Michio...
74
00:10:30,663 --> 00:10:32,187
This is Hirofumi
75
00:10:35,701 --> 00:10:37,259
What are they doing?
76
00:10:37,370 --> 00:10:39,395
They have their Ancestor Rites
77
00:10:39,505 --> 00:10:40,802
in two months.
78
00:10:40,906 --> 00:10:41,930
'Ancestor Rites'?
79
00:10:42,108 --> 00:10:45,009
It's a Bonomiya family thing.
80
00:10:45,111 --> 00:10:47,602
This is the main house here.
81
00:10:52,852 --> 00:10:55,150
- Put it in here.
- Ok
82
00:11:21,580 --> 00:11:23,946
Are the Bonomiyas priests?
83
00:11:24,050 --> 00:11:26,075
As head of the family, Takanao is.
84
00:11:26,285 --> 00:11:29,550
He does things on the Internet.
85
00:11:30,022 --> 00:11:33,185
Last year he was dealing in wine,
but that didn't work out.
86
00:11:33,993 --> 00:11:35,460
When I was small,
87
00:11:35,561 --> 00:11:39,053
the Bonomiyas wouldn't use electricity.
88
00:11:39,432 --> 00:11:42,458
Even now you don't
point a camera at them.
89
00:11:42,735 --> 00:11:44,600
They say it stains the soul.
90
00:11:47,606 --> 00:11:49,733
This is their graveyard.
91
00:11:50,076 --> 00:11:52,408
They fled from Kyoto 800 years ago,
92
00:11:52,511 --> 00:11:55,742
after the Gempei War.
93
00:12:07,660 --> 00:12:11,528
You can walk the 'Animal Path' here
to Ikeno in half an hour.
94
00:12:12,131 --> 00:12:13,655
It takes about that long to drive it...
95
00:12:13,833 --> 00:12:16,461
on the Prefectural.
96
00:12:16,836 --> 00:12:19,771
Some people want to build a tunnel,
97
00:12:19,972 --> 00:12:22,702
but others say it's spoil the place.
98
00:12:54,573 --> 00:12:57,667
(Chapter One - The Village)
99
00:13:14,460 --> 00:13:16,860
I guess the trip tired you out.
100
00:13:19,632 --> 00:13:21,793
I haven't had much sleep...
101
00:13:23,002 --> 00:13:24,401
Where am I?
102
00:13:24,503 --> 00:13:26,801
Miki Bonomiya's washi paper mill.
103
00:13:26,906 --> 00:13:28,339
You can't call this a 'mill'.
104
00:13:28,440 --> 00:13:30,374
My family's company
105
00:13:30,476 --> 00:13:32,910
sells the paper she makes.
106
00:13:33,078 --> 00:13:34,909
She's like a mother to me.
107
00:13:35,815 --> 00:13:37,407
She's not that old! Sure she is!
108
00:13:37,516 --> 00:13:39,177
Miki is old.
109
00:13:39,985 --> 00:13:41,475
She looks so young...
110
00:13:41,654 --> 00:13:43,588
Sir, You should check your eyes.
111
00:13:43,689 --> 00:13:45,122
Look at her, will you?
She's an old lady!
112
00:13:45,324 --> 00:13:47,053
She needs glasses to thread a needle.
113
00:13:47,159 --> 00:13:47,784
But still...
114
00:13:47,893 --> 00:13:49,588
Believe it.
115
00:14:02,708 --> 00:14:06,144
The place certainly has character.
116
00:14:06,545 --> 00:14:08,240
Her great-uncle lived here.
117
00:14:08,347 --> 00:14:09,245
- Seiji.
- What?
118
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Did you find out about
the paper exhibition?
119
00:14:11,784 --> 00:14:12,842
Oh, I almost forgot.
120
00:14:12,952 --> 00:14:14,476
That's important.
121
00:14:14,587 --> 00:14:15,849
We'd like to ship some of
122
00:14:15,955 --> 00:14:18,719
your Tosa Seven Colors paper.
123
00:14:18,824 --> 00:14:19,882
Yeah?
124
00:14:20,092 --> 00:14:21,650
30 sheets.
125
00:14:37,509 --> 00:14:38,806
I'm back!
126
00:15:05,671 --> 00:15:06,865
Seiji,
127
00:15:06,972 --> 00:15:09,167
come right into the school office.
128
00:15:09,575 --> 00:15:11,509
I'm working,
129
00:15:11,677 --> 00:15:13,372
and he wants coffee.
130
00:15:13,479 --> 00:15:14,605
Coffee?
131
00:15:16,081 --> 00:15:17,446
I didn't have any!
132
00:15:36,368 --> 00:15:37,426
Good night.
133
00:15:37,670 --> 00:15:38,796
The bath's empty.
134
00:15:38,904 --> 00:15:40,098
I'll take one later.
135
00:15:40,806 --> 00:15:44,003
The days of the caste system are over,
you know.
136
00:15:44,276 --> 00:15:46,471
The spinster doesn't have to wait.
137
00:15:46,578 --> 00:15:48,205
I'm not waiting, Rita.
138
00:15:48,781 --> 00:15:50,408
Keep this a secret.
139
00:15:51,684 --> 00:15:54,585
I'm leaving Omine after the Rites.
140
00:15:55,487 --> 00:15:57,079
To do what?
141
00:15:57,189 --> 00:15:58,918
Work in town.
142
00:15:59,892 --> 00:16:01,416
Do you have a job?
143
00:16:01,527 --> 00:16:03,961
I'll find one somewhere.
144
00:16:04,063 --> 00:16:05,655
There's nothing here.
145
00:16:05,764 --> 00:16:06,662
An unmarried woman,
146
00:16:06,765 --> 00:16:08,699
can't even live alone here.
147
00:16:10,002 --> 00:16:12,061
Sorry, I'm not criticizing you.
148
00:16:12,171 --> 00:16:13,433
I know that.
149
00:16:13,872 --> 00:16:15,635
Don't tell anyone.
150
00:16:16,241 --> 00:16:17,902
Seiji won't like it.
151
00:16:18,744 --> 00:16:20,905
He should get out, too.
152
00:16:21,180 --> 00:16:22,943
He's so spineless!
153
00:16:44,703 --> 00:16:49,970
It's coming! Breathe!
154
00:17:37,289 --> 00:17:39,223
Breathe in... and out...
155
00:17:49,401 --> 00:17:54,202
Fifteen... sixteen...
156
00:17:55,507 --> 00:18:00,274
seventeen... eighteen...
157
00:18:08,787 --> 00:18:12,188
Mother? What's wrong?
158
00:18:12,958 --> 00:18:15,222
What are you counting?
159
00:18:16,428 --> 00:18:18,521
I couldn't sleep.
160
00:18:18,630 --> 00:18:22,031
I was counting the straws
in the floor mats.
161
00:18:22,734 --> 00:18:25,168
Back by the shrine?
162
00:18:26,872 --> 00:18:29,067
Can't you sleep, either?
163
00:18:29,274 --> 00:18:31,538
Did you have a bad dream?
164
00:18:31,810 --> 00:18:33,277
Yes.
165
00:18:34,079 --> 00:18:36,013
Me, too.
166
00:18:36,482 --> 00:18:38,575
I wonder if that means something...
167
00:18:38,884 --> 00:18:43,378
Dreams are not 'good' or 'bad'...
168
00:18:45,090 --> 00:18:51,996
They ooze up through the cracks
at the bottom of your heart.
169
00:18:52,464 --> 00:18:57,697
They're where your real self comes from.
170
00:18:58,604 --> 00:19:00,401
It's time to sleep.
171
00:19:19,358 --> 00:19:20,290
Morning.
172
00:19:20,659 --> 00:19:22,923
Sorry, I'm late.
173
00:19:23,095 --> 00:19:24,027
What happened?
174
00:19:24,129 --> 00:19:25,494
I slept in.
175
00:19:25,597 --> 00:19:27,997
The chickens kept me up all night.
176
00:19:28,267 --> 00:19:32,169
They've never been noisy at night before.
177
00:19:32,337 --> 00:19:34,430
Maybe there's wild dogs around.
178
00:19:52,624 --> 00:19:53,682
Morning.
179
00:19:54,026 --> 00:19:56,153
What a nightmare!
180
00:19:56,728 --> 00:19:57,990
You, too?
181
00:19:58,096 --> 00:19:59,324
I was on an operating table,
182
00:20:00,098 --> 00:20:02,032
cut wide open...
183
00:20:03,101 --> 00:20:05,569
with all the Bonomiya men looking on...
184
00:20:06,071 --> 00:20:07,698
whispering.
185
00:20:08,874 --> 00:20:15,302
Here, just one touch.
186
00:20:20,919 --> 00:20:22,511
But if we put this there...
187
00:20:23,055 --> 00:20:26,491
They were talking about... where to put
the entrance to the parking lot.
188
00:20:27,926 --> 00:20:30,087
It hurt me.
189
00:20:39,204 --> 00:20:42,298
You had a bad dream, too?
190
00:20:43,075 --> 00:20:44,406
And Mother.
191
00:20:50,515 --> 00:20:52,244
You were calling out in your sleep.
192
00:20:52,718 --> 00:20:54,208
I was?
193
00:20:55,287 --> 00:20:57,187
Crying and calling my name.
194
00:21:00,259 --> 00:21:02,227
Momoyo!
195
00:21:05,631 --> 00:21:08,065
Miki had nightmares, too.
196
00:21:08,333 --> 00:21:09,493
She did?
197
00:21:09,801 --> 00:21:11,359
And Mother.
198
00:21:12,671 --> 00:21:13,899
Mother?
199
00:21:14,006 --> 00:21:15,598
Miki said so.
200
00:21:16,842 --> 00:21:20,107
I guess she'll be going into Ikeno,
for Mother's medicine.
201
00:21:34,559 --> 00:21:36,618
I used to hunt.
202
00:21:37,396 --> 00:21:39,660
I shot 999 beasts,
mostly wild boar and deer,
203
00:21:40,032 --> 00:21:42,330
then I quit.
204
00:21:42,934 --> 00:21:44,333
A dream told me,
205
00:21:44,636 --> 00:21:46,399
the thousandth should be the one...
206
00:21:46,571 --> 00:21:48,664
that saves Omine.
207
00:21:48,774 --> 00:21:50,071
Something will happen.
208
00:21:50,175 --> 00:21:51,904
Is anybody here?
209
00:21:53,111 --> 00:21:55,272
Hello, Miki. What can I do for you?
210
00:21:55,514 --> 00:21:57,982
My Mother's medicine ran out.
211
00:21:58,450 --> 00:22:01,476
Your Mother? You mean Tomie?
212
00:22:02,321 --> 00:22:04,915
Last night I dreamt...
I was in the cedar woods,
213
00:22:05,290 --> 00:22:07,224
on the Animal Path with my rifle.
214
00:22:07,492 --> 00:22:09,187
I was waiting.
215
00:22:10,495 --> 00:22:12,554
I heard it coming closer...
216
00:22:12,998 --> 00:22:14,829
the thousandth animal.
217
00:22:18,236 --> 00:22:21,672
So I loaded my rifle and waited.
218
00:22:21,973 --> 00:22:26,603
The trees started shaking,
219
00:22:26,712 --> 00:22:29,510
and guess what steeped out...
220
00:22:29,715 --> 00:22:31,376
What?
221
00:22:33,185 --> 00:22:35,016
My wife, rest her soul.
222
00:22:38,357 --> 00:22:39,585
Miki!
223
00:22:39,758 --> 00:22:42,488
- Yes.
- Your mother's medicine will ready soon.
224
00:22:42,594 --> 00:22:43,492
Have a seat.
225
00:22:43,595 --> 00:22:44,653
Ok.
226
00:22:44,763 --> 00:22:46,856
What a nightmare!
227
00:22:48,266 --> 00:22:49,597
Next.
228
00:23:12,224 --> 00:23:15,785
Go for it...
229
00:23:16,194 --> 00:23:17,661
Good morning.
230
00:23:26,605 --> 00:23:31,269
Rumor says the new classics teacher is
also a calligrapher.
231
00:23:31,376 --> 00:23:33,310
We can work together.
232
00:23:33,879 --> 00:23:35,369
Thanks for these samples.
233
00:23:35,714 --> 00:23:38,683
The principal wants
something for her office.
234
00:23:40,118 --> 00:23:41,642
Sun-dried paper
235
00:23:41,987 --> 00:23:44,217
takes the ink better.
236
00:23:47,759 --> 00:23:49,818
Yep! That's the one!
237
00:23:50,662 --> 00:23:51,424
Sorry?
238
00:23:51,530 --> 00:23:53,157
Miki made that sheet.
239
00:24:00,839 --> 00:24:03,637
- Good afternoon.
- Hello.
240
00:24:07,245 --> 00:24:08,872
You look like a teacher!
241
00:24:09,247 --> 00:24:10,407
Oh, stop!
242
00:24:10,515 --> 00:24:12,039
Here's lunch. You can go.
243
00:24:12,818 --> 00:24:13,876
Let's go.
244
00:25:13,912 --> 00:25:15,402
What's wrong?
245
00:25:16,448 --> 00:25:17,938
Nothing.
246
00:25:18,149 --> 00:25:19,480
You sure?
247
00:25:19,784 --> 00:25:23,117
Yes. I'm just tired.
248
00:25:23,221 --> 00:25:24,245
Why?
249
00:25:25,457 --> 00:25:30,156
I dreamt you got badly hurt
in a car crash.
250
00:25:30,262 --> 00:25:32,992
Like the one my parents were killed in?
251
00:25:35,133 --> 00:25:37,533
You'll make someone a fine husband.
252
00:25:37,636 --> 00:25:39,866
Who would marry me?
253
00:25:39,971 --> 00:25:43,168
What? You're the only man
in Ikeno or Omine
254
00:25:43,275 --> 00:25:44,606
who can cook.
255
00:25:45,076 --> 00:25:46,600
Believe in yourself.
256
00:25:47,579 --> 00:25:48,773
Don't be stupid!
257
00:27:52,404 --> 00:27:57,637
Sorry...
I got lost coming over from Ikeno...
258
00:28:09,020 --> 00:28:10,749
May I watch?
259
00:28:11,322 --> 00:28:13,722
I'm mixing in the glue.
260
00:28:15,326 --> 00:28:16,623
'Glue'?
261
00:28:16,728 --> 00:28:20,186
Hibiscus root.
Then I put it in the mold.
262
00:28:21,866 --> 00:28:23,766
Hibiscus?
263
00:29:05,543 --> 00:29:09,138
Were you born in Omine?
264
00:29:11,316 --> 00:29:12,874
Yes,
265
00:29:13,852 --> 00:29:17,447
and I'll probably die here.
266
00:29:19,224 --> 00:29:21,818
I've never been off Shikoku island.
267
00:29:23,695 --> 00:29:27,461
Not even on your high-school trip?
268
00:29:27,799 --> 00:29:29,767
I was sick then.
269
00:29:32,504 --> 00:29:35,268
Some people here go all there life,
270
00:29:35,507 --> 00:29:40,638
without even seeing the sea.
271
00:30:21,319 --> 00:30:25,949
Has this always been a papermaking area?
272
00:30:26,858 --> 00:30:28,792
The kozo and mitsumata plants,
273
00:30:28,893 --> 00:30:31,293
grow on the mountains.
274
00:30:31,496 --> 00:30:34,158
Each household used to boil it,
275
00:30:34,332 --> 00:30:35,731
peel it, dry it...
276
00:30:35,934 --> 00:30:40,030
and take it to sell in town.
277
00:30:41,172 --> 00:30:44,005
Why don't you do that yourself?
278
00:30:45,310 --> 00:30:47,073
The peeling's a lot of work.
279
00:30:47,278 --> 00:30:49,872
This is the most difficult step.
280
00:30:50,181 --> 00:30:52,172
One woman can't do it alone.
281
00:30:53,218 --> 00:30:55,083
Seiji's place does that.
282
00:30:55,186 --> 00:30:57,518
I get my raw materials from him.
283
00:30:58,823 --> 00:31:02,759
A household of three is best for paper.
284
00:31:03,127 --> 00:31:04,560
Then five.
285
00:31:08,833 --> 00:31:10,733
No even numbers?
286
00:31:10,835 --> 00:31:16,205
No. One three or five. Or one.
287
00:31:21,479 --> 00:31:25,006
A whole life in one sheet of paper...
288
00:31:25,917 --> 00:31:27,111
Sorry?
289
00:31:28,353 --> 00:31:30,116
Something with a past...
290
00:31:30,288 --> 00:31:32,756
is washed, beaten...
291
00:31:34,025 --> 00:31:37,051
taken apart and reborn as paper.
292
00:31:48,006 --> 00:31:49,064
Oh, no.
293
00:31:57,015 --> 00:31:59,643
There's dirt in the fibers.
294
00:32:06,024 --> 00:32:09,721
Can I give you a ride back to Ikeno?
295
00:32:19,804 --> 00:32:23,240
( Chapter Two - The Seven Herbs )
296
00:32:47,198 --> 00:32:50,292
you grandmother wants you.
297
00:32:50,401 --> 00:32:51,095
She does?
298
00:32:51,202 --> 00:32:52,430
She has a visitor.
299
00:33:01,879 --> 00:33:03,107
What's Takanao want?
300
00:33:03,214 --> 00:33:06,081
He wanted to ask her about something.
301
00:33:06,484 --> 00:33:09,817
Probably another scheme.
302
00:33:14,125 --> 00:33:15,956
Grandma? Did you want me?
303
00:33:22,266 --> 00:33:24,826
Come back later, Honda.
304
00:33:47,692 --> 00:33:55,497
Seiji... are you telling people,
Miki Bonomiya might be your mother?
305
00:33:55,600 --> 00:33:56,931
No.
306
00:34:00,038 --> 00:34:02,199
Is that fair...
307
00:34:02,407 --> 00:34:04,967
to the parents who died
308
00:34:05,343 --> 00:34:07,140
shielding you went that car hit them?
309
00:34:07,245 --> 00:34:09,076
I never said that!
310
00:34:09,180 --> 00:34:14,117
It's true that Miki worked here,
when she finished high school.
311
00:34:14,218 --> 00:34:17,210
Your father wanted to marry her,
312
00:34:17,321 --> 00:34:19,653
so we did some investigating.
313
00:34:19,757 --> 00:34:21,349
I know that.
314
00:34:21,459 --> 00:34:23,484
Dad was told 'no way'...
315
00:34:23,594 --> 00:34:25,255
and he went alone with it.
316
00:34:25,363 --> 00:34:28,059
She carries the Inugami curse.
317
00:34:28,166 --> 00:34:29,394
The what?
318
00:34:33,905 --> 00:34:36,032
In Omine they say,
319
00:34:36,140 --> 00:34:38,665
if you anger the Bonomiyas...
320
00:34:38,776 --> 00:34:40,266
they sic the Inugami,
321
00:34:40,378 --> 00:34:42,471
the 'Wild Dog Gods', on you.
322
00:34:42,580 --> 00:34:44,241
We looked into this.
323
00:34:44,348 --> 00:34:48,751
They say the Bonomiya women...
324
00:34:48,920 --> 00:34:50,148
What?
325
00:34:50,254 --> 00:34:54,452
Miki, her mother...
326
00:34:54,559 --> 00:34:56,618
and... her mother before her.
327
00:34:56,928 --> 00:34:58,691
Theirs is the blood of the wild dogs.
328
00:34:58,796 --> 00:35:01,390
That's an old wives' tale!
329
00:35:01,566 --> 00:35:04,057
She wants revenge.
330
00:35:04,168 --> 00:35:06,227
Who does?
331
00:35:06,337 --> 00:35:07,497
Who else?
332
00:35:07,672 --> 00:35:08,934
Mike!
333
00:35:10,675 --> 00:35:14,202
I told her we'd never let
a trollop like her into the Doi family,
334
00:35:14,312 --> 00:35:16,007
and sent her away.
335
00:35:16,114 --> 00:35:19,481
And now Rita's trying
to get close to you.
336
00:35:19,584 --> 00:35:21,518
Don't be silly!
337
00:35:21,619 --> 00:35:23,484
We work with Miki!
338
00:35:23,588 --> 00:35:24,850
She's an artist!
339
00:35:25,022 --> 00:35:26,250
It's business!
340
00:35:26,357 --> 00:35:29,087
All right, then. See Miki.
341
00:35:29,260 --> 00:35:31,251
But why Rika?
342
00:35:31,429 --> 00:35:34,592
I'm told you met her yesterday.
343
00:35:36,134 --> 00:35:37,658
You want a wife?
344
00:35:38,436 --> 00:35:40,961
I can find you one.
345
00:35:41,572 --> 00:35:43,733
But not one who's cursed.
346
00:35:59,323 --> 00:36:01,450
I've told you that pictures
347
00:36:01,559 --> 00:36:02,856
sap the spirit!
348
00:36:02,960 --> 00:36:04,860
That's just superstition!
349
00:36:04,962 --> 00:36:06,725
I've never heard...
350
00:36:06,831 --> 00:36:08,355
Hirofumi and Kiyomi fight before...
351
00:36:08,533 --> 00:36:09,795
Yes...
352
00:36:10,134 --> 00:36:12,261
It doesn't make sense.
353
00:36:12,370 --> 00:36:13,428
What?
354
00:36:13,538 --> 00:36:17,099
We can't have a TV, but computers are OK.
355
00:36:18,409 --> 00:36:21,469
We didn't used to use electricity at all.
356
00:36:22,780 --> 00:36:26,841
If we can have computers,
why not TVs and cameras?
357
00:36:27,218 --> 00:36:31,086
Takanao breaks the rules
whenever he feels like it.
358
00:36:31,189 --> 00:36:33,384
I want a TV!
359
00:36:34,325 --> 00:36:37,294
Kiyomi wants pictures of her baby.
360
00:36:37,495 --> 00:36:39,554
The men have spoken.
361
00:36:40,698 --> 00:36:43,030
You've got so much energy!
362
00:36:43,834 --> 00:36:46,064
Don't you need your glasses?
363
00:36:46,170 --> 00:36:47,432
I can see.
364
00:36:47,672 --> 00:36:50,573
Maybe papermaking strengthens
the eye muscles.
365
00:36:50,675 --> 00:36:52,370
Maybe.
366
00:36:53,411 --> 00:36:55,845
Are you dyeing your hair?
367
00:36:56,080 --> 00:36:58,207
No. Why?
368
00:36:58,516 --> 00:37:01,007
I thought you were grayer.
369
00:37:02,019 --> 00:37:03,316
Mother,
370
00:37:03,621 --> 00:37:05,111
are you going to eat with us?
371
00:37:06,824 --> 00:37:08,485
No, thank you.
372
00:37:16,100 --> 00:37:17,795
Do it quickly.
373
00:37:17,969 --> 00:37:19,436
What are you thinking?
374
00:37:19,537 --> 00:37:22,438
- Think of drawing.
- You draw then.
375
00:37:22,540 --> 00:37:25,998
- It's great.
- You're better.
376
00:37:26,110 --> 00:37:29,045
- I'm not good.
- I never do that.
377
00:37:32,216 --> 00:37:35,913
Do it quick. Move it.
378
00:37:38,589 --> 00:37:41,353
Good morning.
379
00:37:42,093 --> 00:37:43,856
A family murder-suicide.
380
00:37:43,961 --> 00:37:45,292
Are they from here?
381
00:37:45,396 --> 00:37:47,762
It's hot.
382
00:37:49,634 --> 00:37:51,761
No. The car's from Tokyo.
383
00:37:51,869 --> 00:37:53,530
Maybe strangers.
384
00:37:53,638 --> 00:37:56,072
Sonoko has been to Tokyo?
385
00:37:56,340 --> 00:37:58,171
Really?
386
00:37:58,342 --> 00:38:00,867
Time to take the boy swimming.
387
00:38:02,113 --> 00:38:04,240
Hello, Mr Mimoto.
388
00:38:04,882 --> 00:38:07,976
He drives all the way from Tokyo,
389
00:38:08,219 --> 00:38:10,710
to strangle his wife and kid...
390
00:38:10,821 --> 00:38:12,982
No way!
391
00:38:13,991 --> 00:38:16,221
Why Omine?
392
00:38:17,695 --> 00:38:22,689
Captain, we have finished.
393
00:38:22,933 --> 00:38:24,594
You're looking well.
394
00:38:25,469 --> 00:38:27,130
You look ten years younger.
395
00:38:27,238 --> 00:38:29,069
I slept well last night.
396
00:38:29,707 --> 00:38:31,641
Going out for herbs?
397
00:38:31,742 --> 00:38:32,970
Yes.
398
00:38:33,177 --> 00:38:34,940
I wouldn't go alone.
399
00:38:35,646 --> 00:38:39,241
There's a big wild dog roaming around
on the mountain.
400
00:38:39,350 --> 00:38:41,147
Not in daylight.
401
00:38:42,987 --> 00:38:47,720
You stay.
402
00:38:49,827 --> 00:38:54,127
The Inugami might have got them,
you know.
403
00:38:54,231 --> 00:38:55,255
Inugami?
404
00:38:55,366 --> 00:38:58,164
Mimoto said that.
405
00:38:58,536 --> 00:38:59,798
Really?
406
00:39:00,104 --> 00:39:02,902
He will. They blame us
407
00:39:03,007 --> 00:39:06,238
whenever something happens.
408
00:39:07,545 --> 00:39:11,606
Have you been sleeping well lately?
409
00:39:13,084 --> 00:39:16,611
I never sleep well.
410
00:40:14,845 --> 00:40:15,971
What's wrong?
411
00:40:16,881 --> 00:40:18,781
I heard a wild dog...
412
00:40:20,284 --> 00:40:23,185
Around here? Impossible.
413
00:40:23,421 --> 00:40:25,651
You're up here sketching?
414
00:40:27,391 --> 00:40:29,256
Yeah. What about you?
415
00:40:30,961 --> 00:40:34,158
You use that for dye?
416
00:40:34,698 --> 00:40:36,290
It's madder-root.
417
00:40:39,170 --> 00:40:42,628
Through madder-red fields,
418
00:40:43,607 --> 00:40:46,804
Off to Murasakino, and to Shimeno...
419
00:40:46,911 --> 00:40:48,310
Oh! Did the field-keeper see.
420
00:40:48,412 --> 00:40:53,850
Yes. Her old lover, Prince Oama,
421
00:40:53,951 --> 00:40:55,509
waves to her in a field.
422
00:40:55,719 --> 00:40:59,416
Maybe his kimono sleeve
was dyed with madder.
423
00:41:02,993 --> 00:41:04,187
Are you done?
424
00:41:05,563 --> 00:41:08,054
This is only one color.
425
00:41:08,466 --> 00:41:09,899
You need seven.
426
00:41:10,000 --> 00:41:11,991
Seiji told me.
427
00:41:12,169 --> 00:41:17,300
He says you're trying to make
one sheet of seven colors...
428
00:41:17,942 --> 00:41:21,469
rather than seven sheets
of different ones.
429
00:41:22,012 --> 00:41:24,446
They're all mild, elegant colors
430
00:41:24,548 --> 00:41:26,641
that don't clash.
431
00:41:27,017 --> 00:41:29,952
If I use seven colors of fiber,
432
00:41:30,054 --> 00:41:33,785
it should make beautiful paper.
433
00:42:10,628 --> 00:42:12,061
Are we lost?
434
00:42:14,632 --> 00:42:17,658
There's a cave we can shelter in.
435
00:42:32,550 --> 00:42:36,179
I'm sorry. I'm not much of a guide.
436
00:42:36,287 --> 00:42:38,255
At least we're out of the rain.
437
00:42:46,864 --> 00:42:49,628
Once a long time ago I came in here...
438
00:42:51,368 --> 00:42:54,064
out of the rain.
439
00:42:55,806 --> 00:42:59,298
It was the start of a very bad time.
440
00:42:59,610 --> 00:43:01,100
Don't tell me, then.
441
00:43:01,211 --> 00:43:04,180
I was in love with the wrong man.
442
00:43:04,515 --> 00:43:06,176
I got pregnant.
443
00:43:07,918 --> 00:43:10,079
I was going to let nature
444
00:43:10,387 --> 00:43:12,446
take its course...
445
00:43:13,591 --> 00:43:15,957
then abandon the baby.
446
00:43:16,827 --> 00:43:19,159
Letting nature take its course...
447
00:43:19,463 --> 00:43:21,693
that's how it all happened.
448
00:43:22,499 --> 00:43:26,833
Now it horrifies me just to think of it.
449
00:43:32,209 --> 00:43:34,370
I was still in high school.
450
00:43:34,545 --> 00:43:36,843
That's all I could think to do.
451
00:43:38,482 --> 00:43:42,919
When Mother found out,
it was too late to stop it.
452
00:43:43,721 --> 00:43:46,155
We gave the baby away.
453
00:43:57,167 --> 00:44:00,227
Is it a boy or a girl?
454
00:44:02,072 --> 00:44:06,532
That baby you hear is someone else's.
455
00:44:07,111 --> 00:44:11,571
That child's fine. But yours...
456
00:44:13,150 --> 00:44:16,813
It didn't bother me
that it was born dead.
457
00:44:18,956 --> 00:44:20,821
I felt free.
458
00:44:22,493 --> 00:44:25,656
All I had in my head then was that man.
459
00:44:28,198 --> 00:44:29,859
I would have eloped...
460
00:44:31,669 --> 00:44:34,934
anything to be with him.
461
00:44:35,939 --> 00:44:37,600
But when I came back to Omine...
462
00:44:39,610 --> 00:44:42,579
he was gone.
463
00:46:42,800 --> 00:46:46,668
Mother? What are you counting?
464
00:46:49,306 --> 00:46:51,774
That urn's for the Rites.
465
00:46:52,342 --> 00:46:56,403
Well, I've been meaning
to tell you this for a while...
466
00:46:56,914 --> 00:47:00,577
Now might be as good a time as ever.
467
00:47:01,185 --> 00:47:02,743
Tell me what?
468
00:47:03,120 --> 00:47:04,781
About the Inugami.
469
00:47:07,124 --> 00:47:13,290
When I got married and moved down here
from the main house...
470
00:47:13,730 --> 00:47:16,096
my mother gave it to me.
471
00:47:16,967 --> 00:47:22,030
She told me the Bonomiya Inugami
Gods were in here...
472
00:47:22,439 --> 00:47:26,307
and it was my job to look after them.
473
00:47:27,277 --> 00:47:30,440
They're greedy little things.
474
00:47:31,448 --> 00:47:34,713
- If we don't take care of them...
- That's just a folk tale!
475
00:47:36,520 --> 00:47:38,385
Only the old women
476
00:47:39,523 --> 00:47:44,790
of our family know...about the Inugami.
477
00:47:45,796 --> 00:47:47,855
The men don't know.
478
00:47:48,332 --> 00:47:54,794
Even if they did, they couldn't see them.
They wouldn't believe it.
479
00:47:56,506 --> 00:47:59,964
So only women of Bonomiya blood
can see them?
480
00:48:00,777 --> 00:48:07,239
The only ones who can see them...
are you and Rita.
481
00:48:08,952 --> 00:48:11,113
I don't want to see them.
482
00:48:11,622 --> 00:48:17,583
It's our job
to look into this urn every day...
483
00:48:18,662 --> 00:48:20,926
and count them.
484
00:48:22,733 --> 00:48:24,701
If even one gets out,
485
00:48:25,068 --> 00:48:28,629
it goes and brings harm
to other families.
486
00:48:29,606 --> 00:48:31,665
And lately...
487
00:48:33,911 --> 00:48:40,874
every night...
there's been lots of them missing.
488
00:48:43,220 --> 00:48:47,384
It's like they're being summoned.
489
00:48:48,659 --> 00:48:51,219
I have a bad feeling...
490
00:48:53,764 --> 00:48:56,631
Oh, they'll be back in the morning.
491
00:48:57,000 --> 00:48:58,092
Let's get to sleep.
492
00:48:58,201 --> 00:49:02,069
Look in the urn if you don't believe me.
493
00:49:04,441 --> 00:49:07,205
You're a Bonomiya woman.
494
00:49:08,578 --> 00:49:11,138
You should be able to see them.
495
00:49:18,121 --> 00:49:21,522
Mother, there's no such thing as an Inugami God!
496
00:49:21,692 --> 00:49:23,250
Look in the urn!
497
00:49:26,029 --> 00:49:30,090
Look hard at the bottom of the urn.
498
00:49:33,603 --> 00:49:39,872
There's one Inugami God,
499
00:49:50,721 --> 00:49:52,086
for everyone in the Bonomiya family.
500
00:50:07,371 --> 00:50:09,032
Miki! Don't do that!
501
00:50:10,207 --> 00:50:11,572
There are no Inugami!
502
00:50:11,942 --> 00:50:14,410
They don't exist!
503
00:50:14,911 --> 00:50:15,969
You lie.
504
00:50:16,346 --> 00:50:19,611
There are no Inugami.
505
00:50:20,117 --> 00:50:24,486
They don't exist!
506
00:50:29,493 --> 00:50:32,860
( Chapter Three - Earth Mother )
507
00:50:48,245 --> 00:50:50,611
Which way did you come?
508
00:50:50,914 --> 00:50:52,472
By Lotus Pond.
509
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
It took 15 minutes.
510
00:50:58,555 --> 00:50:59,920
You timed it?
511
00:51:02,059 --> 00:51:03,117
Once I'm shape
512
00:51:03,560 --> 00:51:05,425
I can get here from school in 20.
513
00:51:06,363 --> 00:51:08,024
In shape for what?
514
00:51:10,567 --> 00:51:11,829
The journey.
515
00:51:13,236 --> 00:51:15,295
No poems today?
516
00:51:17,908 --> 00:51:19,170
No.
517
00:51:53,610 --> 00:51:55,168
Do you have a cell phone?
518
00:51:56,480 --> 00:51:57,845
Of course not.
519
00:52:00,083 --> 00:52:03,541
OK, then... what about e-mail?
520
00:52:05,822 --> 00:52:07,881
My niece and nephew do.
521
00:52:15,699 --> 00:52:19,362
Well... if I can't get here,
how do I let you know?
522
00:52:20,704 --> 00:52:22,365
It doesn't matter.
523
00:52:23,473 --> 00:52:26,033
School starts next week.
524
00:52:27,511 --> 00:52:31,174
Once a week will be fine.
525
00:52:33,650 --> 00:52:35,515
No. Every day.
526
00:52:38,188 --> 00:52:40,053
People will talk.
527
00:52:41,791 --> 00:52:45,557
I don't care. I'll come every day.
528
00:52:57,107 --> 00:52:58,369
Miki...
529
00:53:02,279 --> 00:53:03,439
Miki...
530
00:53:05,849 --> 00:53:06,907
Miki...
531
00:53:14,858 --> 00:53:17,827
Midnight Monday, Wednesday and Friday.
532
00:53:18,695 --> 00:53:20,253
And Sunday morning.
533
00:53:20,931 --> 00:53:24,094
I'll get awfully tired.
534
00:53:26,102 --> 00:53:30,664
Don't be silly.
You look younger every day.
535
00:53:32,642 --> 00:53:33,802
Miki...
536
00:53:36,546 --> 00:53:40,915
Miki! Where is she?
537
00:54:05,375 --> 00:54:06,933
Where are you going?
538
00:54:07,510 --> 00:54:10,775
Rai's kid was bullying ours.
539
00:54:11,214 --> 00:54:12,306
Why the scythe?
540
00:54:12,415 --> 00:54:15,748
He was teasing my son
about your family being Inugami!
541
00:54:15,852 --> 00:54:17,319
Maybe Takanao should go.
542
00:54:17,520 --> 00:54:18,885
What would he do?
543
00:54:19,089 --> 00:54:20,454
Try to seduce Rai's wife?
544
00:54:20,690 --> 00:54:21,554
- Let go!
- Wait a minute.
545
00:54:21,658 --> 00:54:23,125
Grandma, stop it!
546
00:54:23,627 --> 00:54:26,596
She's possessed!
547
00:54:26,830 --> 00:54:29,697
She wants my clothes!
548
00:54:29,966 --> 00:54:31,024
Stop it!
549
00:54:31,268 --> 00:54:34,032
It's the Inugami! Take it away!
550
00:54:34,938 --> 00:54:39,500
Inugami won't leave
until it got what it wants
551
00:54:41,411 --> 00:54:44,574
Miki! Please!
552
00:54:45,081 --> 00:54:49,040
You came for the Inugami?
553
00:54:49,486 --> 00:54:50,350
No.
554
00:54:50,920 --> 00:54:53,787
This is your fault! Go away!
And don't come back!
555
00:55:07,804 --> 00:55:09,567
Fusa...
556
00:55:11,841 --> 00:55:14,503
Killed by the Inugami.
557
00:55:15,779 --> 00:55:21,046
It's is all because of you. Leave here.
558
00:55:21,651 --> 00:55:25,212
I don't want tot see you again.
559
00:55:33,596 --> 00:55:36,463
Someone threw a filthy sandal
into the garden today.
560
00:55:37,367 --> 00:55:38,732
Who did it?
561
00:55:38,902 --> 00:55:39,960
A neighbor.
562
00:55:40,170 --> 00:55:41,228
Why?
563
00:55:42,372 --> 00:55:44,932
You don't need to know.
564
00:55:46,242 --> 00:55:48,710
Because of being Inugami?
565
00:55:49,279 --> 00:55:52,840
You'd think since I live here
I'd have a right to know.
566
00:55:53,750 --> 00:55:58,119
But I guess... a woman with her womb
taken away
567
00:55:58,388 --> 00:56:00,049
doesn't have any rights in this house!
568
00:56:00,156 --> 00:56:01,817
- Well, pardon me!
- I won't shut up till the day I die.
569
00:56:01,991 --> 00:56:04,551
It's to ward off the Inugami.
570
00:56:04,761 --> 00:56:06,626
You smear excrement on a sandal
571
00:56:06,730 --> 00:56:09,699
and throw it over the house they're in.
572
00:56:09,966 --> 00:56:11,934
So while we're sleeping...
573
00:56:12,168 --> 00:56:13,430
there are shit-covered sandals...
574
00:56:13,670 --> 00:56:14,830
sailing over our heads?
575
00:56:15,238 --> 00:56:16,102
I guess so.
576
00:56:16,306 --> 00:56:17,705
You skin looks lovely
577
00:56:17,807 --> 00:56:20,275
you sleep well and your appetite's good.
578
00:56:20,477 --> 00:56:22,638
Inugami is energetic.
579
00:56:22,812 --> 00:56:23,972
You carry the curse,
580
00:56:24,147 --> 00:56:26,206
and they're throwing shitty sandals at me!
581
00:56:26,316 --> 00:56:27,180
Stop it, Mom!
582
00:56:27,283 --> 00:56:28,545
Why pick on her? She didn't do it.
583
00:56:28,918 --> 00:56:30,078
Should be someone else.
584
00:56:33,823 --> 00:56:36,291
Dad just came back from a big fight
585
00:56:36,493 --> 00:56:38,085
at the village meeting.
586
00:56:38,194 --> 00:56:39,058
Hirofumi...
587
00:56:39,329 --> 00:56:41,194
They should know, Dad.
588
00:56:44,234 --> 00:56:47,294
They want to cut down the cedar woods.
589
00:56:48,538 --> 00:56:50,005
How much of it?
590
00:56:50,673 --> 00:56:51,537
All of it.
591
00:56:51,841 --> 00:56:53,900
Where Miki works, too?
592
00:56:54,210 --> 00:56:54,869
Yes.
593
00:56:55,111 --> 00:56:56,578
For a country club.
594
00:56:57,080 --> 00:56:59,344
Right up to our cemetery.
595
00:56:59,783 --> 00:57:02,752
But that'll be good for Omine.
596
00:57:03,052 --> 00:57:04,713
Whose idea was it?
597
00:57:04,954 --> 00:57:06,319
Old lady Doi.
598
00:57:06,623 --> 00:57:10,491
But that's Bonomiya land!
599
00:57:11,060 --> 00:57:12,721
Takanao's in on it.
600
00:57:15,832 --> 00:57:17,129
- Where are you going?
- Guess!
601
00:57:17,233 --> 00:57:17,892
No!
602
00:57:18,067 --> 00:57:20,433
But where will I work?
603
00:57:20,703 --> 00:57:23,069
Takanao said he talked to you.
604
00:57:23,406 --> 00:57:24,566
No, he didn't!
605
00:57:24,774 --> 00:57:25,934
He said he'd spent the whole day
606
00:57:26,142 --> 00:57:28,007
at your workshop.
607
00:57:28,812 --> 00:57:31,372
That Seiji came, and you sent him away.
608
00:57:33,650 --> 00:57:34,708
At this rate,
609
00:57:34,951 --> 00:57:37,317
the villagers will ruin
our Ancestor Rites.
610
00:57:38,655 --> 00:57:40,816
Mrs Doi's always wanted that land.
611
00:57:41,291 --> 00:57:43,156
Maybe now she'll calm everyone down.
612
00:57:44,194 --> 00:57:49,461
Takanao's selling off
our ancestors' land to pay his debts!
613
00:57:50,266 --> 00:57:53,326
He's leaving Miki
to wipe his ass for him.
614
00:57:53,803 --> 00:57:54,770
The coward!
615
00:57:56,206 --> 00:57:58,970
He always was.
616
00:57:59,742 --> 00:58:00,606
Mother...
617
00:58:07,617 --> 00:58:14,489
But if the main house has decided...
the branch family has nothing to say.
618
00:58:45,522 --> 00:58:46,784
That Lao Tzu calligraphy?
619
00:58:48,525 --> 00:58:50,186
I can't read it.
620
00:58:50,393 --> 00:58:53,851
The spirit of the valley. The earth goddess,
621
00:58:54,163 --> 00:58:55,425
or the female.
622
00:58:56,099 --> 00:58:58,659
Immortal, it is the gateway to the root
of heaven and earth.
623
00:58:59,002 --> 00:59:01,470
It exists like gossamer,
but used, is not drained.
624
00:59:02,539 --> 00:59:05,508
It means the mother of heaven and earth
lives forever.
625
00:59:06,776 --> 00:59:08,744
Reborn and reborn,
she is never exhausted.
626
00:59:09,045 --> 00:59:12,913
Mother lives on forever, huh?
627
00:59:14,384 --> 00:59:19,549
Tell me about it.
628
00:59:29,832 --> 00:59:30,890
It's not midnight yet...
629
00:59:31,000 --> 00:59:33,798
- Seiji, is your grandma still up?
- Why?
630
00:59:33,970 --> 00:59:35,028
I want to talk to her.
631
00:59:35,138 --> 00:59:36,400
- Not now...
- Why?
632
00:59:36,906 --> 00:59:38,464
- She's gone to bed.
- Please...
633
00:59:38,675 --> 00:59:41,371
She won't be happy.
634
00:59:41,477 --> 00:59:43,843
I have to see her.
635
00:59:44,847 --> 00:59:46,815
What is it?
636
00:59:47,617 --> 00:59:48,675
What is going on?
637
00:59:48,851 --> 00:59:50,216
What's all this noise, Seiji?
638
00:59:51,754 --> 00:59:52,721
Hello.
639
00:59:53,156 --> 00:59:53,815
Miki?
640
00:59:54,824 --> 00:59:57,224
- What do you want?
- Grandma...
641
00:59:57,327 --> 00:59:58,487
Look at you.
642
00:59:59,128 --> 01:00:01,323
You look like you did
when you worked here.
643
01:00:01,431 --> 01:00:03,194
All made up like young girl!
644
01:00:03,433 --> 01:00:04,400
I'm not wearing make-up.
645
01:00:04,667 --> 01:00:06,134
First my son,
646
01:00:06,336 --> 01:00:08,201
- and now my grandson?
- Grandma...
647
01:00:08,338 --> 01:00:09,396
Of all the nerve,
648
01:00:09,772 --> 01:00:10,796
you little bitch!
649
01:00:11,274 --> 01:00:12,434
Who let you in here?
650
01:00:12,609 --> 01:00:13,371
Get out!
651
01:00:13,476 --> 01:00:15,842
Are you buying the Bonomiya woods?
652
01:00:15,945 --> 01:00:17,207
Takanao's selling it.
653
01:00:17,547 --> 01:00:20,107
We need clean water to make paper!
654
01:00:20,283 --> 01:00:22,683
Don't worry. I've called in an
environmentalist group.
655
01:00:22,785 --> 01:00:23,649
What?
656
01:00:23,886 --> 01:00:25,581
Grandma, this is not necessary now.
657
01:00:25,688 --> 01:00:27,053
The age of golf courses is over.
658
01:00:27,323 --> 01:00:29,291
We have to preserve the environment!
659
01:00:29,459 --> 01:00:30,323
Where will I work?
660
01:00:30,560 --> 01:00:33,620
A dog sleeps with its own kin!
661
01:00:33,730 --> 01:00:37,291
This bitch slept with her own brother!
662
01:00:37,634 --> 01:00:38,794
You hear that, Seiji?
663
01:00:38,968 --> 01:00:42,426
The baby she had was her brother's!
664
01:00:42,739 --> 01:00:43,831
Takanao's!
665
01:00:43,940 --> 01:00:44,702
Stop it!
666
01:00:44,874 --> 01:00:46,739
You've got dog's blood in you!
667
01:01:03,326 --> 01:01:06,386
( Chapter Four - Inugami )
668
01:01:21,344 --> 01:01:23,107
An exorcism...
669
01:01:23,613 --> 01:01:28,983
What is it for?
670
01:01:29,819 --> 01:01:34,381
Just make us feel better.
671
01:01:35,458 --> 01:01:39,326
And you! Are you going to run away, too?
672
01:01:51,908 --> 01:01:54,376
If the Ancestor Rites
is going to be cancelled...
673
01:01:54,744 --> 01:01:57,508
I'll object.
674
01:01:58,214 --> 01:02:02,674
It can't be cancelled at this time.
675
01:02:04,120 --> 01:02:08,079
It's must be carry on.
676
01:02:09,125 --> 01:02:11,685
We have to pray to the Inugami...
677
01:02:12,095 --> 01:02:14,256
not to go out and work evil.
678
01:02:14,697 --> 01:02:16,460
Mother, stop talking like that.
679
01:02:16,833 --> 01:02:18,994
Well, we do carry that curse.
680
01:02:19,368 --> 01:02:22,735
Why didn't you tell me
before we got married?
681
01:02:23,372 --> 01:02:28,537
Miki, you should
go to Katsuko Doi's wake.
682
01:02:37,520 --> 01:02:41,081
Can't I even speak to my students
before I leave?
683
01:02:45,094 --> 01:02:46,959
Why are you quitting?
684
01:02:49,165 --> 01:02:51,929
Old Mrs Doi died of a heart attack.
685
01:02:52,201 --> 01:02:56,069
There are rumors going round
about me and Miki.
686
01:02:57,573 --> 01:02:59,234
Bullshit.
687
01:03:03,112 --> 01:03:04,272
What?
688
01:03:06,716 --> 01:03:08,274
You're running out on her.
689
01:03:32,375 --> 01:03:33,637
Miki's not here.
690
01:03:34,977 --> 01:03:36,342
I'll wait.
691
01:03:38,981 --> 01:03:41,848
My plans died with the old lady.
692
01:03:43,052 --> 01:03:45,316
I underestimated Seiji.
693
01:03:49,325 --> 01:03:52,089
Poor Miki. She's never been anywhere.
694
01:03:52,895 --> 01:03:54,362
This is all she's got.
695
01:03:55,565 --> 01:03:57,965
Her work, me... and you.
696
01:03:58,067 --> 01:03:59,227
Where have you been?
697
01:04:01,938 --> 01:04:03,405
I was ten years in Tokyo.
698
01:04:04,006 --> 01:04:05,268
When my father died,
699
01:04:05,775 --> 01:04:07,743
then finally let me come back.
700
01:04:08,578 --> 01:04:09,442
With a wife...
701
01:04:10,213 --> 01:04:11,475
Listen.
702
01:04:12,281 --> 01:04:14,545
I didn't know
Miki was my little sister.
703
01:04:15,117 --> 01:04:18,177
The main house adopted me
when I was born.
704
01:04:18,688 --> 01:04:20,656
No one ever told me anything.
705
01:04:21,591 --> 01:04:24,458
Then all of a sudden...
Tweet! You're offside!
706
01:04:30,933 --> 01:04:32,992
Miki's so dumb...
707
01:04:34,437 --> 01:04:37,497
She thought without the baby,
we would have been all right.
708
01:04:40,009 --> 01:04:41,271
I know what happened!
709
01:04:42,245 --> 01:04:43,542
I know she had the baby...
710
01:04:43,980 --> 01:04:45,743
her mother killed it...
711
01:04:46,249 --> 01:04:47,511
and they buried it...
712
01:04:48,751 --> 01:04:50,013
By the Child Buddha...
713
01:04:50,253 --> 01:04:53,620
She prays to morning and night.
714
01:04:54,023 --> 01:04:55,684
I know that.
715
01:04:58,327 --> 01:05:00,386
But, you know, all this trouble started
716
01:05:02,365 --> 01:05:04,230
when you showed up.
717
01:05:05,635 --> 01:05:06,897
I wondered about you
718
01:05:07,236 --> 01:05:08,703
from the start.
719
01:05:13,342 --> 01:05:17,506
Akira Nutahara... who are you, anyway?
720
01:05:18,414 --> 01:05:20,974
Miki's new boyfriend.
721
01:05:29,692 --> 01:05:34,061
Look... she's a Bonomiya.
722
01:05:35,031 --> 01:05:37,192
I own her!
723
01:05:37,934 --> 01:05:40,494
If I go down, they all come with me!
724
01:06:08,364 --> 01:06:09,524
Miki's here!
725
01:06:09,765 --> 01:06:10,925
Go away!
726
01:06:11,300 --> 01:06:12,528
Why are you here?
727
01:06:12,635 --> 01:06:15,900
It's your dogs... that took Mrs Doi away!
728
01:06:16,205 --> 01:06:18,469
She had a heart attack!
729
01:06:21,477 --> 01:06:22,842
They said stupid things.
730
01:06:22,945 --> 01:06:24,003
Ignore them.
731
01:06:24,480 --> 01:06:25,572
Thank you for coming.
732
01:06:25,681 --> 01:06:26,739
Come in.
733
01:06:32,021 --> 01:06:33,283
There is nothing we can do about it.
734
01:06:34,390 --> 01:06:35,755
You can say that.
735
01:06:41,197 --> 01:06:43,859
I hate to see it.
736
01:06:44,100 --> 01:06:45,067
Let's go.
737
01:06:48,270 --> 01:06:50,670
I hate you.
738
01:06:50,773 --> 01:06:51,933
Leave now.
739
01:06:53,142 --> 01:06:55,406
I leave then.
740
01:06:59,548 --> 01:07:01,311
Why do we have to stay there?
741
01:07:02,051 --> 01:07:03,712
Nothing's good.
742
01:07:04,787 --> 01:07:06,448
They'll do that regardless.
743
01:07:07,623 --> 01:07:08,590
That's true.
744
01:07:14,630 --> 01:07:17,599
What are you doing hanging around here?
745
01:07:19,802 --> 01:07:22,270
Anywhere you look around here...
746
01:07:22,905 --> 01:07:24,770
there's running water.
747
01:07:25,574 --> 01:07:32,036
I just want to look at it.
748
01:07:32,515 --> 01:07:34,779
This pond is the only place
it just sits there.
749
01:07:36,986 --> 01:07:38,544
I find dirty water relaxing.
750
01:07:38,821 --> 01:07:40,686
Can't we go back and start over?
751
01:07:41,190 --> 01:07:42,851
You've stayed alone
752
01:07:43,192 --> 01:07:45,160
because you couldn't forget me.
753
01:07:45,528 --> 01:07:49,089
That teacher's just a fling.
754
01:07:49,598 --> 01:07:50,860
Don't speak for me!
755
01:07:56,539 --> 01:07:59,201
Are you trying to regain
your lost youth?
756
01:08:00,443 --> 01:08:01,705
Think about it.
757
01:08:02,711 --> 01:08:05,373
He's young enough to be your son.
758
01:08:26,969 --> 01:08:29,733
All the women I fool around with...
759
01:08:31,040 --> 01:08:35,704
are only me trying to forget
how I feel about you.
760
01:09:13,315 --> 01:09:16,079
Are you going to call the dogs?
761
01:09:20,756 --> 01:09:23,520
I'm the one who took the blame.
762
01:09:23,926 --> 01:09:25,791
The man who ran away
763
01:09:26,228 --> 01:09:27,991
has nothing to say to me!
764
01:09:51,287 --> 01:09:52,151
What is it?
765
01:09:57,193 --> 01:10:00,253
Stop!
766
01:10:04,266 --> 01:10:08,430
Stop now!
767
01:11:00,289 --> 01:11:03,656
Come away from here with me.
768
01:11:05,261 --> 01:11:07,729
I resigned from the school.
769
01:11:21,010 --> 01:11:21,874
Miki
770
01:11:25,114 --> 01:11:26,274
Answer me.
771
01:11:41,764 --> 01:11:47,430
They never forget my past.
772
01:11:47,770 --> 01:11:52,434
No matter how long we have passed,
I'm still the Inugami.
773
01:11:54,043 --> 01:11:55,010
So what?
774
01:11:55,411 --> 01:11:57,572
I love this place.
775
01:11:57,980 --> 01:12:00,642
Not the people. The air!
776
01:12:01,250 --> 01:12:03,616
You don't need water and herbs
777
01:12:04,653 --> 01:12:05,984
from here to make Seven-Color Paper!
778
01:12:06,088 --> 01:12:08,454
But from here I can see the mountain!
779
01:12:08,657 --> 01:12:10,124
They wrecked your place!
780
01:12:10,526 --> 01:12:13,086
Next they'll come for you!
781
01:12:13,462 --> 01:12:15,930
It's like I'm halfway to the sky here!
782
01:12:21,203 --> 01:12:22,568
Let's go to the city.
783
01:12:36,919 --> 01:12:40,377
It's time to leave Omine.
784
01:12:52,668 --> 01:12:56,035
Do you understand what you're saying?
785
01:12:56,672 --> 01:12:58,139
Miki is much older than you are.
786
01:12:58,407 --> 01:12:59,772
I don't care.
787
01:13:00,809 --> 01:13:03,073
Have you spoken to your parents?
788
01:13:04,279 --> 01:13:05,746
Not yet.
789
01:13:05,981 --> 01:13:07,141
Are you sure they won't mind?
790
01:13:07,750 --> 01:13:10,719
We're not a normal family.
791
01:13:10,919 --> 01:13:14,184
They won't. I'm more conservative
than my father is.
792
01:13:14,356 --> 01:13:15,220
Miki,
793
01:13:15,491 --> 01:13:17,959
aren't you content to just
sic Inugami on people?
794
01:13:18,193 --> 01:13:21,356
Hirofumi! Enough about the damn Inugami!
795
01:13:21,530 --> 01:13:24,693
Calm down.
796
01:13:25,134 --> 01:13:28,900
Think about your family!
797
01:13:29,505 --> 01:13:31,268
You'll start the village
798
01:13:33,942 --> 01:13:35,705
talking about us again!
799
01:13:35,911 --> 01:13:39,870
I'm marrying Akira
and leaving this house.
800
01:13:40,916 --> 01:13:42,975
Have you talked to Mother?
801
01:13:44,486 --> 01:13:45,350
Mother?
802
01:13:45,788 --> 01:13:47,050
Shall I call her?
803
01:13:48,123 --> 01:13:50,182
Mother...
804
01:13:52,227 --> 01:13:54,195
- Mother...
- What?
805
01:13:54,930 --> 01:13:57,797
- Mother is listening
- Where?
806
01:13:58,400 --> 01:13:59,662
Momoyo.
807
01:14:00,569 --> 01:14:02,537
She's sitting right there...
808
01:14:02,638 --> 01:14:03,696
Where?
809
01:14:03,906 --> 01:14:06,033
- She's been listening.
- Where is she?
810
01:14:06,141 --> 01:14:08,507
- Right beside Michio!
- I couldn't see.
811
01:14:08,777 --> 01:14:10,176
She's right there!
812
01:14:10,279 --> 01:14:13,339
- Where?
- There
813
01:14:13,749 --> 01:14:15,910
- Where?
- There...
814
01:14:16,084 --> 01:14:21,716
- Where?
- There...
815
01:14:21,857 --> 01:14:25,816
There...
816
01:14:25,994 --> 01:14:29,361
I said not a word of complaint...
817
01:14:30,232 --> 01:14:33,793
when grandmother gave me that urn.
818
01:14:35,037 --> 01:14:39,599
Once the task is yours,
there's no choice but to accept it.
819
01:14:40,909 --> 01:14:43,377
Every single morning,
820
01:14:43,946 --> 01:14:48,110
since then I've offered
prayers to the Inugami.
821
01:14:49,918 --> 01:14:51,579
Amazing!
822
01:14:51,920 --> 01:14:59,383
I put a dumpling out for them
and the next morning...
823
01:15:00,963 --> 01:15:03,431
When that happens you have to
take another one...
824
01:15:03,665 --> 01:15:08,432
put it into the urn...
825
01:15:09,338 --> 01:15:12,307
and then you have to pray.
826
01:15:13,842 --> 01:15:18,006
The world is against the Bonomiyas.
827
01:15:18,881 --> 01:15:21,145
Whenever something happens,
828
01:15:22,484 --> 01:15:25,544
people say we sent to Inugami.
829
01:15:26,855 --> 01:15:28,720
But we must not be angry.
830
01:15:29,725 --> 01:15:31,784
We must not envy...
831
01:15:32,995 --> 01:15:35,862
or the Inugami will go and bite them.
832
01:15:36,732 --> 01:15:39,792
A Bonomiya woman must spend
833
01:15:40,636 --> 01:15:43,196
her whole life in prayer...
834
01:15:43,539 --> 01:15:48,101
or the Inugami will get out.
835
01:15:54,216 --> 01:15:54,875
Miki...
836
01:15:54,983 --> 01:15:57,451
Teacher, please leave.
837
01:15:58,287 --> 01:16:00,050
- What are you doing?
- Miki
838
01:16:00,789 --> 01:16:03,656
Why you hit her?
839
01:16:03,926 --> 01:16:04,984
Lead him out.
840
01:16:08,797 --> 01:16:11,061
Lead him out now.
841
01:16:12,434 --> 01:16:13,492
Miki
842
01:16:14,036 --> 01:16:15,799
Force him to leave.
843
01:16:17,072 --> 01:16:20,132
Don't let him come. Go.
844
01:16:20,576 --> 01:16:22,510
The Inugami curse...
845
01:16:22,611 --> 01:16:25,876
comes from her mother's ghost!
846
01:16:26,949 --> 01:16:30,908
Miki's mother died last year!
847
01:16:48,837 --> 01:16:52,705
Miki's mother's spirit has
taken possession of her
848
01:16:54,409 --> 01:16:57,173
It started when you came here.
849
01:16:59,915 --> 01:17:01,280
How do you know that?
850
01:17:03,452 --> 01:17:05,716
Seiji took you to Miki's place.
851
01:17:06,788 --> 01:17:11,953
That's the first night she saw
the ghost of her mother.
852
01:17:14,062 --> 01:17:15,222
How do you know?
853
01:17:16,231 --> 01:17:18,199
She was at the Clinic the next day...
854
01:17:20,369 --> 01:17:24,829
getting medicine for her mother,
who'd been dead a year.
855
01:17:30,312 --> 01:17:33,873
But Miki wouldn't accept
what she had to do.
856
01:17:34,883 --> 01:17:37,647
Is that why the Inugami started?
857
01:17:38,854 --> 01:17:40,719
Because she wanted to be a woman?
858
01:17:41,657 --> 01:17:44,524
Will this all stop if she accepts it?
859
01:17:46,395 --> 01:17:48,955
When Miki's mother was young,
860
01:17:50,399 --> 01:17:52,560
she let the Inugami loose, too.
861
01:17:55,137 --> 01:17:59,506
She didn't want to be their guardian,
862
01:18:00,075 --> 01:18:02,236
and she tried to run away with a man.
863
01:18:03,679 --> 01:18:05,340
They ran away, I guess.
864
01:18:05,514 --> 01:18:12,283
She was only gone five days...
before the Bonomiyas brought her back.
865
01:18:16,692 --> 01:18:18,455
Everybody knew it.
866
01:18:22,264 --> 01:18:25,631
And the man... did they kill him?
867
01:18:27,002 --> 01:18:28,765
I killed him.
868
01:18:46,121 --> 01:18:47,179
One.
869
01:18:48,290 --> 01:18:49,154
Two.
870
01:18:50,425 --> 01:18:51,289
Three.
871
01:18:52,494 --> 01:18:53,358
Four.
872
01:18:54,463 --> 01:18:55,327
Five.
873
01:18:56,598 --> 01:18:57,462
Six.
874
01:18:58,333 --> 01:18:59,197
Seven.
875
01:18:59,935 --> 01:19:00,799
Eight.
876
01:19:01,937 --> 01:19:03,199
Nine.
877
01:19:05,140 --> 01:19:08,303
( Chapter Five - Eternity )
878
01:19:10,512 --> 01:19:12,173
There's been fog in Omine every night
879
01:19:12,414 --> 01:19:14,177
the whole month since you left.
880
01:19:15,150 --> 01:19:16,515
Everyone's on edge.
881
01:19:17,919 --> 01:19:18,977
Miki, too?
882
01:19:19,354 --> 01:19:21,413
I haven't seen her.
883
01:19:22,157 --> 01:19:25,126
She's become an Inugami slave
and locked herself away.
884
01:19:25,894 --> 01:19:27,862
But deep down inside
she's waiting for you.
885
01:19:28,630 --> 01:19:31,793
She can never leave Omine.
886
01:19:32,200 --> 01:19:34,566
If it were me, I'd take her away...
887
01:19:34,836 --> 01:19:37,202
even if she were my own mother.
888
01:19:38,240 --> 01:19:40,105
But it's you she loves.
889
01:19:41,643 --> 01:19:43,235
"There's some old paper in Nara."
890
01:19:43,612 --> 01:19:44,977
So what?
891
01:19:48,350 --> 01:19:53,686
"It's in a cedar chest. It's been there a
thousand years and hasn't deteriorated."
892
01:19:53,789 --> 01:19:57,657
"Omine is Miki's cedar chest."
893
01:19:59,761 --> 01:20:01,490
"If I take her away from there"
894
01:20:01,596 --> 01:20:03,757
"she'll crumble into pieces."
895
01:20:05,233 --> 01:20:07,599
Miki's not a thousand years old!
896
01:20:19,548 --> 01:20:20,708
Are you still there?
897
01:20:20,816 --> 01:20:21,475
"Yes."
898
01:20:21,716 --> 01:20:23,206
The Rites are next week.
899
01:20:23,318 --> 01:20:24,376
"So?"
900
01:20:24,586 --> 01:20:27,453
I can't do anything to help her.
901
01:20:27,923 --> 01:20:30,187
Rita says the Bonomiyas
902
01:20:31,126 --> 01:20:32,388
have turned against her, too.
903
01:20:32,494 --> 01:20:34,052
She's pregnant.
904
01:21:33,054 --> 01:21:34,715
I'm not cursed!
905
01:21:35,757 --> 01:21:38,624
Don't you go blaming me...
906
01:21:39,761 --> 01:21:41,820
for this damn fog!
907
01:21:45,734 --> 01:21:47,599
Sonoko's gone crazy.
908
01:21:48,970 --> 01:21:50,835
She's killed our son.
909
01:21:52,908 --> 01:21:54,273
This is a weird fog.
910
01:21:55,577 --> 01:21:58,546
I've never seen anything like it.
911
01:21:59,614 --> 01:22:01,377
It'd drive anyone nuts.
912
01:22:02,050 --> 01:22:04,314
Aunt Miki's sent the Inugami out
913
01:22:04,719 --> 01:22:06,584
to bite her own family, too!
914
01:22:08,523 --> 01:22:10,013
Who's saying that?
915
01:22:10,125 --> 01:22:11,183
I am!
916
01:22:11,459 --> 01:22:12,824
Is that all you can say?
917
01:22:13,128 --> 01:22:14,390
That's not alright?
918
01:22:14,496 --> 01:22:15,258
No.
919
01:22:15,931 --> 01:22:17,489
Why it's not okay to say anything.
920
01:22:18,099 --> 01:22:19,566
Shut up and keep looking!
921
01:22:19,734 --> 01:22:20,701
Yes.
922
01:22:32,113 --> 01:22:33,580
You knew what the Bonomiya men,
923
01:22:34,983 --> 01:22:37,349
think of the women they marry, Sonoko.
924
01:22:39,220 --> 01:22:42,280
We're fleas on the body
of the their ancestors.
925
01:22:44,793 --> 01:22:48,354
When I had that growth
926
01:22:49,464 --> 01:22:51,830
they never talked to me.
927
01:22:52,968 --> 01:22:55,232
The men and the doctor decided...
928
01:22:58,440 --> 01:23:00,408
that my uterus was coming out.
929
01:23:02,844 --> 01:23:04,709
I had no say in the matter.
930
01:23:06,681 --> 01:23:10,139
Now Miki can't even
talk in her own words.
931
01:23:12,153 --> 01:23:13,711
All we are is fleas.
932
01:23:37,846 --> 01:23:39,905
You wanted to talk to us?
933
01:23:40,448 --> 01:23:44,009
This lady heard rumors
about Miki and Akira.
934
01:23:44,386 --> 01:23:45,853
She's the one who called
935
01:23:46,054 --> 01:23:48,522
Ikeno Middle School.
936
01:23:48,757 --> 01:23:50,224
That's why he resigned?
937
01:23:50,859 --> 01:23:53,293
They're like animals!
938
01:23:53,395 --> 01:23:56,364
Do you have anything new to say?
939
01:23:58,433 --> 01:23:59,491
Tell them.
940
01:24:01,469 --> 01:24:09,433
My name... is Hide Ishiyama.
I was a nurse out on the coast.
941
01:24:09,844 --> 01:24:14,941
- Please help...
- Go up-stairs...
942
01:24:22,557 --> 01:24:24,422
Please look after her.
943
01:24:34,602 --> 01:24:37,571
A beautiful baby boy, Aunt Tomie.
944
01:24:39,841 --> 01:24:41,706
He shouldn't have been born.
945
01:24:48,550 --> 01:24:52,509
There were two women in labor that night.
946
01:24:52,954 --> 01:24:55,821
The other was a breech birth.
The baby died.
947
01:24:56,624 --> 01:24:59,593
Aunt Tomie asked me to switch them.
948
01:25:00,361 --> 01:25:03,728
I was originally a Bonomiya, too.
949
01:25:04,199 --> 01:25:08,761
I didn't want that known,
so I couldn't tell her no.
950
01:25:09,471 --> 01:25:13,532
The dead baby's parents' name...
was 'Nutahara'.
951
01:25:16,778 --> 01:25:17,938
Are you sure?
952
01:25:18,213 --> 01:25:20,977
I wouldn't be wrong
953
01:25:22,517 --> 01:25:27,079
about something like that.
954
01:25:27,755 --> 01:25:29,620
Does he know this?
955
01:25:29,891 --> 01:25:31,256
I doubt it.
956
01:25:31,526 --> 01:25:33,084
The Inugami summoned him!
957
01:25:35,697 --> 01:25:40,464
Miki's pregnant
with Akira's baby, isn't she?
958
01:25:41,836 --> 01:25:42,803
What?
959
01:25:43,404 --> 01:25:46,271
Miki's sown the seeds of disaster.
960
01:25:46,875 --> 01:25:48,536
This fog proves it.
961
01:25:48,943 --> 01:25:51,002
It's going to be a throwback.
962
01:25:51,379 --> 01:25:55,440
I'd better leave.
963
01:25:56,784 --> 01:25:58,752
The fog will be coming down.
964
01:25:58,920 --> 01:26:00,683
This all starts to add up.
965
01:26:01,122 --> 01:26:04,785
What's the last verse of the chant
for the Ancestor rites?
966
01:26:06,027 --> 01:26:08,291
Mix blood with blood,
967
01:26:09,230 --> 01:26:10,993
and the ancestors are reborn.
968
01:26:12,467 --> 01:26:13,832
The ancestors are reborn...
969
01:26:14,102 --> 01:26:17,560
Long, long ago lived
the chimera called 'Nue'
970
01:26:17,872 --> 01:26:21,137
He was cut into pieces
and thrown in the sea.
971
01:26:21,643 --> 01:26:23,611
His head floated to shore,
972
01:26:23,711 --> 01:26:26,077
and spawned the Monkey God.
973
01:26:26,748 --> 01:26:28,511
His trunk spawned the Raccoon Dog,
974
01:26:28,850 --> 01:26:30,511
and his tail the Snake Gods...
975
01:26:30,685 --> 01:26:35,054
and his hands and feet the Dog Gods.
976
01:26:37,358 --> 01:26:38,325
Can you hear?
977
01:26:40,428 --> 01:26:45,695
They're cutting down the forest.
978
01:26:46,067 --> 01:26:47,091
Why?
979
01:26:47,202 --> 01:26:50,330
So they can burn you alive
at your Ancestor Rites!
980
01:26:50,572 --> 01:26:51,436
That's crazy!
981
01:26:51,539 --> 01:26:53,507
Remove the Bonomiyas,
982
01:26:53,741 --> 01:26:57,802
and their curse goes with them.
983
01:26:58,146 --> 01:26:59,408
Get the police!
984
01:26:59,714 --> 01:27:01,773
All right... you calm down
985
01:27:02,083 --> 01:27:05,951
and think what to do.
986
01:27:06,854 --> 01:27:08,515
We'll talk tomorrow.
987
01:27:15,997 --> 01:27:17,362
We can't just abandon Miki!
988
01:27:17,465 --> 01:27:18,625
If so...
989
01:27:18,833 --> 01:27:20,892
I'm not sneaking out of the village!
990
01:27:21,002 --> 01:27:23,971
Enough of this babbling.
991
01:27:24,072 --> 01:27:30,739
We can all die, and there's an end of it.
992
01:27:31,346 --> 01:27:32,711
Takanao!
993
01:27:32,814 --> 01:27:39,777
Are you crazy? What are you talking?
994
01:27:41,823 --> 01:27:43,586
You bastard!
995
01:27:56,838 --> 01:27:58,499
Is that all you can come up with?
996
01:27:58,906 --> 01:28:00,066
Don't say anything stupid.
997
01:28:00,241 --> 01:28:01,606
It isn't stupid.
998
01:28:01,843 --> 01:28:02,810
What's the problem?
999
01:28:03,177 --> 01:28:05,338
I'm here to turn myself in
1000
01:28:05,446 --> 01:28:06,970
and he says come back tomorrow!
1001
01:28:07,081 --> 01:28:08,343
You can't bribe me.
1002
01:28:08,683 --> 01:28:09,843
The case officer's off today.
1003
01:28:10,018 --> 01:28:12,009
Then come back tomorrow!
1004
01:28:12,120 --> 01:28:13,519
You're making a mistake.
1005
01:28:13,655 --> 01:28:15,247
Just like that hit-and-run last year,
1006
01:28:15,390 --> 01:28:16,516
your reported as an accident...
1007
01:28:16,658 --> 01:28:18,853
because the paperwork
was too much trouble
1008
01:28:18,993 --> 01:28:20,358
That's not true.
1009
01:28:21,329 --> 01:28:25,288
I'm from Doi Paper.
I'd like to see the chief.
1010
01:28:26,134 --> 01:28:28,295
Hey! Doi Paper's here!
1011
01:28:29,003 --> 01:28:30,368
The village cop won't listen.
1012
01:28:31,506 --> 01:28:32,564
Are you kidding?
1013
01:28:32,907 --> 01:28:35,375
A village problem should be
handle in the village?
1014
01:28:35,943 --> 01:28:38,411
Let the Inugami burn.
1015
01:28:38,746 --> 01:28:42,113
We enforce the laws of man,
not the laws of Gods.
1016
01:28:42,717 --> 01:28:45,743
Is there proof of conspiracy? I doubt it.
1017
01:28:45,853 --> 01:28:47,320
Go dye your hair, like the other kids.
1018
01:28:47,555 --> 01:28:49,716
Seiji did and he looks younger.
1019
01:28:50,158 --> 01:28:53,025
The police won't help you...
1020
01:28:53,594 --> 01:28:55,494
if there's nothing in it for them!
1021
01:28:55,596 --> 01:28:56,460
Will you shut up!
1022
01:28:56,764 --> 01:28:58,231
We've got a job to do!
1023
01:29:29,464 --> 01:29:31,227
Even if she's a thousand years old
1024
01:29:32,333 --> 01:29:34,699
and my mother...
1025
01:29:38,005 --> 01:29:39,666
I'm still taking her.
1026
01:29:43,244 --> 01:29:45,109
I'm go alone from here.
1027
01:29:45,513 --> 01:29:47,276
There's a rumors they're going to
1028
01:29:48,149 --> 01:29:49,707
burn Miki to death.
1029
01:29:50,318 --> 01:29:51,376
To my parents."
1030
01:29:51,786 --> 01:29:54,653
If my bike's still here
after the Rites...
1031
01:29:55,590 --> 01:29:56,852
send that to my parents.
1032
01:29:57,125 --> 01:29:57,819
But...
1033
01:29:57,925 --> 01:29:59,290
Then they'll know.
1034
01:30:17,211 --> 01:30:18,769
Whatever you say.
1035
01:30:19,180 --> 01:30:20,477
What am I going to do with it?
1036
01:30:20,581 --> 01:30:22,446
I'm not having baby.
1037
01:30:24,786 --> 01:30:27,346
We're leaving tomorrow
after the Rites.
1038
01:30:28,556 --> 01:30:30,615
No, leave immediately.
1039
01:30:31,492 --> 01:30:34,359
Miki needs me.
1040
01:30:51,379 --> 01:30:53,847
As Miki's fiance...
1041
01:30:55,116 --> 01:30:57,084
I will join in the Rites!
1042
01:31:09,564 --> 01:31:11,122
Glad to see you.
1043
01:31:13,134 --> 01:31:17,002
The fog's kept everybody else
from outside the prefecture away.
1044
01:31:18,573 --> 01:31:19,631
Where's Miki?
1045
01:31:19,807 --> 01:31:21,570
You'll see her tomorrow.
1046
01:31:39,861 --> 01:31:42,125
Very good.
1047
01:32:28,976 --> 01:32:31,843
Abracadabra.
1048
01:33:22,229 --> 01:33:24,993
That's the spirit! Come up!
1049
01:33:25,433 --> 01:33:29,130
Have to destroy the bodies at dawn.
1050
01:33:29,236 --> 01:33:31,101
Bodies?
1051
01:33:31,806 --> 01:33:33,569
What does that mean?
1052
01:33:49,323 --> 01:33:50,790
Have you mentioned bodies?
1053
01:33:52,627 --> 01:33:54,492
What?
1054
01:33:54,829 --> 01:33:55,887
You can't get through.
1055
01:33:55,997 --> 01:33:56,861
What is that?
1056
01:34:24,125 --> 01:34:26,184
with his pole of bamboo...
Pure of heart, strong of mind!
1057
01:34:33,367 --> 01:34:35,528
We came here
1058
01:34:37,471 --> 01:34:40,338
for our lives.
1059
01:34:41,609 --> 01:34:44,476
We will create a new land!
1060
01:34:45,946 --> 01:34:48,414
Women get lost!
1061
01:34:50,284 --> 01:34:51,546
What?
1062
01:35:00,327 --> 01:35:02,488
What is happening?
1063
01:35:02,797 --> 01:35:06,563
- Go ahead if you want to die.
- Go ahead...
1064
01:35:07,468 --> 01:35:09,129
- Try it if you dare.
- Go ahead...
1065
01:35:11,605 --> 01:35:14,972
Why do you killing people here?
1066
01:35:15,142 --> 01:35:18,111
Shut up!
1067
01:35:18,512 --> 01:35:19,979
What are you thinking?
1068
01:35:23,284 --> 01:35:27,152
Wait, what are you doing?
1069
01:35:32,159 --> 01:35:35,026
Rika...run...
1070
01:35:38,733 --> 01:35:41,725
Damn you...
1071
01:35:45,606 --> 01:35:49,804
My baby...
1072
01:36:12,399 --> 01:36:14,060
Go to stop him now.
1073
01:36:15,369 --> 01:36:17,428
What's going on up there, Honda?
1074
01:36:18,172 --> 01:36:21,141
What are you doing to us?
1075
01:36:21,442 --> 01:36:23,603
He will be killed by Inugami
1076
01:36:26,547 --> 01:36:29,209
- Seiji!
- Let him go.
1077
01:36:41,662 --> 01:36:45,621
Run...
1078
01:36:49,136 --> 01:36:50,068
Go to hell!
1079
01:36:52,540 --> 01:36:55,441
Rika...run...
1080
01:36:56,477 --> 01:36:57,341
Run.
1081
01:37:05,853 --> 01:37:06,820
Quick.
1082
01:37:07,721 --> 01:37:08,779
Hurry up.
1083
01:37:13,561 --> 01:37:14,619
Run faster.
1084
01:37:19,733 --> 01:37:22,201
Seiji, I count on you.
1085
01:37:42,790 --> 01:37:45,258
I don't want to die in here.
1086
01:37:48,996 --> 01:37:50,657
Let's go together.
1087
01:37:51,932 --> 01:37:55,993
Just hold on.
1088
01:37:57,571 --> 01:37:58,333
Let's go together.
1089
01:37:59,373 --> 01:38:00,431
Takanao!
1090
01:38:01,942 --> 01:38:03,910
Who born you?
1091
01:38:05,279 --> 01:38:07,144
Wasn't it me?
1092
01:38:32,039 --> 01:38:34,007
The perfect place to die?
1093
01:38:35,476 --> 01:38:40,345
You decided to die and you're taking
your women with you? What for?
1094
01:38:42,283 --> 01:38:43,545
You should stop.
1095
01:38:47,554 --> 01:38:50,717
Don't give up...
1096
01:38:50,858 --> 01:38:54,988
Call an ambulance!
1097
01:38:58,599 --> 01:39:01,727
Captain...please help!
1098
01:39:01,869 --> 01:39:05,134
Hurry up...
1099
01:39:44,778 --> 01:39:45,642
Shit.
1100
01:39:48,415 --> 01:39:49,177
Shit.
1101
01:39:49,984 --> 01:39:52,350
Akira! I am your father!
1102
01:40:37,164 --> 01:40:39,826
You're the thousandth beast...
1103
01:41:32,586 --> 01:41:36,545
My bike's at Lotus Pond.
1104
01:41:39,593 --> 01:41:41,060
With a bike...
1105
01:41:42,162 --> 01:41:43,823
we can go anywhere.
1106
01:41:50,671 --> 01:41:51,933
And the baby?
1107
01:41:53,674 --> 01:41:58,839
I'll have it. It will live.
72111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.