All language subtitles for Imperium Augustus (2003)- Part 112 [HD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:29,440 [Music] 2 00:00:29,440 --> 00:00:29,450 3 00:00:29,450 --> 00:00:48,760 [Music] 4 00:00:48,760 --> 00:00:48,770 5 00:00:48,770 --> 00:00:53,870 did I play my part well in this comedy 6 00:00:53,870 --> 00:00:53,880 did I play my part well in this comedy 7 00:00:53,880 --> 00:01:01,220 did I play my part well in this comedy called life as I just 8 00:01:01,220 --> 00:01:01,230 9 00:01:01,230 --> 00:01:07,069 cool 10 00:01:07,069 --> 00:01:07,079 11 00:01:07,079 --> 00:01:11,959 did I play my part well in this comedy 12 00:01:11,959 --> 00:01:11,969 did I play my part well in this comedy 13 00:01:11,969 --> 00:01:18,740 did I play my part well in this comedy called life 14 00:01:18,740 --> 00:01:18,750 15 00:01:18,750 --> 00:01:32,630 applause please 16 00:01:32,630 --> 00:01:32,640 17 00:01:32,640 --> 00:01:43,230 [Music] 18 00:01:43,230 --> 00:01:43,240 19 00:01:43,240 --> 00:02:19,270 [Music] 20 00:02:19,270 --> 00:02:19,280 21 00:02:19,280 --> 00:02:25,400 [Music] 22 00:02:25,400 --> 00:02:25,410 23 00:02:25,410 --> 00:02:51,660 [Music] 24 00:02:51,660 --> 00:02:51,670 25 00:02:51,670 --> 00:02:54,330 [Applause] 26 00:02:54,330 --> 00:02:54,340 [Applause] 27 00:02:54,340 --> 00:04:13,589 [Applause] [Music] 28 00:04:13,589 --> 00:04:13,599 29 00:04:13,599 --> 00:04:16,479 demons pheromone they take on for that 30 00:04:16,479 --> 00:04:16,489 demons pheromone they take on for that 31 00:04:16,489 --> 00:04:19,420 demons pheromone they take on for that mama they do not they take after their 32 00:04:19,420 --> 00:04:19,430 mama they do not they take after their 33 00:04:19,430 --> 00:04:23,350 mama they do not they take after their grandfather come boys 34 00:04:23,350 --> 00:04:23,360 grandfather come boys 35 00:04:23,360 --> 00:04:24,969 grandfather come boys your grandfather is much too busy being 36 00:04:24,969 --> 00:04:24,979 your grandfather is much too busy being 37 00:04:24,979 --> 00:04:27,129 your grandfather is much too busy being King to play with his grandsons oh yeah 38 00:04:27,129 --> 00:04:27,139 King to play with his grandsons oh yeah 39 00:04:27,139 --> 00:04:33,070 King to play with his grandsons oh yeah I'm not a king Rome has no King off you 40 00:04:33,070 --> 00:04:33,080 I'm not a king Rome has no King off you 41 00:04:33,080 --> 00:04:34,950 I'm not a king Rome has no King off you go with your mother boys and boys 42 00:04:34,950 --> 00:04:34,960 go with your mother boys and boys 43 00:04:34,960 --> 00:04:37,749 go with your mother boys and boys Agrippa will be home tomorrow and then 44 00:04:37,749 --> 00:04:37,759 Agrippa will be home tomorrow and then 45 00:04:37,759 --> 00:04:40,450 Agrippa will be home tomorrow and then your father you and I will make war on 46 00:04:40,450 --> 00:04:40,460 your father you and I will make war on 47 00:04:40,460 --> 00:04:43,689 your father you and I will make war on your mother's cat over the feature wall 48 00:04:43,689 --> 00:04:43,699 your mother's cat over the feature wall 49 00:04:43,699 --> 00:04:45,909 your mother's cat over the feature wall I'm a bitter sword fighter than any of 50 00:04:45,909 --> 00:04:45,919 I'm a bitter sword fighter than any of 51 00:04:45,919 --> 00:04:48,820 I'm a bitter sword fighter than any of you this is true but you've never let a 52 00:04:48,820 --> 00:04:48,830 you this is true but you've never let a 53 00:04:48,830 --> 00:04:53,469 you this is true but you've never let a woman learn to use a sword people of 54 00:04:53,469 --> 00:04:53,479 woman learn to use a sword people of 55 00:04:53,479 --> 00:04:56,260 woman learn to use a sword people of Rome we have prospered from peace across 56 00:04:56,260 --> 00:04:56,270 Rome we have prospered from peace across 57 00:04:56,270 --> 00:05:00,730 Rome we have prospered from peace across the empire for 30 years I demand your 58 00:05:00,730 --> 00:05:00,740 the empire for 30 years I demand your 59 00:05:00,740 --> 00:05:03,850 the empire for 30 years I demand your vigilance to preserve peace and order to 60 00:05:03,850 --> 00:05:03,860 vigilance to preserve peace and order to 61 00:05:03,860 --> 00:05:07,029 vigilance to preserve peace and order to preserve the Republic we have restored a 62 00:05:07,029 --> 00:05:07,039 preserve the Republic we have restored a 63 00:05:07,039 --> 00:05:09,820 preserve the Republic we have restored a republic to which I have devoted my 64 00:05:09,820 --> 00:05:09,830 republic to which I have devoted my 65 00:05:09,830 --> 00:05:12,320 republic to which I have devoted my entire life 66 00:05:12,320 --> 00:05:12,330 entire life 67 00:05:12,330 --> 00:05:18,840 entire life augustus Perdition my land was seized 68 00:05:18,840 --> 00:05:18,850 augustus Perdition my land was seized 69 00:05:18,850 --> 00:05:22,080 augustus Perdition my land was seized unlawfully take a case to magistrate I'm 70 00:05:22,080 --> 00:05:22,090 unlawfully take a case to magistrate I'm 71 00:05:22,090 --> 00:05:28,320 unlawfully take a case to magistrate I'm a magistrate Julis bring me your 72 00:05:28,320 --> 00:05:28,330 a magistrate Julis bring me your 73 00:05:28,330 --> 00:05:30,120 a magistrate Julis bring me your petition 74 00:05:30,120 --> 00:05:30,130 petition 75 00:05:30,130 --> 00:05:39,700 petition [Music] 76 00:05:39,700 --> 00:05:39,710 77 00:05:39,710 --> 00:06:01,580 [Applause] 78 00:06:01,580 --> 00:06:01,590 79 00:06:01,590 --> 00:06:04,790 [Music] 80 00:06:04,790 --> 00:06:04,800 [Music] 81 00:06:04,800 --> 00:06:13,249 [Music] a miracle of the god Jupiter was saved 82 00:06:13,249 --> 00:06:13,259 a miracle of the god Jupiter was saved 83 00:06:13,259 --> 00:06:16,430 a miracle of the god Jupiter was saved or clusters Thank You Bazaar he told me 84 00:06:16,430 --> 00:06:16,440 or clusters Thank You Bazaar he told me 85 00:06:16,440 --> 00:06:20,850 or clusters Thank You Bazaar he told me to be cautious a lever breastplate 86 00:06:20,850 --> 00:06:20,860 to be cautious a lever breastplate 87 00:06:20,860 --> 00:06:27,180 to be cautious a lever breastplate my secret is revealed 88 00:06:27,180 --> 00:06:27,190 89 00:06:27,190 --> 00:06:42,980 [Music] 90 00:06:42,980 --> 00:06:42,990 91 00:06:42,990 --> 00:07:00,370 what's the news abyss is dead yeah 92 00:07:00,370 --> 00:07:00,380 93 00:07:00,380 --> 00:07:06,790 Oh later later later please please 94 00:07:06,790 --> 00:07:06,800 Oh later later later please please 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,140 Oh later later later please please please 96 00:07:08,140 --> 00:07:08,150 please 97 00:07:08,150 --> 00:07:22,210 please Oh justice I'm sorry to interrupt your 98 00:07:22,210 --> 00:07:22,220 Oh justice I'm sorry to interrupt your 99 00:07:22,220 --> 00:07:25,510 Oh justice I'm sorry to interrupt your bath nutria stew to you sir why are you 100 00:07:25,510 --> 00:07:25,520 bath nutria stew to you sir why are you 101 00:07:25,520 --> 00:07:28,840 bath nutria stew to you sir why are you wearing our uniform we are men going 102 00:07:28,840 --> 00:07:28,850 wearing our uniform we are men going 103 00:07:28,850 --> 00:07:31,600 wearing our uniform we are men going into battle again a war to win back our 104 00:07:31,600 --> 00:07:31,610 into battle again a war to win back our 105 00:07:31,610 --> 00:07:39,790 into battle again a war to win back our teeth I have bad news so bad you had to 106 00:07:39,790 --> 00:07:39,800 teeth I have bad news so bad you had to 107 00:07:39,800 --> 00:07:43,840 teeth I have bad news so bad you had to put on your uniform so bad they sent my 108 00:07:43,840 --> 00:07:43,850 put on your uniform so bad they sent my 109 00:07:43,850 --> 00:07:48,040 put on your uniform so bad they sent my most trusted soldier bad news is best 110 00:07:48,040 --> 00:07:48,050 most trusted soldier bad news is best 111 00:07:48,050 --> 00:07:50,290 most trusted soldier bad news is best told in a sudden painful announcement 112 00:07:50,290 --> 00:07:50,300 told in a sudden painful announcement 113 00:07:50,300 --> 00:07:57,240 told in a sudden painful announcement with Jessie Marcus Agrippa is dead 114 00:07:57,240 --> 00:07:57,250 with Jessie Marcus Agrippa is dead 115 00:07:57,250 --> 00:08:03,930 with Jessie Marcus Agrippa is dead [Music] 116 00:08:03,930 --> 00:08:03,940 117 00:08:03,940 --> 00:08:06,190 you have to look presentable when your 118 00:08:06,190 --> 00:08:06,200 you have to look presentable when your 119 00:08:06,200 --> 00:08:08,260 you have to look presentable when your father comes home coming home coming 120 00:08:08,260 --> 00:08:08,270 father comes home coming home coming 121 00:08:08,270 --> 00:08:10,840 father comes home coming home coming home yes and gripper will be home 122 00:08:10,840 --> 00:08:10,850 home yes and gripper will be home 123 00:08:10,850 --> 00:08:11,380 home yes and gripper will be home tomorrow 124 00:08:11,380 --> 00:08:11,390 tomorrow 125 00:08:11,390 --> 00:08:13,860 tomorrow and then your grandfather will be safe 126 00:08:13,860 --> 00:08:13,870 and then your grandfather will be safe 127 00:08:13,870 --> 00:08:15,220 and then your grandfather will be safe Julia 128 00:08:15,220 --> 00:08:15,230 Julia 129 00:08:15,230 --> 00:08:18,700 Julia I didn't know you were there are you all 130 00:08:18,700 --> 00:08:18,710 I didn't know you were there are you all 131 00:08:18,710 --> 00:08:34,330 I didn't know you were there are you all right boys you're getting your 132 00:08:34,330 --> 00:08:34,340 right boys you're getting your 133 00:08:34,340 --> 00:08:41,730 right boys you're getting your grandfather oh wait 134 00:08:41,730 --> 00:08:41,740 135 00:08:41,740 --> 00:08:48,450 dry them off and put them in their beds 136 00:08:48,450 --> 00:08:48,460 137 00:08:48,460 --> 00:08:59,230 [Music] 138 00:08:59,230 --> 00:08:59,240 139 00:08:59,240 --> 00:09:02,820 father 140 00:09:02,820 --> 00:09:02,830 141 00:09:02,830 --> 00:09:07,460 so afraid who sent the assassin 142 00:09:07,460 --> 00:09:07,470 so afraid who sent the assassin 143 00:09:07,470 --> 00:09:15,900 so afraid who sent the assassin [Music] 144 00:09:15,900 --> 00:09:15,910 145 00:09:15,910 --> 00:09:18,270 I love you 146 00:09:18,270 --> 00:09:18,280 I love you 147 00:09:18,280 --> 00:09:23,680 I love you and I love you 148 00:09:23,680 --> 00:09:23,690 149 00:09:23,690 --> 00:09:27,450 I have terrible news you must be strong 150 00:09:27,450 --> 00:09:27,460 I have terrible news you must be strong 151 00:09:27,460 --> 00:09:33,760 I have terrible news you must be strong your husband is dead what I feel 152 00:09:33,760 --> 00:09:33,770 your husband is dead what I feel 153 00:09:33,770 --> 00:09:41,660 your husband is dead what I feel suddenly on his way home to us 154 00:09:41,660 --> 00:09:41,670 155 00:09:41,670 --> 00:09:46,040 Agrippa he's dead the gods have taken 156 00:09:46,040 --> 00:09:46,050 Agrippa he's dead the gods have taken 157 00:09:46,050 --> 00:09:50,620 Agrippa he's dead the gods have taken him from us 158 00:09:50,620 --> 00:09:50,630 159 00:09:50,630 --> 00:09:53,690 mother I'm good in position I have too 160 00:09:53,690 --> 00:09:53,700 mother I'm good in position I have too 161 00:09:53,700 --> 00:09:57,850 mother I'm good in position I have too many wretched position 162 00:09:57,850 --> 00:09:57,860 163 00:09:57,860 --> 00:10:01,930 have you always hated me for forcing you 164 00:10:01,930 --> 00:10:01,940 have you always hated me for forcing you 165 00:10:01,940 --> 00:10:07,750 have you always hated me for forcing you to marry a grouper at first he was twice 166 00:10:07,750 --> 00:10:07,760 to marry a grouper at first he was twice 167 00:10:07,760 --> 00:10:12,640 to marry a grouper at first he was twice my age but as I got to know him I grew 168 00:10:12,640 --> 00:10:12,650 my age but as I got to know him I grew 169 00:10:12,650 --> 00:10:14,720 my age but as I got to know him I grew fond of him 170 00:10:14,720 --> 00:10:14,730 fond of him 171 00:10:14,730 --> 00:10:18,410 fond of him they gave you two fine boys and the 172 00:10:18,410 --> 00:10:18,420 they gave you two fine boys and the 173 00:10:18,420 --> 00:10:20,269 they gave you two fine boys and the marriage guaranteed a peaceful 174 00:10:20,269 --> 00:10:20,279 marriage guaranteed a peaceful 175 00:10:20,279 --> 00:10:24,759 marriage guaranteed a peaceful transition if I died but now he has died 176 00:10:24,759 --> 00:10:24,769 transition if I died but now he has died 177 00:10:24,769 --> 00:10:28,699 transition if I died but now he has died Julia I don't know what I will do 178 00:10:28,699 --> 00:10:28,709 Julia I don't know what I will do 179 00:10:28,709 --> 00:10:32,810 Julia I don't know what I will do without him he has been at my side from 180 00:10:32,810 --> 00:10:32,820 without him he has been at my side from 181 00:10:32,820 --> 00:10:39,260 without him he has been at my side from the beginning 182 00:10:39,260 --> 00:10:39,270 183 00:10:39,270 --> 00:10:44,510 I was so ill that day but nothing would 184 00:10:44,510 --> 00:10:44,520 I was so ill that day but nothing would 185 00:10:44,520 --> 00:10:52,010 I was so ill that day but nothing would prevent me from serving Caesar oh yes 186 00:10:52,010 --> 00:10:52,020 prevent me from serving Caesar oh yes 187 00:10:52,020 --> 00:10:54,370 prevent me from serving Caesar oh yes how can you travel you can barely stand 188 00:10:54,370 --> 00:10:54,380 how can you travel you can barely stand 189 00:10:54,380 --> 00:10:57,440 how can you travel you can barely stand another I told you your father would 190 00:10:57,440 --> 00:10:57,450 another I told you your father would 191 00:10:57,450 --> 00:10:59,630 another I told you your father would forbid it my father's been dead so long 192 00:10:59,630 --> 00:10:59,640 forbid it my father's been dead so long 193 00:10:59,640 --> 00:11:02,300 forbid it my father's been dead so long I barely remember his face only your 194 00:11:02,300 --> 00:11:02,310 I barely remember his face only your 195 00:11:02,310 --> 00:11:04,610 I barely remember his face only your uncle treats me like a son yes 196 00:11:04,610 --> 00:11:04,620 uncle treats me like a son yes 197 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 uncle treats me like a son yes and if Julius Caesar knew you were sick 198 00:11:06,740 --> 00:11:06,750 and if Julius Caesar knew you were sick 199 00:11:06,750 --> 00:11:12,920 and if Julius Caesar knew you were sick he doesn't and he won't I'm going it's 200 00:11:12,920 --> 00:11:12,930 he doesn't and he won't I'm going it's 201 00:11:12,930 --> 00:11:18,160 he doesn't and he won't I'm going it's important for us that you come back hmm 202 00:11:18,160 --> 00:11:18,170 important for us that you come back hmm 203 00:11:18,170 --> 00:11:21,080 important for us that you come back hmm you still have a fever and Caesar 204 00:11:21,080 --> 00:11:21,090 you still have a fever and Caesar 205 00:11:21,090 --> 00:11:23,360 you still have a fever and Caesar brought me to Rome he introduced me as 206 00:11:23,360 --> 00:11:23,370 brought me to Rome he introduced me as 207 00:11:23,370 --> 00:11:25,490 brought me to Rome he introduced me as his nephew now he called me to the 208 00:11:25,490 --> 00:11:25,500 his nephew now he called me to the 209 00:11:25,500 --> 00:11:28,040 his nephew now he called me to the battlefield in Spain I must go I can't 210 00:11:28,040 --> 00:11:28,050 battlefield in Spain I must go I can't 211 00:11:28,050 --> 00:11:34,220 battlefield in Spain I must go I can't disappoint him now hmm mother try to 212 00:11:34,220 --> 00:11:34,230 disappoint him now hmm mother try to 213 00:11:34,230 --> 00:11:37,130 disappoint him now hmm mother try to understand if Caesar wins this battle 214 00:11:37,130 --> 00:11:37,140 understand if Caesar wins this battle 215 00:11:37,140 --> 00:11:40,940 understand if Caesar wins this battle the civil war will end I can't stay here 216 00:11:40,940 --> 00:11:40,950 the civil war will end I can't stay here 217 00:11:40,950 --> 00:11:49,570 the civil war will end I can't stay here hiding 218 00:11:49,570 --> 00:11:49,580 219 00:11:49,580 --> 00:11:55,570 I was raised without a father I don't 220 00:11:55,570 --> 00:11:55,580 I was raised without a father I don't 221 00:11:55,580 --> 00:11:58,600 I was raised without a father I don't want to lose my only brother legionaries 222 00:11:58,600 --> 00:11:58,610 want to lose my only brother legionaries 223 00:11:58,610 --> 00:12:03,940 want to lose my only brother legionaries have sisters and wives and daughters but 224 00:12:03,940 --> 00:12:03,950 have sisters and wives and daughters but 225 00:12:03,950 --> 00:12:06,490 have sisters and wives and daughters but they follow season to war because he 226 00:12:06,490 --> 00:12:06,500 they follow season to war because he 227 00:12:06,500 --> 00:12:14,770 they follow season to war because he promised them Rome without a war uh-huh 228 00:12:14,770 --> 00:12:14,780 promised them Rome without a war uh-huh 229 00:12:14,780 --> 00:12:18,490 promised them Rome without a war uh-huh of course now I see why the great Caesar 230 00:12:18,490 --> 00:12:18,500 of course now I see why the great Caesar 231 00:12:18,500 --> 00:12:21,070 of course now I see why the great Caesar calls you to battle you are obviously a 232 00:12:21,070 --> 00:12:21,080 calls you to battle you are obviously a 233 00:12:21,080 --> 00:12:22,690 calls you to battle you are obviously a fierce warrior 234 00:12:22,690 --> 00:12:22,700 fierce warrior 235 00:12:22,700 --> 00:12:34,180 fierce warrior I must a swordsman the great soldiers of 236 00:12:34,180 --> 00:12:34,190 I must a swordsman the great soldiers of 237 00:12:34,190 --> 00:12:36,780 I must a swordsman the great soldiers of future Marcus Agrippa he'll arise 238 00:12:36,780 --> 00:12:36,790 future Marcus Agrippa he'll arise 239 00:12:36,790 --> 00:12:40,400 future Marcus Agrippa he'll arise [Music] 240 00:12:40,400 --> 00:12:40,410 [Music] 241 00:12:40,410 --> 00:12:42,230 [Music] and has already slain the heart of my 242 00:12:42,230 --> 00:12:42,240 and has already slain the heart of my 243 00:12:42,240 --> 00:12:45,190 and has already slain the heart of my sister 244 00:12:45,190 --> 00:12:45,200 245 00:12:45,200 --> 00:12:52,660 [Music] 246 00:12:52,660 --> 00:12:52,670 247 00:12:52,670 --> 00:12:54,710 thanks for asking me to come with you 248 00:12:54,710 --> 00:12:54,720 thanks for asking me to come with you 249 00:12:54,720 --> 00:12:57,290 thanks for asking me to come with you Octavius I would never go without your 250 00:12:57,290 --> 00:12:57,300 Octavius I would never go without your 251 00:12:57,300 --> 00:13:00,260 Octavius I would never go without your gripper greetings out here marcus 252 00:13:00,260 --> 00:13:00,270 gripper greetings out here marcus 253 00:13:00,270 --> 00:13:07,090 gripper greetings out here marcus agrippa caesar's called me I must go 254 00:13:07,090 --> 00:13:07,100 agrippa caesar's called me I must go 255 00:13:07,100 --> 00:13:16,470 agrippa caesar's called me I must go I'll come back I promise 256 00:13:16,470 --> 00:13:16,480 257 00:13:16,480 --> 00:13:28,510 it 258 00:13:28,510 --> 00:13:28,520 259 00:13:28,520 --> 00:13:36,660 [Music] 260 00:13:36,660 --> 00:13:36,670 261 00:13:36,670 --> 00:14:02,870 [Music] 262 00:14:02,870 --> 00:14:02,880 263 00:14:02,880 --> 00:14:05,830 [Music] 264 00:14:05,830 --> 00:14:05,840 [Music] 265 00:14:05,840 --> 00:14:10,670 [Music] forty years ago we're over from just 266 00:14:10,670 --> 00:14:10,680 forty years ago we're over from just 267 00:14:10,680 --> 00:14:12,410 forty years ago we're over from just country boy 268 00:14:12,410 --> 00:14:12,420 country boy 269 00:14:12,420 --> 00:14:14,040 country boy we had no idea 270 00:14:14,040 --> 00:14:14,050 we had no idea 271 00:14:14,050 --> 00:14:28,450 we had no idea [Music] 272 00:14:28,450 --> 00:14:28,460 273 00:14:28,460 --> 00:14:31,240 if season will let us fight I don't know 274 00:14:31,240 --> 00:14:31,250 if season will let us fight I don't know 275 00:14:31,250 --> 00:14:32,650 if season will let us fight I don't know first we go to Rome where we we 276 00:14:32,650 --> 00:14:32,660 first we go to Rome where we we 277 00:14:32,660 --> 00:14:36,550 first we go to Rome where we we telescope Centurion to Tilly's in Rome 278 00:14:36,550 --> 00:14:36,560 telescope Centurion to Tilly's in Rome 279 00:14:36,560 --> 00:14:47,710 telescope Centurion to Tilly's in Rome ladies will find us at exactly 280 00:14:47,710 --> 00:14:47,720 281 00:14:47,720 --> 00:14:56,850 [Music]20879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.