All language subtitles for House.M.D.S03E12.One.Day.One.Room.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-TjHD.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,672 --> 00:00:05,792 �C�mo puedo ayudarte en esta hermosa ma�ana? 2 00:00:05,802 --> 00:00:06,992 �Tuviste alg�n caso? 3 00:00:07,452 --> 00:00:08,452 Tres. 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,332 Un transplante de pulm�n de un adolescente afroamericano-- 5 00:00:11,342 --> 00:00:13,832 Los pr�ximos d�as no har�s nada m�s que trabajo cl�nico. 6 00:00:14,512 --> 00:00:16,002 - Acabo de decir-- - �Est�s mintiendo! 7 00:00:16,742 --> 00:00:17,982 Entonces, �por qu� preguntas? 8 00:00:18,412 --> 00:00:22,012 Porque si hubieras dicho la verdad te hubiera dado un s�lo d�a de cl�nica. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,382 Eso es deshonesto. 10 00:00:23,392 --> 00:00:25,362 - Me niego a ser parte de esto. - Lo har�s. 11 00:00:25,372 --> 00:00:26,942 Me lo debes. Te saqu� de la c�rcel. 12 00:00:26,952 --> 00:00:28,892 Puedo llevarte de vuelta. 13 00:00:33,592 --> 00:00:34,702 Chantajista. 14 00:00:34,712 --> 00:00:36,192 Delincuente. 15 00:00:39,022 --> 00:00:41,282 �C�mo puedo ayudarte en esta hermosa ma�ana? 16 00:00:41,622 --> 00:00:45,162 Le dije a la enfermera que ten�a congesti�n nasal... pero no es as�. 17 00:00:45,172 --> 00:00:46,692 Creo que tengo... 18 00:00:46,702 --> 00:00:48,762 ...s�filis o gonorrea. 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,472 Creo que tengo una enfermedad ven�rea. 20 00:00:55,732 --> 00:00:58,142 Creo que tengo una-- 21 00:01:11,322 --> 00:01:13,662 �Qui�nes de ustedes vinieron por congesti�n nasal? 22 00:01:15,042 --> 00:01:16,932 �Es un resfr�o! 23 00:01:16,942 --> 00:01:19,162 Se sentir�n mejor. Vayan a casa. 24 00:01:19,902 --> 00:01:22,632 Aquellos que se quedaron es porque no tienen un resfr�o... 25 00:01:22,642 --> 00:01:24,782 ...por eso ser�n asignados a un doctor que no soy yo... 26 00:01:24,792 --> 00:01:26,912 ...porque estoy cansado de limpiar entrepiernas. 27 00:01:26,922 --> 00:01:28,252 �House! 28 00:01:28,312 --> 00:01:29,652 Lo que haces es-- 29 00:01:39,842 --> 00:01:41,132 Llama a seguridad. 30 00:01:44,942 --> 00:01:46,322 �Le doy un sedante? 31 00:01:46,332 --> 00:01:47,832 No, estoy bien. Gracias. 32 00:01:52,262 --> 00:01:54,482 �Me duele la cabeza! 33 00:02:08,942 --> 00:02:10,031 �Necesito un equipo aqu�! 34 00:02:10,032 --> 00:02:11,282 Tengo el sedante. 35 00:02:11,292 --> 00:02:12,341 Es un poco tarde. 36 00:02:12,342 --> 00:02:13,421 Justo a tiempo. 37 00:02:13,422 --> 00:02:14,852 - �Qu� le diste? - Un paralizante. 38 00:02:14,862 --> 00:02:15,982 �Por qu� hiciste eso? 39 00:02:15,992 --> 00:02:17,482 Alguien ten�a que parar el griter�o. 40 00:02:17,492 --> 00:02:19,052 Pero sigue dolorido. 41 00:02:19,502 --> 00:02:21,212 S�, pero silenciosamente. 42 00:02:21,612 --> 00:02:22,922 El paralizante hizo que dejara de respirar... 43 00:02:22,932 --> 00:02:25,502 ...si tiene hipoxia estar� quieto para siempre. 44 00:02:30,382 --> 00:02:35,382 Sigo limpiando partes privadas o veo si el delirio, dolor y taquicardia... 45 00:02:36,312 --> 00:02:41,312 ...de este tipo son un riesgo de vida o un capricho de personalidad. 46 00:02:43,102 --> 00:02:45,652 Creo que la �ltima opci�n es la mejor para los tres. 47 00:03:19,492 --> 00:03:20,662 Est� sedado. 48 00:03:20,672 --> 00:03:24,652 Llev� 5cc de haloperidol volverlo en s� luego de quedar paralizado. 49 00:03:24,662 --> 00:03:28,872 Entonces, dolor en su o�do derecho, comportamiento psic�tico y mareos. 50 00:03:28,882 --> 00:03:29,981 �Vamos! 51 00:03:29,982 --> 00:03:31,942 Las enfermeras dijeron que estaba zamarreando su cabeza. 52 00:03:31,952 --> 00:03:34,032 �C�mo sabes que era espec�ficamente su o�do? 53 00:03:34,042 --> 00:03:35,432 Porque estaba mareado. 54 00:03:35,442 --> 00:03:37,352 Significa que el problema estaba afectando su o�do interno. 55 00:03:37,362 --> 00:03:39,622 Las enfermeras dijeron que corr�a en c�rculos. Eso no significa mareo. 56 00:03:39,632 --> 00:03:40,662 No estaba corriendo en c�rculos... 57 00:03:40,672 --> 00:03:42,272 ...estaba corriendo en rect�ngulos. 58 00:03:42,282 --> 00:03:44,422 Parec�an dibujados por un chico de tres a�os. 59 00:03:44,802 --> 00:03:47,602 Un neuroma ac�stico que comenz� a hacer hemorragia. 60 00:03:48,242 --> 00:03:51,272 Explica el dolor, el v�rtigo. Todo. 61 00:03:51,282 --> 00:03:52,762 Hagan una resonancia magn�tica. 62 00:03:52,892 --> 00:03:54,322 �Qu� m�s? 63 00:03:54,982 --> 00:03:57,592 - Si eso explica todo-- - Puede no explicar todo. 64 00:03:57,602 --> 00:03:59,392 �Y si tal vez �l fue psic�tico en principio? 65 00:03:59,402 --> 00:04:01,662 Luego se automutil� y se da�� el o�do. 66 00:04:01,672 --> 00:04:02,741 Excelente. 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,692 Necesitamos un trabajo psiqui�trico completo. 68 00:04:05,202 --> 00:04:06,392 Tu turno. 69 00:04:06,942 --> 00:04:09,642 Iba a decir lo mismo que Foreman. 70 00:04:10,052 --> 00:04:11,772 Di algo m�s. 71 00:04:12,612 --> 00:04:15,412 �l... vino a la cl�nica. 72 00:04:16,132 --> 00:04:17,482 Bien. 73 00:04:17,552 --> 00:04:20,852 Probablemente tuvo una enfermedad cr�nica debido a su taquicardia. 74 00:04:21,402 --> 00:04:23,652 Infecci�n prolongada en el o�do. La presi�n sube en su o�do interno... 75 00:04:23,662 --> 00:04:26,142 ...y explota a trav�s del hueso mastoideo mientras espera en la cl�nica. 76 00:04:26,382 --> 00:04:27,552 �S�! 77 00:04:27,562 --> 00:04:30,112 Hagan una tomograf�a, cultivo de sangre, de nivel de electrolitos... 78 00:04:30,122 --> 00:04:31,972 ...y un conteo de gl�bulos completo. 79 00:04:32,592 --> 00:04:35,352 Y mientras tanto, viertan un poco de alcohol en su o�do... 80 00:04:35,362 --> 00:04:36,982 ...y saquen a la cucaracha. 81 00:04:38,352 --> 00:04:39,922 �Tiene una cucaracha en su o�do? 82 00:04:39,932 --> 00:04:43,022 Se estaba rascando ese o�do justo antes del evento, por eso ech� una mirada. 83 00:04:43,032 --> 00:04:45,492 Supongo que hab�a empezado a picar. 84 00:04:46,552 --> 00:04:48,172 �Algo m�s que pueda tener? 85 00:04:48,562 --> 00:04:49,752 Bueno, �no es suficiente? 86 00:04:49,762 --> 00:04:51,092 Es bastante grosero. 87 00:04:51,972 --> 00:04:53,822 �Entonces por qu� tenemos que hacer esas pruebas? 88 00:04:53,832 --> 00:04:55,902 Bueno, es eso o debo continuar atendiendo consultas... 89 00:04:55,912 --> 00:04:58,222 ...por eso hagan las pruebas o al�jense de la vista de Cuddy... 90 00:04:58,232 --> 00:04:59,682 ...no me interesa qu� elijan. 91 00:05:12,672 --> 00:05:13,962 �Por qu� est�s aqu�? 92 00:05:15,582 --> 00:05:17,442 Porque no es un hospital. 93 00:05:18,982 --> 00:05:20,372 Es un parque para correr. 94 00:05:20,382 --> 00:05:21,522 T� no est�s corriendo. 95 00:05:21,532 --> 00:05:22,802 No puedes correr. 96 00:05:22,812 --> 00:05:24,322 Estoy viendo correr. 97 00:05:24,882 --> 00:05:28,872 Me siento, miro e imagino. 98 00:05:33,682 --> 00:05:37,292 Entonces, �qu� es lo que est�s mirando? 99 00:05:39,562 --> 00:05:41,602 Ese tipo est� corriendo en shorts. 100 00:05:43,252 --> 00:05:45,412 No est� corriendo. Est� trotando. 101 00:05:46,632 --> 00:05:48,452 Eres bueno en esto. 102 00:05:49,532 --> 00:05:51,992 �Cu�nto tiempo vas a quedarte aqu�? 103 00:05:53,532 --> 00:05:55,572 La belleza de este lugar... 104 00:05:55,665 --> 00:05:57,371 ...hace que sea el �ltimo en el que busque Cuddy. 105 00:06:04,702 --> 00:06:06,042 �En qu� puedo ayudarlo? 106 00:06:07,822 --> 00:06:09,912 Los doctores me dieron esto. 107 00:06:10,622 --> 00:06:11,701 �Qu� doctores? 108 00:06:11,702 --> 00:06:13,232 Los del otro hospital. 109 00:06:13,702 --> 00:06:15,142 Hace un mes. 110 00:06:20,962 --> 00:06:22,572 �Sabe qu� es lo que dice? 111 00:06:23,572 --> 00:06:25,332 S�. 112 00:06:26,352 --> 00:06:28,777 El paciente tiene una masificaci�n de 6 cent�metros en el pulm�n derecho... 113 00:06:28,978 --> 00:06:30,922 ...cancerosa, inoperable. 114 00:06:31,822 --> 00:06:33,922 �Comprende lo que significa? 115 00:06:36,572 --> 00:06:39,472 �No hay problema en que pase la noche aqu�? 116 00:06:41,672 --> 00:06:44,032 Hace fr�o afuera. 117 00:06:51,542 --> 00:06:52,662 �Qu� est�s haciendo aqu�? 118 00:06:52,672 --> 00:06:54,502 Pens� que House ten�a un caso. 119 00:06:57,162 --> 00:06:58,692 No lo tiene. 120 00:07:04,562 --> 00:07:06,682 Ordenaste una tomograf�a a un paciente con un insecto en su o�do. 121 00:07:06,692 --> 00:07:07,872 �C�mo pudiste saber que estaba aqu�? 122 00:07:07,882 --> 00:07:09,592 Me top� con Cameron en la cl�nica. 123 00:07:09,602 --> 00:07:11,362 �Te topaste? 124 00:07:11,372 --> 00:07:13,302 Ordenaste estudios sin sentido s�lo para-- 125 00:07:13,312 --> 00:07:16,282 No hubiesen sido sin sentido si no te hubieras topado con Cameron. 126 00:07:16,292 --> 00:07:17,322 Fue castigada. 127 00:07:17,332 --> 00:07:18,852 Est� pegada a otro paciente moribundo. 128 00:07:18,862 --> 00:07:20,442 �Es eso Vicod�n? 129 00:07:20,452 --> 00:07:21,672 Mentas. 130 00:07:21,682 --> 00:07:22,772 Cre� que ibas a besarme. 131 00:07:22,782 --> 00:07:24,122 �Qu� pas� con la rehabilitaci�n? 132 00:07:24,132 --> 00:07:25,372 Me sal�. 133 00:07:28,702 --> 00:07:30,522 - �Era una farsa? - Demasiado juego previo. 134 00:07:30,532 --> 00:07:31,612 �Vas a besarme o no? 135 00:07:31,622 --> 00:07:34,179 Volver�s a la cl�nica. �O a la c�rcel! 136 00:07:34,832 --> 00:07:37,442 Juraste en falso para sacarme de la c�rcel. �C�mo vas a decirles--? 137 00:07:37,452 --> 00:07:40,262 S�lo hice eso porque pens� que te estabas rehabilit�ndote. 138 00:07:41,972 --> 00:07:44,754 - �Entonces, es la cl�nica o la c�rcel? - S�. 139 00:07:45,212 --> 00:07:47,942 Luego ser�: "termina tu papeleo o ve a la c�rcel"... 140 00:07:47,952 --> 00:07:49,562 ..."ayuda a recaudar fondos o ve a la c�rcel"... 141 00:07:49,572 --> 00:07:51,872 ..."haz tu trabajo o ve a la c�rcel". 142 00:07:52,292 --> 00:07:54,242 Creo que prefiero ir a la c�rcel. 143 00:07:56,212 --> 00:07:57,652 Est�s en deuda conmigo. 144 00:08:08,452 --> 00:08:09,732 �Hermoso! 145 00:08:09,742 --> 00:08:11,132 Gracias. 146 00:08:11,142 --> 00:08:12,662 Est� seco. 147 00:08:12,672 --> 00:08:13,992 �A qui�n le importa? 148 00:08:14,002 --> 00:08:15,162 Es hermoso. 149 00:08:15,572 --> 00:08:17,862 Si mi c�sped tuviese la mitad de mantenimiento que eso... 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,152 ...las palomas no tendr�as las agallas de cagar en �l. 151 00:08:21,072 --> 00:08:22,712 El buen aseo es importante. 152 00:08:23,502 --> 00:08:25,022 �Eso fue una agresi�n? 153 00:08:25,032 --> 00:08:26,842 �La gente lo juzga por su apariencia? 154 00:08:27,342 --> 00:08:29,362 Cuando entr�, not� que su camisa no hab�a sido planchada... 155 00:08:29,372 --> 00:08:31,702 ...que no se afeita desde hace un tiempo. 156 00:08:31,712 --> 00:08:33,767 Extrapol� que era una persona a la que el detalle... 157 00:08:33,802 --> 00:08:35,442 ...no le resultaba un problema de importancia. 158 00:08:35,742 --> 00:08:37,662 Me preocup� que pudiera aplicar el mismo criterio en su trabajo. 159 00:08:37,672 --> 00:08:39,972 �Usa alicates de u�as ah� arriba? 160 00:08:39,982 --> 00:08:42,872 Son m�s largas, as� que me permiten alcanzar mejor los pelos de m�s arriba. 161 00:08:42,882 --> 00:08:45,892 Estoy vistiendo una camisa arrugada y olvide cepillar mi cabello esta semana. 162 00:08:45,902 --> 00:08:48,572 Ud. tiene pie de atleta en su nariz. 163 00:08:51,322 --> 00:08:53,212 Estoy listo para ser juzgado. 164 00:08:54,372 --> 00:08:55,562 �Muy bien! 165 00:08:56,132 --> 00:09:01,072 Cincuenta d�lares a cada paciente que est� dispuesto a irse ya mismo. 166 00:09:02,862 --> 00:09:03,982 House... 167 00:09:04,262 --> 00:09:05,802 - ...no puedes. - Es mi dinero. 168 00:09:05,812 --> 00:09:07,672 No me importa. La gente no-- 169 00:09:07,682 --> 00:09:10,822 Si se van por cincuenta billetes, entonces no est�n tan enfermos. 170 00:09:11,452 --> 00:09:15,112 O son pobres y desesperados, por lo que este lugar est� aqu�. 171 00:09:15,122 --> 00:09:17,332 Si son tan pobres, entonces deber�a llevarse los cincuenta d�lares. 172 00:09:17,542 --> 00:09:19,442 �Puedo obtener el dinero? 173 00:09:19,772 --> 00:09:21,602 Mira, tiene sus iniciales. 174 00:09:21,612 --> 00:09:23,632 No necesita dinero, por lo tanto, no est� enfermo. 175 00:09:23,642 --> 00:09:25,292 �Y la sangre? 176 00:09:25,302 --> 00:09:26,632 Podr�a ser de cualquiera. 177 00:09:26,642 --> 00:09:28,562 Las iniciales son sin duda suyas. 178 00:09:30,652 --> 00:09:32,242 Tenemos que hablar. 179 00:09:34,302 --> 00:09:36,952 No importa qu� digas, hagas o amenaces... 180 00:09:36,962 --> 00:09:38,702 ...encontrar� una salida. 181 00:09:38,792 --> 00:09:40,962 �C�mo podemos hacer que esto te sea m�s interesante? 182 00:09:40,972 --> 00:09:42,522 �C�mo podemos hacer que el cielo sea verde? 183 00:09:42,532 --> 00:09:43,922 �C�mo podemos hacer que lo alto sea bajo? 184 00:09:43,932 --> 00:09:46,442 No puedes hacer interesante lo que no lo es. 185 00:09:47,612 --> 00:09:50,922 Te pagar� diez d�lares por cada paciente que diagnostiques sin tocarlo. 186 00:09:52,392 --> 00:09:55,322 T� me pagas diez d�lares por cada uno que tengas que tocar. 187 00:09:56,382 --> 00:09:58,732 Est�s convirtiendo esto en un juego para m�. 188 00:09:58,922 --> 00:10:01,462 De lo que s�lo puedo sacar la conclusi�n de que esto no es un juego para ti. 189 00:10:01,472 --> 00:10:02,702 No. 190 00:10:03,462 --> 00:10:05,192 �Por qu�? �Crees que si trato con la suficiente... 191 00:10:05,193 --> 00:10:07,085 ...gente, encontrar� algo de humanidad? 192 00:10:08,242 --> 00:10:09,632 S�. 193 00:10:12,832 --> 00:10:15,292 �Por qu� lo tengo que hacer yo mismo? 194 00:10:15,552 --> 00:10:17,012 Tengo una pierna inv�lida. 195 00:10:17,022 --> 00:10:18,192 Diga "aaa". 196 00:10:21,182 --> 00:10:22,572 Se siente �spero. 197 00:10:22,602 --> 00:10:25,392 S�, es un sarpullido. 198 00:10:25,402 --> 00:10:27,392 Voy a necesitar m�s que "�spero". 199 00:10:28,532 --> 00:10:31,291 Es... es simplemente �spero. �No puede palparlo Ud.? 200 00:10:31,982 --> 00:10:35,742 Podr�a, pero entonces, �qu� satisfacci�n obtendr�a usted? 201 00:10:38,932 --> 00:10:40,242 Lo encontr�. 202 00:10:40,322 --> 00:10:41,892 Comienza a contar. 203 00:10:43,762 --> 00:10:44,892 �Cu�ntas? 204 00:10:44,902 --> 00:10:46,552 Veintis�is. 205 00:10:47,592 --> 00:10:49,172 Veinti-- 206 00:10:49,302 --> 00:10:50,422 Muy bien. 207 00:10:50,432 --> 00:10:54,572 O apestas en matem�ticas o te morir�s en dos segundos. 208 00:10:56,862 --> 00:10:58,782 Apestas en matem�ticas. 209 00:10:59,412 --> 00:11:01,142 Diagn�stico. 210 00:11:01,502 --> 00:11:02,912 Prescripci�n. 211 00:11:03,412 --> 00:11:05,022 Me debes treinta. 212 00:11:21,052 --> 00:11:22,732 Te debo diez. 213 00:11:23,672 --> 00:11:25,892 Llegaron los resultados para tus pacientes con enfermedades ven�reas. 214 00:11:25,902 --> 00:11:27,542 Y no te pagar� por ellos. 215 00:11:27,552 --> 00:11:29,132 Ya los tocaste. 216 00:11:32,812 --> 00:11:33,872 �Cu�ntos a�os tienes? 217 00:11:33,882 --> 00:11:34,952 Treinta. 218 00:11:35,912 --> 00:11:38,472 �Y nunca has visto un especial de despu�s de clases? 219 00:11:38,487 --> 00:11:39,782 �Dawson's Creek? 220 00:11:39,982 --> 00:11:42,342 �C�mo es que llegaste a los 30 sin haber o�do hablar de los condones? 221 00:11:42,852 --> 00:11:44,912 Dios, tengo una enfermedad ven�rea. 222 00:11:44,922 --> 00:11:47,042 No, pero la tendr�s. 223 00:11:47,052 --> 00:11:51,242 Cada paciente que llega aqu� con una enfermedad ven�rea tiene algo en com�n. 224 00:11:51,252 --> 00:11:53,102 Todos tienen "ESTHE". 225 00:11:53,112 --> 00:11:55,242 El Sexo Te Hace Est�pido. 226 00:11:55,252 --> 00:11:56,732 �Cu�ntos a�os tiene? 227 00:11:57,572 --> 00:11:59,252 Sesenta. 228 00:12:00,572 --> 00:12:01,912 Est� mintiendo. 229 00:12:01,922 --> 00:12:03,192 Pero �se no es el tema. 230 00:12:03,202 --> 00:12:05,262 �Nunca ha visto Dawson's Creek? 231 00:12:05,852 --> 00:12:08,852 �Y nunca has visto un especial de despu�s de clases? 232 00:12:09,062 --> 00:12:11,712 �C�mo llegaste a tu edad sin usar condones? 233 00:12:12,012 --> 00:12:13,592 �Tengo una ven�rea? 234 00:12:13,672 --> 00:12:14,827 S�. 235 00:12:15,222 --> 00:12:17,152 En realidad eres la primera de hoy. 236 00:12:17,162 --> 00:12:18,712 D�a de suerte. 237 00:12:19,022 --> 00:12:20,652 Bien, no para ti. 238 00:12:20,692 --> 00:12:22,792 Pero deber�as sentirte bien por todos los dem�s. 239 00:12:27,412 --> 00:12:29,272 Es clamidia. 240 00:12:29,282 --> 00:12:31,722 Aunque sean malas noticias, es la menos grave. 241 00:12:34,442 --> 00:12:35,822 Tranquil�zate. 242 00:12:35,832 --> 00:12:37,512 Es tratable. 243 00:12:37,572 --> 00:12:39,272 En realidad curable. 244 00:12:44,212 --> 00:12:45,792 Todo lo que debes hacer es tomar estas p�ldoras-- 245 00:12:45,802 --> 00:12:47,452 �No me toque! 246 00:12:53,662 --> 00:12:55,292 Dios. 247 00:13:01,852 --> 00:13:03,432 Necesito a alguien para cubrir a un paciente. 248 00:13:03,442 --> 00:13:04,862 House, te comprometiste a-- 249 00:13:04,872 --> 00:13:06,332 Fue violada. 250 00:13:11,632 --> 00:13:13,772 �Crees que soy el doctor adecuado para ella? 251 00:13:18,176 --> 00:13:20,536 Asignamos a otro doctor para que te atienda. 252 00:13:20,786 --> 00:13:22,866 No quise molestar al Dr. House. 253 00:13:22,876 --> 00:13:23,926 �l lo sabe. 254 00:13:23,936 --> 00:13:25,096 No es por eso que est� haciendo esto. 255 00:13:25,106 --> 00:13:27,066 Quiero seguir trat�ndome con �l. 256 00:13:27,426 --> 00:13:29,626 - �Por qu�? - S�lo h�galo. 257 00:13:29,906 --> 00:13:32,406 Conf�a en m�, es mejor si te ve alguien que se especialice en-- 258 00:13:32,416 --> 00:13:33,686 Estoy bien. 259 00:13:34,756 --> 00:13:37,036 Le dijiste al Dr. House que fue hace menos de una semana. 260 00:13:37,046 --> 00:13:39,656 No le has contado a nadie m�s que a �l. 261 00:13:39,666 --> 00:13:42,496 - Emocionalmente, a�n est�s-- - �Sabe con lo que estoy lidiando? 262 00:13:42,936 --> 00:13:45,096 �Sabe por lo que estoy pasando? 263 00:13:46,486 --> 00:13:48,116 No. 264 00:13:48,636 --> 00:13:50,746 �Crees que el Dr. House s�? 265 00:13:53,096 --> 00:13:55,826 No estoy sugiriendo que ninguno de nosotros sea tu doctor. 266 00:13:56,136 --> 00:13:57,256 La Dra. Stone es psiquiatra. 267 00:13:57,266 --> 00:13:59,656 Si el Dr. House est� muy ocupado, puedo esperar. 268 00:14:10,826 --> 00:14:12,556 �Por qu� me quieres a m�? 269 00:14:14,646 --> 00:14:16,386 No lo s�. 270 00:14:17,856 --> 00:14:19,926 No quiero atenderte. 271 00:14:20,746 --> 00:14:23,176 �S�lo va a decirme que vaya a ver al psiquiatra? 272 00:14:23,186 --> 00:14:25,536 Cierto, salvo por la palabra "s�lo". 273 00:14:26,226 --> 00:14:28,766 Te estoy diciendo "Como no quiero atenderte, ir�s a ver al psiquiatra"... 274 00:14:28,776 --> 00:14:31,696 ...y tambi�n porque no quiero atenderte. 275 00:14:33,136 --> 00:14:35,536 �Por qu� no quiere atenderme m�s? 276 00:14:35,626 --> 00:14:37,566 Nunca quise atenderte. 277 00:14:37,696 --> 00:14:39,676 El hecho de que hayas sido violada... 278 00:14:42,866 --> 00:14:44,806 ...me hace perder el inter�s. 279 00:14:45,026 --> 00:14:46,706 No es nada personal. 280 00:14:46,876 --> 00:14:48,186 No hay nada que curar. 281 00:14:48,196 --> 00:14:49,696 Est�s f�sicamente saludable. 282 00:14:52,416 --> 00:14:53,916 De acuerdo. 283 00:14:57,466 --> 00:14:59,646 Pero yo quiero que sea mi doctor. 284 00:15:02,006 --> 00:15:03,376 �Por qu�? 285 00:15:04,396 --> 00:15:05,475 No lo s�. 286 00:15:05,476 --> 00:15:06,586 Bien, debes tener una raz�n. 287 00:15:06,596 --> 00:15:08,476 Todo tiene una raz�n. 288 00:15:12,756 --> 00:15:14,156 Conf�o en usted. 289 00:15:14,166 --> 00:15:16,656 �Lo ves?, es una mala raz�n. 290 00:15:16,926 --> 00:15:18,316 Te mentir�. 291 00:15:18,326 --> 00:15:20,186 Te dir� cualquier cosa para sacarte de aqu�. 292 00:15:20,196 --> 00:15:21,846 No me importa. 293 00:15:21,856 --> 00:15:24,216 Quiero hablar con usted. 294 00:15:25,986 --> 00:15:28,036 Mira, fuiste violada. 295 00:15:28,046 --> 00:15:31,646 Ahora, has perdido el control, y est�s tratando de recuperarlo otra vez. 296 00:15:31,656 --> 00:15:34,496 Me quieres a m�, porque yo no te quiero. 297 00:15:36,476 --> 00:15:38,936 �Lo estoy violando? 298 00:15:39,666 --> 00:15:43,226 En una forma no invasiva pero muy molesta-- 299 00:15:43,236 --> 00:15:44,926 �V�yase al diablo! 300 00:15:46,036 --> 00:15:47,576 Te enviar� con la Dra. Stone. 301 00:15:51,846 --> 00:15:54,706 No di mi consentimiento para todas estas medicinas. 302 00:15:54,716 --> 00:15:55,986 Ha estado en la calle. 303 00:15:55,996 --> 00:15:57,556 - Sin tratamiento. - Estoy muri�ndome. 304 00:15:57,566 --> 00:15:59,526 No hay tratamiento para la muerte. 305 00:15:59,536 --> 00:16:01,346 Podemos hacer que se sienta m�s c�modo. 306 00:16:02,736 --> 00:16:04,466 - No quiero estarlo. - �Por qu� no? 307 00:16:04,476 --> 00:16:06,616 Porque arruin� mi vida. 308 00:16:06,626 --> 00:16:09,836 �Entonces se castigar� por haber arruinado su vida? 309 00:16:11,406 --> 00:16:12,876 Por favor. 310 00:16:14,076 --> 00:16:16,126 Detenga el tratamiento. 311 00:16:21,416 --> 00:16:23,136 Dejaremos que se vaya solo. 312 00:16:23,146 --> 00:16:24,446 No lo har�. �No puede--? 313 00:16:24,456 --> 00:16:25,986 No. Se ir� solo. 314 00:16:25,996 --> 00:16:27,206 Lo tuve todo el d�a. 315 00:16:27,216 --> 00:16:28,846 Debe haber alg�n tratamiento que pueda darme-- 316 00:16:28,856 --> 00:16:30,756 No. Se ir� solo. 317 00:16:31,276 --> 00:16:33,456 O... no se ir�. 318 00:16:33,466 --> 00:16:34,956 Le� sobre un tratamiento. 319 00:16:35,386 --> 00:16:37,426 Un doctor gan� un premio por �l. 320 00:16:38,886 --> 00:16:40,366 Le� sobre eso. 321 00:16:42,496 --> 00:16:44,396 No tienes hipo, �no es as�? 322 00:16:48,926 --> 00:16:50,015 Toma nota: 323 00:16:50,016 --> 00:16:51,606 Conducta de adicto. 324 00:16:51,916 --> 00:16:53,656 - �Morfina? - No. 325 00:16:53,786 --> 00:16:56,076 Estimulaci�n digital anal. 326 00:16:59,166 --> 00:17:01,096 �Cu�nto tiempo ha estado Stone con ella? 327 00:17:01,776 --> 00:17:02,986 �Est�s preocupado? 328 00:17:02,996 --> 00:17:05,266 �A cu�ntas personas violadas conoces por d�a? 329 00:17:05,876 --> 00:17:07,636 Entonces es com�n, por lo tanto aburrido. 330 00:17:07,646 --> 00:17:09,786 Si tuviera que preocuparme por todas las personas que sufren en el planeta... 331 00:17:09,796 --> 00:17:11,016 ...la vida se terminar�a. 332 00:17:11,026 --> 00:17:12,866 �Qu� tal solamente las que conocemos? 333 00:17:12,876 --> 00:17:14,806 �Se merecen nuestra simpat�a m�s que los dem�s? 334 00:17:14,816 --> 00:17:17,776 �Entonces tu soluci�n es no interesarte por ellos? 335 00:17:17,916 --> 00:17:19,426 �C�mo lo haces? 336 00:17:19,436 --> 00:17:22,496 �C�mo tomas esa teor�a y la pones en pr�ctica? 337 00:17:22,506 --> 00:17:23,866 T� la conoces. 338 00:17:29,216 --> 00:17:32,016 Le pagu� a estos tipos U$50 para que se fueran hace una hora. 339 00:17:32,026 --> 00:17:33,436 S�, y volvimos. 340 00:17:33,716 --> 00:17:34,926 Entonces me deben 50. 341 00:17:34,936 --> 00:17:36,526 El chico necesita cirug�a. 342 00:17:36,536 --> 00:17:38,896 Y podr�a volver caminando luego. 343 00:17:38,906 --> 00:17:40,586 P�rate chico. 344 00:17:41,666 --> 00:17:42,826 Se trag� un im�n. 345 00:17:42,836 --> 00:17:43,885 Tenemos que sacarlo. 346 00:17:43,886 --> 00:17:44,955 �Cu�ntos a�os tienes? 347 00:17:44,956 --> 00:17:46,016 Ocho. 348 00:17:46,426 --> 00:17:48,726 Y se trag� algo pegado al refrigerador. 349 00:17:48,736 --> 00:17:50,536 Seg�n Darwin tendr�a que morir. 350 00:17:50,546 --> 00:17:53,006 Ya pas� por el estomago. Deber�a salir por su cuenta. 351 00:17:53,016 --> 00:17:54,316 Un im�n fuerte. 352 00:17:54,326 --> 00:17:57,176 Est� afectando los escaneos. No tenemos forma de-- 353 00:17:59,086 --> 00:18:01,256 �Tienes visi�n de rayos X, House? 354 00:18:06,076 --> 00:18:07,666 �Lo va a abrir? 355 00:18:07,676 --> 00:18:09,376 �Justo aqu�? 356 00:18:19,206 --> 00:18:20,556 Est� alojado en los intestinos. 357 00:18:20,566 --> 00:18:21,956 Est� bien. 358 00:18:22,596 --> 00:18:24,406 Quiero mis 50 de regreso. 359 00:18:25,186 --> 00:18:27,286 Necesito un carro de emergencias, de inmediato. 360 00:18:36,976 --> 00:18:38,015 �Qu� sucedi�? 361 00:18:38,016 --> 00:18:39,016 P�ldoras... benzopirenos. 362 00:18:39,026 --> 00:18:40,136 Necesitamos lavar su est�mago. 363 00:18:40,146 --> 00:18:41,236 La respiraci�n se debilita. 364 00:18:41,246 --> 00:18:42,655 - �Qu� le dijiste? -Nada que la hiciera querer-- 365 00:18:42,656 --> 00:18:43,996 Ritmo cardiaco irregular. 366 00:18:44,006 --> 00:18:45,056 �Qu� te dijo? 367 00:18:45,066 --> 00:18:47,266 Nada. Le di un par de sedantes, me volte�... 368 00:18:47,276 --> 00:18:48,286 ...y tom� la botella entera. 369 00:18:48,296 --> 00:18:49,426 Debiste haber dicho algo. 370 00:18:49,436 --> 00:18:50,686 Dije lo suficiente. 371 00:18:50,696 --> 00:18:51,785 Ella no dijo nada. 372 00:18:51,786 --> 00:18:52,976 Estuve con ella casi una hora. 373 00:18:52,986 --> 00:18:54,926 No dijo una sola palabra. 374 00:19:23,704 --> 00:19:25,404 �Volver�s a hacerlo? 375 00:19:29,974 --> 00:19:32,844 Estar�s bien. F�sicamente. 376 00:19:34,274 --> 00:19:36,554 Que es lo �nico que te interesa. 377 00:19:40,994 --> 00:19:42,724 Pero est� aqu�. 378 00:19:42,734 --> 00:19:44,424 Cumpliendo �rdenes. 379 00:19:45,464 --> 00:19:47,614 �Por que me dir�a eso? 380 00:19:47,624 --> 00:19:49,554 Porque no me gusta la hipocres�a. 381 00:19:49,904 --> 00:19:52,284 �Acaso no tiene problemas con la crueldad? 382 00:19:55,374 --> 00:19:57,074 Lo que nos devuelve a... 383 00:19:57,084 --> 00:19:59,074 ...�por qu� me quieres? 384 00:19:59,914 --> 00:20:01,644 No lo s�. 385 00:20:02,314 --> 00:20:04,754 Trataste de suicidarte porque no pudiste hablar conmigo. 386 00:20:04,764 --> 00:20:05,804 Debes tener alg�n motivo. 387 00:20:05,814 --> 00:20:07,574 �Por qu� siempre debe haber un motivo? 388 00:20:08,064 --> 00:20:09,934 �No podemos s�lo hablar? 389 00:20:10,034 --> 00:20:11,094 All� hay un tel�fono. 390 00:20:11,194 --> 00:20:12,914 H�blale a un amigo, a un pariente. 391 00:20:12,964 --> 00:20:14,694 Llama a la polic�a. 392 00:20:20,484 --> 00:20:22,884 �Quieres hablar de lo que te pas�? 393 00:20:23,434 --> 00:20:25,204 No. 394 00:20:26,594 --> 00:20:28,704 �Quieres hablar de tus medicamentos para las ven�reas? 395 00:20:28,754 --> 00:20:30,184 No. 396 00:20:30,904 --> 00:20:33,394 Al parecer no quieres hablar. 397 00:20:33,444 --> 00:20:35,504 No, s� quiero. 398 00:20:35,604 --> 00:20:36,614 �Sobre qu�? 399 00:20:37,864 --> 00:20:39,684 No lo s�. 400 00:20:39,834 --> 00:20:41,664 Cualquier cosa. 401 00:20:42,194 --> 00:20:44,444 �El clima? 402 00:20:45,824 --> 00:20:50,044 �Fuiste violada y quieres hablar del clima? 403 00:20:50,474 --> 00:20:52,294 S�. 404 00:20:53,924 --> 00:20:56,364 No te voy a hablar sobre el clima. 405 00:21:03,024 --> 00:21:04,024 Ay�dala t�. 406 00:21:04,074 --> 00:21:05,134 Te quiere a ti. 407 00:21:05,184 --> 00:21:06,624 Solo Dios sabe por qu�. 408 00:21:06,674 --> 00:21:07,684 Ni siquiera sabe que quiere. 409 00:21:07,734 --> 00:21:08,823 Ella sabe que te quiere. 410 00:21:08,824 --> 00:21:10,544 Fuiste la primera persona con la que habl� sobre esto. 411 00:21:10,594 --> 00:21:12,564 El hecho de que estaba en el lugar equivocado en el tiempo equivocado... 412 00:21:12,614 --> 00:21:14,914 ...deber�a sumarse al hecho de que soy un in�til para esto. 413 00:21:14,964 --> 00:21:16,834 No, no lo eres. 414 00:21:17,024 --> 00:21:21,004 El que lo quieras creer rom�nticamente no lo har� cierto. 415 00:21:22,444 --> 00:21:23,924 Estoy poni�ndome de su lado. 416 00:21:24,024 --> 00:21:27,614 Es la �ltima persona con la deber�a hablar. 417 00:21:27,764 --> 00:21:30,254 Si ella quiere hablar del clima, h�blele sobre el clima. 418 00:21:30,354 --> 00:21:31,354 Ella quiere normalidad. 419 00:21:31,364 --> 00:21:33,344 Quiere sentirse como si el mundo no se hubiera acabado. 420 00:21:33,394 --> 00:21:34,453 Cierto. 421 00:21:34,454 --> 00:21:36,464 Le dir� que todo continu� sin ella: 422 00:21:36,564 --> 00:21:38,764 Bebes naciendo, gente cas�ndose. 423 00:21:38,814 --> 00:21:40,574 Miles de personas recordar�n el d�a... 424 00:21:40,624 --> 00:21:42,294 ...en que fue violada como el m�s feliz de sus vidas. 425 00:21:42,344 --> 00:21:44,604 No deber�as ponerlo de esa manera. 426 00:21:44,654 --> 00:21:46,234 Necesitas que ella hable de lo que pas�. 427 00:21:46,284 --> 00:21:47,344 No, no deber�a. 428 00:21:47,394 --> 00:21:48,473 Pretender que no pas�-- 429 00:21:48,474 --> 00:21:51,194 Falso. Pretender que no pas� nada es lo mejor que puede hacer. 430 00:21:51,244 --> 00:21:52,304 Tiene que caer en la realidad. 431 00:21:52,454 --> 00:21:55,154 �Saben qu� es lo que deber�amos intentar hacer real o aceptar? 432 00:21:55,204 --> 00:21:57,744 Los pocos momentos decentes en nuestras vidas, no lo malo. 433 00:21:57,794 --> 00:22:01,044 Tal vez s�, salvo que no hay manera de seguir como si no hubiera pasado. 434 00:22:01,094 --> 00:22:04,284 As� que no tiene otra opci�n m�s que digerirlo. 435 00:22:06,684 --> 00:22:08,884 Tienes que contarme lo que sucedi�. 436 00:22:09,414 --> 00:22:11,594 No quiere o�rlo realmente. 437 00:22:11,644 --> 00:22:15,044 - Seguro que quiero. - Est� mintiendo. 438 00:22:17,444 --> 00:22:19,884 No tienes por que destruir tu vida. 439 00:22:20,694 --> 00:22:21,723 Lo s�. 440 00:22:21,724 --> 00:22:23,684 Esto no dice nada sobre ti. 441 00:22:23,784 --> 00:22:25,484 No fue tu culpa. 442 00:22:25,534 --> 00:22:26,603 Lo s�. 443 00:22:26,604 --> 00:22:28,134 No hiciste nada malo. 444 00:22:28,184 --> 00:22:30,104 Un imb�cil te lastim�. Eso es todo. 445 00:22:30,154 --> 00:22:31,644 Lo s�. 446 00:22:31,694 --> 00:22:34,414 �Estas preocupada de no poder volver a confiar en los hombres? 447 00:22:34,454 --> 00:22:35,503 No. 448 00:22:35,504 --> 00:22:37,694 Estad�sticamente, siempre est� la posibilidad de que suceda. 449 00:22:37,744 --> 00:22:39,794 El hecho de que sucedi� no cambia nada. 450 00:22:39,844 --> 00:22:42,714 El mundo no apesta m�s hoy, de lo que apest� ayer. 451 00:22:42,764 --> 00:22:44,114 Ya s� todo eso. 452 00:22:44,164 --> 00:22:45,744 Bueno, �entonces que quieres que te diga? 453 00:22:45,794 --> 00:22:47,474 Nada. 454 00:22:47,534 --> 00:22:49,304 S�lo quiero hablar. 455 00:22:49,354 --> 00:22:51,184 De nada. 456 00:22:51,234 --> 00:22:53,864 Si no hablamos de nada, nada va a cambiar. 457 00:22:53,914 --> 00:22:56,674 - Puede que lo haga. - �C�mo? 458 00:22:56,724 --> 00:22:58,424 Tiempo. 459 00:23:00,294 --> 00:23:03,084 El tiempo lo cambia todo. 460 00:23:03,514 --> 00:23:05,605 Es lo que la gente dice. No es verdad. 461 00:23:06,064 --> 00:23:08,744 Haciendo cosas, cambias las cosas. 462 00:23:08,794 --> 00:23:11,004 No haciendo cosas... 463 00:23:11,104 --> 00:23:13,944 ...dejas las cosas exactamente como estaban. 464 00:23:19,064 --> 00:23:21,364 �Por qu� tiene que sufrir? 465 00:23:22,554 --> 00:23:24,764 Di mi palabra. 466 00:23:25,004 --> 00:23:26,674 �Qui�n le har�a prometer eso? 467 00:23:26,724 --> 00:23:28,504 Mi padre. 468 00:23:29,744 --> 00:23:33,144 �l dijo que morir�a solo y miserable. 469 00:23:33,194 --> 00:23:35,974 Eso no es una promesa, y si lo fuera, �l esta muerto. 470 00:23:36,024 --> 00:23:38,315 Y si no lo est�, no le va a importar lo que dijo. 471 00:23:38,350 --> 00:23:41,064 �Por qu� su marido tuvo que sufrir? 472 00:23:41,114 --> 00:23:42,884 �Como sabe acerca de mi marido? 473 00:23:43,761 --> 00:23:45,674 S�lo lo s�. 474 00:23:50,464 --> 00:23:54,774 �Tiene que morir sufriendo por una promesa que le hizo a su padre? 475 00:23:54,824 --> 00:23:59,824 Si digo que s�, usar� eso como prueba de que estoy loco. 476 00:24:01,144 --> 00:24:03,924 Me obligar�an a tratarme. 477 00:24:04,594 --> 00:24:06,744 �La enfermera le cont� de mi marido? 478 00:24:06,794 --> 00:24:08,524 No. 479 00:24:11,834 --> 00:24:14,044 - �Enfermera? - S�. 480 00:24:15,814 --> 00:24:17,724 Est� bien. 481 00:24:22,454 --> 00:24:24,274 Lo siento. 482 00:24:24,324 --> 00:24:26,964 Solo quer�a asustarla. 483 00:24:27,014 --> 00:24:28,053 �Por qu�? 484 00:24:28,054 --> 00:24:30,734 Porque necesito que usted me recuerde. 485 00:24:30,824 --> 00:24:33,844 Necesito que alguien me recuerde. 486 00:24:38,274 --> 00:24:40,004 �A qu� escuela fuiste? 487 00:24:40,054 --> 00:24:41,734 Al Northwestern. 488 00:24:41,784 --> 00:24:44,304 - �Ud? - Hopkins. 489 00:24:44,354 --> 00:24:45,964 �En qu� te especializaste? 490 00:24:46,014 --> 00:24:47,264 Teolog�a. 491 00:24:47,314 --> 00:24:48,614 �Por qu� conf�as en m�? 492 00:24:48,664 --> 00:24:50,033 No lo s�. Podemos s�lo-- 493 00:24:50,079 --> 00:24:51,460 �Eso no es racional! 494 00:24:51,495 --> 00:24:52,533 Nada lo es. 495 00:24:52,534 --> 00:24:53,824 Todo es racional. 496 00:24:53,859 --> 00:24:55,164 Fui violada. 497 00:24:55,264 --> 00:24:57,714 Explique como eso tiene sentido para Ud. 498 00:25:00,634 --> 00:25:05,284 Somos b�sicamente animales ego�stas que andan por la tierra. 499 00:25:05,334 --> 00:25:08,064 Pero porque tenemos cerebro, si nos esforzamos... 500 00:25:08,154 --> 00:25:11,994 ...a veces podemos aspirar a algo que no nos haga del todo bestias. 501 00:25:18,254 --> 00:25:21,514 �Le sucedi� algo muy malo alguna vez? 502 00:25:24,434 --> 00:25:26,664 �Qu� quieres que te diga? 503 00:25:27,624 --> 00:25:29,964 Quiso esta conversaci�n. 504 00:25:30,014 --> 00:25:33,134 Quiso hablar de algo que importe. 505 00:25:33,184 --> 00:25:35,194 Hable. 506 00:25:40,414 --> 00:25:42,474 �Est� esperando tu respuesta? 507 00:25:42,524 --> 00:25:44,654 Est� durmiendo. 508 00:25:45,064 --> 00:25:47,554 Le di un sedante. 509 00:25:48,514 --> 00:25:49,901 �Por qu� te preocupa que decirle? 510 00:25:49,936 --> 00:25:52,904 Porque no s� como responder a estas preguntas. 511 00:25:52,954 --> 00:25:55,684 Es una pregunta simple. �Tu vida apesta? 512 00:25:55,734 --> 00:25:56,803 Dile la verdad. 513 00:25:56,804 --> 00:25:57,819 Dile que te dispararon. 514 00:25:57,854 --> 00:25:59,724 Ella no quiere escuchar la verdad. 515 00:25:59,774 --> 00:26:02,464 Ella esta buscando algo, buscando extrapolar alg�n-- 516 00:26:02,504 --> 00:26:04,094 Esta buscando conectarse contigo. 517 00:26:04,144 --> 00:26:05,662 Y eso es lo que te esta asustando. 518 00:26:05,697 --> 00:26:07,434 Dile la verdad. 519 00:26:07,484 --> 00:26:09,544 No hay ninguna verdad. 520 00:26:11,034 --> 00:26:12,854 �Estamos jugando a cambiar de roles? 521 00:26:12,904 --> 00:26:14,164 �Soy t�? No quiero ser t�. 522 00:26:14,264 --> 00:26:16,234 No pregunta por resultados de an�lisis. 523 00:26:16,274 --> 00:26:18,294 No pregunta cuando es dos mas dos. 524 00:26:18,344 --> 00:26:20,404 Ella pregunta por la experiencia de mi vida personal... 525 00:26:20,504 --> 00:26:22,244 ...as� ella se puede extrapolar a toda la humanidad. 526 00:26:22,304 --> 00:26:24,673 Eso no es la verdad, es mala ciencia. 527 00:26:25,954 --> 00:26:28,344 No es ciencia en absoluto. 528 00:26:29,404 --> 00:26:31,704 Dile la verdad. 529 00:26:33,294 --> 00:26:35,114 Dile que tu vida ha sido buena. 530 00:26:35,164 --> 00:26:36,234 No lo ha sido. 531 00:26:36,284 --> 00:26:37,344 D�selo igual. 532 00:26:37,434 --> 00:26:38,453 Ella quiere esperanza. 533 00:26:38,454 --> 00:26:41,494 Quiere saber que lo que le pas� no fue normal... 534 00:26:41,544 --> 00:26:43,578 ...que las cosas pueden estar bien, lo que significa... 535 00:26:43,613 --> 00:26:45,613 ...que las cosas pueden volver a estar bien para ella. 536 00:26:48,514 --> 00:26:50,094 Dile que tu vida fue mala. 537 00:26:50,144 --> 00:26:51,154 No lo fue. 538 00:26:51,204 --> 00:26:52,504 D�selo igual. 539 00:26:52,554 --> 00:26:53,894 Quiere sentir no est� sola. 540 00:26:53,944 --> 00:26:55,574 Quiere saber que va a sobreponerse de esto... 541 00:26:55,624 --> 00:26:59,074 ...que otras personas pasaron por lo mismo o peor y han salido adelante. 542 00:26:59,124 --> 00:27:01,474 Quiere saber si va a sanar. 543 00:27:01,524 --> 00:27:04,684 Act�a como si... estuvieras sano. 544 00:27:06,314 --> 00:27:07,628 D�gale... 545 00:27:10,590 --> 00:27:12,408 ...mant�ngala dormida. 546 00:27:13,704 --> 00:27:17,294 Gracias, has sido de gran ayuda. 547 00:27:17,704 --> 00:27:22,154 No existe una mala respuesta, porque no existe una pregunta correcta. 548 00:27:22,204 --> 00:27:24,224 Error. 549 00:27:24,274 --> 00:27:27,244 Simplemente, no sabemos cual es la respuesta correcta. 550 00:27:32,894 --> 00:27:34,994 Despierta. 551 00:27:41,794 --> 00:27:46,344 No es tan malo como lo que te sucedi� a ti, creo. 552 00:27:46,394 --> 00:27:47,974 No s� que te sucedi�. 553 00:27:48,074 --> 00:27:49,544 Pero viendo lo mal que estas respondiendo... 554 00:27:49,594 --> 00:27:53,284 ...supongo que es peor que ser maltratado por tu abuela. 555 00:27:56,774 --> 00:27:58,644 �Qu� le hizo? 556 00:28:00,514 --> 00:28:04,294 Mis padres viajaban mucho, y me dejaban con ella. 557 00:28:04,724 --> 00:28:07,504 Le gustaban las cosas hechas a su manera. 558 00:28:07,554 --> 00:28:09,714 Y cre�a en la disciplina. 559 00:28:09,754 --> 00:28:10,834 Y tenia raz�n, creo, porque... 560 00:28:10,884 --> 00:28:14,094 ...yo casi nunca met�a la pata cuando ella estaba por ah�. 561 00:28:14,144 --> 00:28:19,144 Ten�a mucho miedo de tener que pasar la noche afuera o tomar un ba�o helado. 562 00:28:24,774 --> 00:28:26,544 Tu turno. 563 00:28:28,654 --> 00:28:32,584 Sus padres... ellos... �nunca se lo impidieron? 564 00:28:32,634 --> 00:28:34,364 Nunca se los dije. 565 00:28:34,454 --> 00:28:36,184 �Por qu� no? 566 00:28:36,374 --> 00:28:38,914 Por los motivos de siempre: ten�a miedo de que no me creyeran... 567 00:28:38,964 --> 00:28:42,514 ...y tenia miedo que ellos pensaran que yo hab�a hecho algo malo. 568 00:28:46,104 --> 00:28:49,064 Yo me abr�, ahora t�. 569 00:28:49,454 --> 00:28:51,684 - �Como la llamaba? - Oma. 570 00:28:51,734 --> 00:28:53,844 �Y sigui� llam�ndola as� despu�s de eso? 571 00:28:53,934 --> 00:28:55,334 Es "abuela" en holand�s. 572 00:28:55,424 --> 00:28:59,454 Todav�a era mi abuela, y todav�a era holandesa. 573 00:29:04,094 --> 00:29:07,544 �Alguna parte de esa historia es cierta? 574 00:29:07,634 --> 00:29:09,174 Toda. 575 00:29:09,224 --> 00:29:11,474 No podr�a seguir llam�ndola "oma". 576 00:29:11,574 --> 00:29:13,344 Algo tendr�a que cambiar. 577 00:29:13,444 --> 00:29:16,994 - No me conoces. - No podr�a seguir llam�ndola oma. 578 00:29:17,044 --> 00:29:18,104 Est�s exagerando. 579 00:29:18,154 --> 00:29:19,544 No me desestime. 580 00:29:19,644 --> 00:29:20,663 No te estoy desestimando. 581 00:29:20,664 --> 00:29:22,184 Estoy diciendo que no estas actuando racionalmente. 582 00:29:22,234 --> 00:29:24,104 Estoy enojada porque me est� mintiendo. 583 00:29:24,154 --> 00:29:25,183 No. Est�s-- 584 00:29:25,184 --> 00:29:26,203 �Qu� puedo hacer? 585 00:29:26,204 --> 00:29:27,864 �Que demonios puedo hacer para que no me desestime... 586 00:29:27,914 --> 00:29:30,894 ...s�lo por haber sido violada? 587 00:29:34,774 --> 00:29:37,124 Nada. 588 00:29:39,564 --> 00:29:43,534 Su historia... �es verdadera? 589 00:29:45,254 --> 00:29:47,114 Es verdadera para alguien. 590 00:29:48,024 --> 00:29:49,904 Pero no para usted. 591 00:29:50,194 --> 00:29:51,964 Estas cosas suceden. 592 00:29:52,064 --> 00:29:53,143 Eso le sucedi� a alguien. 593 00:29:53,144 --> 00:29:54,624 �Qu� te importa si me sucedi� a m�? 594 00:29:54,714 --> 00:29:56,084 Ellos no est�n en esta habitaci�n. 595 00:29:56,134 --> 00:30:00,024 �No! Est�n all� fuera: m�dicos, abogados... empleados postales. 596 00:30:00,074 --> 00:30:02,374 Algunos lo est�n haciendo bien, otros p�simo. 597 00:30:02,514 --> 00:30:05,824 �Vas a basar toda tu vida seg�n quien est� metido contigo en una habitaci�n? 598 00:30:05,874 --> 00:30:10,044 Voy a basar este momento en quien est� metido conmigo en una habitaci�n 599 00:30:10,374 --> 00:30:12,004 Eso es la vida. 600 00:30:12,064 --> 00:30:14,174 Es una serie de habitaciones. 601 00:30:14,274 --> 00:30:19,274 Y con quien est� metido contigo en una habitaci�n le da sentido a la vida. 602 00:30:26,074 --> 00:30:27,634 House. 603 00:30:42,274 --> 00:30:43,854 Tienes que sacarme de esto. 604 00:30:43,904 --> 00:30:45,054 No hay nada para diagnosticar. 605 00:30:45,104 --> 00:30:47,874 - No hay nada... - �S�lo la examinaste por ven�reas? 606 00:30:47,924 --> 00:30:50,464 Tuve siete idiotas que olvidaron sus "impermeables". 607 00:30:50,514 --> 00:30:52,934 Pidieron s�lo eso, as� que no derroch� el tiempo del laboratorio. �Por qu�? 608 00:30:52,984 --> 00:30:54,854 Yo si derroch� su tiempo. 609 00:30:54,904 --> 00:30:57,154 Est� embarazada. 610 00:31:10,594 --> 00:31:12,604 �Entiendes? 611 00:31:15,904 --> 00:31:18,054 �Est�s bien? 612 00:31:18,494 --> 00:31:21,854 Quiero decir, s� que no est�s bien, pero �estas m�s o... 613 00:31:21,904 --> 00:31:25,594 ...menos mal que hace cinco minutos? 614 00:31:26,124 --> 00:31:28,374 Casi lo mismo. 615 00:31:28,574 --> 00:31:30,344 Bien. 616 00:31:30,394 --> 00:31:32,594 El procedimiento del aborto no es agradable. 617 00:31:32,644 --> 00:31:34,994 No quiero abortar. 618 00:31:36,124 --> 00:31:37,864 �Quieres conservar el beb�? 619 00:31:37,914 --> 00:31:40,354 El aborto es un asesinato. 620 00:31:41,894 --> 00:31:45,434 Ciertamente. Es una vida, y... 621 00:31:45,484 --> 00:31:47,784 ...deber�as terminar con ella. 622 00:31:48,024 --> 00:31:50,704 Cada vida es sagrada. 623 00:31:50,954 --> 00:31:53,904 Vamos. Habla conmigo, no me recites calcoman�as de autos. 624 00:31:53,954 --> 00:31:55,644 - Es verdad. - Es absurdo. 625 00:31:55,694 --> 00:31:57,324 Significa que cada vida le importa a Dios. 626 00:31:57,374 --> 00:31:59,514 No para m�, no para ti. 627 00:31:59,564 --> 00:32:02,294 A juzgar por el n�mero de desastres naturales, tampoco a Dios. 628 00:32:02,394 --> 00:32:03,594 S�lo est� d�ndome argumentos. 629 00:32:03,644 --> 00:32:06,164 �S�! Es lo que hago. 630 00:32:06,214 --> 00:32:07,454 �Qu� tal Hitler? 631 00:32:07,554 --> 00:32:09,214 �Su vida era sagrada para Dios? 632 00:32:09,264 --> 00:32:11,944 �El padre de tu ni�o, es su vida sagrada para ti? 633 00:32:12,044 --> 00:32:13,944 Mi hijo no es Hitler. 634 00:32:13,994 --> 00:32:15,554 O cada vida es sagrada, o-- 635 00:32:15,604 --> 00:32:18,864 �Det�ngase! No quiero hablar de filosof�a. 636 00:32:18,914 --> 00:32:23,004 No vas a matar al fruto de una violaci�n debido a una filosof�a. 637 00:32:23,254 --> 00:32:27,294 Es asesinato. Estoy contra ello. �Usted esta a favor? 638 00:32:28,014 --> 00:32:29,364 No por regla general. 639 00:32:29,414 --> 00:32:30,614 �S�lo para ni�os nonatos? 640 00:32:30,664 --> 00:32:32,294 S�. 641 00:32:35,674 --> 00:32:40,014 El problema con las excepciones es la l�nea divisoria. 642 00:32:40,064 --> 00:32:43,174 Podr�a tener sentido matar al asno que te hizo esto. 643 00:32:43,274 --> 00:32:44,854 �Quiero decir, donde dibujamos la l�nea? 644 00:32:44,904 --> 00:32:49,034 �Qu� asnos vamos a matar, y que asnos vamos a mantener como asnos? 645 00:32:49,074 --> 00:32:51,044 Lo agradable de debatir sobre el aborto es... 646 00:32:51,094 --> 00:32:53,444 ...que podemos utilizar sutilezas sobre trimestres, pero finalmente... 647 00:32:53,494 --> 00:32:58,494 ...existe una l�nea fina clara: el nacimiento. 648 00:32:59,524 --> 00:33:03,994 Moralmente no existe una gran diferencia. En la pr�ctica, es enorme. 649 00:33:04,784 --> 00:33:07,554 Est� disfrutando esta conversaci�n. 650 00:33:09,334 --> 00:33:12,634 �sta es la clase de conversaci�n que se me da bien. 651 00:33:14,354 --> 00:33:16,994 Pero las de otro tipo... 652 00:33:19,054 --> 00:33:22,504 ...�del tipo personal? 653 00:33:23,264 --> 00:33:25,664 No hay ninguna respuesta. 654 00:33:25,714 --> 00:33:29,834 Si no hay ninguna respuesta, �para qu� hablar de eso? 655 00:33:32,704 --> 00:33:35,104 Est�s sana. 656 00:33:35,354 --> 00:33:38,084 No deber�as estar aqu�. 657 00:33:39,474 --> 00:33:42,204 No quiero irme. 658 00:33:44,114 --> 00:33:48,194 Bien. No te dar� de alta. 659 00:33:53,654 --> 00:33:56,334 �Quieres ir a dar un paseo? 660 00:34:02,744 --> 00:34:06,187 - �ste es el final de mi viaje. - No merece sufrir. 661 00:34:06,192 --> 00:34:08,154 - S�lo es un viejo loco. - No. No. 662 00:34:08,214 --> 00:34:09,384 No voy a verlo sufrir. 663 00:34:09,434 --> 00:34:11,114 Necesito que me recuerde. 664 00:34:11,164 --> 00:34:12,804 �Lo recordar�! 665 00:34:12,844 --> 00:34:15,124 - �Por qu�? - Porque es un hombre agradable. 666 00:34:15,174 --> 00:34:16,374 No sabe eso. 667 00:34:16,434 --> 00:34:18,014 No sabe nada de m�. 668 00:34:18,064 --> 00:34:19,844 O es un hombre agradable o es un imb�cil. 669 00:34:19,894 --> 00:34:22,192 De un modo o de otro, le hizo algo a alguien que va a recordarlo. 670 00:34:23,484 --> 00:34:25,650 No tengo familia. No tengo amigos. 671 00:34:26,084 --> 00:34:28,764 Ni siquiera tengo un empleo real. 672 00:34:28,864 --> 00:34:32,584 Si muero en paz, entonces ser� simplemente otro paciente. 673 00:34:32,624 --> 00:34:36,154 - Pero si muero sufriendo-- - Ser� horrible. 674 00:34:36,294 --> 00:34:37,604 No nos haga esto a ninguno de los dos. 675 00:34:37,654 --> 00:34:40,711 No, s�lo necesito morir sabiendo... 676 00:34:40,912 --> 00:34:44,174 ...que algo es diferente porque estuve aqu�. 677 00:34:51,446 --> 00:34:54,484 No. 678 00:35:25,634 --> 00:35:27,794 La vida contin�a. 679 00:35:28,704 --> 00:35:31,744 ��sa es la raz�n por la que estamos aqu�? 680 00:35:31,794 --> 00:35:33,644 �Sabes por qu� vengo aqu�? 681 00:35:33,694 --> 00:35:37,484 Me siento, veo, imagino. 682 00:35:39,734 --> 00:35:41,604 Suena bien. 683 00:35:41,654 --> 00:35:44,624 Imagino que uno de ellos se romper� una pierna. 684 00:35:44,714 --> 00:35:49,224 S�lo un paso en falso, una grieta en la acera. 685 00:35:49,994 --> 00:35:51,144 No lo dice en serio. 686 00:35:51,194 --> 00:35:52,774 Soy malvado. 687 00:35:52,824 --> 00:35:55,224 Los malvados no dicen que lo son. 688 00:35:55,314 --> 00:35:57,904 Eso suena como una evasiva f�cil. 689 00:36:00,344 --> 00:36:02,604 La gente puede hacer cosas buenas. 690 00:36:02,694 --> 00:36:05,044 Pero si sus instintos no son buenos... 691 00:36:05,094 --> 00:36:09,884 ...o Dios no existe o es cruel de un modo inimaginable. 692 00:36:10,504 --> 00:36:12,964 No lo creo. 693 00:36:13,054 --> 00:36:16,418 Entonces, �qu� crees? �Por qu� crees que esto ocurri�? 694 00:36:19,484 --> 00:36:21,064 No quiero hablar sobre eso. 695 00:36:21,114 --> 00:36:23,084 Yo tampoco. 696 00:36:23,134 --> 00:36:25,194 Qu� mal. 697 00:36:26,874 --> 00:36:29,454 �Sabe?, no creo que haya habido una raz�n. 698 00:36:29,844 --> 00:36:32,524 Dios s� existe, permite que te violen... 699 00:36:32,574 --> 00:36:35,884 ...y necesita que te quedes con tu beb� sin ninguna raz�n. 700 00:36:38,324 --> 00:36:40,934 Pues, quiz� me estaba poniendo a prueba. 701 00:36:40,984 --> 00:36:43,264 Te hiere para ayudarte. 702 00:36:44,364 --> 00:36:46,624 Supongo que es mejor a que sea porque te odia. 703 00:36:46,664 --> 00:36:48,444 Intenta convencerme de que no hay un Dios. 704 00:36:48,544 --> 00:36:50,184 �Por qu� dir�a algo como eso? 705 00:36:50,224 --> 00:36:51,764 Porque est�s tirando tu vida a la basura. 706 00:36:51,814 --> 00:36:53,354 Hago lo que creo. 707 00:36:53,404 --> 00:36:55,704 Lo que crees no tiene sentido. 708 00:36:57,044 --> 00:36:59,004 Esto no est� ayud�ndome. 709 00:36:59,054 --> 00:37:01,454 Entonces no puedo ayudarte. 710 00:37:02,944 --> 00:37:07,154 Si crees en la eternidad, entonces la vida es irrelevante. 711 00:37:07,544 --> 00:37:11,944 Tanto como que un insecto es irrelevante en comparaci�n con el universo. 712 00:37:15,824 --> 00:37:19,984 Si no cree en la eternidad, entonces lo que hace aqu� es irrelevante. 713 00:37:20,034 --> 00:37:22,574 Tus acciones aqu� son todo lo que importan. 714 00:37:22,624 --> 00:37:24,064 Entonces nada importa. 715 00:37:24,114 --> 00:37:27,134 No hay �ltimas consecuencias. 716 00:37:28,144 --> 00:37:31,014 No podr�a vivir as�. 717 00:37:32,114 --> 00:37:37,114 �Entonces necesitas pensar que el tipo que te hizo esto ser� castigado? 718 00:37:37,794 --> 00:37:41,294 Necesito saber que todo significa algo. 719 00:37:41,774 --> 00:37:44,644 Necesito ese consuelo. 720 00:37:44,744 --> 00:37:48,374 S�. �Te sientes consolada? 721 00:37:49,154 --> 00:37:52,694 �Te est�s sintiendo bien ahora mismo? �Abrigada por dentro? 722 00:38:01,544 --> 00:38:04,474 Fui violada. 723 00:38:04,904 --> 00:38:07,774 �Cu�l es su excusa? 724 00:39:03,994 --> 00:39:07,544 �Cree que el tipo que me hizo esto se siente mal? 725 00:39:08,214 --> 00:39:10,174 �Eso te ayudar�a? 726 00:39:10,514 --> 00:39:13,054 �Te har�a sentir mejor? 727 00:39:13,104 --> 00:39:15,544 �Por qu� siempre hace eso? 728 00:39:15,594 --> 00:39:17,611 Preguntar por qu� estoy haciendo preguntas en lugar de simplemente... 729 00:39:17,612 --> 00:39:20,089 - ...responder la pregunta. - La respuesta no me interesa. 730 00:39:21,784 --> 00:39:23,224 No me importa c�mo se sienta �l. 731 00:39:23,274 --> 00:39:25,934 Me interesa c�mo te sientes t�. 732 00:39:28,474 --> 00:39:30,894 �Le interesa? 733 00:39:33,914 --> 00:39:36,884 �Estoy atrapado en un cuarto contigo, cierto? 734 00:39:38,764 --> 00:39:41,154 �Por qu� me escogiste? 735 00:39:44,944 --> 00:39:47,394 Hay algo en usted. 736 00:39:50,454 --> 00:39:53,564 Es como si tambi�n estuviese herido. 737 00:40:05,674 --> 00:40:07,774 Era verdad. 738 00:40:10,464 --> 00:40:13,044 �Qu�? 739 00:40:13,194 --> 00:40:16,784 No era mi abuela, pero era verdad. 740 00:40:20,134 --> 00:40:22,534 �Qui�n era? 741 00:40:24,734 --> 00:40:27,034 Era mi padre. 742 00:40:45,084 --> 00:40:48,484 Ahora me gustar�a decirle qu� me pas�. 743 00:40:52,744 --> 00:40:55,134 A m� me gustar�a o�rlo. 744 00:41:02,344 --> 00:41:05,297 Era la fiesta de cumplea�os de mi amigo... 745 00:41:55,774 --> 00:41:57,234 Le puso fin. 746 00:41:57,304 --> 00:41:59,704 Fue dada de alta. 747 00:42:01,614 --> 00:42:03,484 Estar� bien. 748 00:42:03,489 --> 00:42:06,644 S�. Es as� de simple. 749 00:42:07,984 --> 00:42:10,284 Est� hablando de lo que ocurri�. 750 00:42:10,334 --> 00:42:13,294 Fue grandioso. Lo hiciste bien. 751 00:42:13,444 --> 00:42:16,634 Y todo el mundo te dir� que eso es lo que debemos hacerle hacer... 752 00:42:17,069 --> 00:42:19,374 ...si queremos ayudarla, �verdad? 753 00:42:19,424 --> 00:42:21,534 Excepto que no podemos. 754 00:42:21,584 --> 00:42:23,465 Extraemos su historia... 755 00:42:24,264 --> 00:42:26,862 ...nos decimos a nosotros mismos que la ayudar� a sanar... 756 00:42:28,484 --> 00:42:31,454 ...y nos sentimos realmente bien. 757 00:42:32,514 --> 00:42:36,564 Pero quiz� todo lo que hemos hecho es hacer llorar a un ni�a. 758 00:42:36,994 --> 00:42:38,614 Entonces, �por qu� t�--? 759 00:42:42,824 --> 00:42:45,704 Porque no lo s�. 760 00:42:54,024 --> 00:42:56,614 �Le har�s un seguimiento? 761 00:42:58,284 --> 00:43:00,244 Un d�a, un cuarto. 762 00:43:07,697 --> 00:43:12,696 www.facebook.com/gatonplay 56596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.