Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:02,738
Tidligere i Hostages.
2
00:00:02,784 --> 00:00:04,784
Lad os g�re det.
3
00:00:06,508 --> 00:00:10,383
- Hvorfor g�r I det her?
- Du skal dr�be pr�sidenten af USA, Helen.
4
00:00:10,914 --> 00:00:13,947
Ellers sl�r vi din familie ihjel.
5
00:00:14,044 --> 00:00:15,563
Hvad vil der ske med os?
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,538
Fra i morgen,
skal I vende tilbage til jeres normale liv.
7
00:00:19,108 --> 00:00:22,038
De n�ste to uger vil I opf�re jer,
som om intet er galt.
8
00:00:22,092 --> 00:00:24,123
Vi holder �je med jer, lytter til jer -
9
00:00:24,155 --> 00:00:26,808
- hver en bev�gelse.
Selv n�r vi ikke er sammen med jer -
10
00:00:26,873 --> 00:00:27,981
- er vi sammen med jer.
11
00:00:28,013 --> 00:00:30,927
- Hvad er det?
- En implanteret GPS chip i alle.
12
00:00:30,958 --> 00:00:35,058
T�nk p� det som en usynlig l�nke.
Ingen r�rer Dr. Sanders.
13
00:00:35,281 --> 00:00:38,181
S� l�nge jeg har din familie,
g�r du ingen vegne.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,656
Pr�sidenten fik ved en fejl
blodfortyndende medicin -
15
00:00:40,682 --> 00:00:42,695
- kun timer f�r hans planlagte operation.
16
00:00:42,721 --> 00:00:45,028
Jeg er her for at finde ud af,
hvad pr�cis der skete.
17
00:00:45,052 --> 00:00:47,952
- Vi skal lukke den unders�gelse i aften.
- Og hvordan skal vi b�re os ad med det?
18
00:00:47,975 --> 00:00:50,038
- Vi giver dem en at skyde skylden p�.
- Det er om Angela.
19
00:00:50,064 --> 00:00:52,596
Pr�sidentens sygeplejerske
begik tilsyneladende selvmord.
20
00:00:52,598 --> 00:00:55,153
- Dit r�vhul. Du slog hende ihjel!
- Nej, det gjorde du.
21
00:00:55,200 --> 00:00:58,213
- Nej, hvad?
- Du kunne ikke f� din ven til at tilst�.
22
00:00:58,244 --> 00:01:01,044
- Angelas d�d er p� dine h�nder.
- Ham der Niko -
23
00:01:01,067 --> 00:01:05,167
- vi solgte hans tjald, men betalte
ham ikke, fordi min far fandt alle pengene.
24
00:01:06,030 --> 00:01:07,658
Lad os stoppe med at lade som om, Brian.
25
00:01:07,684 --> 00:01:10,570
Vi ved begge, at du ikke er den
k�rlige mand, du lader til at v�re.
26
00:01:10,825 --> 00:01:14,888
- Hvorn�r kommer mor hjem?
- Mor skal hvile sig, s� hun f�r det bedre.
27
00:01:14,959 --> 00:01:17,149
Alt bliver som det var f�r.
28
00:01:17,175 --> 00:01:22,083
Mine partnere har meget
lidt tolerance for fejl.
29
00:01:26,430 --> 00:01:29,830
Hr. pr�sident. Internettet svirrer med
rygter om sygeplejerskens selvmord.
30
00:01:29,853 --> 00:01:31,773
Konspirationsteorier,
forbindelser til terroristgrupper.
31
00:01:31,799 --> 00:01:34,078
Ikke noget om rumv�sner?
32
00:01:34,700 --> 00:01:38,410
At v�lge en civil l�ge skulle
have v�ret en PR sejr.
33
00:01:38,436 --> 00:01:39,625
Det er det ikke.
34
00:01:39,723 --> 00:01:42,891
- Vi burde tage nederlaget og komme v�k.
- Jeg kan godt lide Dr. Sanders.
35
00:01:43,281 --> 00:01:46,089
Men det her er ved at blive mere
kompliceret end jeg havde h�bet.
36
00:01:46,278 --> 00:01:50,478
Quentin, begynd at se p� den bedste
m�de at komme videre p�.
37
00:01:50,502 --> 00:01:53,202
Uden at skade Sanders ry.
38
00:01:53,325 --> 00:01:55,239
Eller mit.
39
00:01:59,708 --> 00:02:03,356
Jeg pr�ver at n� det i dag,
men jeg tror ikke, at jeg kan.
40
00:02:04,505 --> 00:02:06,614
Som jeg sagde,
arbejder jeg p� en specialopgave.
41
00:02:08,223 --> 00:02:10,881
Far elsker ogs� dig, Soy.
Mere end noget andet.
42
00:02:13,305 --> 00:02:16,295
Hav det sjovt p� kunstmessen i dag,
okay, prinsesse?
43
00:02:16,927 --> 00:02:19,427
Og husk at sende mig nogle billeder.
44
00:02:24,255 --> 00:02:26,255
Jeg ringer senere, okay?
45
00:02:31,798 --> 00:02:35,298
- Du skal spise din morgenmad.
- Jeg skal g�re mig klar til skolen.
46
00:02:43,966 --> 00:02:48,520
- Er du okay?
- Nej, jeg t�nker hele tiden p� Angela.
47
00:02:52,736 --> 00:02:54,736
Kom lige her.
Vi skal snakke.
48
00:02:57,598 --> 00:03:00,684
Vi skal finde en skole,
som er p� kunstmesse i dag.
49
00:03:00,710 --> 00:03:05,286
- Kunstudflugt? Hvorfor?
- Hans datter er p� kunstmesse i dag.
50
00:03:06,556 --> 00:03:10,157
- Jeg finder ud af det p� arbejdet.
- Brug en andens computer.
51
00:03:11,580 --> 00:03:13,694
Jeg ringer til dig klokken 11:30.
52
00:03:15,948 --> 00:03:19,198
- Hey.
- Hey, jeg h�rte aldrig fra dig igen i g�r?
53
00:03:19,677 --> 00:03:23,995
- Gik alting godt med sygeplejersken?
- Ja, alt gik fint.
54
00:03:37,936 --> 00:03:41,467
- Duncan?
- Jeg er p� m�destedet. Hvor er du?
55
00:03:41,489 --> 00:03:43,489
M�destedet?
56
00:03:46,013 --> 00:03:48,013
Du sendte mig en hastende besked?
57
00:03:49,836 --> 00:03:51,836
Jeg har ikke sendt nogen besked.
58
00:03:57,161 --> 00:03:59,061
Duncan?
59
00:04:13,428 --> 00:04:15,410
- Hvem bestilte lejemordet?
- Slap nu af.
60
00:04:16,136 --> 00:04:19,166
Det var den st�vleslikkende stabschef.
Jeg begraver det svin.
61
00:04:19,189 --> 00:04:25,145
Duncan stop! Du skal bare bevare roen.
T�nk p� din datter og din kone.
62
00:04:25,388 --> 00:04:28,148
Husk p� hvorfor vi g�r det her!
63
00:04:36,525 --> 00:04:40,580
Du har ret. Det er lige meget
hvem der gav ordren.
64
00:04:42,236 --> 00:04:44,736
Det betyder kun noget,
hvorfor den blev givet.
65
00:04:48,925 --> 00:04:54,848
Pr�sidenten m� v�re p� vej v�k.
Skifter l�ger.
66
00:04:54,872 --> 00:04:58,475
- Uden Sanders.
- S� er handlen annulleret.
67
00:04:58,506 --> 00:05:02,692
Ogs� er vi alle en risko for ham.
Dig, mig, Sanders.
68
00:05:10,114 --> 00:05:12,255
Medmindre vi f�r
Pr�sidenten til at skifte mening.
69
00:05:18,153 --> 00:05:20,934
Jeg vil gerne snakke med Stabschef,
Qeuntin Creasy.
70
00:05:21,153 --> 00:05:24,053
Fort�l ham det er Rob Halsey.
71
00:05:26,177 --> 00:05:29,177
Hr. Creasy, jeg har en
Hr. Halsey til dig p� linje 2.
72
00:05:29,200 --> 00:05:31,300
Sig jeg ikke er p� kontoret.
73
00:05:32,223 --> 00:05:35,204
Jeg beklager, Hr Halsey,
Stabschefen er ikke til r�dighed.
74
00:05:45,217 --> 00:05:47,617
Jeg troede, det var meningen,
at Carlisle skulle v�re d�d?
75
00:05:52,927 --> 00:05:57,227
F�rst p� www.UnderDawgs.biz.
76
00:05:57,250 --> 00:06:04,236
Danske tekster af:
UNCHAiNED.
77
00:06:21,120 --> 00:06:23,427
- Dr. Sanders.
- Agent Hoffman.
78
00:06:23,459 --> 00:06:25,714
- Kan vi tale sammen?
- Selvf�lgelig.
79
00:06:26,855 --> 00:06:29,784
- Jeg ved, at du og Angela var t�tte.
- Ja, det er...
80
00:06:30,434 --> 00:06:32,658
Jeg kan ikke tro det,
det er forf�rdeligt.
81
00:06:33,105 --> 00:06:35,461
Indtil vi finder et lig, er der stadig h�b.
82
00:06:35,863 --> 00:06:36,878
Ja, du har ret, jeg...
83
00:06:39,022 --> 00:06:41,323
Hvorfor var du i hendes hus i g�r aftes?
84
00:06:42,909 --> 00:06:46,073
Vi skulle m�des til en drink,
og hun dukkede ikke op i baren.
85
00:06:46,497 --> 00:06:49,558
Jeg tog til hendes hjem,
fordi jeg var bekymret.
86
00:06:49,858 --> 00:06:54,206
- Over hvad?
- Over Angela, hun var ude i tovene.
87
00:06:54,395 --> 00:06:57,114
Vi drak kaffe i g�r,
hun var meget ked af det -
88
00:06:57,209 --> 00:06:59,378
- over alt det, der skete med pr�sidenten.
89
00:06:59,409 --> 00:07:03,263
Is�r fordi hun var sygeplejersken,
der administrerede medicinen.
90
00:07:07,386 --> 00:07:10,113
Hun vidste ikke,
om hun havde beg�et en fejl eller ej.
91
00:07:10,178 --> 00:07:12,721
Jeg sagde til hende,
at hvis hun mente at det var hendes skyld -
92
00:07:12,747 --> 00:07:14,942
- burde hun indr�mme det, men hun...
93
00:07:17,023 --> 00:07:18,823
Hvad?
94
00:07:21,472 --> 00:07:24,672
Hun vidste ikke,
om hun kunne leve med konsekvenserne.
95
00:07:24,695 --> 00:07:26,983
Jeg har det forf�rdeligt,
jeg skulle have gjort mere -
96
00:07:27,030 --> 00:07:30,183
- v�ret en bedre ven. Jeg...
Jeg havde ingen anelse.
97
00:07:30,261 --> 00:07:31,884
Giv ikke dig selv skylden, Dr.
98
00:07:31,970 --> 00:07:36,333
S�dan noget som det her,
hvordan skulle du kunne vide det.
99
00:07:46,647 --> 00:07:49,639
Skynd jer, I kommer for sent.
100
00:07:49,917 --> 00:07:51,625
Hej.
101
00:07:51,667 --> 00:07:53,767
Kiggede du efter pengene
p� min fars badev�relse?
102
00:07:53,793 --> 00:07:55,893
Nej.
103
00:07:56,338 --> 00:07:59,232
Nico sl�r mig ihjel.
104
00:07:59,303 --> 00:08:01,859
Slap dog af. Han s�lger
lav-kvalitets hash til gymnasieunger -
105
00:08:01,894 --> 00:08:05,108
- hvor h�rd kan han lige v�re?
- Jeg tager ikke i skole i dag.
106
00:08:05,134 --> 00:08:09,016
Jo, det g�r du. Kom s�. Af sted.
107
00:08:22,430 --> 00:08:24,564
Har du talt med chefen?
108
00:08:24,566 --> 00:08:26,900
- Ikke endnu.
- Jeg laver ikke velg�renhedsarbejde.
109
00:08:26,902 --> 00:08:31,004
- Det g�r jeg heller ikke.
- Med denne form for risiko...
110
00:08:31,006 --> 00:08:34,707
Pr�sidenten? At holde en familie
i fangenskab i to uger?
111
00:08:34,709 --> 00:08:38,309
- Vi har brug for l�n.
- Jeg sagde, jeg skal nok tage mig af det.
112
00:08:41,982 --> 00:08:44,915
Hvem fanden er den fyr egentlig?
113
00:08:48,054 --> 00:08:51,471
Hans navn er Duncan Carlisle.
Han er en god mand.
114
00:08:51,558 --> 00:08:53,992
Det siger du hele tiden,
men jeg har ikke set nogen beviser endnu.
115
00:08:53,994 --> 00:08:56,527
Det har jeg. For 13 �r siden
arbejdede jeg med sikkerhed -
116
00:08:56,529 --> 00:08:59,197
- for en amerikansk benzinfabrik
n�r den colombianske gr�nse.
117
00:08:59,199 --> 00:09:02,367
Vi blev angrebet af FARC guerillasoldater.
Vi blev holdet fanget i to m�neder.
118
00:09:02,369 --> 00:09:05,636
FBI sendte et hold, der skulle f� os ud.
Duncan styrede forhandlingen.
119
00:09:05,638 --> 00:09:08,338
S� han forhandlede en l�sladelse?
120
00:09:08,839 --> 00:09:11,407
Det var et kommandoraid.
121
00:09:11,976 --> 00:09:16,779
Det blev grimt. De befriede alle oliem�nd.
De sad klar i helikopterne.
122
00:09:16,781 --> 00:09:19,983
Da Duncan fandt ud af, at jeg blev
holdt fanget separat, kom han tilbage.
123
00:09:21,019 --> 00:09:24,920
Han sk�d sig igennem endnu engang
og reddede mit liv.
124
00:09:26,489 --> 00:09:31,493
Imponerende. Men jeg har
stadig brug for at blive betalt.
125
00:09:34,952 --> 00:09:40,435
- Morgan.
- Hvad laver du her?
126
00:09:40,437 --> 00:09:43,305
Du svarede ikke p� mine beskeder
eller tog telefonen i aftes.
127
00:09:43,307 --> 00:09:47,508
- Jeg har brug for at tale med dig.
- Du burde ikke v�re her, bare g� inden...
128
00:09:47,610 --> 00:09:51,012
- Boyd, ikke nu.
- Hvad sker der?
129
00:09:51,314 --> 00:09:53,813
Hvorfor er du s�dan her?
130
00:09:54,817 --> 00:10:00,221
- Er der en anden?
- Nej, der er ingen anden.
131
00:10:00,223 --> 00:10:03,257
Bare fort�l mig sandheden,
for jeg elsker dig.
132
00:10:03,259 --> 00:10:06,360
Jeg t�nker p� dig hele tiden.
133
00:10:06,362 --> 00:10:10,030
- S� hvis der er en anden...
- Jeg er gravid.
134
00:10:40,360 --> 00:10:43,669
Jeg forst�r, men 300 kroner pr.
Kvadratmeter er et r�verk�b.
135
00:10:43,704 --> 00:10:49,667
Normalprisen er p� 330. Okay.
Nej, jeg forst�r.
136
00:10:49,669 --> 00:10:53,236
Hvis du ombestemmer dig,
s� ring til mig.
137
00:11:36,946 --> 00:11:40,026
Siden du ikke vil tage telefonen, m� jeg
komme i kontakt med dig p� en anden m�de.
138
00:11:40,031 --> 00:11:43,593
- Hvad fanden laver du?
- Kuglen ramte n�sten mit hoved.
139
00:11:43,654 --> 00:11:47,009
- Hvad taler du om?
- D�rlig id� at spille dum lige nu.
140
00:11:47,524 --> 00:11:48,760
Jeg er ikke i hum�r til det.
141
00:11:48,786 --> 00:11:53,447
Jeg ved ikke, hvorfor du opf�rer dig s�dan.
Bare fort�l mig hvad der skete.
142
00:11:53,460 --> 00:11:59,530
Jeg er ligeglad med, om du s� gav ordren.
Jeg bekymrer mig blot om det n�ste.
143
00:11:59,632 --> 00:12:03,015
- N�ste?
- Vi skal nok finde en vej ud af det her-
144
00:12:03,087 --> 00:12:06,992
- s� du skal g�re pr�cis, som jeg siger.
145
00:12:07,508 --> 00:12:12,677
Hvis du ikke g�r,
s� sl�r mine venner dig ihjel.
146
00:12:13,380 --> 00:12:20,152
Derefter dr�ber de din smukke kone.
147
00:12:28,031 --> 00:12:32,668
Det er mig. Der er kommet noget i vejen.
148
00:12:32,670 --> 00:12:37,171
Jeg synes, vi skal genoverveje
beslutningen om at afslutte operationen.
149
00:12:38,273 --> 00:12:42,523
Fordi jeg netop har erfaret, at Pr�sidenten
vil forblive hos Dr. Sanders -
150
00:12:42,545 --> 00:12:45,545
- s� den oprindelige
plan er stadig levedygtig.
151
00:12:46,415 --> 00:12:49,148
Ja, jeg er sikker.
152
00:12:52,854 --> 00:12:59,426
- Du er i sikkerhed. Indtil videre.
- Godt.
153
00:12:59,828 --> 00:13:03,930
Det betyder ogs�, at du i sikkerhed.
Indtil videre.
154
00:13:03,932 --> 00:13:06,766
Du ved vel godt,
at vi begge vover pelsen her?
155
00:13:06,768 --> 00:13:10,302
Jeg har netop l�jet over for nogle meget
magtfulde og meget n�desl�se mennesker.
156
00:13:10,304 --> 00:13:14,944
Hvis du g�r, som jeg siger,
vil det ikke v�re en l�gn l�nge.
157
00:14:01,652 --> 00:14:04,354
- Jeg fandt et l�kkert hotel i Miami.
- Miami?
158
00:14:04,356 --> 00:14:07,523
Til ejendomskonferencen
som vi skal til om et par uger?
159
00:14:07,525 --> 00:14:10,727
Hej, Brian? Det er Ellen,
hun har pr�vet p� at f� fat p� dig.
160
00:14:10,729 --> 00:14:13,295
Ja. Jeg tabte min telefon i g�r.
161
00:14:13,297 --> 00:14:16,598
Det er et mareridt. Jeg fortalte hende,
at hun kunne f� fat p� mig igennem dig.
162
00:14:16,600 --> 00:14:21,202
- Ja, selvf�lgelig.
- Du m� hellere tage den.
163
00:14:24,073 --> 00:14:26,407
M� jeg l�ne dit kontor i et par minutter?
164
00:14:26,409 --> 00:14:28,609
- Ja.
- Tak.
165
00:14:29,678 --> 00:14:31,512
- Ellen?
- Hvad fandt du?
166
00:14:31,514 --> 00:14:35,282
Der er en kunstmesse p� en privatskole
kaldet Holly Oak i Bethesda.
167
00:14:35,284 --> 00:14:39,478
- Okay. Holly Oak. Hvad tid?
- 13:30. Hvorfor? Du tager vel ikke derhen?
168
00:14:39,513 --> 00:14:43,428
- Vi skal finde ud af, hvem han er.
- De holder �je med os hele tiden.
169
00:14:43,454 --> 00:14:44,792
Jeg finder en m�de.
170
00:14:44,794 --> 00:14:47,860
- Nej, Ellen, det er for farligt.
- Jeg er n�dt til at g�.
171
00:14:47,862 --> 00:14:50,161
Ellen!
172
00:14:58,907 --> 00:15:01,274
Denne samtale foreg�r kun imellem os to.
173
00:15:01,276 --> 00:15:02,845
M� jeg sige unavngiven
kilde fra Det Hvide Hus?
174
00:15:02,871 --> 00:15:07,552
Unavngiven regeringskilde.
Det er ikke til forhandling, forst�r du?
175
00:15:07,878 --> 00:15:10,241
- Kaffe?
- Ellers tak.
176
00:15:14,622 --> 00:15:17,508
Pr�sidenten skifter l�ge.
177
00:15:17,534 --> 00:15:21,251
Hans kommende operation sker
p� Walter Reed Fl�de Hospital.
178
00:15:22,261 --> 00:15:24,728
Er det officielt?
179
00:15:25,898 --> 00:15:27,739
Er han ikke bekymret for
det politiske nedfald?
180
00:15:27,747 --> 00:15:32,805
- Han er bekymret for sit helbred.
- Efter alle de taler om sundhedssystemet -
181
00:15:32,807 --> 00:15:36,011
- den up�klagelige kvalitet af vores
lands offentlige sygehuse?
182
00:15:36,045 --> 00:15:43,347
- Et uheld, og s� ud af d�ren.
- Du skylder mig, Tom.
183
00:15:43,349 --> 00:15:48,418
- Hvad vinder du p� dette?
- Jeg fors�ger at beskytte Pr�sidenten.
184
00:15:48,420 --> 00:15:52,920
S�rge for at hans beslutning falder i den
bedste interesse for det amerikanske folk.
185
00:15:54,124 --> 00:15:56,991
Vi ses.
186
00:16:10,727 --> 00:16:15,727
OPERATIONSSTUE
187
00:16:23,353 --> 00:16:26,721
Ellen. Jeg havde ikke forventet at se dig
her, jeg troede, du holdte fri.
188
00:16:26,723 --> 00:16:32,525
- Is�r efter Angela. Det er meget trist.
- Jeg vil hellere holde mig i gang.
189
00:16:33,962 --> 00:16:39,004
- Hvordan er din tidsplan?
- Vanvittig. Fem operationer i rap.
190
00:16:41,736 --> 00:16:44,251
Held og lykke.
191
00:17:33,919 --> 00:17:37,020
Ved du, hvor man kan f� sin
parkeringsbillet godkendt?
192
00:17:39,825 --> 00:17:42,792
Okay, skift side.
193
00:17:44,563 --> 00:17:46,396
Kom s�!
194
00:17:46,398 --> 00:17:50,433
Hej. Jeg har brug for at
f�r pengene tilbage.
195
00:17:50,435 --> 00:17:52,169
De kontanter du fandt skjult
i skabet med udstyr?
196
00:17:52,171 --> 00:17:55,593
- �l-pengene? Laver du sjov?
- Det var ikke mine, okay?
197
00:17:55,608 --> 00:17:59,209
- Jeg skylder penge til en masse.
- Det var �rgerligt.
198
00:17:59,211 --> 00:18:02,145
- Men, far...
- Med alt hvad der foreg�r lige nu?
199
00:18:02,347 --> 00:18:05,495
Jeg vil ikke h�re et ord mere.
200
00:18:10,788 --> 00:18:13,454
Lad os komme i gang.
201
00:18:42,751 --> 00:18:45,685
Jeg er s� sp�ndt p� at se b�rnenes kunst!
202
00:18:48,256 --> 00:18:50,789
Hvad hedder du egentlig?
203
00:18:52,359 --> 00:18:54,627
Kramer.
204
00:18:55,062 --> 00:18:57,196
Sandrine.
205
00:19:10,877 --> 00:19:13,378
Hvad s�, Jake?
206
00:19:13,380 --> 00:19:16,136
Hvor har du v�ret?
P� ferie?
207
00:19:18,919 --> 00:19:23,721
Nico, jeg er ked af det.
Jeg har haft travlt med familie ting.
208
00:19:23,756 --> 00:19:26,176
Jeg forst�r.
Familien kommer altid f�rst.
209
00:19:26,254 --> 00:19:31,195
Med mindre man skylder en penge.
S� kommer den person f�rst.
210
00:19:31,197 --> 00:19:36,709
- Giver det mening?
- Ja, som jeg sagde, s� er jeg ked af det.
211
00:19:36,735 --> 00:19:39,193
Jake, jeg har brug for mine penge.
212
00:19:41,539 --> 00:19:45,308
Jeg har dem snart,
det lover jeg. Det er bare...
213
00:19:45,410 --> 00:19:50,482
En stjal dem. S� jeg f�r brug for
et par dage mere, hvis det er okay.
214
00:19:50,516 --> 00:19:54,325
Helt i orden.
Tag dig god tid.
215
00:19:55,320 --> 00:19:57,890
Hvor lang tid skal du bruge?
En uge? En m�ned?
216
00:19:57,916 --> 00:20:02,571
- En uge ville v�re fedt.
- Intet problem.
217
00:20:08,498 --> 00:20:10,702
Hvad fanden laver du?
Han bliver smadret.
218
00:20:10,739 --> 00:20:14,468
Det er ikke vores problem.
Vi holder os tilbage, forst�et?
219
00:20:41,762 --> 00:20:45,418
Kan jeg hj�lpe?
Undskyld, jeg ville ikke skr�mme dig.
220
00:20:45,492 --> 00:20:50,170
Det er i orden, jeg kiggede bare p�
de her klassebilleder, de er s� s�de.
221
00:20:50,172 --> 00:20:54,974
- Er du en Holly Oak for�lder?
- Nej, jeg er en Holly Oak tante.
222
00:20:54,976 --> 00:20:58,008
Jeg leder faktisk efter min niece, Sawyer?
223
00:20:58,076 --> 00:21:01,834
- Sawyer Carlisle?
- Hun gik til ballet med min yngste.
224
00:21:01,860 --> 00:21:02,848
Fedt!
225
00:21:02,850 --> 00:21:07,117
- Har du set hende?
- Ja, for et �jeblik siden...
226
00:21:17,062 --> 00:21:19,996
Der er hun.
Derovre.
227
00:21:23,135 --> 00:21:27,303
- Jeg h�ber, dig og Sawyer f�r en god dag.
- Tak.
228
00:21:31,576 --> 00:21:33,976
Sawyer?
229
00:21:34,545 --> 00:21:37,247
Sawyer, er det dig?
230
00:21:46,790 --> 00:21:49,417
Hvem er du?
231
00:21:49,526 --> 00:21:55,545
Jeg er Jane.
Jeg er en af din fars venner.
232
00:22:03,609 --> 00:22:06,478
Du er vokset s� meget,
at jeg d�rligt kunne kende dig.
233
00:22:07,080 --> 00:22:12,050
- Hvorfra kender du min far?
- Vi plejede at arbejde sammen.
234
00:22:12,618 --> 00:22:14,427
Jane er et sjovt navn.
235
00:22:14,453 --> 00:22:18,589
Da jeg var lille var det kedeligt.
236
00:22:18,591 --> 00:22:22,663
Der var fem, der hed Jane i min klasse.
Ligesom navnet Emma i dag.
237
00:22:23,258 --> 00:22:25,996
Men vil du h�re det
sjoveste navn af alle, jeg kender?
238
00:22:26,332 --> 00:22:29,100
- Marsley.
- Marsley?
239
00:22:29,102 --> 00:22:31,902
Ja, det er lige som "Marley",
men der er bare et "s" i.
240
00:22:32,037 --> 00:22:34,537
Det er et sjovt navn.
241
00:22:38,709 --> 00:22:40,776
Er din mor her?
242
00:22:43,447 --> 00:22:46,306
M� jeg bede om jeres opm�rksomhed.
Det er tid til hovedattraktionen.
243
00:22:46,341 --> 00:22:49,485
B�rn, tag jeres for�ldre,
bedstefor�ldre eller specielle venner -
244
00:22:49,487 --> 00:22:52,888
- og tag dem med ind i jeres klassev�relse
for at vise dem, hvad I har lavet.
245
00:22:53,891 --> 00:22:58,906
- Vil du se min kunst?
- Ja, selvf�lgelig.
246
00:23:06,569 --> 00:23:11,829
Hr. Sanders! Det er Jake.
Du er n�dt til at skynde dig!
247
00:23:15,811 --> 00:23:17,878
Hej!
Jake!
248
00:23:18,948 --> 00:23:20,648
Jake!
249
00:23:21,816 --> 00:23:24,318
Makker? Kom her.
250
00:23:25,654 --> 00:23:28,255
For pokker da, se dig engang.
251
00:23:45,940 --> 00:23:51,678
Lidt for sent, farmand. Glem lacrosse,
ungen skal have bokseundervisning.
252
00:23:51,680 --> 00:23:53,712
Han fik ikke engang �t slag ind.
253
00:23:53,714 --> 00:23:59,310
Han stod bare der som en spasser.
Hvad forventede han, et kys?
254
00:23:59,552 --> 00:24:03,922
Han kom op, gjorde han ikke?
Nogle gange er det godt nok.
255
00:24:03,924 --> 00:24:08,093
- Var det godt nok for dig?
- Undskyld?
256
00:24:08,095 --> 00:24:10,716
Du virker til at relatere til kn�gten.
Det betyder, at du er en rig snotunge -
257
00:24:10,742 --> 00:24:13,792
- fra forst�derne,
som ogs� plejede at f� t�v?
258
00:24:14,918 --> 00:24:17,518
Hvorfor er du her?
259
00:24:18,103 --> 00:24:20,604
Det kommer ikke dig ved.
260
00:24:21,707 --> 00:24:25,809
Kramer, du virker som en rar fyr.
261
00:24:25,811 --> 00:24:30,669
Men det her job er ikke noget,
rare fyre g�r.
262
00:24:33,718 --> 00:24:36,251
Hvilken en har du tegnet?
263
00:24:37,489 --> 00:24:41,190
Den er smuk.
Du er en rigtig god kunstner, Sawyer.
264
00:24:41,192 --> 00:24:44,076
Din mor m� v�re stolt.
265
00:24:50,333 --> 00:24:51,900
Hvad er der galt, skat?
266
00:24:51,902 --> 00:24:58,072
- Er du trist, fordi din mor ikke er her?
- Mor er syg.
267
00:24:59,398 --> 00:25:04,197
Jeg er sikker p�,
at l�gen g�r hende rask.
268
00:25:05,647 --> 00:25:09,098
- Hvordan ved du det?
- Fordi det er det, l�ger g�r -
269
00:25:09,124 --> 00:25:12,054
- de hj�lper syge folk med at blive raske.
270
00:25:12,556 --> 00:25:16,189
De har pr�vet, men...
271
00:25:17,925 --> 00:25:20,593
Ved du, hvad hun fejler?
272
00:25:24,132 --> 00:25:26,465
Er hun p� hospitalet?
273
00:25:28,770 --> 00:25:31,603
Ved du hvilket hospital?
274
00:25:38,378 --> 00:25:42,246
Hun skal nok blive rask, Sawyer.
Det lover jeg.
275
00:25:43,817 --> 00:25:48,252
Jeg har en id�.
Hvorfor laver du ikke en tegning til mig?
276
00:25:48,254 --> 00:25:53,758
- Vil du g�re det for mig?
- Okay. Hvad skal jeg tegne?
277
00:25:53,760 --> 00:25:58,473
Hvad med et billede af din familie?
278
00:25:59,932 --> 00:26:02,166
- Hvordan blev det her l�kket?
- Det finder jeg ud af.
279
00:26:02,168 --> 00:26:05,035
For satan.
"Pr�sidentens selvh�vdende hykleri -
280
00:26:05,037 --> 00:26:06,837
- bliver kun overg�et af
hans skaml�se fejhed".
281
00:26:06,839 --> 00:26:11,374
- Utroligt, Hr.
- Hvad med at vi vender det her til sejr?
282
00:26:11,376 --> 00:26:14,827
- Hvordan foresl�r du, vi g�r det?
- Vi meddeler, at l�geskiftet eller -
283
00:26:14,853 --> 00:26:17,206
- hospitalsskiftet aldrig
var en overvejelse -
284
00:26:17,407 --> 00:26:20,683
- med min ub�jelige tiltro til
det offentlige sundhedssystem -
285
00:26:20,685 --> 00:26:24,453
- og Dr. Ellen Sanders.
- Jeg tror, du har fat i noget, Hr.
286
00:26:24,455 --> 00:26:27,590
Det ville fuldst�ndig miskreditere
denne journalist og hans kilde -
287
00:26:27,592 --> 00:26:31,060
- og mere vigtigt,
lukke munden p� dine kritikere.
288
00:26:31,062 --> 00:26:36,397
M�ske endda f� et par fans mere.
Det amerikanske folk elsker tapperhed.
289
00:26:46,175 --> 00:26:48,035
- Ja?
- Gode nyheder.
290
00:26:48,061 --> 00:26:50,177
Pr�sidenten er rasende
over pressed�kningen.
291
00:26:50,179 --> 00:26:52,941
- Betyder det, at I holder jer til Sanders?
- Korrekt.
292
00:26:52,979 --> 00:26:56,421
N�r det her er overst�et, Duncan,
skulle du overveje at g� ind i politik.
293
00:26:56,552 --> 00:26:59,217
Du er faktisk ganske god til det her.
294
00:27:50,403 --> 00:27:53,251
Hr. Sanders.
295
00:27:54,506 --> 00:28:00,143
Hej. Undskyld, jeg vidste ikke,
der var nogen hjemme.
296
00:28:00,145 --> 00:28:03,980
Jeg ledte efter Morgan. Mit navn er Boyd.
297
00:28:06,218 --> 00:28:09,519
Jeg vil gerne...
Hvis jeg m�...
298
00:28:11,322 --> 00:28:14,656
Kan vi tale om din datter, Hr?
299
00:28:29,539 --> 00:28:33,174
- Hej, kan jeg hj�lpe dig?
- Ja, jeg leder efter en.
300
00:28:40,350 --> 00:28:42,950
Morgan og jeg har datet i tre m�neder.
301
00:28:42,952 --> 00:28:45,619
Det var ikke meningen,
jeg skulle m�de dig s�dan her.
302
00:28:45,621 --> 00:28:48,656
Men nu er det p� tide,
at jeg pr�senterer mig selv.
303
00:28:48,658 --> 00:28:50,657
Okay s�.
304
00:28:51,960 --> 00:28:53,893
Godt at m�de dig.
305
00:28:54,262 --> 00:28:59,466
Jeg elsker din datter. Jeg har droppet ud
af skolen, men har k�mpet h�rdt p� -
306
00:28:59,468 --> 00:29:03,270
- at f� min karriere tilbage p� sporet.
Jeg arbejder for et byggefirma, s�...
307
00:29:03,272 --> 00:29:10,460
Jeg kan fors�rge Morgan,
hvis det bliver mere seri�st.
308
00:29:12,913 --> 00:29:14,824
Hvad jeg pr�ver at sige, Hr. Sanders...
309
00:29:14,850 --> 00:29:17,716
Lad mig stoppe dig der, s�nnike.
Morgan g�r i gymnasiet.
310
00:29:17,718 --> 00:29:22,520
Hun skal p� universitetet. Svaret er nej.
Hun er for ung til at gifte sig.
311
00:29:22,522 --> 00:29:26,106
- Hun har hele livet foran sig.
- Men jeg elsker hende.
312
00:29:26,132 --> 00:29:28,785
Det g�r du sikkert.
Nu skal du komme videre.
313
00:29:30,396 --> 00:29:32,562
Hvad hvis jeg ikke g�r?
314
00:29:37,135 --> 00:29:41,671
Du har g�p�mod, kn�gt.
Det respekterer jeg.
315
00:29:47,712 --> 00:29:50,915
Men hold dig v�k fra min datter.
316
00:29:50,917 --> 00:29:55,785
Du skal aldrig komme tilbage hertil igen.
Forst�r du det?
317
00:30:10,333 --> 00:30:14,002
- S�dan. F�rdig.
- Den er fantastisk.
318
00:30:14,004 --> 00:30:16,917
Du er en fantastisk kunstner.
319
00:30:20,977 --> 00:30:26,279
Det er din mor, og det er dig og far?
320
00:30:28,483 --> 00:30:31,419
- Hvad er det? Hans hjerte?
- Nej, det er hans skilt.
321
00:30:32,454 --> 00:30:37,528
- Hans skilt?
- Min far arbejder for FBI.
322
00:31:10,433 --> 00:31:12,830
N�sten f�rdig.
Jeg er hos dig om et par minutter.
323
00:31:12,856 --> 00:31:17,070
Hvis det jeg har h�rt, er sandt,
s� skal du ikke komme op.
324
00:31:17,072 --> 00:31:20,873
- Hvad har jeg gjort nu?
- Det er ikke morsomt, Paul.
325
00:31:21,042 --> 00:31:22,645
Jeg forst�r ikke, Mary?
326
00:31:22,671 --> 00:31:25,045
Jeg har lige snakket med
Det Hvide Hus' l�ge.
327
00:31:25,047 --> 00:31:27,781
Han siger, du beholder Dr. Sanders.
328
00:31:27,783 --> 00:31:31,083
Hun er en fantastisk kirurg.
Jo mere jeg t�nkte over det -
329
00:31:31,085 --> 00:31:33,320
- jo mere overbevist blev jeg om,
at det var det rette valg.
330
00:31:33,322 --> 00:31:36,323
Det rette valg? For din godkendelses
vurdering eller dit helbred?
331
00:31:36,325 --> 00:31:40,293
Frue, det er lidt mere
kompliceret end det.
332
00:31:40,295 --> 00:31:44,431
Hvad med at vi taler om det senere?
Under fire �jne?
333
00:31:44,433 --> 00:31:50,802
- Hvad med nu?
- Nu lyder bedre, skat. Giv os et �jeblik.
334
00:31:53,807 --> 00:31:56,374
Godt at se dig, Quentin.
335
00:32:08,220 --> 00:32:11,622
Om fem minutter
f�r du et opkald fra Det Hvide Hus -
336
00:32:11,624 --> 00:32:14,265
- hvor Pr�sidenten vil m�des
og diskutere hans kommende operation.
337
00:32:14,292 --> 00:32:19,047
- Han vil fyre dig.
- Er du sikker?
338
00:32:20,832 --> 00:32:25,301
- Hvad skal jeg g�re?
- Overbevis ham til at skifte mening.
339
00:32:25,303 --> 00:32:29,437
Det er mere vigtigt
at overbevise hans kone.
340
00:32:40,584 --> 00:32:42,851
Pr�sidenten er her straks.
341
00:32:46,089 --> 00:32:50,942
P� vegne af det amerikanske folk,
vil jeg gerne takke dem.
342
00:32:51,060 --> 00:32:54,897
- For hvad?
- For at redde Pr�sidentens liv.
343
00:32:54,899 --> 00:32:59,582
Hvis det ikke var for dig,
ville han v�re d�d lige nu.
344
00:33:01,137 --> 00:33:05,330
Tak. Men jeg gjorde bare mit job.
345
00:33:35,002 --> 00:33:39,172
- Er det ikke et smukt maleri?
- Hej. Det er godt at se dig igen.
346
00:33:39,174 --> 00:33:43,309
Pr�sident Garfield.
Tjente kun 200 dage.
347
00:33:43,311 --> 00:33:46,660
- Den anden korteste pr�sidentperiode.
- Det vidste jeg ikke.
348
00:33:46,698 --> 00:33:49,479
Jeg er ikke rigtig en historiker,
er jeg bange for.
349
00:33:50,383 --> 00:33:54,520
Han blev myrdet. I 1881.
350
00:33:54,522 --> 00:33:57,222
Ved du, hvem han var sammen med
den dag, han blev skudt?
351
00:33:57,224 --> 00:34:02,694
Pr�sident Lincolns s�n, Robert.
Hvad er chancerne for det?
352
00:34:02,696 --> 00:34:06,432
Du taler ikke om Garfield-Lincoln igen,
g�r du?
353
00:34:06,434 --> 00:34:10,336
Jeg finder det historiske tilf�lde
meget fascinerende.
354
00:34:10,338 --> 00:34:13,604
Dr. Sanders.
Tak for at komme med s� kort varsel.
355
00:34:13,606 --> 00:34:16,007
- Selvf�lgelig.
- Sid ned.
356
00:34:25,317 --> 00:34:27,585
Er du okay, makker?
357
00:34:30,521 --> 00:34:33,256
Bare fort�l mig, hvad der skete.
Hvordan startede det?
358
00:34:33,258 --> 00:34:37,927
- Jeg vil ikke tale om det.
- Jake.
359
00:34:37,929 --> 00:34:40,697
Det er bare en kn�gt, okay?
Det er lige meget.
360
00:34:40,699 --> 00:34:47,769
Sl�skampe starter ikke ud af ingenting.
Var det noget, du sagde? Over en pige?
361
00:34:47,771 --> 00:34:51,840
Nej. Det var p� grund af penge.
362
00:34:51,842 --> 00:34:55,056
- �l-pengene?
- Ja.
363
00:34:55,082 --> 00:34:58,114
Jeg havde brug for de penge.
Det var det, jeg pr�vede at fort�lle dig.
364
00:34:58,116 --> 00:35:00,915
Jake, jeg er ked af det.
Jake!
365
00:35:16,064 --> 00:35:18,164
Har du et �jeblik?
366
00:35:18,933 --> 00:35:21,267
Hvad er der med ham Kramer?
367
00:35:22,769 --> 00:35:28,174
Han er en, jeg stoler p�.
En, vi kan regne med.
368
00:35:28,176 --> 00:35:31,811
Han er en amat�r.
Han kn�kker under pres.
369
00:35:35,015 --> 00:35:37,382
Han skal nok klare det.
370
00:35:38,484 --> 00:35:41,753
Jeg har intet andet end
respekt for dig, Dr. Sanders -
371
00:35:41,755 --> 00:35:45,590
- ikke kun for dine evner som kirurg, men
ogs� for den m�de, du h�ndterede dig selv -
372
00:35:45,592 --> 00:35:48,025
- gennem hele dette cirkus.
373
00:35:49,028 --> 00:35:52,397
Hvorom alt er,
i lyset af de seneste begivenheder -
374
00:35:52,399 --> 00:35:56,133
- har jeg besluttet at skifte til en kirurg
p� Walter Reed Naval Hospital.
375
00:35:56,135 --> 00:35:59,236
Det ville v�re bedst,
hvis denne annoncering kom fra dig.
376
00:35:59,238 --> 00:36:05,909
Vi arrangerer en pressekonference, og du
vil meddele, at dette er din beslutning.
377
00:36:05,911 --> 00:36:08,479
At du mener,
at det er i din patients interesse -
378
00:36:08,481 --> 00:36:12,723
- og hospitalets, at g�re s�dan.
379
00:36:16,387 --> 00:36:20,847
Naturligvis, Hr. Pr�sident.
Hvis du mener, det er det bedste.
380
00:36:26,262 --> 00:36:28,630
Men du beg�r en fejl.
381
00:36:30,266 --> 00:36:32,568
Grunden til at du vil skifte l�ger -
382
00:36:32,570 --> 00:36:35,537
- er pr�cis den grund til,
at du burde blive hos mig.
383
00:36:36,672 --> 00:36:39,741
Jeg fangede den fejl,
der kunne have sl�et dig ihjel.
384
00:36:39,743 --> 00:36:42,577
Jeg har aldrig mistet en
patient under en operation. Aldrig.
385
00:36:42,579 --> 00:36:47,939
Og det har jeg ikke i sinde. Jeg ved
ikke meget om politik, Hr. Pr�sident -
386
00:36:48,017 --> 00:36:54,255
- eller kunst, fru f�rstedame.
Men jeg kender til l�gevidenskab.
387
00:36:54,257 --> 00:36:58,958
Det jeg siger er, at jeg er den
bedste thorax-kirurg, du vil finde.
388
00:36:58,960 --> 00:37:02,195
Hvis det var min mands liv,
ville jeg have en kirurg -
389
00:37:02,197 --> 00:37:06,766
- som har tiltroen til sine evner, til at
sige til den mest magtfulde mand i verden -
390
00:37:06,768 --> 00:37:09,402
- at han ville v�re et fjols,
hvis han valgte en anden.
391
00:37:26,653 --> 00:37:31,088
Din pige leverede varen.
Kincaid bliver.
392
00:37:32,458 --> 00:37:35,527
- S� vi er tilbage p� sporet?
- Ja.
393
00:37:35,529 --> 00:37:37,928
Vi er tilbage p� sporet.
394
00:37:40,466 --> 00:37:45,236
Du skal vide, at det ikke var
min id� at fjerne dig.
395
00:37:45,238 --> 00:37:50,407
Den ordre kom fra en anden, l�ngere oppe.
Jeg vidste ikke engang noget om det.
396
00:37:50,409 --> 00:37:52,541
Tror du mig?
397
00:37:55,313 --> 00:37:59,415
Nej. Overhovedet ikke.
398
00:38:10,661 --> 00:38:12,795
Hvorfor skal du v�re s�dan en nar?
399
00:38:12,797 --> 00:38:14,997
Hvad sagde du?
400
00:38:16,900 --> 00:38:19,501
Jeg ved, hvorfor du sagde,
han skulle holde sig v�k -
401
00:38:19,503 --> 00:38:21,203
- men du beh�vede ikke
at behandle ham som skidt.
402
00:38:21,205 --> 00:38:23,116
Hvad fanden taler du om?
403
00:38:23,142 --> 00:38:25,365
- Boyd.
- Hvem er Boyd?
404
00:38:26,342 --> 00:38:30,625
Seri�st? For fanden.
405
00:38:32,181 --> 00:38:38,485
Tak for at tage forbi skolen i dag.
Var hun glad for at se sin yndlings onkel?
406
00:38:38,487 --> 00:38:42,856
Ja, hun havde det godt.
Hun var glad, hun smilede.
407
00:38:42,858 --> 00:38:48,128
- Ungen kan tegne.
- Det har hun fra sin mor.
408
00:38:51,932 --> 00:38:57,036
Jake, er du okay?
409
00:38:58,071 --> 00:39:01,974
Lad mig se p� dig, skat.
410
00:39:36,141 --> 00:39:41,144
- Kan jeg hj�lpe dig, brormand?
- Det h�ber jeg. Jeg vil k�be noget gr�s.
411
00:39:41,146 --> 00:39:44,381
Gr�s? Hvorfor tror du, vi har noget gr�s?
412
00:39:44,383 --> 00:39:48,708
En ven sagde, at jeg skulle tjekke jer ud.
Han sagde, at I havde de gode varer.
413
00:39:50,187 --> 00:39:53,556
- Er du strisser?
- Nej.
414
00:39:55,358 --> 00:39:58,860
- Hvad er din vens navn?
- Jake.
415
00:40:03,567 --> 00:40:08,103
Vil du have noget?
Det er ikke dit problem, vel?
416
00:40:10,707 --> 00:40:13,808
Stop!
417
00:40:13,810 --> 00:40:16,143
Stop!
418
00:40:18,047 --> 00:40:21,448
Hold dig fra Jake.
Forst�r du det?
419
00:40:22,884 --> 00:40:25,019
Han arbejder for mig nu.
420
00:40:42,137 --> 00:40:44,037
Brian.
421
00:40:46,272 --> 00:40:50,476
- Jeg kan ikke tage meget mere af dette.
- Jeg m�dte hans datter.
422
00:40:50,478 --> 00:40:54,447
- Fandt du ud af, hvem han er?
- Han hedder Carlisle. Han er FBI-agent.
423
00:40:54,449 --> 00:40:58,016
- Hvad?
- Hun lavede en tegning af hans skilt.
424
00:40:58,018 --> 00:41:01,252
Jeg kan ikke tro, at du tog derhen.
Hvordan slap du ud af hospitalet?
425
00:41:01,254 --> 00:41:03,359
- Holder de ikke �je med dig?
- Jeg smuttede ud, fik dem til at tro -
426
00:41:03,385 --> 00:41:05,872
- at jeg opererede.
427
00:41:07,292 --> 00:41:09,553
Kan du g�re det igen?
428
00:41:10,896 --> 00:41:13,464
Det tror jeg. Hvorfor?
429
00:41:15,700 --> 00:41:17,700
Fordi...
430
00:41:21,973 --> 00:41:23,973
Fordi...
431
00:41:25,110 --> 00:41:28,812
- Vi skal flygte.
- Hvad?
432
00:41:28,814 --> 00:41:30,980
Tror du virkelig, han lader os g�,
n�r det her er slut?
433
00:41:30,982 --> 00:41:33,616
G�r du alt, han vil have,
sl�r han os stadig ihjel.
434
00:41:33,618 --> 00:41:36,386
Vi kan g�re det her. Vi kan slippe v�k.
Men vi skal bare g�re det snart.
435
00:41:36,388 --> 00:41:39,589
De kan ikke holde �je med alle hele tiden.
De er ikke perfekte, vel?
436
00:41:39,591 --> 00:41:43,761
Men hvordan skal vi...
Det er ikke s� enkelt bare at stikke af.
437
00:41:43,994 --> 00:41:48,415
- Jeg bliver tilbage, som en afledning.
- Nej, jeg efterlader dig ikke her.
438
00:41:48,441 --> 00:41:50,399
- H�r p� mig, Ellen.
- Det er farligt, glem det.
439
00:41:50,401 --> 00:41:52,666
Jeg g�r det ikke.
440
00:42:02,244 --> 00:42:04,355
Du ved godt, at jeg elsker dig, ikke?
441
00:42:05,280 --> 00:42:07,468
Selvf�lgelig.
442
00:42:09,217 --> 00:42:11,638
Jeg har en aff�re.
443
00:42:12,721 --> 00:42:15,195
Med Samantha.
444
00:42:21,463 --> 00:42:26,098
Samantha?
Kvinden, du arbejder sammen med?
445
00:42:35,207 --> 00:42:40,111
- H�r...
- Hvorfor fort�ller du mig det her?
446
00:42:40,113 --> 00:42:47,514
Fordi jeg vil g�re det rette.
For dig og b�rnene.
447
00:42:49,388 --> 00:42:52,601
Ellen...
448
00:42:54,254 --> 00:42:56,962
Lad mig g�re det her.
449
00:42:57,000 --> 00:43:03,500
F�rst p� www.UnderDawgs.biz.
450
00:43:03,525 --> 00:43:11,525
Danske tekster af:
UNCHAiNED
39331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.