Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,176
[DAINTY INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,087
[INAUDIBLE CHATTERING]
3
00:00:32,666 --> 00:00:35,203
[INAUDIBLE CHATTERING]
4
00:00:41,575 --> 00:00:44,478
[MUSIC CONTINUES]
5
00:01:07,335 --> 00:01:08,336
[CASH REGISTER DINGS]
6
00:01:13,441 --> 00:01:14,442
Hello, Danuta.
7
00:01:14,775 --> 00:01:15,843
Hello.
8
00:01:21,849 --> 00:01:23,351
Hello.
9
00:01:23,384 --> 00:01:24,585
What do you recommend?
10
00:01:24,618 --> 00:01:27,121
Oh! Ah, the chocolates
are delicious.
11
00:01:27,155 --> 00:01:28,256
GESTAPO: Really?
12
00:01:28,289 --> 00:01:30,090
Mmm, smell how
fresh and delicious.
13
00:01:32,560 --> 00:01:33,794
Good.
14
00:01:34,362 --> 00:01:35,396
Mama.
15
00:01:35,429 --> 00:01:36,830
GESTAPO:
Give me half a kilo.
16
00:01:38,566 --> 00:01:39,900
Hello, Isaak.
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,736
[MAN SPEAKING IN RUSSIAN]
18
00:01:50,778 --> 00:01:52,746
MRS. DIAMANT: Isaak, go help
your brother.
19
00:01:55,283 --> 00:01:56,450
Thank you.
20
00:01:56,484 --> 00:01:57,518
Go on.
21
00:01:58,252 --> 00:01:59,487
They are for you.
22
00:02:01,889 --> 00:02:03,291
Sweet and delicious.
23
00:02:07,695 --> 00:02:09,163
Goodbye.
24
00:02:10,198 --> 00:02:11,865
Dasvidaniya.
25
00:02:11,899 --> 00:02:15,269
You should always stay behind
the counter, Fusia.
26
00:02:15,303 --> 00:02:17,605
You are very good for business.
27
00:02:17,638 --> 00:02:20,174
Why don't you take the
afternoon. Go, have fun.
28
00:02:20,208 --> 00:02:21,242
Oh, you don't need me?
29
00:02:21,275 --> 00:02:22,410
No, I had a very good.
Go!
30
00:02:22,443 --> 00:02:24,678
Oh, thank you, Mrs. Diamant.
31
00:02:24,712 --> 00:02:28,282
Let's go for a walk. Henek, can
you stay with Mrs. Diamant?
32
00:02:28,316 --> 00:02:30,284
[TEASINGLY]
Heneku, my little Henek.
33
00:02:30,318 --> 00:02:31,352
Shut up, Isaak.
34
00:02:31,385 --> 00:02:34,222
Bye, Isaak.
35
00:02:34,255 --> 00:02:35,789
Look at all this, Danuta.
36
00:02:35,823 --> 00:02:38,326
Thebuildings, the people, the
sounds.
37
00:02:38,359 --> 00:02:42,563
I love it here. I love it.
[SCREAMING] I love it!
38
00:02:42,596 --> 00:02:43,564
Danuta, look!
39
00:02:43,597 --> 00:02:46,634
Look, have you ever seen
something so beautiful.
40
00:02:46,667 --> 00:02:48,702
Well, what would you do
with such a dress?
41
00:02:49,370 --> 00:02:50,871
I would waltz.
42
00:02:50,904 --> 00:02:53,474
Oh! That is a dress
for waltzing, Danuta.
43
00:02:55,443 --> 00:02:57,511
Fusia, people are staring.
44
00:02:57,545 --> 00:02:59,580
Oh, so let them stare.
I do not care.
45
00:02:59,613 --> 00:03:00,614
Some day there is going to be
46
00:03:00,648 --> 00:03:02,883
a line of boys just waiting
to dance with me.
47
00:03:02,916 --> 00:03:04,252
[RANDOM CHATTERING]
48
00:03:04,285 --> 00:03:05,986
So, that's why you like it here
so much.
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,855
There are no boys on your farm.
50
00:03:07,888 --> 00:03:09,790
No boys, no dances.
51
00:03:09,823 --> 00:03:12,293
It was boring, I hated it.
52
00:03:12,326 --> 00:03:13,661
Do you miss it sometimes?
53
00:03:14,462 --> 00:03:15,629
Miss my family.
54
00:03:15,663 --> 00:03:17,231
[GUNSHOT]
55
00:03:18,999 --> 00:03:20,568
FUSIA: What it that?
56
00:03:20,601 --> 00:03:21,735
I don't know.
57
00:03:21,769 --> 00:03:22,803
[EXPLOSION]
58
00:03:22,836 --> 00:03:25,739
[SCREAMING]
59
00:03:25,773 --> 00:03:27,541
[GUNSHOTS]
60
00:03:27,575 --> 00:03:29,743
[MAN SCREAMING IN RUSSIAN]
61
00:03:29,777 --> 00:03:31,612
Get of the street!
It's the Germans!
62
00:03:31,645 --> 00:03:33,847
[EXPLOSION]
63
00:03:33,881 --> 00:03:37,285
Get to your homes, get off
the streets! Get to your homes.
64
00:03:38,552 --> 00:03:39,853
It's the Germans!
65
00:03:40,854 --> 00:03:42,756
Move quickly!
66
00:03:42,790 --> 00:03:45,926
[SCREAMING]
67
00:03:45,959 --> 00:03:48,629
MAN: Please go!
68
00:03:49,697 --> 00:03:50,931
Move!
69
00:03:52,533 --> 00:03:53,601
[GUNSHOT]
70
00:03:53,634 --> 00:03:55,469
[SCREAMING]
71
00:03:55,503 --> 00:03:57,438
[EXPLOSION]
72
00:03:59,440 --> 00:04:01,342
Danuta! No!
73
00:04:01,375 --> 00:04:03,677
Fusia, I could not find you.
Hurry!
74
00:04:04,378 --> 00:04:06,514
[PEOPLE SCREAMING]
75
00:04:07,548 --> 00:04:09,383
[EXPLOSION]
76
00:04:16,890 --> 00:04:17,925
Mama!
77
00:04:17,958 --> 00:04:19,760
[HEAVY KNOCKING AT DOOR]
78
00:04:19,793 --> 00:04:20,828
Mama!
79
00:04:20,861 --> 00:04:22,296
Mrs. Diamant!
80
00:04:22,330 --> 00:04:23,431
Ah! I thought you were dead.
81
00:04:23,464 --> 00:04:24,598
ISAAK: But we are here, Mama.
82
00:04:24,632 --> 00:04:25,966
I thought I would never see
either of you ever again.
83
00:04:25,999 --> 00:04:27,401
We're safe, we're safe.
84
00:04:27,435 --> 00:04:28,502
We are together now, Mama.
85
00:04:31,472 --> 00:04:32,773
MRS. DIAMANT:
We are not all together.
86
00:04:32,806 --> 00:04:33,941
Your brothers are not here.
87
00:04:33,974 --> 00:04:35,042
[DISTANT EXPLOSION]
88
00:04:35,075 --> 00:04:36,877
MRS. DIAMANT: Oh!
FUSIA: Shh.
89
00:04:36,910 --> 00:04:38,412
I am...
90
00:04:38,446 --> 00:04:39,647
Where are they?
91
00:04:39,680 --> 00:04:41,582
It is three weeks and
no word from them.
92
00:04:41,615 --> 00:04:42,683
They are fine, Mama.
93
00:04:42,716 --> 00:04:43,951
How do you know?
94
00:04:43,984 --> 00:04:45,753
They were due back days ago.
95
00:04:45,786 --> 00:04:46,787
Where are they?
What is keeping them?
96
00:04:46,820 --> 00:04:49,757
Mama, Mama, the back roads
are probably closed.
97
00:04:49,790 --> 00:04:51,925
But you know Max,
he will find a way.
98
00:04:51,959 --> 00:04:54,762
Maybe they can't get back,
maybe the Germans killed them.
99
00:04:54,795 --> 00:04:56,764
They did not kill them!
100
00:04:56,797 --> 00:04:58,932
How do you know when they have
been in the streets all day.
101
00:04:58,966 --> 00:05:00,334
Mama, Mama!
102
00:05:03,871 --> 00:05:05,706
[MRS. DIAMANT CRYING]
103
00:05:05,739 --> 00:05:08,709
It's all right, it's all right.
It's all right, it's all right.
104
00:05:08,742 --> 00:05:10,578
[EXPLOSION]
105
00:05:10,611 --> 00:05:12,446
[GUNSHOTS]
106
00:05:12,480 --> 00:05:14,815
[GUN FIRES]
107
00:05:14,848 --> 00:05:17,084
[EXPLOSION]
108
00:05:19,687 --> 00:05:20,788
[EXPLOSION]
109
00:05:20,821 --> 00:05:22,990
FUSIA:
Holy Mother, please protect us.
110
00:05:23,023 --> 00:05:25,393
[DISTANT EXPLOSION]
111
00:05:26,427 --> 00:05:27,461
Fusia?
112
00:05:29,630 --> 00:05:31,699
MRS. DIAMANT:
Are you all right, darling?
113
00:05:31,732 --> 00:05:34,802
I have to go home,
I have to see my mother.
114
00:05:34,835 --> 00:05:37,638
The Germans have
stopped the trains.
115
00:05:37,671 --> 00:05:39,673
You could never get back.
116
00:05:39,707 --> 00:05:41,775
I have to see her, I have to
go her. She needs me.
117
00:05:41,809 --> 00:05:43,611
No, darling.
118
00:05:43,644 --> 00:05:46,447
I promised your mother
I would take care of you.
119
00:05:46,480 --> 00:05:48,348
[DISTANT EXPLOSION]
120
00:05:49,783 --> 00:05:51,084
Oh! Darling.
121
00:05:51,118 --> 00:05:52,420
Oh.
122
00:05:52,453 --> 00:05:54,054
[DISTANT EXPLOSION]
123
00:05:54,087 --> 00:05:56,557
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
124
00:06:01,629 --> 00:06:03,163
FUSIA:
I cannot see much out there.
125
00:06:03,196 --> 00:06:04,765
Everything is still.
126
00:06:09,870 --> 00:06:12,440
I shall wait a while.
127
00:06:12,473 --> 00:06:14,575
Then I shall go out and
see what it going on.
128
00:06:14,608 --> 00:06:16,644
No, Papa.
129
00:06:16,677 --> 00:06:19,780
You know what it would be like
if the Germans had their way.
130
00:06:19,813 --> 00:06:22,049
It would not be safe for
any of the Jews on the streets.
131
00:06:22,082 --> 00:06:24,885
No, nobody goes anywhere.
132
00:06:24,918 --> 00:06:26,620
We'll all stay here together.
133
00:06:26,654 --> 00:06:30,458
Please, we have got to go out
and see what is going on.
134
00:06:30,491 --> 00:06:32,460
Whatever it is,
we have to know.
135
00:06:32,493 --> 00:06:34,928
I will not lose another member
of this family.
136
00:06:34,962 --> 00:06:36,430
-I will go.
-No.
137
00:06:36,464 --> 00:06:37,865
I will go, I can move about
more freely.
138
00:06:37,898 --> 00:06:38,932
No, it's too dangerous.
139
00:06:38,966 --> 00:06:40,634
Please, please, please.
Let me do this for you.
140
00:06:40,668 --> 00:06:41,835
I will be right back,
I promise.
141
00:06:53,947 --> 00:06:56,183
[RANDOM CHATTERING]
142
00:06:56,216 --> 00:07:00,988
[SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
143
00:07:09,863 --> 00:07:12,866
By the owner of the command
of the Third Reich,
144
00:07:12,900 --> 00:07:14,134
we wish you no harm.
145
00:07:15,135 --> 00:07:18,572
If you object,
step forward.
146
00:07:18,606 --> 00:07:20,974
You are no longer
Polish nationals.
147
00:07:21,008 --> 00:07:23,777
You are citizens of
the Third Reich.
148
00:07:23,811 --> 00:07:28,015
By our command, everyone's
order has been made here.
149
00:07:28,048 --> 00:07:29,617
Remain still.
150
00:07:31,118 --> 00:07:32,853
This is just a check.
151
00:07:32,886 --> 00:07:34,822
We wish you no harm.
152
00:07:34,855 --> 00:07:37,991
The city is now under
German control.
153
00:07:38,025 --> 00:07:40,528
You are no longer
Polish nationals.
154
00:07:40,561 --> 00:07:43,230
You are citizens of
the Third Reich.
155
00:07:43,263 --> 00:07:47,535
By our command, everyone's
is ordered to remain here.
156
00:07:49,002 --> 00:07:50,470
[GUN FIRES]
157
00:07:51,905 --> 00:07:55,242
This is just a check,
we wish you no harm.
158
00:07:55,275 --> 00:07:58,579
The city is now under
German control.
159
00:07:58,612 --> 00:08:01,081
You are no longer
Polish nationals.
160
00:08:01,114 --> 00:08:03,083
You are citizens of
the Third Reich.
161
00:08:05,118 --> 00:08:09,256
We knew they would be coming
after us, there was no escape.
162
00:08:09,289 --> 00:08:11,792
We had only one window,
so we played dead...
163
00:08:11,825 --> 00:08:14,928
until the Germans left
and then we ran.
164
00:08:14,962 --> 00:08:19,132
They had shot all the Russian
doctors and nurses.
165
00:08:19,166 --> 00:08:22,803
Once the fighting was over, the
Germans had every road blocked.
166
00:08:25,072 --> 00:08:26,974
We knew we had to
get back to you.
167
00:08:29,877 --> 00:08:31,178
What did you see out there?
168
00:08:31,211 --> 00:08:33,513
The Germans have cleared
the streets.
169
00:08:35,749 --> 00:08:37,785
And, they have taken over
the city.
170
00:08:39,620 --> 00:08:43,891
Max, what are my chances of
getting back to my mothers farm.
171
00:08:43,924 --> 00:08:45,793
I have to see her.
172
00:08:45,826 --> 00:08:46,994
You will never get through.
173
00:08:47,027 --> 00:08:49,697
They're killing people who try
to run.
174
00:08:49,730 --> 00:08:51,665
Who knows how long
it will be before...
175
00:08:51,699 --> 00:08:53,834
Do not think about it, Papa.
176
00:08:58,972 --> 00:09:01,274
Who knows what the days
will bring.
177
00:09:01,308 --> 00:09:03,811
But at least
we are all together.
178
00:09:06,313 --> 00:09:07,781
[SHUTTERS CLOSING]
179
00:09:07,815 --> 00:09:10,083
[RANDOM CHATTERING]
180
00:09:10,918 --> 00:09:12,152
MAN: Please!
181
00:09:12,686 --> 00:09:13,721
Go!
182
00:09:15,388 --> 00:09:16,924
MAN: Children, go away!
183
00:09:16,957 --> 00:09:18,325
Go away from here.
184
00:09:18,358 --> 00:09:20,127
[KIDS CHATTERING]
185
00:09:21,962 --> 00:09:23,563
MAN: Please!
186
00:09:26,967 --> 00:09:28,001
[RANDOM SCREAMING]
187
00:09:30,203 --> 00:09:33,373
[RANDOM CHATTERING]
188
00:09:33,406 --> 00:09:37,577
[CHURCH BELLS]
189
00:09:39,279 --> 00:09:41,048
[HUMMING]
190
00:09:41,081 --> 00:09:43,383
The Germans say
they only want peace.
191
00:09:43,416 --> 00:09:45,085
If we cooperate, it will be...
192
00:09:45,118 --> 00:09:46,586
[KNOCKING AT THE DOOR]
193
00:09:50,390 --> 00:09:52,192
Never mind, I will go.
194
00:10:01,434 --> 00:10:04,337
I need Mr. Diamant, please.
195
00:10:04,371 --> 00:10:05,873
I'm here.
196
00:10:06,840 --> 00:10:08,008
You have something for me?
197
00:10:20,120 --> 00:10:21,154
What is it?
198
00:10:22,322 --> 00:10:24,091
We've received a notice.
199
00:10:27,728 --> 00:10:29,930
MR. DIAMANT: We must pack.
200
00:10:29,963 --> 00:10:33,400
We have to leave for the ghetto
by six o'clock tomorrow morning.
201
00:10:36,036 --> 00:10:37,270
[WHISPERING] The ghetto?
202
00:10:37,304 --> 00:10:39,072
My god!
203
00:10:41,341 --> 00:10:43,410
We only want what we can
easily carry.
204
00:10:47,380 --> 00:10:49,182
Only what we need.
205
00:10:49,216 --> 00:10:53,320
Sh'ma Yisrael Adonai
Eloheinu...
206
00:10:53,353 --> 00:10:54,955
Adonai Ehad.
207
00:10:55,789 --> 00:10:57,090
My darling son.
208
00:10:59,159 --> 00:11:02,462
May God bless you and keep you.
209
00:11:02,495 --> 00:11:05,232
May the light of his countenance
shine upon you.
210
00:11:07,000 --> 00:11:10,170
May your days
be filled with holiness.
211
00:11:10,203 --> 00:11:12,973
May your night
be filled with peace.
212
00:11:17,911 --> 00:11:20,914
And you, my little one.
213
00:11:20,948 --> 00:11:23,216
May you be a blessing
upon your people.
214
00:11:26,854 --> 00:11:29,823
And may you guide them through
the dullness of the night.
215
00:11:31,291 --> 00:11:34,161
In the name of HaShem,
God of Israel.
216
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
We're saying Amen.
217
00:11:36,063 --> 00:11:37,164
ALL: Amen.
218
00:11:41,068 --> 00:11:42,736
I made this for you.
219
00:11:44,371 --> 00:11:45,839
This is a priest,
220
00:11:47,274 --> 00:11:50,077
and this is a rabbi.
221
00:11:50,110 --> 00:11:52,445
And they will marry us,
so we can always be together.
222
00:11:54,114 --> 00:11:56,984
Our vow, Fusia, together.
223
00:11:58,218 --> 00:11:59,787
I promise you.
224
00:12:01,521 --> 00:12:03,156
I promise you.
225
00:12:10,330 --> 00:12:11,398
[RANDOM CHATTERING]
226
00:12:11,431 --> 00:12:13,066
Fusia?
227
00:12:13,100 --> 00:12:14,301
What are you doing?
228
00:12:14,334 --> 00:12:16,103
Packing.
I'm going with you.
229
00:12:16,136 --> 00:12:17,370
Oh no, you can't.
230
00:12:17,404 --> 00:12:19,206
I have to. I have to go
with you, you need me.
231
00:12:19,239 --> 00:12:20,774
Fusia! No, dear.
232
00:12:20,808 --> 00:12:22,075
Isaak needs me.
233
00:12:22,109 --> 00:12:23,443
No, Fusia...
234
00:12:23,476 --> 00:12:26,113
Fusia, now listen to me.
235
00:12:26,146 --> 00:12:28,515
Where we are going,
is only for Jews.
236
00:12:28,548 --> 00:12:30,517
The Germans won't let
anybody else in.
237
00:12:30,550 --> 00:12:31,484
But how will they know?
238
00:12:31,518 --> 00:12:34,421
I will not say anything,
they will never know.
239
00:12:34,454 --> 00:12:35,989
The Germans know.
240
00:12:36,023 --> 00:12:38,425
The have a lost of every
Jew in the city.
241
00:12:38,458 --> 00:12:39,927
They know our names.
242
00:12:39,960 --> 00:12:41,328
Then change my name to yours.
243
00:12:41,361 --> 00:12:43,363
Oh, Fusia, darling.
244
00:12:44,464 --> 00:12:47,200
You are a beautiful young girl.
245
00:12:48,201 --> 00:12:49,536
Don't be afraid to live.
246
00:12:53,907 --> 00:12:55,943
I do not want to leave you.
247
00:12:55,976 --> 00:12:58,912
You will stay here,
you will live right here.
248
00:12:58,946 --> 00:13:00,547
We have discussed it with
the boys
249
00:13:00,580 --> 00:13:06,353
and we are turning
the apartment over to you.
250
00:13:06,386 --> 00:13:08,555
Everything is in your name now.
251
00:13:10,223 --> 00:13:12,425
You take care of it for us.
252
00:13:13,560 --> 00:13:15,929
So that when all this ends,
253
00:13:15,963 --> 00:13:19,132
we have our home
and you waiting.
254
00:13:22,335 --> 00:13:24,271
I promise, I will.
255
00:13:24,304 --> 00:13:25,372
I'm sure.
256
00:13:25,405 --> 00:13:26,439
I promise.
257
00:13:32,579 --> 00:13:35,248
[RANDOM SCREAMING]
258
00:13:35,282 --> 00:13:38,185
[DOG BARKING]
259
00:13:38,551 --> 00:13:39,586
Henek!
260
00:13:41,922 --> 00:13:44,124
Danuta! Stay with me.
261
00:13:44,157 --> 00:13:46,093
I have to go
with my grandmother.
262
00:13:46,126 --> 00:13:47,327
I will see you there.
263
00:13:47,360 --> 00:13:49,062
[CHATTERING]
264
00:13:49,096 --> 00:13:51,464
[DOG BARKING]
265
00:13:53,266 --> 00:13:54,935
[MAN SCREAMING INAUDIBLY]
266
00:13:59,439 --> 00:14:01,208
[CHILD CRYING]
267
00:14:03,443 --> 00:14:05,278
[CHILD CRYING]
268
00:14:07,214 --> 00:14:08,315
Take good care of this.
269
00:14:08,348 --> 00:14:09,416
I will.
270
00:14:10,450 --> 00:14:11,451
Thank you.
271
00:14:13,486 --> 00:14:15,255
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
272
00:14:16,289 --> 00:14:17,657
We are going, we are going.
273
00:14:17,690 --> 00:14:19,326
All right, all right,
we are going.
274
00:14:19,359 --> 00:14:20,393
Move!
275
00:14:21,561 --> 00:14:23,063
These people!
276
00:14:25,698 --> 00:14:27,434
[MAN SCREAMING INSTRUCTIONS]
277
00:14:32,472 --> 00:14:34,141
[MAN SCREAMING INSTRUCTIONS]
278
00:14:39,279 --> 00:14:41,014
[MAN SCREAMING INSTRUCTIONS]
279
00:14:44,451 --> 00:14:45,986
[DOG BARKING]
280
00:14:52,692 --> 00:14:53,961
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
281
00:14:55,695 --> 00:14:57,230
[RANDOM CHATTERING]
282
00:15:02,602 --> 00:15:05,272
[GIRL SCREAMING]
283
00:15:07,507 --> 00:15:08,942
MAN: No! Leave her!
284
00:15:14,982 --> 00:15:16,516
SOLDIER:
Move! All of you, move!
285
00:15:18,351 --> 00:15:20,087
[DOG BARKING]
286
00:15:21,054 --> 00:15:22,222
Leave her alone!
287
00:15:22,255 --> 00:15:23,290
Isaak! No! No!
288
00:15:23,323 --> 00:15:24,391
Do not touch her.
289
00:15:24,424 --> 00:15:25,492
Fusia!
290
00:15:25,525 --> 00:15:26,559
FUSIA: Isaak!
ISAAK: Fusia!
291
00:15:30,163 --> 00:15:31,331
Isaak!
292
00:15:33,366 --> 00:15:35,202
[RANDOM CHATTERING]
293
00:15:39,139 --> 00:15:40,507
It's Diamant.
294
00:15:40,540 --> 00:15:41,608
Diamant.
295
00:15:54,521 --> 00:15:56,023
[MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
296
00:15:58,058 --> 00:15:59,226
[SCREAMING]
297
00:16:17,577 --> 00:16:19,346
MAN 1: Get away,
you almost hit me.
298
00:16:19,379 --> 00:16:20,647
MAN 2:
I did not!
299
00:16:20,680 --> 00:16:22,249
MAN 1: Work in your space.
300
00:16:22,282 --> 00:16:25,118
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
301
00:16:37,164 --> 00:16:38,498
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
302
00:16:41,668 --> 00:16:43,036
We need your help.
303
00:16:43,070 --> 00:16:44,104
Yes, what is it?
304
00:16:44,137 --> 00:16:45,738
There is not enough food.
305
00:16:45,772 --> 00:16:48,175
We will starve unless
you pay for us.
306
00:16:48,208 --> 00:16:49,576
You want me to sell this?
307
00:16:49,609 --> 00:16:51,611
Yes, with the money you get,
buy food. I have to go.
308
00:16:51,644 --> 00:16:54,647
Wait, wait, Max.
Where shall I meet you? Here?
309
00:16:54,681 --> 00:16:57,050
No, it is too dangerous.
310
00:16:57,084 --> 00:16:58,651
Go to the end of the ghetto to
Kielsa street,
311
00:16:58,685 --> 00:17:01,321
I'll meet you there
at 8:30 on Tuesday.
312
00:17:01,354 --> 00:17:02,755
I have to rejoin the line.
313
00:17:11,464 --> 00:17:15,602
[CHURCH BELLS DINGING]
314
00:17:19,206 --> 00:17:20,307
FUSIA: Lubek.
315
00:17:21,141 --> 00:17:22,209
Fusia?
316
00:17:30,383 --> 00:17:32,652
How is everything?
317
00:17:32,685 --> 00:17:35,288
How long since you have been
back to the farm?
318
00:17:35,322 --> 00:17:36,623
Have you heard anything?
319
00:17:36,656 --> 00:17:39,792
It has been a while,
before the Germans.
320
00:17:39,826 --> 00:17:42,529
Did you see my mother?
And do you know how she is?
321
00:17:42,562 --> 00:17:44,864
It has been months and
I have not heard from her.
322
00:17:44,897 --> 00:17:47,467
I hear the mail is not
getting through now.
323
00:17:47,500 --> 00:17:49,169
I'm sure she is all right.
324
00:17:52,505 --> 00:17:53,673
Where...
325
00:17:53,706 --> 00:17:57,210
Where would a person go if
they had a few things to sell.
326
00:17:57,244 --> 00:17:58,778
Where... like what?
327
00:18:03,616 --> 00:18:04,851
You should be careful with this!
328
00:18:04,884 --> 00:18:06,519
I have to eat.
329
00:18:06,553 --> 00:18:08,188
I cannot watch
every move I make.
330
00:18:08,221 --> 00:18:10,190
Now please... please tell me.
331
00:18:10,223 --> 00:18:11,558
Where can I sell this?
332
00:18:12,592 --> 00:18:15,128
There is a man
on Bradford street.
333
00:18:15,162 --> 00:18:17,264
His name is Vladisvak.
334
00:18:17,297 --> 00:18:19,466
You will see people around him.
335
00:18:19,499 --> 00:18:22,135
Just approach him... quietly.
336
00:18:22,169 --> 00:18:24,871
That's what everyone does.
He will pick it up.
337
00:18:24,904 --> 00:18:26,639
[MAN YELLING]
338
00:18:38,451 --> 00:18:39,519
Ten zlotys.
339
00:18:40,387 --> 00:18:41,921
I need German marks.
340
00:18:41,954 --> 00:18:43,223
Marks?
341
00:18:44,557 --> 00:18:45,625
All right.
342
00:18:47,194 --> 00:18:48,628
I'll give you seven marks.
343
00:18:48,661 --> 00:18:50,697
Go, go on.
Get out of here, now!
344
00:18:52,499 --> 00:18:55,302
[SOUND OF A TRUCK PASSING]
345
00:18:58,571 --> 00:19:00,240
[CALM INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
346
00:19:13,920 --> 00:19:15,722
I need to buy some carrots.
347
00:19:15,755 --> 00:19:17,156
And some onions.
348
00:19:26,966 --> 00:19:28,268
[DOG BARKING]
349
00:20:16,516 --> 00:20:17,717
[SIGHS]
350
00:20:33,666 --> 00:20:35,635
[CHATTERING]
351
00:20:35,668 --> 00:20:37,036
MAN: Away from the fence!
352
00:20:37,069 --> 00:20:38,638
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
353
00:20:49,782 --> 00:20:51,784
You! You cannot be here.
354
00:20:51,818 --> 00:20:53,820
You do not move till I tell you!
355
00:20:53,853 --> 00:20:55,888
Stop it! Stop it!
I am not doing anything wrong.
356
00:20:57,357 --> 00:20:59,426
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
357
00:20:59,459 --> 00:21:01,494
I am trying to
make business here.
358
00:21:01,528 --> 00:21:03,296
He has money,
I have food to sell.
359
00:21:03,330 --> 00:21:04,397
You have to leave.
360
00:21:04,431 --> 00:21:05,698
No! I have to live.
361
00:21:07,467 --> 00:21:10,002
Now, are you going
to let me make my business?
362
00:21:10,036 --> 00:21:11,571
Or shall I report you?
363
00:21:14,407 --> 00:21:17,344
I will give you...
one minute.
364
00:21:17,377 --> 00:21:18,678
That's all.
365
00:21:18,711 --> 00:21:19,612
You understand?
366
00:21:22,782 --> 00:21:24,984
You cannot take chances
like that, Fusia.
367
00:21:26,853 --> 00:21:27,920
He could have killed you.
368
00:21:27,954 --> 00:21:32,459
He would have if you had
not amused him.
369
00:21:32,492 --> 00:21:33,793
Here, trade these.
370
00:21:35,528 --> 00:21:36,796
You are trembling.
371
00:21:37,730 --> 00:21:39,065
I am cold, that's all.
372
00:21:41,434 --> 00:21:43,536
We cannot meet here anymore.
373
00:21:43,570 --> 00:21:44,637
He will be looking for you.
374
00:21:44,671 --> 00:21:45,705
Where then?
375
00:21:47,407 --> 00:21:49,409
Meet me at the fence
at Warszawa street.
376
00:21:49,442 --> 00:21:51,478
People do business
there sometimes.
377
00:21:51,511 --> 00:21:53,880
The soldiers are more lenient.
378
00:21:53,913 --> 00:21:56,683
GESTAPO:
You have leave now, Fraulein.
379
00:21:56,716 --> 00:21:58,485
The Jew has to get off
the street.
380
00:22:10,563 --> 00:22:11,831
[MAN YELLING]
381
00:22:16,436 --> 00:22:17,737
[MAN YELLING]
382
00:22:17,770 --> 00:22:20,507
Good. Good.
383
00:22:20,540 --> 00:22:21,741
MAN: You will have
more tomorrow.
384
00:22:21,774 --> 00:22:22,208
MAN 2: All right.
385
00:22:22,241 --> 00:22:23,443
MAN 1: See you.
386
00:22:29,449 --> 00:22:31,083
This is my friend Siunek.
387
00:22:31,117 --> 00:22:33,753
[MAN SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
388
00:22:33,786 --> 00:22:36,456
We have some problems,
they're starting deportations.
389
00:22:36,489 --> 00:22:37,790
Isaak was taken.
390
00:22:38,758 --> 00:22:40,026
Where?
391
00:22:40,059 --> 00:22:42,395
To the work camp,
near the border.
392
00:22:42,429 --> 00:22:44,096
It's one of the worst.
393
00:22:44,130 --> 00:22:46,833
We need you to go to him,
to help him escape.
394
00:22:46,866 --> 00:22:48,768
I have packed him clothes.
395
00:22:48,801 --> 00:22:51,671
What about your parents?
Can I see them?
396
00:22:51,704 --> 00:22:53,005
Not now.
They're not...
397
00:22:54,874 --> 00:22:57,577
They wouldn't want you
to see them like this.
398
00:22:57,610 --> 00:23:00,480
What about Henek and Danuta
and Heim?
399
00:23:00,513 --> 00:23:02,682
Henek and Danuta were
sent to a work farm.
400
00:23:02,715 --> 00:23:04,751
They return only to sleep.
401
00:23:04,784 --> 00:23:07,153
Heim's in a day group, we do not
see much of each other.
402
00:23:08,655 --> 00:23:10,857
Will you go to Isaak for me,
Fusia?
403
00:23:10,890 --> 00:23:12,158
Will you help him escape?
404
00:23:13,159 --> 00:23:14,461
Yes, yes.
405
00:23:15,227 --> 00:23:16,729
You know I will,
I will.
406
00:23:19,832 --> 00:23:21,934
The train for Beouf
leaves at noon.
407
00:23:21,968 --> 00:23:24,571
The camp is a few kilometers
from the station.
408
00:23:24,604 --> 00:23:25,738
It is near your mothers farm.
409
00:23:27,073 --> 00:23:28,508
Be safe, Fusia.
410
00:23:28,541 --> 00:23:29,576
Okay.
411
00:23:36,015 --> 00:23:39,919
[TRAIN ENGINE BELL]
412
00:23:45,625 --> 00:23:46,626
Excuse me?
413
00:23:50,096 --> 00:23:51,531
[GATE CREAKS]
414
00:24:03,710 --> 00:24:04,844
Excuse me.
415
00:24:04,877 --> 00:24:07,113
Isaak Diamant?
Is he here?
416
00:24:07,146 --> 00:24:09,015
Do you know him?
I need to see him.
417
00:24:09,048 --> 00:24:10,517
Look at this place.
418
00:24:10,550 --> 00:24:12,485
There are no visitors.
419
00:24:13,853 --> 00:24:15,522
I will do anything anything.
Please.
420
00:24:15,555 --> 00:24:16,689
Please.
421
00:24:16,723 --> 00:24:17,990
Just let me see him.
422
00:24:18,024 --> 00:24:19,526
Please?
423
00:24:19,559 --> 00:24:20,593
Anything.
424
00:24:22,161 --> 00:24:23,596
Just let me see him.
425
00:24:25,832 --> 00:24:27,033
You have three minutes.
426
00:24:27,066 --> 00:24:28,134
Thank you very much.
427
00:24:36,075 --> 00:24:37,510
Thank you.
428
00:24:54,827 --> 00:24:56,095
[GATE OPENS]
429
00:25:00,800 --> 00:25:02,802
[GATE CLOSES]
430
00:25:04,070 --> 00:25:05,237
Isaak.
431
00:25:07,339 --> 00:25:08,708
[PLEADING] Help me.
432
00:25:10,209 --> 00:25:12,144
Fusia.
433
00:25:12,178 --> 00:25:13,646
I'm going to take you home.
434
00:25:14,714 --> 00:25:15,915
Thanks.
435
00:25:17,750 --> 00:25:19,151
My home.
436
00:25:19,185 --> 00:25:21,588
Do they ever let you
leave here at all?
437
00:25:21,621 --> 00:25:23,189
Only for my work detail.
438
00:25:25,024 --> 00:25:28,160
We go out in the morning and
they bring us back by sunset.
439
00:25:28,194 --> 00:25:30,196
[WHISPERING]
All right.
440
00:25:30,229 --> 00:25:31,163
When they bring you back
tonight,
441
00:25:31,197 --> 00:25:34,100
I want you to try to
separate from the line.
442
00:25:34,133 --> 00:25:35,702
And I will be waiting...
443
00:25:35,735 --> 00:25:37,937
in the woods over there...
right over there.
444
00:25:37,970 --> 00:25:39,205
All right?
445
00:25:39,238 --> 00:25:40,339
Do not leave me, Fusia.
446
00:25:40,372 --> 00:25:42,141
No, I will not leave you.
447
00:25:42,174 --> 00:25:44,143
I promise you,
I won't leave you.
448
00:25:46,913 --> 00:25:49,048
I am taking you out of here
tonight.
449
00:25:50,883 --> 00:25:52,585
I brought you some clothes.
450
00:25:53,285 --> 00:25:54,587
All right, be safe.
451
00:25:54,621 --> 00:25:55,688
[GATE OPENS]
452
00:25:57,690 --> 00:25:59,859
It's all right,
I won't leave you.
453
00:25:59,892 --> 00:26:01,227
I will be close by, Isaak.
454
00:26:04,731 --> 00:26:06,866
[GATE CLOSES]
455
00:26:13,973 --> 00:26:17,944
[DISTANT SOUND OF FOOTSTEPS]
456
00:26:45,738 --> 00:26:47,073
[SCREAMS] Isaak!
457
00:27:08,895 --> 00:27:12,699
[SAD INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
458
00:27:19,105 --> 00:27:20,239
FUSIA: Mama!
459
00:27:22,875 --> 00:27:23,910
Mama!
460
00:27:24,944 --> 00:27:26,012
Mama!
461
00:27:27,346 --> 00:27:28,848
[KNOCKS AT WINDOW]
462
00:27:29,381 --> 00:27:30,649
Mama!
463
00:27:33,119 --> 00:27:34,153
Mama!
464
00:27:35,988 --> 00:27:37,256
[KNOCKS AT WINDOW]
465
00:27:37,890 --> 00:27:38,891
Mama!
466
00:27:45,497 --> 00:27:46,799
Fusia?
467
00:27:46,833 --> 00:27:47,867
HELENA: Fusia?
468
00:27:49,268 --> 00:27:50,269
Helena!
469
00:27:52,839 --> 00:27:54,874
Helena!
Oh, Sweetheart.
470
00:27:54,907 --> 00:27:56,008
Oh!
471
00:27:56,843 --> 00:28:00,346
Oh! What happened to you?
472
00:28:00,379 --> 00:28:01,914
What happened? Where's ma...
473
00:28:01,948 --> 00:28:03,315
Where's everybody?
Where's mama?
474
00:28:03,349 --> 00:28:05,117
The Germans took them away.
475
00:28:05,151 --> 00:28:08,120
They took them to Germany to
work in a big factory.
476
00:28:08,154 --> 00:28:10,322
And she left you here
all by yourself?
477
00:28:10,356 --> 00:28:12,825
She sent me to the people
next door.
478
00:28:12,859 --> 00:28:15,394
Every day I come here
and wait for her.
479
00:28:15,427 --> 00:28:16,963
Mama never comes home.
480
00:28:16,996 --> 00:28:18,164
Helena.
481
00:28:18,197 --> 00:28:19,732
Are you all right?
482
00:28:19,766 --> 00:28:21,000
Are you all right?
483
00:28:21,033 --> 00:28:22,869
Fusia, you won't go away too
and leave me...
484
00:28:22,902 --> 00:28:25,104
No! No!
485
00:28:25,137 --> 00:28:28,007
I will not leave you,
I will never leave you.
486
00:28:28,975 --> 00:28:30,309
You're safe, all right?
487
00:28:32,278 --> 00:28:34,781
All right, I'm going to take you
with me.
488
00:28:34,814 --> 00:28:38,217
You're all right, you're safe.
All right?
489
00:28:38,250 --> 00:28:40,452
[GIGGLES] Look at you!
You're so dirty!
490
00:28:41,353 --> 00:28:43,022
[DOGS BARKING]
491
00:28:43,055 --> 00:28:44,090
[INAUDIBLE CHATTER]
492
00:28:45,557 --> 00:28:47,026
GESTAPO:
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
493
00:28:47,059 --> 00:28:49,495
[DOGS BARKING]
494
00:28:50,496 --> 00:28:51,998
MAN:
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
495
00:28:52,031 --> 00:28:53,432
[WOMAN CRYING LOUDLY]
496
00:29:00,439 --> 00:29:01,507
GESTAPO: Silence!
497
00:29:04,543 --> 00:29:06,779
You, Diamant, out of line.
498
00:29:09,448 --> 00:29:12,118
Who are you people?
Not on the list. Out of line.
499
00:29:13,319 --> 00:29:14,987
Mama, it is all right,
500
00:29:15,021 --> 00:29:16,355
[SOBBING]
501
00:29:17,356 --> 00:29:18,457
GESTAPO: Which ones?
502
00:29:28,234 --> 00:29:30,236
[DOGS BARKING]
503
00:29:31,437 --> 00:29:33,039
[DOG SNARLS]
504
00:29:34,040 --> 00:29:35,174
[SOLDIER SCREAMS INAUDIBLY]
505
00:29:41,881 --> 00:29:42,915
Come with me.
506
00:29:44,984 --> 00:29:47,353
GESTAPO:
That one, he's back again.
507
00:29:49,021 --> 00:29:50,156
GESTAPO:
Stay together!
508
00:29:55,227 --> 00:29:57,296
[GUNSHOT]
509
00:29:57,329 --> 00:29:59,832
[ALL SCREAMING]
510
00:29:59,866 --> 00:30:02,468
[CRIES] Just go away.
Don't even be near us.
511
00:30:02,501 --> 00:30:03,870
Get back, before they...
512
00:30:03,903 --> 00:30:05,004
Shh, Mama!
513
00:30:05,037 --> 00:30:07,039
MR. DIAMANT:
Listen to your mother.
514
00:30:07,073 --> 00:30:09,175
The best thing you can do for
her is to get a glass of water.
515
00:30:09,208 --> 00:30:10,376
Go, go, go now!
516
00:30:10,409 --> 00:30:13,279
[SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
517
00:30:13,579 --> 00:30:15,281
No, no.
518
00:30:15,314 --> 00:30:18,817
Max... don't let our name down.
519
00:30:19,251 --> 00:30:20,486
Go!
520
00:30:20,519 --> 00:30:21,520
No.
521
00:30:23,089 --> 00:30:24,991
[DOG BARKING]
522
00:30:28,394 --> 00:30:29,595
[SOLDIER SCREAMS INAUDIBLY]
523
00:30:46,012 --> 00:30:47,880
[DOGS BARKING]
524
00:30:48,614 --> 00:30:50,449
[SOLDIERS LAUGH CUNNINGLY]
525
00:30:50,482 --> 00:30:51,550
[LADY CALLS OUT INAUDIBLY]
526
00:30:54,453 --> 00:30:55,888
She's not on your list.
527
00:30:55,922 --> 00:30:56,989
SOLDIER: Not on the list?
528
00:30:57,023 --> 00:30:58,157
Her name is not your list.
529
00:30:58,190 --> 00:30:59,391
No! No!
530
00:31:25,084 --> 00:31:27,119
[INAUDIBLE INSTRUCTIONS]
531
00:31:48,674 --> 00:31:49,942
FUSIA: Mrs. Diamant.
532
00:31:54,981 --> 00:31:56,148
FUSIA: Mrs. Diamant.
533
00:32:10,362 --> 00:32:12,431
GESTAPO: Go on, go on!
Get in here.
534
00:32:24,543 --> 00:32:25,644
Papa!
535
00:32:29,215 --> 00:32:31,350
[SCREAMS] Mama!
536
00:32:31,383 --> 00:32:32,451
[WHISPERS] Max.
537
00:32:55,574 --> 00:32:58,310
[TRAIN RUMBLING]
538
00:33:07,553 --> 00:33:09,321
They're going to kill us, Fusia.
539
00:33:10,789 --> 00:33:12,424
They're going to kill us all.
540
00:33:40,652 --> 00:33:42,421
GESTAPO: Keep the line moving.
541
00:33:45,757 --> 00:33:47,293
[INAUDIBLE CHATTER]
542
00:34:02,174 --> 00:34:03,475
GESTAPO:
Get through the gate.
543
00:34:06,478 --> 00:34:07,713
GESTAPO 1:
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
544
00:34:08,714 --> 00:34:10,349
GESTAPO 2:
Keep your heads down.
545
00:34:20,592 --> 00:34:21,793
GESTAPO 2:
Keep moving.
546
00:34:25,831 --> 00:34:27,366
Put more in, Fusia.
547
00:34:27,399 --> 00:34:29,868
No, Helena. We must save
everything, remember?
548
00:34:29,901 --> 00:34:31,703
A little bit each day.
549
00:34:31,737 --> 00:34:33,139
But I'm hungry now.
550
00:34:33,172 --> 00:34:35,207
I know you are,
So am I.
551
00:34:35,241 --> 00:34:36,642
But we will be all right,
I promise you.
552
00:34:36,675 --> 00:34:37,776
[KNOCKING AT DOOR]
553
00:34:37,809 --> 00:34:38,877
Who is it?
554
00:34:38,910 --> 00:34:40,212
[WHISPERS] Hush up.
555
00:34:40,246 --> 00:34:41,613
[KNOCKING AT DOOR]
556
00:34:41,647 --> 00:34:43,615
Stay right there, do not move.
557
00:34:43,649 --> 00:34:45,517
[KNOCKING AT DOOR]
558
00:34:51,290 --> 00:34:52,424
MAX: Heim!
559
00:34:53,625 --> 00:34:54,760
[SCREAMING] Heim!
560
00:34:54,793 --> 00:34:57,429
Helena, quick.
Some towels and water.
561
00:34:57,463 --> 00:34:59,365
FUSIA: Sit down, Max.
Max, shh.
562
00:34:59,398 --> 00:35:01,400
Do not look at me.
563
00:35:01,433 --> 00:35:02,601
FUSIA: It's all right,
what happened?
564
00:35:02,634 --> 00:35:03,835
MAX: I should be dead!
565
00:35:03,869 --> 00:35:05,237
Tell him to go away.
566
00:35:05,271 --> 00:35:06,538
FUSIA:
No, Helena.
567
00:35:06,572 --> 00:35:07,806
Please tell me.
568
00:35:10,909 --> 00:35:12,344
They took us.
569
00:35:13,179 --> 00:35:14,813
I jumped from the train.
570
00:35:16,348 --> 00:35:18,284
I screamed to Heim to jump.
571
00:35:20,286 --> 00:35:21,387
He would not jump.
572
00:35:22,954 --> 00:35:24,623
I will never see him again.
573
00:35:24,656 --> 00:35:25,757
Shh.
574
00:35:29,728 --> 00:35:33,699
I will not let them kill me,
I will not let them kill me.
575
00:35:33,732 --> 00:35:35,534
Max... Max.
576
00:35:35,567 --> 00:35:37,703
I'm here, I will keep you safe.
577
00:35:38,937 --> 00:35:40,506
Henek and Danuta?
578
00:35:40,539 --> 00:35:42,274
I will find a way to bring them
to us.
579
00:35:42,308 --> 00:35:43,342
Siunek?
580
00:35:43,375 --> 00:35:45,344
Helena will help, won't you?
581
00:35:45,377 --> 00:35:48,180
Helena, you must listen to me.
582
00:35:48,214 --> 00:35:49,515
I need your help.
583
00:35:50,216 --> 00:35:52,284
Max is a Jew.
584
00:35:52,318 --> 00:35:54,686
And there are some bad, bad
585
00:35:54,720 --> 00:35:57,556
people in our country now that
do not like Jews.
586
00:35:57,589 --> 00:35:58,624
FUSIA:
They want to hurt them.
587
00:35:58,657 --> 00:35:59,725
Why?
588
00:36:01,427 --> 00:36:02,961
I don't know.
589
00:36:02,994 --> 00:36:05,931
But you and I,
we must help him.
590
00:36:05,964 --> 00:36:08,300
So, we're going to let Max
stay here with us.
591
00:36:10,269 --> 00:36:12,638
But no one must ever know.
592
00:36:12,671 --> 00:36:15,807
All right? Not your friends,
not the neighbors, no one.
593
00:36:15,841 --> 00:36:18,844
Can you do that? Can you keep
this very special secret?
594
00:36:47,906 --> 00:36:50,008
FUSIA: [WHISPERS] Danuta!
Danuta.
595
00:36:50,041 --> 00:36:51,310
Danuta.
596
00:36:52,278 --> 00:36:53,812
Danuta.
597
00:36:53,845 --> 00:36:54,946
FUSIA: [WHISPERS] Henek.
598
00:36:58,049 --> 00:36:59,285
FUSIA: Henek.
599
00:37:00,286 --> 00:37:03,389
FUSIA: [WHISPERS INAUDIBLY]
600
00:37:03,422 --> 00:37:05,357
FUSIA: First let me tell you,
Max is alive.
601
00:37:05,391 --> 00:37:06,425
Where is he?
602
00:37:06,458 --> 00:37:07,659
FUSIA:
With me, I am hiding him.
603
00:37:07,693 --> 00:37:09,761
And Heim?
604
00:37:09,795 --> 00:37:11,797
We don't know.
He was taken to a camp.
605
00:37:11,830 --> 00:37:13,699
FUSIA:
But you and Danuta are alive.
606
00:37:13,732 --> 00:37:14,800
But for how long?
607
00:37:14,833 --> 00:37:16,602
We want you and Siunek to come.
608
00:37:17,869 --> 00:37:19,571
No, there's no way.
609
00:37:19,605 --> 00:37:21,973
Henek! Henek!
Listen to Fusia.
610
00:37:22,007 --> 00:37:23,675
Henek, there are rumors.
611
00:37:23,709 --> 00:37:25,444
The liquidation of the ghetto.
612
00:37:26,312 --> 00:37:27,679
They will not kill us.
613
00:37:28,414 --> 00:37:29,415
They cannot kill us all.
614
00:37:29,448 --> 00:37:32,318
They will! There was another
action last night.
615
00:37:32,351 --> 00:37:34,686
More and more are disappearing.
616
00:37:34,720 --> 00:37:37,055
It's only a matter of time,
and time you do not have.
617
00:37:37,088 --> 00:37:38,424
FUSIA:
Please believe me.
618
00:37:38,457 --> 00:37:39,858
I need to go.
619
00:37:39,891 --> 00:37:41,393
Henek, listen to me.
Max loves you,
620
00:37:41,427 --> 00:37:42,894
you are all he has.
621
00:37:42,928 --> 00:37:44,496
You must come.
622
00:37:44,530 --> 00:37:47,833
GESTAPO:
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
623
00:37:55,607 --> 00:37:56,808
[METAL SCRAPING]
624
00:38:30,776 --> 00:38:32,511
HENEK: Please lady,
don't say anything.
625
00:38:35,647 --> 00:38:37,916
[GIGGLING]
626
00:38:37,949 --> 00:38:39,751
[KNOCKING AT DOOR]
627
00:38:41,487 --> 00:38:44,022
[KNOCKING AT DOOR]
628
00:38:47,393 --> 00:38:48,727
[YELLING] I am coming!
629
00:38:50,929 --> 00:38:51,963
[KNOCKING AT DOOR]
630
00:38:51,997 --> 00:38:53,031
I'm here!
631
00:38:57,469 --> 00:38:58,704
FUSIA:
I'm coming!
632
00:39:02,073 --> 00:39:03,809
FUSIA:
Danuta!
633
00:39:08,514 --> 00:39:10,081
Max! Max!
634
00:39:10,115 --> 00:39:12,117
FUSIA:
It's all right, come out.
635
00:39:32,438 --> 00:39:34,606
There's not enough money
for food for all of us.
636
00:39:35,707 --> 00:39:37,776
You will have to get a job.
637
00:39:37,809 --> 00:39:40,812
Where? There is nothing
out there.
638
00:39:40,846 --> 00:39:42,013
Bribe someone.
639
00:39:42,047 --> 00:39:43,682
FUSIA:
With what? My body?
640
00:39:43,715 --> 00:39:45,817
I think we may starve to death.
641
00:39:45,851 --> 00:39:47,519
And you must be eighteen
for the papers.
642
00:39:47,553 --> 00:39:50,456
You can go to the officials.
I brought this.
643
00:39:50,489 --> 00:39:52,090
DANUTA:
Suinek?
644
00:39:52,123 --> 00:39:54,192
Oh no, no, no, no.
I cannot. No.
645
00:39:54,225 --> 00:39:56,595
SIUNEK: It was my mothers,
you must.
646
00:39:56,628 --> 00:39:59,565
If her life was to have any
meaning...
647
00:39:59,598 --> 00:40:01,032
then we must use this...
648
00:40:01,066 --> 00:40:02,634
we must use this to save ours.
649
00:40:02,668 --> 00:40:05,437
My father has more
in the ghetto, go see him.
650
00:40:06,872 --> 00:40:09,007
Take what he has
to trade for food.
651
00:40:11,510 --> 00:40:13,712
He is living with another
family, isn't he Siunek?
652
00:40:15,781 --> 00:40:18,584
There was a child,
her mother was killed.
653
00:40:19,885 --> 00:40:23,522
If there is any way, I would
like to get them all out.
654
00:40:47,946 --> 00:40:50,849
You understand that hiding
Jews is punishable by death?
655
00:40:53,619 --> 00:40:55,153
It's not just you,
it's Helena.
656
00:40:58,624 --> 00:40:59,758
I have thought about it.
657
00:41:02,127 --> 00:41:04,530
There is no choice.
658
00:41:04,563 --> 00:41:07,666
If they are going to kill me
for hiding four,
659
00:41:07,699 --> 00:41:09,668
then they may as well kill me
for hiding eight.
660
00:41:24,082 --> 00:41:26,151
We will focus on all
of these problems.
661
00:41:27,152 --> 00:41:30,488
[INAUDIBLE CHATTER]
662
00:41:32,758 --> 00:41:34,492
OFFICER:
Fraulein?
663
00:41:44,302 --> 00:41:45,537
OFFICER:
How old are you?
664
00:41:47,939 --> 00:41:49,007
Twenty.
665
00:41:49,040 --> 00:41:50,075
Twenty?
666
00:41:50,108 --> 00:41:51,142
FUSIA: Yes.
667
00:41:51,176 --> 00:41:52,243
Just last week.
668
00:41:53,679 --> 00:41:56,548
Look...I know I look young.
669
00:41:56,582 --> 00:41:59,785
I cannot help that,
but I really need the work.
670
00:41:59,818 --> 00:42:01,687
So does everyone in Przemysl.
671
00:42:01,720 --> 00:42:02,954
They are families.
672
00:42:02,988 --> 00:42:06,558
Oh, I... I have a little sister.
And she is only seven years old.
673
00:42:06,592 --> 00:42:09,327
Our mother was sent to Germany
to work in the factories there.
674
00:42:09,360 --> 00:42:11,162
And I have no means of support.
675
00:42:13,331 --> 00:42:15,601
Ah, please, uh...
676
00:42:15,634 --> 00:42:17,903
I will give you
anything you want.
677
00:42:19,638 --> 00:42:20,806
I will give you this.
678
00:42:22,808 --> 00:42:25,577
My mother left it for me,
but I want you to have it.
679
00:42:27,779 --> 00:42:30,716
I will take any
kind of job you have.
680
00:42:30,749 --> 00:42:32,718
Right now, there's nothing.
681
00:42:32,751 --> 00:42:34,720
But I may have an opening soon.
682
00:42:36,321 --> 00:42:38,156
But... you will let me know?
683
00:42:39,024 --> 00:42:40,692
It is getting late.
684
00:42:40,726 --> 00:42:41,927
There are others waiting.
685
00:42:46,632 --> 00:42:49,000
I gave him the pin.
686
00:42:49,034 --> 00:42:50,902
Siunek, I am sorry.
687
00:42:50,936 --> 00:42:53,204
I know I should not left without
a guarantee,
688
00:42:53,238 --> 00:42:55,607
but he did not give
me a chance.
689
00:42:55,641 --> 00:42:56,842
I understand.
690
00:42:58,877 --> 00:43:01,880
Go to the ghetto,
to my father.
691
00:43:03,314 --> 00:43:04,683
He's waiting.
692
00:43:06,317 --> 00:43:08,787
[SAD INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
693
00:43:14,826 --> 00:43:16,728
[DOGS BARKING]
694
00:43:26,672 --> 00:43:27,873
[WOMAN COUGHING]
695
00:43:28,439 --> 00:43:31,009
[INAUDIBLE CHATTERING]
696
00:43:48,259 --> 00:43:51,229
I have gold and
money still to trade.
697
00:43:51,262 --> 00:43:54,099
I have more,
they will pay for food.
698
00:43:54,132 --> 00:43:58,369
Ms. Podgorska, will you take me
and my daughter?
699
00:43:58,403 --> 00:44:00,772
There is no place for us,
if not with you.
700
00:44:00,806 --> 00:44:05,076
Please? Julie won't eat much,
only a piece of bread a day.
701
00:44:05,110 --> 00:44:07,078
I will eat nothing.
I...
702
00:44:07,112 --> 00:44:08,880
I promise.
703
00:44:08,914 --> 00:44:10,849
Only please take us.
704
00:44:10,882 --> 00:44:11,983
Please?
705
00:44:17,155 --> 00:44:20,158
We will arrange a time
for you to leave.
706
00:44:20,191 --> 00:44:22,794
You are welcome in my home,
Dr. Shillinger.
707
00:44:22,828 --> 00:44:24,696
And Mr. Hirsch.
708
00:44:24,730 --> 00:44:26,197
All of you are welcome.
709
00:44:30,902 --> 00:44:34,039
[INAUDIBLE CHATTER]
710
00:44:44,449 --> 00:44:48,353
Max, Max? Oh, Helena, I need to
talk to Max.
711
00:44:48,386 --> 00:44:49,687
Go.
712
00:44:52,891 --> 00:44:54,325
We cannot stay here.
713
00:44:54,359 --> 00:44:56,327
The Germans are relocating
people into the city.
714
00:44:56,361 --> 00:44:58,063
And soon this building
will be filled.
715
00:44:58,096 --> 00:44:59,164
We need another place.
716
00:44:59,197 --> 00:45:00,231
Yeah.
717
00:45:00,265 --> 00:45:02,067
Away from the center of town.
718
00:45:02,100 --> 00:45:03,334
We'll have to start looking.
719
00:45:04,069 --> 00:45:05,070
Right.
720
00:45:05,436 --> 00:45:07,172
Here...
721
00:45:07,205 --> 00:45:10,141
This...
came while you were gone.
722
00:45:15,947 --> 00:45:17,482
From the work office?
723
00:45:17,515 --> 00:45:18,817
I do not know.
724
00:45:29,494 --> 00:45:31,229
I have a job!
725
00:45:31,262 --> 00:45:32,463
I have a job!
726
00:45:34,032 --> 00:45:36,802
Look! Look, look,
I have a job.
727
00:45:36,835 --> 00:45:39,170
[SQUEALS EXCITEDLY]
728
00:45:39,204 --> 00:45:41,439
[INAUDIBLE CHATTERING]
729
00:46:01,392 --> 00:46:03,294
JOSEF: My name is Josef.
730
00:46:03,328 --> 00:46:06,832
I'm not a Pole,
I'm of German extraction.
731
00:46:06,865 --> 00:46:09,968
However, if you do your job.
I will treat you fairly.
732
00:46:11,202 --> 00:46:14,439
I am your supervisor.
733
00:46:14,472 --> 00:46:17,208
You are here under the orders
of the Third Reich.
734
00:46:17,242 --> 00:46:20,879
And you must produce
your quota each day.
735
00:46:20,912 --> 00:46:23,514
Now the materials we produce in
this factory
736
00:46:23,548 --> 00:46:25,516
will go directly to the Reich,
737
00:46:25,550 --> 00:46:29,220
to help in our course
for Nationalism.
738
00:46:29,254 --> 00:46:33,158
Now, if anyone falls short,
or if there is a disturbance,
739
00:46:34,359 --> 00:46:37,128
there'll be consequences.
By the same token,
740
00:46:37,162 --> 00:46:39,530
if you stay with the Reich well,
you will be rewarded.
741
00:46:39,564 --> 00:46:41,066
That is all.
742
00:46:51,509 --> 00:46:53,178
LUBEK:
Fusia?
743
00:46:53,211 --> 00:46:55,346
Lubek, what are you doing here?
744
00:46:55,380 --> 00:46:57,515
I work here now.
745
00:46:57,548 --> 00:46:59,217
The Germans took all the food,
I had nothing left to sell,
746
00:46:59,250 --> 00:47:01,019
so they transferred me here.
747
00:47:01,052 --> 00:47:02,220
WOMAN:
See you tomorrow.
748
00:47:02,253 --> 00:47:03,554
BOTH: Goodbye.
749
00:47:03,588 --> 00:47:05,423
Well, it is good
to see a familiar face.
750
00:47:08,359 --> 00:47:09,895
Come, I'll walk you home.
751
00:47:09,928 --> 00:47:11,897
Oh, no, no.
I cannot.
752
00:47:11,930 --> 00:47:14,465
I'm sorry, I just I spend
753
00:47:14,499 --> 00:47:16,434
most of my time looking
for apartments.
754
00:47:16,467 --> 00:47:18,636
My sister Helena,
she lives with me now.
755
00:47:18,669 --> 00:47:21,907
And, I have to find
a bigger place to live.
756
00:47:21,940 --> 00:47:23,274
I hope you understand.
757
00:47:26,411 --> 00:47:28,079
I will see you here at work?
758
00:47:39,057 --> 00:47:42,027
If we are to survive, I must
find another place to live.
759
00:47:43,995 --> 00:47:46,231
Please help me, so many have
760
00:47:46,264 --> 00:47:48,266
come to me and I do not know
what to do.
761
00:47:58,276 --> 00:48:00,011
Um... ladies?
762
00:48:00,511 --> 00:48:02,213
Excuse me?
763
00:48:02,247 --> 00:48:05,416
Perhaps you can help me?
I need to find a place to live.
764
00:48:05,450 --> 00:48:07,518
And, ah, maybe you know
of something?
765
00:48:10,021 --> 00:48:13,024
I do know a place that hasn't
gone public yet.
766
00:48:13,058 --> 00:48:15,961
I know the manager,
tell him Christina sent you.
767
00:48:16,461 --> 00:48:17,328
Thank you.
768
00:48:17,362 --> 00:48:21,366
Wait! Do you want
to know the address?
769
00:48:21,399 --> 00:48:22,400
Yes, of course.
770
00:48:23,368 --> 00:48:26,137
Tatarska street, number three.
771
00:48:26,171 --> 00:48:28,406
OLD LADY: Tatarska, three.
772
00:48:31,176 --> 00:48:33,044
And that ladder?
Where does it go?
773
00:48:33,078 --> 00:48:34,145
To the attic.
774
00:48:42,087 --> 00:48:44,189
[PIGEONS COOING]
775
00:48:44,222 --> 00:48:45,690
When can I move in?
776
00:48:45,723 --> 00:48:47,525
MAX: Are you sure
the place is all right?
777
00:48:47,558 --> 00:48:50,061
FUSIA:
I am telling you, it is perfect.
778
00:48:50,095 --> 00:48:53,698
It doesn't have electricity and
it doesn't have a toilet,
779
00:48:53,731 --> 00:48:55,666
but there is a well out back,
780
00:48:55,700 --> 00:48:59,504
and most important of all,
there is an attic upstairs.
781
00:49:01,572 --> 00:49:03,508
MAX: All right,
we'll all move together.
782
00:49:05,376 --> 00:49:07,512
You and Helena go first
by day.
783
00:49:08,246 --> 00:49:09,647
And...
784
00:49:09,680 --> 00:49:11,149
we will follow at night.
785
00:49:13,018 --> 00:49:15,286
What about my father
and the others?
786
00:49:18,423 --> 00:49:20,658
They will come on Saturday.
787
00:49:20,691 --> 00:49:23,694
Fusia is off work,
she can lead the way, yes?
788
00:49:23,728 --> 00:49:24,996
Yes.
789
00:49:26,131 --> 00:49:27,732
By then, we'll all be waiting.
790
00:49:32,137 --> 00:49:36,141
[CHICKENS CACKLING]
791
00:49:51,222 --> 00:49:54,125
[CHICKENS CACKLING]
792
00:50:14,412 --> 00:50:16,247
GESTAPO:
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
793
00:50:23,421 --> 00:50:24,789
GESTAPO:
Show papers.
794
00:50:28,126 --> 00:50:29,394
GESTAPO:
All right, move along.
795
00:50:56,887 --> 00:50:58,423
GESTAPO:
Papers, please.
796
00:50:59,324 --> 00:51:00,725
Is there a problem?
797
00:51:00,758 --> 00:51:02,093
GESTAPO: [YELLS]
Your papers please!
798
00:51:02,127 --> 00:51:03,228
FUSIA:
Okay! Yes, yes, sir.
799
00:51:19,677 --> 00:51:20,711
HELENA:
Judy!
800
00:51:22,380 --> 00:51:23,214
Judy!
801
00:51:26,184 --> 00:51:28,319
Aren't you glad
you've come to visit?
802
00:51:28,353 --> 00:51:30,488
Come, lets play.
803
00:51:30,521 --> 00:51:31,722
My sister and her friend,
804
00:51:31,756 --> 00:51:33,158
she has not seen her for a long
time.
805
00:51:33,191 --> 00:51:35,326
Um, Helena, please, quiet!
The neighbors.
806
00:51:35,360 --> 00:51:38,329
I must go supervise them,
excuse me, goodbye!
807
00:51:40,798 --> 00:51:42,633
FUSIA: [YELLS]
Helena, go home!
808
00:51:43,634 --> 00:51:45,303
FUSIA: [YELLS]
Girls!
809
00:51:45,336 --> 00:51:47,305
I feel as though I'm being
watched every second,
810
00:51:47,338 --> 00:51:50,107
I cannot go to the ghetto,
I've been there too many times.
811
00:51:51,276 --> 00:51:53,344
[WHISPERS] I see my father,
they are coming!
812
00:51:53,378 --> 00:51:54,845
No, no, no, no.
Shh.
813
00:52:07,592 --> 00:52:08,826
[WHISPERS]
Now.
814
00:52:08,859 --> 00:52:10,261
[OPENS DOOR]
815
00:52:19,304 --> 00:52:21,439
MAX: All right, everybody,
up the ladder to the attic.
816
00:52:30,681 --> 00:52:32,683
[WHISPERS] Take a look around.
817
00:52:32,717 --> 00:52:34,151
This is your new home.
818
00:52:35,353 --> 00:52:36,887
That window?
819
00:52:36,921 --> 00:52:38,656
That's all you have
of the outside world.
820
00:52:40,291 --> 00:52:41,959
Listen.
821
00:52:41,992 --> 00:52:46,364
You will go downstairs twice
a day to relieve yourselves.
822
00:52:46,397 --> 00:52:47,932
And once a week to wash.
823
00:52:47,965 --> 00:52:51,369
If it is safe, we can all
go down to stretch.
824
00:52:51,402 --> 00:52:53,671
This pail will be our toilet.
825
00:52:53,704 --> 00:52:55,706
Remember to speak quietly.
826
00:52:55,740 --> 00:53:00,445
Not only to protect ourselves,
but to protect Fusia and Helena.
827
00:53:01,779 --> 00:53:04,449
These walls are thin.
828
00:53:04,482 --> 00:53:06,684
No one must ever know
we are here.
829
00:53:09,320 --> 00:53:11,322
The slightest sound,
830
00:53:11,356 --> 00:53:14,925
a sneeze, a snore even
can give us away.
831
00:53:17,795 --> 00:53:19,397
Now look at each other.
832
00:53:21,932 --> 00:53:23,568
These people are your family.
833
00:53:24,735 --> 00:53:26,537
This is your whole world.
834
00:53:28,606 --> 00:53:29,807
Learn to love each other.
835
00:53:47,458 --> 00:53:48,659
LUBEK:
Is that roost for me?
836
00:53:48,693 --> 00:53:49,860
FUSIA:
Of course.
837
00:53:49,894 --> 00:53:51,696
There is a party after
work next Friday.
838
00:53:51,729 --> 00:53:53,598
Oh, what kind of party?
839
00:53:53,631 --> 00:53:54,999
Sometimes the Germans
give us a
840
00:53:55,032 --> 00:53:57,034
bottle of brandy
and a hunk of cheese,
841
00:53:57,067 --> 00:53:59,370
to reward our good work.
842
00:53:59,404 --> 00:54:03,274
We pool it all together
and play until dawn.
843
00:54:03,308 --> 00:54:04,342
Will you go with me?
844
00:54:04,375 --> 00:54:06,577
No... I cannot.
845
00:54:06,611 --> 00:54:09,814
Oh! Why not?
We will all be there?
846
00:54:09,847 --> 00:54:10,881
She has a little sister.
847
00:54:12,583 --> 00:54:14,352
That's right.
848
00:54:14,385 --> 00:54:15,520
And I have to be with her.
849
00:54:15,553 --> 00:54:16,954
So, we will have it
at your place.
850
00:54:16,987 --> 00:54:17,988
No!
851
00:54:18,789 --> 00:54:19,824
No, we cannot.
852
00:54:19,857 --> 00:54:20,791
Why not?
853
00:54:20,825 --> 00:54:22,660
Because I have to set
an example for her.
854
00:54:25,330 --> 00:54:26,797
Lubek, I promised my mother.
855
00:54:27,532 --> 00:54:28,766
A sacred promise.
856
00:54:31,101 --> 00:54:33,270
I have no room
in my life for boys.
857
00:54:34,004 --> 00:54:36,040
Not until after the war.
858
00:54:36,073 --> 00:54:37,508
Not even a friend?
859
00:54:40,511 --> 00:54:42,313
Not even a friend.
860
00:54:42,347 --> 00:54:43,481
Not right now.
861
00:54:49,654 --> 00:54:50,688
[DOOR CLOSES]
862
00:54:53,023 --> 00:54:54,425
So... how it it?
863
00:54:54,459 --> 00:54:55,593
What's happening out there?
864
00:54:55,626 --> 00:54:58,429
FUSIA: Well, they have increased
production at the factory.
865
00:54:58,463 --> 00:54:59,597
That cannot be a good sign.
866
00:54:59,630 --> 00:55:02,833
All I know is we are working
overtime all of next week.
867
00:55:02,867 --> 00:55:06,371
An increase in productions means
big win for the Germans.
868
00:55:06,404 --> 00:55:07,472
DANUTA:
What if?
869
00:55:07,505 --> 00:55:09,039
What if we let Fusia
rest a little?
870
00:55:09,073 --> 00:55:10,408
I'm all right, Max.
871
00:55:10,441 --> 00:55:11,642
I don't mind.
872
00:55:12,510 --> 00:55:13,544
Siunek?
873
00:55:14,812 --> 00:55:16,447
Mr. Hirsch?
Is there something wrong?
874
00:55:16,481 --> 00:55:18,449
[LAUGHS]
No, everything is fine.
875
00:55:18,483 --> 00:55:19,650
Tell them, father.
876
00:55:19,684 --> 00:55:20,951
Please.
877
00:55:20,985 --> 00:55:22,086
Mr. Hirsch, what is it?
878
00:55:26,824 --> 00:55:28,493
Before I left the ghetto,
879
00:55:28,526 --> 00:55:32,997
I promised three others
they could join us.
880
00:55:33,030 --> 00:55:34,131
I didn't mean anything...
881
00:55:34,164 --> 00:55:36,867
Oh, God! You did not give them
this address, did you?
882
00:55:36,901 --> 00:55:38,536
No.
883
00:55:38,569 --> 00:55:40,871
I told them you'd bring
it to them.
884
00:55:41,706 --> 00:55:43,508
It's my nephew Monek,
885
00:55:43,541 --> 00:55:46,744
and his wife Sally,
they are just married.
886
00:55:47,878 --> 00:55:50,548
And the mailman Janek Dorley.
887
00:55:50,581 --> 00:55:51,716
Janek?
888
00:55:54,184 --> 00:55:55,720
I cannot go back there.
889
00:55:55,753 --> 00:55:57,655
Fusia, my mother meant no harm.
890
00:55:57,688 --> 00:55:59,557
I know, Siunek.
891
00:55:59,590 --> 00:56:01,459
Problem is, if she cannot go
to the ghetto,
892
00:56:01,492 --> 00:56:03,127
how do we get
word to them.
893
00:56:03,160 --> 00:56:04,529
HELENA:
I'll go.
894
00:56:05,996 --> 00:56:07,932
MAX: You are very brave,
but you are only a little girl.
895
00:56:07,965 --> 00:56:10,535
FUSIA: That is exactly why
no one would suspect her.
896
00:56:10,568 --> 00:56:13,504
Absolutely not!
Its is out of the question.
897
00:56:16,140 --> 00:56:17,442
I can do it.
898
00:56:28,586 --> 00:56:30,788
[INAUDIBLE CHATTER]
899
00:56:53,778 --> 00:56:55,045
GESTAPO:
What is that?
900
00:56:56,681 --> 00:56:57,715
GESTAPO:
Stop!
901
00:56:58,749 --> 00:56:59,650
[SCREAMS]
902
00:56:59,684 --> 00:57:01,151
GESTAPO:
What do you have in your mouth?
903
00:57:01,185 --> 00:57:03,087
[HELENA SQUEALS]
904
00:57:10,060 --> 00:57:11,496
Ow!
905
00:57:12,196 --> 00:57:14,198
[GESTAPO GRUNTS]
906
00:57:14,231 --> 00:57:15,866
[SOLDIERS LAUGHS]
907
00:57:34,118 --> 00:57:35,219
Fusia?
908
00:57:35,953 --> 00:57:37,655
I know, I know.
909
00:57:41,759 --> 00:57:43,193
They're here.
910
00:57:43,227 --> 00:57:45,730
Helena!
Thank God!
911
00:57:45,763 --> 00:57:47,798
MAX: Come here,
come in here, you two.
912
00:57:47,832 --> 00:57:49,600
Shh, what happened?
913
00:57:49,634 --> 00:57:51,769
[GASPING]
914
00:57:51,802 --> 00:57:54,505
MONEK: The Gestapo caught her,
but she ran away.
915
00:57:54,539 --> 00:57:56,073
And came back for us.
916
00:57:57,107 --> 00:57:58,242
MAX: Helena.
917
00:57:58,275 --> 00:57:59,510
You're safe, you're safe.
It's okay.
918
00:57:59,544 --> 00:58:00,477
MAX: I'm sorry.
919
00:58:00,511 --> 00:58:02,780
ONIK: That little child
came back for us.
920
00:58:02,813 --> 00:58:04,915
DANUTA:
What if they followed her here?
921
00:58:04,949 --> 00:58:06,517
What if they saw all of you?
922
00:58:06,551 --> 00:58:07,952
MONEK: They did not.
923
00:58:07,985 --> 00:58:10,655
How do you know?
How can you be sure?
924
00:58:10,688 --> 00:58:12,957
We waited, we watched.
925
00:58:12,990 --> 00:58:15,926
It would be impossible.
Fast little girl.
926
00:58:15,960 --> 00:58:19,664
Do you know what she did? She
ate the paper with the address.
927
00:58:19,697 --> 00:58:21,231
She let them beat her, and ate
928
00:58:21,265 --> 00:58:24,268
the paper before she would let
them come for us.
929
00:58:34,645 --> 00:58:35,680
[HORSE NEIGHING]
930
00:58:35,713 --> 00:58:36,714
FUSIA: Yes.
931
00:58:37,815 --> 00:58:38,816
Here.
932
00:58:39,817 --> 00:58:41,085
Thank you.
933
00:58:41,118 --> 00:58:43,153
[KIDS LAUGHING]
934
00:58:43,187 --> 00:58:46,691
[INAUDIBLE CHATTERING]
935
00:58:56,934 --> 00:58:58,235
[DOOR SHUTS]
936
00:58:59,704 --> 00:59:00,805
Here.
937
00:59:03,373 --> 00:59:05,109
[KNOCK AT DOOR]
938
00:59:08,746 --> 00:59:10,014
Shh, shh, shh.
939
00:59:10,681 --> 00:59:11,749
[KNOCKING AT DOOR]
940
00:59:11,782 --> 00:59:12,850
I'm coming.
941
00:59:15,285 --> 00:59:16,754
[KNOCKING AT DOOR]
942
00:59:16,787 --> 00:59:17,955
Yes, ye, yes.
943
00:59:21,125 --> 00:59:22,326
Yes, can I help you?
944
00:59:22,359 --> 00:59:23,728
Are you Ms. Podgorska?
945
00:59:23,761 --> 00:59:24,929
Yes.
946
00:59:24,962 --> 00:59:26,797
We are supposed to
give you this.
947
00:59:26,831 --> 00:59:27,998
Thank you.
948
00:59:34,972 --> 00:59:36,140
Oh, my god.
949
00:59:36,173 --> 00:59:37,608
Look! Look!
950
00:59:37,642 --> 00:59:39,176
It's from Mrs. Zimmerman
in the ghetto.
951
00:59:39,209 --> 00:59:40,344
Oh my God.
952
00:59:40,377 --> 00:59:41,946
SIUNEK:
She's a friend of my father.
953
00:59:41,979 --> 00:59:45,716
She says she refuses
to wait any longer.
954
00:59:46,817 --> 00:59:48,853
She and her children
are coming tomorrow.
955
00:59:49,787 --> 00:59:51,055
God, who is this woman?
956
00:59:51,856 --> 00:59:53,691
Did you know about this?
957
00:59:53,724 --> 00:59:54,558
I knew my mother has asked her
958
00:59:54,591 --> 00:59:56,727
to come when we first went into
hiding.
959
00:59:56,761 --> 00:59:58,996
Why didn't you tell us?
960
00:59:59,029 --> 01:00:01,331
You realize the danger
you have put us in?
961
01:00:01,365 --> 01:00:03,067
She is a woman with
two children.
962
01:00:03,100 --> 01:00:06,303
That is three more people,
where will I put them?
963
01:00:06,336 --> 01:00:08,038
How will I feed them?
964
01:00:08,072 --> 01:00:09,840
I am hiding ten Jews in my attic
965
01:00:09,874 --> 01:00:11,375
with the Gestapo all around
here.
966
01:00:11,408 --> 01:00:14,679
And this strange woman
sends two boys to my house.
967
01:00:15,680 --> 01:00:17,414
What if she were followed?
968
01:00:17,447 --> 01:00:19,950
What if they are being paid
by the Gestapo to turn us in?
969
01:00:19,984 --> 01:00:22,186
What if... what if one of our
neighbors suspects something
970
01:00:22,219 --> 01:00:24,088
and they are getting paid
to turn us all in.
971
01:00:24,121 --> 01:00:25,723
What were you all thinking?
972
01:00:33,430 --> 01:00:34,899
Where are you going?
973
01:00:34,932 --> 01:00:36,433
You do not belong in the ghetto.
974
01:00:36,466 --> 01:00:37,735
I have business.
975
01:00:37,768 --> 01:00:38,836
Business?
976
01:00:44,441 --> 01:00:47,111
Will you take me with you?
977
01:00:47,144 --> 01:00:48,445
I don't know what
you are talking about.
978
01:00:48,478 --> 01:00:49,947
I know who you are.
979
01:00:49,980 --> 01:00:51,949
We all do.
980
01:00:51,982 --> 01:00:52,883
You take Jews from the ghetto
and hide them in your attic.
981
01:00:52,917 --> 01:00:53,350
We're watching.
982
01:00:53,383 --> 01:00:54,685
No, you're wrong.
983
01:00:56,754 --> 01:00:59,123
Ten so far, isn't it?
May be two or three more.
984
01:00:59,156 --> 01:01:01,859
May be you will die.
Would you die for a Jew?
985
01:01:01,892 --> 01:01:04,261
[WHISPERS] Take me,
take me!
986
01:01:05,495 --> 01:01:06,831
[YELLS]
Take me!
987
01:01:07,965 --> 01:01:09,366
GESTAPO: [YELLS]
Take me!
988
01:01:27,417 --> 01:01:28,685
Mrs. Zimmerman.
989
01:01:30,520 --> 01:01:32,923
Did you send two boys to me?
990
01:01:33,190 --> 01:01:34,491
Yes.
991
01:01:34,524 --> 01:01:36,226
What were you thinking?
992
01:01:36,260 --> 01:01:38,695
Now they know how I am.
What I am doing.
993
01:01:39,529 --> 01:01:40,765
Come.
994
01:01:48,472 --> 01:01:52,176
My children, Janek and Cesia.
995
01:01:52,209 --> 01:01:55,379
I will not give them my
children, do you understand?
996
01:01:55,412 --> 01:01:56,981
They can take my life.
997
01:01:57,014 --> 01:01:58,816
But they cannot have
my children.
998
01:01:59,817 --> 01:02:01,185
[SAD INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
999
01:02:01,218 --> 01:02:02,319
[DOOR OPENS]
1000
01:02:06,323 --> 01:02:07,357
[DOOR CLOSES]
1001
01:02:14,164 --> 01:02:16,000
[MUSIC CONTINUES]
1002
01:02:30,514 --> 01:02:32,850
[DISTANT GUNSHOTS]
1003
01:02:32,883 --> 01:02:34,451
[PEOPLE SCREAMING OUTSIDE]
1004
01:02:37,888 --> 01:02:39,489
The liquidation of the ghetto.
1005
01:02:42,092 --> 01:02:43,861
[PEOPLE SCREAMING OUTSIDE]
1006
01:02:46,196 --> 01:02:48,999
ONIK:
[RECITING A JEWISH PRAYER]
1007
01:02:59,109 --> 01:03:01,812
[RECITING THE PRAYER]
1008
01:03:18,028 --> 01:03:19,196
Let me see.
1009
01:03:21,866 --> 01:03:23,367
Good hat, nice trade.
1010
01:03:36,313 --> 01:03:39,016
That's a lot of food
for just you two girls.
1011
01:03:39,049 --> 01:03:42,352
Fusia says we have to stock food
now because of the war.
1012
01:03:43,153 --> 01:03:45,122
Where you get the money?
1013
01:03:45,155 --> 01:03:46,423
From Fusia's job.
1014
01:03:46,456 --> 01:03:48,392
I have to go now.
1015
01:04:02,572 --> 01:04:03,908
[DOOR SHUTS]
1016
01:04:31,401 --> 01:04:32,869
[GUNSHOT]
1017
01:04:33,470 --> 01:04:35,039
[GUN FIRING]
1018
01:04:37,107 --> 01:04:38,308
[GUNSHOT]
1019
01:04:39,643 --> 01:04:41,045
[GUNSHOT]
1020
01:04:56,493 --> 01:04:57,561
[SIGHS]
1021
01:05:23,320 --> 01:05:25,589
[INAUDIBLE CHATTER]
1022
01:06:15,572 --> 01:06:16,740
[INAUDIBLE]
1023
01:06:32,289 --> 01:06:34,324
Fusia.
1024
01:06:34,358 --> 01:06:36,293
The Gestapo want to
question you.
1025
01:06:36,326 --> 01:06:38,228
About what?
1026
01:06:38,262 --> 01:06:39,596
Your co-workers Amelia and Hans.
As you know,
1027
01:06:39,629 --> 01:06:42,266
Hans has not been
here for a week.
1028
01:06:42,299 --> 01:06:43,800
And now Amelia has gone.
1029
01:06:43,833 --> 01:06:45,502
Oh, I don't know.
I just talk to them...
1030
01:06:45,535 --> 01:06:46,603
They're Jews.
1031
01:06:48,305 --> 01:06:50,274
Jews?
1032
01:06:50,307 --> 01:06:52,209
Now, we all have your secrets,
Fusia.
1033
01:06:52,542 --> 01:06:53,777
I do.
1034
01:06:55,079 --> 01:06:56,246
I'm sure you must.
1035
01:06:58,515 --> 01:07:00,484
I don't know anything
about them.
1036
01:07:01,585 --> 01:07:03,087
I know you don't.
1037
01:07:07,124 --> 01:07:08,625
They are my responsibility.
1038
01:07:13,330 --> 01:07:15,832
They've been hiding.
1039
01:07:15,865 --> 01:07:17,801
I've been watching you ever
since you came to work here.
1040
01:07:20,170 --> 01:07:22,239
There is something in you
I recognize.
1041
01:07:23,540 --> 01:07:25,109
Something we share.
1042
01:07:30,114 --> 01:07:31,581
You have to be very careful.
1043
01:07:32,749 --> 01:07:34,451
Gestapo is everywhere.
1044
01:07:36,153 --> 01:07:37,787
They listen, they follow.
1045
01:07:38,755 --> 01:07:40,390
They watch us all.
1046
01:07:48,265 --> 01:07:49,299
Josef.
1047
01:07:49,333 --> 01:07:52,068
Please, please.
1048
01:07:52,902 --> 01:07:55,305
I beg you to not be careless.
1049
01:07:57,841 --> 01:08:00,244
I will keep the Gestapo
away from here.
1050
01:08:01,811 --> 01:08:03,213
Remember.
1051
01:08:05,882 --> 01:08:07,484
Every moment is your life.
1052
01:08:14,224 --> 01:08:15,359
Fusia!
1053
01:08:18,395 --> 01:08:20,330
I have not had a chance
to talk to you today.
1054
01:08:20,364 --> 01:08:22,199
Josef has been watching everyone
1055
01:08:22,232 --> 01:08:24,534
since the Gestapos visit.
What happened?
1056
01:08:24,568 --> 01:08:26,303
Nothing.
1057
01:08:26,336 --> 01:08:27,804
Well, what did they want?
1058
01:08:27,837 --> 01:08:30,807
Well, I don't know. It was
something about missing parts.
1059
01:08:30,840 --> 01:08:32,476
It was nothing really.
1060
01:08:34,844 --> 01:08:37,147
Is it all right if I walk you?
1061
01:08:39,349 --> 01:08:41,451
All right,
may be part way.
1062
01:08:59,203 --> 01:09:01,805
Aah, I want to see you
Fusia.
1063
01:09:01,838 --> 01:09:04,241
To be with you,
let me come inside.
1064
01:09:04,274 --> 01:09:05,775
No, Lubek.
I cannot.
1065
01:09:05,809 --> 01:09:07,544
Because of your sister?
1066
01:09:07,577 --> 01:09:10,214
My sister, the neighbors.
1067
01:09:10,247 --> 01:09:11,748
The war.
1068
01:09:11,781 --> 01:09:13,550
It will not work, Lubek.
I'm sorry.
1069
01:09:15,819 --> 01:09:18,188
Fusia, Fusia, please.
1070
01:09:19,723 --> 01:09:23,460
I will wait out here
all night, if I have to.
1071
01:09:23,493 --> 01:09:25,629
But I am going to be with you.
1072
01:09:25,662 --> 01:09:26,796
Lubek, please.
1073
01:09:37,974 --> 01:09:40,944
Who is the SS officer?
1074
01:09:40,977 --> 01:09:42,346
That's my boyfriend.
1075
01:09:45,549 --> 01:09:47,484
I cannot believe this, Fusia.
1076
01:09:47,517 --> 01:09:48,818
How could you?
1077
01:09:50,754 --> 01:09:51,755
I will never...
1078
01:09:53,490 --> 01:09:54,624
ever forgive you.
1079
01:10:02,399 --> 01:10:03,533
[SHUTS DOOR]
1080
01:10:10,640 --> 01:10:12,676
I knew that photograph
would keep him away.
1081
01:10:12,709 --> 01:10:15,279
FUSIA: I don't want
to keep him away!
1082
01:10:15,312 --> 01:10:16,480
I want him to come inside,
1083
01:10:16,513 --> 01:10:20,484
I want him to walk me home
and have a quiet evening here.
1084
01:10:20,517 --> 01:10:21,885
You know you cannot
have that now.
1085
01:10:21,918 --> 01:10:23,987
Not now, not ever!
1086
01:10:24,020 --> 01:10:25,689
No one will ever love me.
1087
01:10:26,356 --> 01:10:27,357
Fusia.
1088
01:10:29,626 --> 01:10:30,927
You are so young.
1089
01:10:32,996 --> 01:10:34,764
I want someone to love me, Max.
1090
01:10:39,636 --> 01:10:41,638
Someday somebody will.
1091
01:10:47,811 --> 01:10:48,978
What is wrong?
1092
01:10:49,012 --> 01:10:50,046
She's sick.
1093
01:10:50,079 --> 01:10:53,283
MAX: She needs food in order
to break the fever.
1094
01:10:53,317 --> 01:10:55,519
More than we can give her,
more than we have.
1095
01:10:57,787 --> 01:11:00,957
If we do not break the fever
soon, she will die.
1096
01:11:02,459 --> 01:11:05,429
I'll go for food, take her down
to my room.
1097
01:11:08,698 --> 01:11:10,600
[THUNDERCLAP]
1098
01:11:57,547 --> 01:11:58,582
[DOOR OPENS]
1099
01:12:01,685 --> 01:12:03,487
Where is the food?
1100
01:12:03,520 --> 01:12:05,855
I think I was being followed,
maybe by the Gestapo.
1101
01:12:07,457 --> 01:12:08,592
[WHIMPERS]
Gestapo?
1102
01:12:08,625 --> 01:12:09,893
Don't you hear them?
1103
01:12:11,595 --> 01:12:12,962
I hear them.
1104
01:12:15,499 --> 01:12:17,834
I am giving myself up to them.
1105
01:12:17,867 --> 01:12:19,636
[YELLING]
I cannot stand this anymore!
1106
01:12:19,669 --> 01:12:21,471
FUSIA:
No! Malvena, Malvena!
1107
01:12:22,972 --> 01:12:25,642
Malvena, don't!
No, Malvena, stop!
1108
01:12:25,675 --> 01:12:26,943
Stop! No!
1109
01:12:26,976 --> 01:12:28,912
I am telling the Gestapo
where I am.
1110
01:12:28,945 --> 01:12:30,113
Let them take me.
1111
01:12:30,146 --> 01:12:31,481
I cannot do this anymore.
1112
01:12:31,515 --> 01:12:32,616
Stop, no!
1113
01:12:32,649 --> 01:12:33,717
I have too, please.
1114
01:12:33,750 --> 01:12:34,851
Shut up!
1115
01:12:34,884 --> 01:12:36,986
[SCREAMS]
1116
01:12:37,020 --> 01:12:38,722
Stop! Do not do this
to me,
1117
01:12:38,755 --> 01:12:40,524
if you want to create
a trouble, then you leave!
1118
01:12:40,557 --> 01:12:41,625
Do not bring them here!
1119
01:12:41,658 --> 01:12:43,693
[YELLS] No!
1120
01:12:43,727 --> 01:12:44,828
If they come here, if they come
to this house...
1121
01:12:44,861 --> 01:12:46,062
listen to me.
You listen to me.
1122
01:12:46,095 --> 01:12:49,833
If they come to this house, they
kill not only me and Helena,
1123
01:12:49,866 --> 01:12:51,601
but they will murder
your children.
1124
01:12:51,635 --> 01:12:53,102
Is that what you want?
1125
01:12:55,772 --> 01:12:56,973
[SIGHING]
1126
01:12:57,974 --> 01:13:00,510
[CRYING] No, no!
1127
01:13:00,544 --> 01:13:04,047
They're out there, come on.
Come on, come on [CRYING]
1128
01:13:05,014 --> 01:13:07,083
Shh, Shh.
1129
01:13:08,552 --> 01:13:10,487
Don't let the others hurt me.
1130
01:13:10,520 --> 01:13:12,088
No, I will not.
1131
01:13:12,121 --> 01:13:13,490
I will not.
1132
01:13:14,491 --> 01:13:16,460
They will kill me.
1133
01:13:16,493 --> 01:13:19,963
I will not let them, I promise
you. I promise you, Malvena.
1134
01:13:22,131 --> 01:13:23,433
You!
1135
01:13:23,467 --> 01:13:25,435
FUSIA:
No, do not touch her!
1136
01:13:25,469 --> 01:13:27,170
No one does any harm
to Mrs. Zimmerman
1137
01:13:27,203 --> 01:13:30,139
or anyone
else in this house.
1138
01:13:30,173 --> 01:13:31,741
Do you understand?
1139
01:13:33,209 --> 01:13:35,044
No one, touches her.
1140
01:13:42,986 --> 01:13:44,988
[CAR DRIVING BY]
1141
01:13:53,597 --> 01:13:56,733
JOSEF: My compliments and thanks
from the Reich for tonight,
1142
01:13:56,766 --> 01:13:59,969
for Christmas eve.
1143
01:14:00,003 --> 01:14:02,806
My compliments and thanks
from the
1144
01:14:02,839 --> 01:14:04,207
Reich for tonight,
for Christmas eve.
1145
01:14:04,240 --> 01:14:05,542
Thank you, sir.
1146
01:14:07,911 --> 01:14:09,679
JOSEF: My compliments and thanks
from the Reich
1147
01:14:09,713 --> 01:14:11,581
for tonight, for Christmas eve.
1148
01:14:11,615 --> 01:14:12,682
JOSEF: Fusia?
1149
01:14:13,282 --> 01:14:14,584
Here.
1150
01:14:17,721 --> 01:14:19,589
I have something for you.
1151
01:14:22,125 --> 01:14:25,695
I know, "with compliments and
thanks from the Reich".
1152
01:14:25,729 --> 01:14:28,532
Yes, another little kit
from the Reich.
1153
01:14:30,667 --> 01:14:33,570
I thought you could use
the extra food.
1154
01:14:33,603 --> 01:14:36,039
For your sister and all.
Is from our house.
1155
01:14:39,242 --> 01:14:40,544
I have to leave, Fusia.
1156
01:14:43,246 --> 01:14:44,548
I shall be gone tonight.
1157
01:14:44,581 --> 01:14:46,583
Why?
1158
01:14:46,616 --> 01:14:48,117
I have to get out, the Front
is getting closer,
1159
01:14:48,151 --> 01:14:51,921
the Russians
will be moving in.
1160
01:14:51,955 --> 01:14:54,223
What do you think? Soon there
will be an end to this?
1161
01:14:54,257 --> 01:14:55,692
That they will be leaving?
1162
01:14:57,060 --> 01:14:58,127
I think...
1163
01:14:59,763 --> 01:15:01,264
I think it is getting late.
1164
01:15:03,232 --> 01:15:05,101
And you must get home
to Tatarska.
1165
01:15:05,835 --> 01:15:06,970
Yeah.
1166
01:15:10,239 --> 01:15:11,307
Josef?
1167
01:15:11,340 --> 01:15:12,742
Yes?
1168
01:15:14,611 --> 01:15:15,712
Thank you.
1169
01:15:17,113 --> 01:15:18,281
For everything.
1170
01:15:33,096 --> 01:15:34,530
Merry Christmas!
1171
01:15:39,135 --> 01:15:40,804
FUSIA:
Merry Christmas!
1172
01:15:40,837 --> 01:15:41,938
YOUNG BOY:
Christmas?
1173
01:15:41,971 --> 01:15:45,008
Yes! It is December 24th,
Christmas Eve.
1174
01:15:45,041 --> 01:15:46,109
What day is this?
1175
01:15:46,142 --> 01:15:47,210
It is Friday.
1176
01:15:47,243 --> 01:15:49,212
Friday night, the Sabbath.
1177
01:15:49,245 --> 01:15:50,714
It is a holy night,
pull yourselves together
1178
01:15:50,747 --> 01:15:52,582
and come downstairs for dinner.
1179
01:15:52,616 --> 01:15:54,283
MAX: We've already had our bread
and soup.
1180
01:15:54,317 --> 01:15:57,020
No, no, I'm talking about
real food, a feast!
1181
01:15:57,053 --> 01:15:59,322
Come, it's Christmas!
1182
01:15:59,355 --> 01:16:01,124
MAX: What is all this?
1183
01:16:01,157 --> 01:16:02,926
We are going to have a party.
1184
01:16:04,828 --> 01:16:07,130
Malvena,
make something wonderful.
1185
01:16:07,163 --> 01:16:08,131
I will help you!
1186
01:16:08,164 --> 01:16:10,834
We are all so dirty.
We must wash our hands.
1187
01:16:10,867 --> 01:16:12,335
Oh, I will go to the well then.
1188
01:16:15,705 --> 01:16:16,806
Janek?
1189
01:16:17,707 --> 01:16:18,908
Would you like to
go with me?
1190
01:16:18,942 --> 01:16:19,976
Yes.
1191
01:16:20,009 --> 01:16:21,110
FUSIA:
Outside?
1192
01:16:21,144 --> 01:16:22,178
Yes.
1193
01:16:23,179 --> 01:16:24,380
MAX: Fusia?
1194
01:16:24,413 --> 01:16:28,652
I told you, tonight is holy,
no one will see.
1195
01:16:28,685 --> 01:16:29,753
Come.
1196
01:17:06,422 --> 01:17:07,791
MAN: One please.
1197
01:17:08,291 --> 01:17:09,693
MAN 2: Take two.
1198
01:17:13,129 --> 01:17:14,764
MAX:
Don't look at my cards.
1199
01:17:14,798 --> 01:17:17,166
It must be so beautiful
outside.
1200
01:17:17,200 --> 01:17:21,004
If only I could breathe the air
I can.
1201
01:17:21,037 --> 01:17:24,173
Who cares about breathing?
I don't eat.
1202
01:17:25,208 --> 01:17:26,309
What would you eat?
1203
01:17:27,210 --> 01:17:29,012
Umm, bagels.
1204
01:17:29,045 --> 01:17:31,681
Big sour bagels.
1205
01:17:31,715 --> 01:17:34,017
You are thinking about bagels?
1206
01:17:34,050 --> 01:17:37,854
I can, my bubbe used to
make for Friday nights.
1207
01:17:37,887 --> 01:17:42,025
This roast duck and cherry
sauce, thick and sweet.
1208
01:17:42,058 --> 01:17:45,161
And burnt potatoes with lots
of butter.
1209
01:17:45,194 --> 01:17:46,362
You'll get fat.
1210
01:17:46,395 --> 01:17:47,764
I don't care.
1211
01:17:47,797 --> 01:17:50,199
I want raspberry cream
for dessert.
1212
01:17:50,233 --> 01:17:51,667
[GIGGLES] Two helpings.
1213
01:17:52,836 --> 01:17:54,003
[KNOCKING AT DOOR]
1214
01:17:57,240 --> 01:17:58,674
[INAUDIBLE WHISPERING]
1215
01:18:07,050 --> 01:18:08,151
Can I help?
1216
01:18:08,184 --> 01:18:09,352
GESTAPO:
You are Stefania Podgorska?
1217
01:18:09,385 --> 01:18:10,453
Yes, I...
1218
01:18:11,921 --> 01:18:14,123
You live here alone?
1219
01:18:14,157 --> 01:18:16,192
With my sister, yes.
Is there a problem?
1220
01:18:17,160 --> 01:18:18,828
It's too big for you.
1221
01:18:18,862 --> 01:18:19,929
GESTAPO:
Too much space.
1222
01:18:19,963 --> 01:18:22,098
Oh, no, no.
I need this because...
1223
01:18:22,131 --> 01:18:24,267
GESTAPO: For yourself and
an eight year old?
1224
01:18:24,300 --> 01:18:26,035
FUSIA: Yes.
GESTAPO: No.
1225
01:18:26,069 --> 01:18:27,336
No, we are taking over the
1226
01:18:27,370 --> 01:18:29,873
entire complex for an army
hospital.
1227
01:18:29,906 --> 01:18:31,240
GESTAPO:
The Germans need the space.
1228
01:18:31,274 --> 01:18:33,743
You have one hour
to clear out.
1229
01:18:33,777 --> 01:18:37,413
I cannot possibly find another
space to live in one hour.
1230
01:18:37,446 --> 01:18:39,348
GESTAPO:
That is not my problem.
1231
01:18:40,850 --> 01:18:42,218
Just be out of here.
1232
01:18:43,152 --> 01:18:44,888
[ENGINE REVS]
1233
01:19:04,307 --> 01:19:07,476
Go, Fusia.
Save yourself and Helena.
1234
01:19:07,510 --> 01:19:10,814
What if they find you and
I am not here to protect you?
1235
01:19:10,847 --> 01:19:12,515
You've done enough for us.
1236
01:19:12,548 --> 01:19:15,351
You saved our lives, now
you have to got to let go of us.
1237
01:19:15,384 --> 01:19:16,419
No.
1238
01:19:17,453 --> 01:19:18,487
No.
1239
01:19:32,836 --> 01:19:34,770
Please, I need your help.
1240
01:19:36,005 --> 01:19:38,141
These people have done
nothing wrong.
1241
01:19:39,308 --> 01:19:41,444
They do not deserve to die.
1242
01:19:54,323 --> 01:19:56,125
MAX: Fusia, you have to get out!
1243
01:19:56,159 --> 01:19:58,261
The Gestapo will be here
in fifteen minutes
1244
01:19:58,294 --> 01:20:02,298
Max, do not worry.
Everything will be fine.
1245
01:20:02,331 --> 01:20:04,033
What are you talking about?
1246
01:20:04,067 --> 01:20:07,837
I was praying and I knew that
everything would be all right.
1247
01:20:07,871 --> 01:20:09,072
Fusia.
1248
01:20:09,105 --> 01:20:12,441
You are crazy, they will you
if they find you here with us.
1249
01:20:12,475 --> 01:20:14,343
Fusia? Gestapo!
1250
01:20:15,378 --> 01:20:16,980
Go! Go!
1251
01:20:20,016 --> 01:20:21,217
GESTAPO:
Have you found another place?
1252
01:20:21,250 --> 01:20:22,318
Not yet.
1253
01:20:22,351 --> 01:20:23,486
It doesn't matter.
1254
01:20:23,519 --> 01:20:25,855
You can keep the flat.
1255
01:20:25,889 --> 01:20:28,892
Instead, we are moving two
army nurses in here with you.
1256
01:20:28,925 --> 01:20:30,860
They will take the bedroom here.
1257
01:20:33,196 --> 01:20:37,000
This place is too small, too
filthy for our Germans orders.
1258
01:20:37,033 --> 01:20:39,068
We are taking the old school.
1259
01:20:39,102 --> 01:20:41,504
That will be our new hospital.
1260
01:20:41,537 --> 01:20:43,272
Clear out your room,
1261
01:20:43,306 --> 01:20:46,209
Germans take priority of
living quarters.
1262
01:20:46,242 --> 01:20:49,245
Remember, the nurses
report to me.
1263
01:20:49,278 --> 01:20:50,646
NURSE:
[SPEAKING GERMAN]
1264
01:20:50,679 --> 01:20:52,015
Can I help you with anything?
1265
01:20:52,048 --> 01:20:53,349
NURSE: [YELLING]
Just stay out of our way!
1266
01:20:53,382 --> 01:20:54,918
FUSIA: Okay.
1267
01:20:54,951 --> 01:20:56,619
NURSE: We cannot have
children underfoot.
1268
01:21:01,324 --> 01:21:03,392
[INAUDIBLE CHATTER]
1269
01:21:17,573 --> 01:21:19,008
NURSE: Frank?
1270
01:21:19,042 --> 01:21:20,443
I want a radio over there.
1271
01:21:23,212 --> 01:21:25,614
NURSE: And my photos
in the bedroom.
1272
01:21:38,627 --> 01:21:40,563
[MUSIC PLAYING ON THE RADIO]
1273
01:21:55,711 --> 01:21:57,446
[MUSIC CONTINUES]
1274
01:22:03,686 --> 01:22:05,321
[INAUDIBLE CHATTER]
1275
01:22:35,118 --> 01:22:36,519
[THUNDERCLAP]
1276
01:22:42,158 --> 01:22:43,559
[THUNDER RUMBLING]
1277
01:22:48,597 --> 01:22:50,266
WOMAN:
Fold the other end.
1278
01:23:27,303 --> 01:23:28,371
MAN: It's good.
1279
01:23:32,108 --> 01:23:33,809
MAN: I'm feeling cold.
1280
01:23:33,842 --> 01:23:35,211
MAN 2: And what is that?
1281
01:23:51,227 --> 01:23:52,628
[DOOR OPENS]
1282
01:23:58,101 --> 01:23:59,635
[MUFFLED COUGHING]
1283
01:24:10,179 --> 01:24:11,314
[DOOR CLOSES]
1284
01:24:12,815 --> 01:24:15,218
[MUSIC PLAYING ON THE RADIO]
1285
01:24:45,814 --> 01:24:47,316
[MUSIC PLAYING ON THE RADIO]
1286
01:24:53,356 --> 01:24:54,557
[METAL OBJECT FALLS]
1287
01:24:57,360 --> 01:24:59,228
[RAT SQUEAKING]
1288
01:25:07,603 --> 01:25:10,273
[BED CREAKING]
1289
01:25:10,306 --> 01:25:11,874
That's where we heard
the noise the other night.
1290
01:25:11,907 --> 01:25:13,876
Go on, Becher.
See what is up there!
1291
01:25:13,909 --> 01:25:15,578
Ow! Let go off me please.
1292
01:25:16,612 --> 01:25:17,880
[RAT SQUEAKING]
1293
01:25:19,848 --> 01:25:21,284
Damn it.
1294
01:25:21,317 --> 01:25:22,485
NURSE: [YELLS]
What is it?
1295
01:25:22,518 --> 01:25:23,586
BECHER: Rats.
1296
01:25:25,488 --> 01:25:27,556
BECHER: This must be
what you heard the other night.
1297
01:25:29,692 --> 01:25:31,694
BECHER: Oh, that's filthy!
1298
01:25:31,727 --> 01:25:32,895
You're almost as disgusting
as Jews,
1299
01:25:32,928 --> 01:25:34,630
why don't you
keep yourselves clean!
1300
01:25:34,663 --> 01:25:37,400
Clean out your house,
you live like pigs.
1301
01:25:45,741 --> 01:25:47,276
[DOOR OPENS]
1302
01:25:52,481 --> 01:25:53,649
Ssh.
1303
01:25:53,682 --> 01:25:55,818
ALL: [LAUGHING]
1304
01:25:56,785 --> 01:25:58,521
KID: [LAUGHING]
1305
01:25:58,554 --> 01:25:59,688
Shh.
1306
01:25:59,722 --> 01:26:03,459
[EXPLOSION]
1307
01:26:06,595 --> 01:26:08,664
[EXPLOSION]
1308
01:26:09,698 --> 01:26:11,967
FUSIA: [YELLING]
Helena! Helena!
1309
01:26:12,000 --> 01:26:13,902
Helena, come, come, come,
come.
1310
01:26:13,936 --> 01:26:15,070
[EXPLOSION]
1311
01:26:15,103 --> 01:26:17,373
The Russians in Przemysl,
we have to get out of here, now!
1312
01:26:17,406 --> 01:26:18,507
FUSIA:
I'm not going.
1313
01:26:18,541 --> 01:26:19,875
[EXPLOSION]
1314
01:26:19,908 --> 01:26:21,477
But you cannot stay here!
1315
01:26:21,510 --> 01:26:23,412
No!
1316
01:26:23,446 --> 01:26:26,315
No! I have to stay here in case
my mother comes, you go.
1317
01:26:26,349 --> 01:26:29,352
Go, go, go, go!
1318
01:26:29,385 --> 01:26:30,519
NURSE:
You are such a stupid girl!
1319
01:26:30,553 --> 01:26:31,787
Come!
1320
01:26:31,820 --> 01:26:33,188
Stupid, stupid girl.
1321
01:26:35,023 --> 01:26:36,459
[EXPLOSION]
1322
01:26:36,492 --> 01:26:37,793
Shh, shh.
1323
01:26:37,826 --> 01:26:38,927
MAN:
Jump!
1324
01:26:38,961 --> 01:26:43,666
[MULTIPLE EXPLOSIONS]
1325
01:26:46,769 --> 01:26:50,839
[GUNSHOTS AND EXPLOSIONS]
1326
01:26:51,540 --> 01:26:52,608
MAN: Run!
1327
01:26:52,641 --> 01:26:53,709
[MAN CRIES IN PAIN]
1328
01:27:20,603 --> 01:27:21,837
It is so quiet.
1329
01:27:33,349 --> 01:27:34,750
I will go see what is going on.
1330
01:27:36,352 --> 01:27:37,553
If it is the Germans.
1331
01:27:39,955 --> 01:27:40,956
Helena?
1332
01:28:00,042 --> 01:28:02,878
Come along, Helena.
It's time to go downstairs.
1333
01:28:18,126 --> 01:28:19,495
[WHISPERS] Fusia?
1334
01:28:21,464 --> 01:28:23,366
Whatever it is...
1335
01:28:23,399 --> 01:28:24,900
I will come back and tell you.
1336
01:28:24,933 --> 01:28:28,036
[WHISPERS] Please, save yourself
and Helena.
1337
01:28:31,807 --> 01:28:33,008
Come.
1338
01:28:43,852 --> 01:28:46,555
[VEHICLE APPROACHING]
1339
01:28:51,927 --> 01:28:53,929
[MAN SPEAKING
IN RUSSIAN LANGUAGE]
1340
01:28:53,962 --> 01:28:55,364
[INAUDIBLE CHATTERING]
1341
01:29:02,705 --> 01:29:03,839
[DOOR OPENS]
1342
01:29:03,872 --> 01:29:04,940
Over there!
1343
01:29:08,176 --> 01:29:09,545
No!
1344
01:29:11,580 --> 01:29:12,648
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1345
01:29:12,681 --> 01:29:14,383
No!
1346
01:29:14,417 --> 01:29:15,551
SOLDIER:
Whose are they?
1347
01:29:15,584 --> 01:29:17,520
No! No!
1348
01:29:17,553 --> 01:29:18,821
This is under the Russian
control.
1349
01:29:18,854 --> 01:29:20,823
You are a corroborator,
traitor!
1350
01:29:20,856 --> 01:29:22,958
No, I'm not, I'm not!
1351
01:29:22,991 --> 01:29:24,126
No, they're not! They are not
traitors!
1352
01:29:24,159 --> 01:29:25,994
Do not shoot, do not
shoot!
1353
01:29:26,028 --> 01:29:28,831
MAX: We are Jews,
we are Jews!
1354
01:29:30,132 --> 01:29:31,333
I am a Jew.
1355
01:29:31,366 --> 01:29:33,736
For two and a half years, she
kept us hidden from the Germans.
1356
01:29:41,644 --> 01:29:42,745
[WHISPERS ] Oh, my God...
1357
01:29:49,151 --> 01:29:50,986
Come. Come.
90153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.