All language subtitles for Hello.Miss.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:05,352 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:18,762 --> 00:00:21,627 Kkot Bun! 3 00:00:24,647 --> 00:00:26,762 Kkot Bun! 4 00:00:31,206 --> 00:00:33,536 Kkot Bun! 5 00:00:38,839 --> 00:00:40,066 What are you doing? 6 00:00:40,066 --> 00:00:42,610 I told you I don't need things like this! 7 00:00:42,610 --> 00:00:46,561 This is beef jerky, you like this. Eat it. 8 00:00:55,181 --> 00:00:56,820 Eat it. 9 00:00:56,820 --> 00:01:00,590 What is wrong with you? I don't need this. 10 00:01:00,590 --> 00:01:04,333 When are you going to stop acting like this, mom?! 11 00:01:05,101 --> 00:01:06,741 Mom? 12 00:01:08,166 --> 00:01:09,867 Mom? 13 00:01:11,292 --> 00:01:13,116 Kkot Bun? 14 00:01:58,626 --> 00:02:00,342 Kkot Bun. 15 00:02:00,342 --> 00:02:04,235 This is beef jerky, you like this. Eat it. 16 00:02:08,776 --> 00:02:12,944 Kkot Bun, Kkot Bun! It's beef jerky! 17 00:02:25,873 --> 00:02:27,437 Mom? 18 00:02:29,781 --> 00:02:31,207 Kkot Bun! 19 00:02:34,121 --> 00:02:35,837 Kkot Bun! 20 00:02:41,262 --> 00:02:43,021 Kkot Bun! 21 00:02:46,469 --> 00:02:48,124 Kkot Bun, she's... 22 00:02:48,124 --> 00:02:52,661 - Kkot Bun, she's gone! - Yes, she's gone. 23 00:03:17,393 --> 00:03:18,634 Hello? 24 00:03:18,634 --> 00:03:20,749 Where are you? 25 00:03:20,749 --> 00:03:24,029 I'm heading back to Seoul so I'm outside. 26 00:03:25,936 --> 00:03:27,560 Episode 14 27 00:03:34,038 --> 00:03:36,766 Where's Jun Young? 28 00:03:36,766 --> 00:03:41,134 I haven't seen him yet. 29 00:03:43,870 --> 00:03:47,211 I'll go find him. 30 00:03:57,478 --> 00:03:59,868 It's all because of the elders that everything has been messed up. 31 00:03:59,868 --> 00:04:03,953 I thought that the Jae Ahn Lee clan would soon see brighter days, but look at what's happened now. 32 00:04:03,953 --> 00:04:09,231 If this news gets out, that 5 billion will fall through. 33 00:04:09,231 --> 00:04:13,783 It was a mistake to think of selling in the first place. 34 00:04:13,783 --> 00:04:19,116 Then would the clan granddaughter go along with it? 35 00:04:21,842 --> 00:04:28,171 We wanted to change to a clan heir who would be balanced and fair, but what is this now? 36 00:04:28,171 --> 00:04:30,945 I'm sorry to interrupt. 37 00:04:31,734 --> 00:04:38,634 Have you thought about the pain brought upon Jun Young and Su Ha? 38 00:04:39,788 --> 00:04:42,876 They were just obeying. 39 00:04:42,876 --> 00:04:48,646 But you elders have shaken everything up, and now you pretend to know nothing about it. 40 00:04:48,946 --> 00:04:54,448 Are you all not the least bit worried for them? 41 00:04:58,651 --> 00:05:03,724 In the future, I hope this will not happen again. 42 00:05:03,724 --> 00:05:06,099 I'll be leaving now. 43 00:05:16,455 --> 00:05:18,264 Jun Young. 44 00:05:18,264 --> 00:05:20,168 Jun Young! 45 00:05:21,134 --> 00:05:23,187 There's no need to look for him. 46 00:05:23,187 --> 00:05:24,919 Father. 47 00:05:26,513 --> 00:05:28,996 He's probably gone back now. 48 00:05:29,895 --> 00:05:34,539 He's someone who's always looked at closed doors. 49 00:05:35,045 --> 00:05:38,924 I feel sorry towards the two of you. 50 00:05:41,085 --> 00:05:43,598 I have to go back now. 51 00:05:43,598 --> 00:05:46,817 Then I'll pack some rice cakes for you, please wait. 52 00:05:46,817 --> 00:05:48,150 There's no need. 53 00:05:48,150 --> 00:05:52,538 I just want to leave quietly. 54 00:05:59,799 --> 00:06:02,251 You've gone through a lot. 55 00:06:03,492 --> 00:06:10,530 I'm always feeling sorry to you. 56 00:06:10,530 --> 00:06:12,430 Father. 57 00:06:14,300 --> 00:06:18,944 Okay, we'll see each other later. 58 00:06:32,564 --> 00:06:36,978 Did you come out earlier because of me? You didn't have to. 59 00:06:36,978 --> 00:06:37,728 No. 60 00:06:38,848 --> 00:06:41,744 It's because Hwa Ahn Dang keeps on rejecting me. 61 00:06:43,864 --> 00:06:46,224 It has always been like that since I was little. 62 00:06:46,224 --> 00:06:49,672 I followed my father to Hwa Ahn Dang for ancestor worship ceremonies, 63 00:06:49,672 --> 00:06:54,531 but I wasn't allowed to take part, so I had to wait outside. 64 00:07:00,462 --> 00:07:07,523 At that time, the only person who understood and accepted me was a little girl called Kkot Bun Yi. 65 00:07:11,004 --> 00:07:16,383 Sometimes, I went to Hwa Ahn Dang just to see her. 66 00:07:18,728 --> 00:07:24,333 She probably doesn't know that I liked her. 67 00:07:27,321 --> 00:07:30,143 Was she pretty? 68 00:07:31,614 --> 00:07:32,364 No. 69 00:07:33,668 --> 00:07:36,779 She wasn't really pretty. 70 00:07:38,495 --> 00:07:42,759 But I felt really comfortable with her. 71 00:07:42,759 --> 00:07:46,391 The red candies she gave me were delicious. 72 00:07:46,391 --> 00:07:52,935 Being with her under the sun, my heart felt content. 73 00:07:55,014 --> 00:07:59,459 I wonder what she's doing now. 74 00:08:00,911 --> 00:08:04,099 I hope she hasn't suffered any pain. 75 00:08:04,099 --> 00:08:07,333 I hope she is living without pain. 76 00:08:10,852 --> 00:08:17,151 But I feel like she's off crying somewhere even now. 77 00:08:21,920 --> 00:08:25,217 So my heart hurts too. 78 00:08:40,087 --> 00:08:42,309 Please eat, aren't you hungry? 79 00:08:44,148 --> 00:08:47,213 Kkot Bun Yi's gone. 80 00:08:47,213 --> 00:08:52,913 If you finish eating this, you'll be able to see Kkot Bun Yi. 81 00:08:52,913 --> 00:08:55,119 - Kkot Bun Yi? - Yes. 82 00:08:55,119 --> 00:08:58,246 Kkot Bun Yi will be able to understand you one day. 83 00:08:58,246 --> 00:09:02,526 So eat this and be strong, here. 84 00:09:07,704 --> 00:09:10,661 Wow, ahjumma has a good appetite. 85 00:09:10,661 --> 00:09:12,730 I'll definitely let Kkot Bun Yi know. 86 00:09:12,730 --> 00:09:16,513 Ahjumma has such a good appetite, I'll tell her to come and see you. 87 00:09:20,893 --> 00:09:25,475 Chief, what if we disappoint her in the future? 88 00:09:25,475 --> 00:09:27,421 Do you know where Kkot Bun Yi is? 89 00:09:27,421 --> 00:09:29,168 Seo Hwa Ran, she� 90 00:09:29,168 --> 00:09:30,961 Why are you bringing Seo Hwa Ran up? 91 00:09:30,961 --> 00:09:36,951 From now on, whatever Seo Hwa Ran does, whoever she sees, report back to me. 92 00:09:38,131 --> 00:09:42,054 Eat up, Kkot Bun Yi will come back if you eat. 93 00:09:42,989 --> 00:09:46,253 Oh yes, ahjumma eat up. 94 00:09:49,902 --> 00:09:52,860 There's no meat left. 95 00:09:52,860 --> 00:09:55,726 I know, I'll go and get some. 96 00:10:01,688 --> 00:10:04,309 Why aren't you eating? 97 00:10:04,309 --> 00:10:07,013 Wow, this is delicious. 98 00:10:07,013 --> 00:10:10,388 The food here is great. 99 00:10:10,388 --> 00:10:12,647 Keep eating. 100 00:10:18,912 --> 00:10:21,609 Where did she go? 101 00:10:44,943 --> 00:10:46,644 What's that? 102 00:11:01,273 --> 00:11:01,993 Hello? 103 00:11:04,480 --> 00:11:07,392 Aegisshi. Did your axe fall into the pond? 104 00:11:07,392 --> 00:11:09,215 What? 105 00:11:09,583 --> 00:11:13,629 Then why do you keep glaring at the pond? 106 00:11:16,610 --> 00:11:18,102 Are you crying? 107 00:11:18,102 --> 00:11:20,064 I'm not crying. 108 00:11:20,064 --> 00:11:22,194 Then what is this? 109 00:11:26,923 --> 00:11:31,460 Don't cry. If you cry then I'll feel bad. 110 00:11:47,013 --> 00:11:49,894 Hey, that just makes me feel embarrassed. 111 00:11:49,894 --> 00:11:53,707 If you don't like it then forget it. 112 00:11:53,967 --> 00:11:56,235 But what's in this pond? 113 00:11:56,235 --> 00:11:58,909 Is that a carp? 114 00:11:58,909 --> 00:12:01,733 Thank you for today. 115 00:12:01,733 --> 00:12:03,572 What for? 116 00:12:03,572 --> 00:12:06,668 The interview from the broadcasting station. 117 00:12:06,668 --> 00:12:09,625 I just built a bridge in-between. 118 00:12:09,625 --> 00:12:13,209 But now it'll be hard for the clan elders to sell Hwa Ahn Dang. 119 00:12:13,209 --> 00:12:13,929 Right? 120 00:12:17,056 --> 00:12:20,244 Thinking about it, I'm a pretty decent guy. 121 00:12:20,244 --> 00:12:26,146 Cool, handsome, rich, and a good fighter. 122 00:12:26,146 --> 00:12:28,169 Smart, solves problems. 123 00:12:28,169 --> 00:12:30,805 What do you think? Am I cool? 124 00:12:32,568 --> 00:12:34,440 Let's go in. 125 00:12:34,440 --> 00:12:37,276 What's wrong? You haven't answered me yet. 126 00:12:37,276 --> 00:12:40,019 300 bags of rice! (from folk tale, meaning she has to return the favor) 127 00:12:40,019 --> 00:12:42,761 You really want me to answer now? 128 00:12:42,761 --> 00:12:44,998 No, don't, answer me later. 129 00:12:44,998 --> 00:12:48,738 We'll talk about this later in a better atmosphere. 130 00:12:49,397 --> 00:12:50,592 Let's go. 131 00:13:01,318 --> 00:13:02,345 Who's there? 132 00:13:03,525 --> 00:13:05,751 Is it a cat burglar? 133 00:13:05,751 --> 00:13:07,344 Let's go. 134 00:13:09,014 --> 00:13:10,869 Aegisshi, don't worry. 135 00:13:10,869 --> 00:13:15,237 No matter what happens, I'll protect you and Hwa Ahn Dang. 136 00:13:15,237 --> 00:13:17,419 I'll protect it myself. 137 00:13:17,419 --> 00:13:18,921 But still, thanks. 138 00:13:18,921 --> 00:13:21,281 That's right, you should thank me. 139 00:13:21,281 --> 00:13:23,322 That way, I will have more strength to do things. 140 00:13:23,322 --> 00:13:27,491 How do you feel about having a traditional wedding at Hwa Ahn Dang? 141 00:13:31,041 --> 00:13:33,555 Oh my, what are you doing? 142 00:13:49,358 --> 00:13:51,458 Hyung, what are you going to do now? 143 00:13:51,458 --> 00:13:54,692 He must be a little upset. 144 00:14:44,577 --> 00:14:46,186 Aegisshi. 145 00:14:57,293 --> 00:15:01,216 This Hwa Ahn Dang is Jae Ahn Lee clan's 300-year-old ancestral home. 146 00:15:01,216 --> 00:15:05,297 Especially since the grandchild is a girl, there's been a lot of interest. 147 00:15:05,297 --> 00:15:10,444 I heard that a family who can offer sacrifices to the ancestors should be known as a very reputed and distinguished family. 148 00:15:10,444 --> 00:15:13,739 I believe you feel very proud of this? 149 00:15:13,961 --> 00:15:19,386 Having such outstanding ancestors, it's an honor to be their descendant. 150 00:15:19,386 --> 00:15:23,467 Preserving such an outstanding ancestral family legacy such as Hwa Ahn Dang 151 00:15:23,467 --> 00:15:26,496 would seem to contribute much value to our culture. 152 00:15:26,496 --> 00:15:29,682 What are your future plans for Hwa Ahn Dang? 153 00:15:29,682 --> 00:15:35,164 We will protect it, trust one another and protect this place. 154 00:15:35,164 --> 00:15:37,494 We've worked so hard protecting it. 155 00:15:37,494 --> 00:15:44,606 No matter how hard and tiring it will be, as the Jae Ahn's Lee clan, we will guard this place. 156 00:15:44,606 --> 00:15:49,165 Even when enticed by money, we will still protect this place. 157 00:15:49,165 --> 00:15:51,708 With everyone's strength together, we must protect this place. 158 00:15:51,708 --> 00:15:55,126 What is this? Is he not selling Hwa Ahn Dang now? 159 00:15:55,126 --> 00:15:57,003 It seems like it. 160 00:15:57,003 --> 00:15:59,333 He's saying no matter what he'll protect the place. 161 00:15:59,333 --> 00:16:01,953 Get on the phone with the Lee clan straight away! 162 00:16:06,149 --> 00:16:08,325 It's me, Hwang Man Bok. 163 00:16:08,325 --> 00:16:10,854 How are the negotiations going? 164 00:16:10,854 --> 00:16:14,655 There are going to be some difficulties. 165 00:16:14,655 --> 00:16:18,375 Didn't you say they were going to think about this? 166 00:16:18,375 --> 00:16:22,774 I guess but didn't you watch the show on TV today? 167 00:16:22,774 --> 00:16:27,142 Since things have turned out like this, there's nothing we can do. 168 00:16:33,157 --> 00:16:35,992 Those jerks. 169 00:16:45,595 --> 00:16:49,273 What are you going to do? 170 00:16:49,273 --> 00:16:56,019 We went on TV once, but that doesn't change our reality. 171 00:16:56,019 --> 00:17:00,172 Elder, please say something. 172 00:17:00,172 --> 00:17:02,682 Yes, thank you. 173 00:17:06,758 --> 00:17:09,425 Elders, there's good news. 174 00:17:09,425 --> 00:17:14,805 Lee Choong Ha is going to sponsor us with 100 million won. 175 00:17:14,805 --> 00:17:18,928 Elder, they'll hand over the deposit of 20 million at the clan financial meeting. 176 00:17:18,928 --> 00:17:24,085 The cultural heritage department has called to express encouragement, Elder. 177 00:17:24,508 --> 00:17:32,210 Since ancient times, if we don't pray for benefit and only pray for righteous causes, things will get resolved smoothly. 178 00:17:32,492 --> 00:17:34,931 The clan granddaughter, she is truly admirable. 179 00:17:34,931 --> 00:17:37,391 Lee Choong Ha wants to personally speak to Aegisshi on the phone. 180 00:17:37,391 --> 00:17:41,204 The cultural heritage department wants to help Hwa Ahn Dang as well. 181 00:17:41,204 --> 00:17:44,654 Elder, congratulations. 182 00:17:44,654 --> 00:17:48,501 Now you don't need to think of replacing the clan granddaughter. 183 00:17:48,501 --> 00:17:50,908 There are no problems now. 184 00:17:50,908 --> 00:17:56,058 The problems in Seoul have now been resolved and she's come back to Hwa Ahn Dang. 185 00:17:56,058 --> 00:17:59,782 It must be the merits and virtues of our ancestors. 186 00:18:22,563 --> 00:18:25,394 Jun Young, you need to try hard. 187 00:18:25,394 --> 00:18:27,922 You even went all the way there. What's this now? 188 00:18:27,922 --> 00:18:31,309 Is this the end? 189 00:18:31,309 --> 00:18:35,064 What did the elders say? 190 00:18:35,558 --> 00:18:37,749 I can't just sit here and do nothing. 191 00:18:37,749 --> 00:18:43,404 Call the elders and find out exactly what is going on. 192 00:18:43,404 --> 00:18:46,573 Our Jun Young is so precious to us. 193 00:18:46,573 --> 00:18:50,933 Why should you suffer this kind of treatment? 194 00:18:53,554 --> 00:18:55,326 Forget it. 195 00:18:55,326 --> 00:18:57,717 This is too frustrating. 196 00:18:57,717 --> 00:18:59,525 Forget about everything. 197 00:19:01,901 --> 00:19:03,893 Jun Young. 198 00:19:03,893 --> 00:19:07,491 Mom, I'm all right. 199 00:19:07,736 --> 00:19:10,280 - But� - Forget it. 200 00:19:10,280 --> 00:19:13,636 - Jun Young, let's go. - Yes. 201 00:19:13,636 --> 00:19:15,291 I'm going, mom. 202 00:19:15,291 --> 00:19:17,651 I'm going. 203 00:19:41,761 --> 00:19:45,608 I'm so heartbroken, why do I keep feeling hungry? 204 00:19:45,608 --> 00:19:49,531 Is she still sleeping? What time is it already? 205 00:20:34,690 --> 00:20:38,111 When is this going to be ready? 206 00:20:59,406 --> 00:21:03,743 You little thief! What are you doing here? 207 00:21:03,743 --> 00:21:05,582 It's hot! 208 00:21:11,243 --> 00:21:15,963 So who told you to go into other people's kitchens? 209 00:21:17,480 --> 00:21:18,806 When did you come? 210 00:21:18,806 --> 00:21:20,097 Hal Bae, did you open the door for him? 211 00:21:20,097 --> 00:21:20,847 No. 212 00:21:21,997 --> 00:21:23,780 Then did you climb the wall again? 213 00:21:23,780 --> 00:21:27,336 No, I didn't climb over. 214 00:21:28,952 --> 00:21:31,956 You'll get a scar. 215 00:21:33,926 --> 00:21:35,911 Did you get scalded very badly? 216 00:21:35,911 --> 00:21:37,178 Ah, it hurts! It hurts! 217 00:21:37,178 --> 00:21:40,125 You can only force the internal heat out this way. 218 00:21:40,125 --> 00:21:42,700 Who told you to touch the pot? 219 00:21:42,700 --> 00:21:44,044 I wanted to heat it up. 220 00:21:44,044 --> 00:21:46,327 Then you should've heated up a small portion at a time. 221 00:21:46,327 --> 00:21:48,320 I thought that it'll be all right to heat it up like that. 222 00:21:48,320 --> 00:21:51,185 You'd heat up the whole pot just for one person's portion? 223 00:21:51,185 --> 00:21:53,207 Men don't understand. 224 00:21:53,207 --> 00:21:55,981 Since it's heated already then let's all eat. 225 00:21:55,981 --> 00:21:57,238 All right. 226 00:21:57,238 --> 00:22:00,410 Can you even think of eating right now? 227 00:22:00,410 --> 00:22:05,114 Ah, really! I should be able to rest up the day after the ceremony. 228 00:22:05,114 --> 00:22:07,658 - Mrs. Ahn, bring me a skirt. - Yes. 229 00:22:07,658 --> 00:22:09,359 What are you going to with a skirt? 230 00:22:09,359 --> 00:22:14,359 Can you wear trousers with your injured leg? Chafing the skin will be incredibly painful. 231 00:22:14,708 --> 00:22:17,855 Pick one of the two. 232 00:22:17,855 --> 00:22:20,751 I think the blue one is better. 233 00:22:20,751 --> 00:22:24,675 No, I'll just wear my athletic wear, my bag is in the servants' room. 234 00:22:29,452 --> 00:22:31,501 Why is your bag in the servants' room? 235 00:22:31,501 --> 00:22:33,677 - It hurts! - What? 236 00:22:34,351 --> 00:22:38,459 Please explain yourself, why is your bag in the servants' room? 237 00:22:38,459 --> 00:22:40,050 Aegisshi, I� 238 00:22:40,050 --> 00:22:41,981 I need to work out a business deal. 239 00:22:41,981 --> 00:22:45,644 Why does your business deal need to go ahead in Hwa Ahn Dang? 240 00:22:45,644 --> 00:22:47,805 I wanted to tell you this yesterday. 241 00:22:47,805 --> 00:22:50,887 But after seeing this place, you were performing the offering and everything was so busy. 242 00:22:50,887 --> 00:22:53,370 So I thought I'd tell you after spending the night here. 243 00:22:53,370 --> 00:22:55,255 But since I didn't get permission from the owner, 244 00:22:55,255 --> 00:22:57,278 I thought I'd just sleep in the servants' room. 245 00:22:57,278 --> 00:23:00,772 That's what I was thinking, but when I woke up, there was no one around. 246 00:23:00,772 --> 00:23:03,434 That's why I went in to have a look. I thought something had happened. 247 00:23:03,434 --> 00:23:06,392 Like coal poisoning or something. 248 00:23:06,392 --> 00:23:08,515 It's spring, why would we burn coal? 249 00:23:08,515 --> 00:23:10,855 Also we don't use coal at Hwa Ahn Dang. 250 00:23:10,855 --> 00:23:13,874 It's because there are so many mishaps in this world. 251 00:23:13,874 --> 00:23:17,568 But the shoes were laid out perfectly and it was quiet so I thought it would be all right. 252 00:23:17,568 --> 00:23:21,813 So? Because you were hungry, you snuck into the kitchen? 253 00:23:21,813 --> 00:23:25,614 Yes. I thought there might be some leftover rice cake. 254 00:23:27,361 --> 00:23:29,856 All right then, just go back now. 255 00:23:29,856 --> 00:23:32,395 But my leg hurts and I can't drive right now. 256 00:23:32,395 --> 00:23:34,405 Your leg is not broken. 257 00:23:34,405 --> 00:23:36,702 You just got scalded a little bit. That shouldn't stop you from driving, should it? 258 00:23:36,702 --> 00:23:40,362 That's because you don't understand the situation here. My skin is very sensitive. 259 00:23:40,362 --> 00:23:43,083 If the wound gets bigger, I'll suffer more. 260 00:23:43,083 --> 00:23:47,420 How useless, how useless. There's nothing useful in you. 261 00:23:47,420 --> 00:23:50,851 Can't I stay until my leg recovers? 262 00:23:50,851 --> 00:23:55,324 I'll eat and then sleep quietly everyday. 263 00:23:55,324 --> 00:23:58,347 What? Who said you can stay here for free? 264 00:23:58,347 --> 00:24:00,492 That's right. 265 00:24:00,492 --> 00:24:03,870 Then how about I give you 40,000 won for one night? 266 00:24:03,870 --> 00:24:06,394 We'll call it a family home stay. 267 00:24:06,394 --> 00:24:07,520 Home stay? 268 00:24:07,520 --> 00:24:12,371 Something like that, a private tourist hotel offering food and lodging. 269 00:24:13,112 --> 00:24:15,636 You have so many rooms, why are you leaving them all empty? 270 00:24:15,636 --> 00:24:20,073 Of 99 rooms, I'll just use one. It'll just the store room, too. 271 00:24:20,073 --> 00:24:21,539 I'll work, too. 272 00:24:21,539 --> 00:24:23,020 What should I do? 273 00:24:23,020 --> 00:24:28,011 Chop the firewood? Tidy up the garden? Cleaning? 274 00:24:31,794 --> 00:24:33,502 Hello, mayor. 275 00:24:33,502 --> 00:24:35,905 Yes, it's all right. 276 00:24:35,905 --> 00:24:39,030 What? Home stay? 277 00:24:41,387 --> 00:24:42,793 A foreign guest? 278 00:24:42,793 --> 00:24:46,073 The mayor asked me specifically for help. 279 00:24:46,073 --> 00:24:50,431 The foreign guests want to experience traditional Korean culture. 280 00:24:50,431 --> 00:24:53,968 After seeing it on TV, they asked to stay at Hwa Ahn Dang. 281 00:24:53,968 --> 00:24:57,398 The big noses, are they coming? 282 00:24:57,398 --> 00:25:01,732 What should we do? I don't understand what they're saying and I can't speak their language. 283 00:25:01,732 --> 00:25:03,530 Elder, don't worry. 284 00:25:03,530 --> 00:25:06,780 I speak English, Japanese and Chinese. Call me a language whiz. 285 00:25:06,780 --> 00:25:09,394 I'll translate for you. 286 00:25:09,394 --> 00:25:12,333 You should just go back. 287 00:25:13,466 --> 00:25:15,703 Aegisshi, can you speak English? 288 00:25:15,703 --> 00:25:16,973 What? 289 00:25:16,973 --> 00:25:20,600 That's right. Judging from last time, you couldn't speak English. 290 00:25:20,600 --> 00:25:25,854 What are you going to do if you can't communicate with those foreign guests? 291 00:25:25,854 --> 00:25:27,139 That's right. 292 00:25:27,139 --> 00:25:30,826 If they want to eat or drink, how would we know? 293 00:25:30,826 --> 00:25:38,533 Also, how can we explain if they want to know what things are, or how to use them? 294 00:25:40,192 --> 00:25:44,076 I guess I'll have to go back now. 295 00:25:44,076 --> 00:25:48,972 I wanted to help, but if you don't want it I guess there's nothing to be done. 296 00:25:48,972 --> 00:25:52,463 Then you should leave once the guests leave. 297 00:25:52,463 --> 00:25:54,549 Of course. 298 00:25:54,549 --> 00:25:56,106 But how much will you pay me per day? 299 00:25:56,106 --> 00:25:59,960 That'll be your for your lodging fee. And you have to do some labor too. 300 00:25:59,960 --> 00:26:01,074 No problem. 301 00:26:01,074 --> 00:26:04,142 Just tell me what to do. 302 00:26:11,658 --> 00:26:14,167 Aigoo, you're so useless, so useless. 303 00:26:14,167 --> 00:26:18,006 Whatever I ask you to do, there's not one thing you can do well. Aigoo. 304 00:26:18,243 --> 00:26:20,743 Then why'd you say you would marry me, then? 305 00:26:20,744 --> 00:26:22,298 What? 306 00:26:23,232 --> 00:26:28,604 I� Aegisshi, after you drink, the next day you pretend not to remember anything, so I recorded you. 307 00:26:28,604 --> 00:26:29,798 Do you want to hear it? 308 00:26:29,798 --> 00:26:31,134 What? 309 00:26:31,134 --> 00:26:32,079 Look at this. 310 00:26:32,079 --> 00:26:36,311 With one press of this button, you'll be able to hear the conversation. 311 00:26:36,311 --> 00:26:39,328 I have a proposal. 312 00:26:39,328 --> 00:26:41,771 Oh, this� Oh my! 313 00:26:41,771 --> 00:26:44,316 Oh my! No! Grandpa, help me grab it! 314 00:26:44,316 --> 00:26:46,693 - Give it! Give it! - What are you doing?! 315 00:26:51,647 --> 00:26:53,672 What can you do? It fell into the water. 316 00:26:53,672 --> 00:26:57,792 Get your feet away, I have to get it out quickly. 317 00:26:58,397 --> 00:27:01,072 How dare you touch our Aegisshi's feet? 318 00:27:01,072 --> 00:27:05,824 You punk! You'll die and I'll live. 319 00:27:06,641 --> 00:27:10,468 - Grandpa, when did I touch her feet? - You punk! 320 00:27:12,212 --> 00:27:14,116 It's broken. 321 00:27:14,116 --> 00:27:17,611 Since you're a third generation tycoon, you can afford to buy another one. 322 00:27:17,611 --> 00:27:19,409 Let's see if it still works. 323 00:27:19,409 --> 00:27:21,571 It's broken. 324 00:27:21,858 --> 00:27:26,422 Father, the Hwa Ahn Dang project is going to fall through, right? 325 00:27:26,422 --> 00:27:28,390 Who set up this TV program? 326 00:27:28,390 --> 00:27:32,969 Who prepared this interview at that precise time? 327 00:27:32,969 --> 00:27:34,934 It's not the first time they've watched an ancestral worship. 328 00:27:34,934 --> 00:27:36,470 What's so surprising that ancestral heir is a girl? 329 00:27:36,470 --> 00:27:39,235 They just used this small matter as news? 330 00:27:39,235 --> 00:27:40,898 That's right. 331 00:27:40,898 --> 00:27:47,207 It's the same with the theme park report and this broadcast. It seems someone is leaking the news. 332 00:27:47,207 --> 00:27:53,388 Then the one who reported the theme park news is the same person who set this interview up? 333 00:27:53,388 --> 00:27:58,238 Mom, why would hyung do something like this? 334 00:28:01,377 --> 00:28:02,556 That's right. 335 00:28:02,556 --> 00:28:05,231 Father, where is Dong Gyu right now? 336 00:28:05,231 --> 00:28:08,163 How would I know where that punk is right now? 337 00:28:08,163 --> 00:28:12,742 Oh my, you haven't been in contact with him all this time? 338 00:28:12,742 --> 00:28:16,594 He should be doing fine some- where, he has his own mind. 339 00:28:16,594 --> 00:28:19,658 What mind? 340 00:28:19,658 --> 00:28:21,850 Grandpa, what Aunt is said is right. 341 00:28:21,850 --> 00:28:23,421 Hyung must have his own plans. 342 00:28:23,421 --> 00:28:26,314 The theme park, and with buying the land in Sung Ahn Valley, 343 00:28:26,314 --> 00:28:28,944 Hyung did those things because he had his own ideas. 344 00:28:28,944 --> 00:28:33,393 Wait, could it be? 345 00:28:33,393 --> 00:28:36,007 He used his own money to buy Sung Ahn Valley land. 346 00:28:36,007 --> 00:28:43,137 But you're using 5 billion to acquire Hwa Ahn Dang. So his money would still remain. 347 00:28:44,150 --> 00:28:48,177 Did he arrange this interview for his own good? 348 00:28:48,177 --> 00:28:52,711 Mom, why would Hyung do this to grandpa? 349 00:28:52,711 --> 00:28:55,134 That's right father, he wouldn't do it. 350 00:28:55,134 --> 00:28:56,796 No, no. 351 00:28:56,796 --> 00:29:01,285 People do awful things when they have secret intentions. 352 00:29:01,285 --> 00:29:04,021 That wicked kid. 353 00:29:27,476 --> 00:29:28,731 Can I help you? 354 00:29:28,731 --> 00:29:29,940 I'm looking for a ring. 355 00:29:29,940 --> 00:29:32,138 - A couple ring? - No, an engagement ring. 356 00:29:32,138 --> 00:29:34,345 This way please. 357 00:29:38,878 --> 00:29:40,390 Hey, Lee Jun Young. 358 00:29:40,390 --> 00:29:42,717 Chan Min. 359 00:29:49,430 --> 00:29:53,132 These are your rings here. 360 00:29:53,344 --> 00:29:55,883 What? Is this for Seo Hwa Ran? 361 00:29:56,708 --> 00:30:00,078 You should reconsider. You've just met each other not long ago. 362 00:30:00,078 --> 00:30:01,499 You've always acted all cool. 363 00:30:01,499 --> 00:30:04,854 But do you care about following family background and conditions to get married? 364 00:30:04,854 --> 00:30:06,788 You should find out the necessary facts. 365 00:30:06,788 --> 00:30:12,321 What kind of person she is, her personality, her background. 366 00:30:12,321 --> 00:30:15,207 Then who is the person you're going to propose to? 367 00:30:15,207 --> 00:30:19,379 A good family, a good personality, and a good background. It's Su Ha, isn't it? 368 00:30:19,379 --> 00:30:20,785 I'm serious. 369 00:30:20,785 --> 00:30:23,309 I've already seen buying a ring three or four times. 370 00:30:23,309 --> 00:30:26,725 They were all couple rings, not engagement rings. 371 00:30:26,725 --> 00:30:29,981 I'm very strict about these things. 372 00:30:29,981 --> 00:30:31,949 Has Su Ha agreed? 373 00:30:31,949 --> 00:30:33,528 I'll have to get her to agree. 374 00:30:33,528 --> 00:30:35,568 What about you? Has Hwa Ran told you she loves you? 375 00:30:35,568 --> 00:30:38,850 I only need to show my sincerity and she'll be able to see it. 376 00:30:38,850 --> 00:30:44,729 I'm worried. Seo Hwa Ran has wild ambitions and she has a lot of them. 377 00:30:46,376 --> 00:30:48,099 She probably had no choice. 378 00:30:48,099 --> 00:30:50,746 I'm saying it for your own good. 379 00:30:50,746 --> 00:30:54,404 All of us have our shortcomings. 380 00:30:54,404 --> 00:30:57,487 We must understand and accept these shortcomings in our partners. 381 00:30:57,487 --> 00:31:00,962 If you think like that, then I wish you good luck. 382 00:31:00,962 --> 00:31:02,444 Thanks. 383 00:31:02,444 --> 00:31:04,945 But I don't want to wish you luck. 384 00:31:04,945 --> 00:31:06,457 Why? That's not fair. 385 00:31:06,457 --> 00:31:09,011 I'm saying this as an older brother. 386 00:31:09,011 --> 00:31:14,769 As a friend, Hwang Chan Min is a good person but as my sister's husband... 387 00:31:14,769 --> 00:31:18,052 Well, Su Ha will make a wise decision. 388 00:31:18,052 --> 00:31:20,848 I'm really sincere. 389 00:31:20,848 --> 00:31:22,783 You'll suffer a bit. 390 00:31:22,783 --> 00:31:24,748 Good luck. 391 00:31:24,748 --> 00:31:27,135 Ah, you punk. 392 00:31:29,511 --> 00:31:31,430 You both are quite similar in that. 393 00:31:31,430 --> 00:31:33,667 Lee Jun Young, Lee Su Ha are the same. 394 00:31:33,667 --> 00:31:37,234 Bloodline doesn't lie. 395 00:31:59,816 --> 00:32:01,977 This must be so sudden, I'm sorry. 396 00:32:01,977 --> 00:32:06,452 Before my business trip, I'd like to know what you think. 397 00:32:19,302 --> 00:32:23,800 Are you proposing to me now? 398 00:32:23,800 --> 00:32:27,171 Will you accept it? 399 00:32:28,878 --> 00:32:31,398 I wish you would. 400 00:32:31,398 --> 00:32:36,930 From now on, I'd like to be heading in the same direction as you. 401 00:32:40,225 --> 00:32:41,781 It's so unexpected! 402 00:32:44,762 --> 00:32:48,903 Don't you think we don't know each other well enough? 403 00:32:49,221 --> 00:32:51,457 What would you like to know about me? 404 00:32:51,457 --> 00:32:54,706 I'll tell you everything. 405 00:32:55,266 --> 00:32:57,813 I thought you were a carefree person. 406 00:32:57,813 --> 00:33:02,619 Shouldn't you be giving this a more serious thought? 407 00:33:02,830 --> 00:33:07,342 You said the same thing Chan Min did. 408 00:33:08,158 --> 00:33:10,374 We met when we went to buy rings. 409 00:33:10,374 --> 00:33:13,381 He asked if I knew you well enough. 410 00:33:13,381 --> 00:33:16,661 Maybe I've been too impatient. 411 00:33:17,160 --> 00:33:21,278 Did Chief Hwang Chan Min say anything else about me? 412 00:33:21,596 --> 00:33:22,346 No. 413 00:33:23,176 --> 00:33:27,423 He only asked me to give it more thought. 414 00:33:32,698 --> 00:33:36,875 I'm not as good of a person as you think I am. 415 00:33:37,495 --> 00:33:41,636 Just do as what Chief Hwang suggested and give it some more thought. 416 00:33:41,908 --> 00:33:45,156 You are who I think you are. 417 00:33:45,156 --> 00:33:49,735 How can you tell? We haven't known each other for long. 418 00:33:49,735 --> 00:33:52,017 When I'm with you, I feel at ease. 419 00:33:52,017 --> 00:33:54,722 Don't you feel this way too? 420 00:33:54,722 --> 00:33:58,920 Don't you know that saying you feel comfortable with a woman isn't polite? 421 00:33:59,630 --> 00:34:02,169 I'm not at an easy person. 422 00:34:02,169 --> 00:34:05,071 I'm not manipulable or easy. 423 00:34:05,071 --> 00:34:06,794 Hwa Ran! 424 00:34:06,794 --> 00:34:10,971 This ring... please hold on to it. 425 00:34:15,339 --> 00:34:17,847 I like you too. 426 00:34:17,847 --> 00:34:24,119 But it's not time for me to accept it yet. 427 00:34:26,356 --> 00:34:28,744 Let's talk about this again some other time. 428 00:34:28,744 --> 00:34:32,525 I hope you'll have a good business trip. 429 00:34:54,404 --> 00:34:55,896 Seo Hwa Ran, 430 00:34:59,017 --> 00:35:02,142 can you have a chat with me? 431 00:35:06,825 --> 00:35:13,015 Keep an eye on who Seo Hwa Ran meets with and what she does. Then report to me in detail. 432 00:35:24,109 --> 00:35:25,786 You met Jun Young, right? 433 00:35:25,786 --> 00:35:26,889 Yes. 434 00:35:26,889 --> 00:35:30,907 You must have accepted his proposal. 435 00:35:30,907 --> 00:35:34,263 You really don't know me that well. 436 00:35:34,263 --> 00:35:39,190 Why? If he's the master of Hwa Ahn Dang, you have no reason to reject. 437 00:35:40,083 --> 00:35:41,096 Seo Hwa Ran, 438 00:35:41,096 --> 00:35:43,393 don't underestimate the power of intelligence in our company. 439 00:35:43,393 --> 00:35:48,864 No matter how much you'd like to erase the past, there'll still be some traces left. 440 00:35:48,864 --> 00:35:51,697 The past? I don't understand what you're saying. 441 00:35:51,697 --> 00:35:53,008 I've been curious about this. 442 00:35:53,008 --> 00:35:57,995 Why did you release news about the theme park just before we planned to do so? 443 00:35:57,995 --> 00:36:01,063 Why did you help us in what we were acting on? 444 00:36:01,063 --> 00:36:04,774 And why do you have such caution and dislike for Lee Su Ha? 445 00:36:04,774 --> 00:36:06,633 What about it? 446 00:36:06,633 --> 00:36:08,809 And what about you? 447 00:36:08,809 --> 00:36:15,039 You say you like Lee Su Ha so much, yet you mess around with Hwa Ahn Dang. 448 00:36:15,492 --> 00:36:17,578 Does Lee Su Ha know about that too? 449 00:36:17,578 --> 00:36:18,742 Does Jun Young know? 450 00:36:18,742 --> 00:36:20,933 That you're Kkot Bun? 451 00:36:20,933 --> 00:36:24,397 Did you think nobody would find out? 452 00:36:24,397 --> 00:36:27,616 You're really tough. 453 00:36:27,616 --> 00:36:30,533 Yes, I am. 454 00:36:30,533 --> 00:36:34,326 If I weren't, I wouldn't have survived. 455 00:36:34,326 --> 00:36:37,121 But why did you do it? 456 00:36:37,121 --> 00:36:39,570 Because you hate your hyung? 457 00:36:39,570 --> 00:36:42,290 Or because you're greedy for the position of the successor? 458 00:36:42,290 --> 00:36:44,632 Or... because of jealousy? 459 00:36:44,632 --> 00:36:47,204 Well, which do you think? 460 00:36:47,204 --> 00:36:48,775 One of these. 461 00:36:48,775 --> 00:36:51,148 Or maybe all three. 462 00:36:51,148 --> 00:36:54,337 Anyhow, I can rest at ease. 463 00:36:54,337 --> 00:36:55,954 What? 464 00:36:55,954 --> 00:36:58,236 To Lee Su Ha, 465 00:36:58,236 --> 00:36:58,986 no, 466 00:36:59,891 --> 00:37:03,504 to the President, I won't mention any of this. 467 00:37:03,504 --> 00:37:07,578 Because you won't reveal my secret either, right? 468 00:37:07,578 --> 00:37:09,920 You mean, we're covering up for each other? 469 00:37:09,920 --> 00:37:12,580 Didn't you ask me out for this? 470 00:37:12,580 --> 00:37:14,091 It's good that we're on the same wavelength. 471 00:37:14,091 --> 00:37:15,667 Anyway, don't touch aegisshi. 472 00:37:15,667 --> 00:37:21,077 As long as you can keep to that, I won't tell anyone about your past. 473 00:37:21,077 --> 00:37:23,223 That's what I wanted to say. 474 00:37:23,223 --> 00:37:25,774 Don't interfere with my private life. 475 00:37:25,774 --> 00:37:26,874 Then, 476 00:37:26,874 --> 00:37:31,261 I'll keep my mouth shut and become your loyal subordinate. 477 00:37:38,487 --> 00:37:40,145 What's this? 478 00:37:40,145 --> 00:37:42,467 So that's what's been going on. 479 00:37:45,791 --> 00:37:48,569 Stop wasting your effort. Just give up. 480 00:37:48,569 --> 00:37:51,885 You doing this, will the phone that fell into water be revived? 481 00:37:51,885 --> 00:37:55,956 After drying it like this, I'll bring it to the service center. Maybe they can revive it. 482 00:37:55,956 --> 00:37:58,632 You should just buy a new one. 483 00:37:58,632 --> 00:38:00,176 Just go about your own business. 484 00:38:00,176 --> 00:38:03,368 A cell phone is expensive. Why buy a new one? 485 00:38:03,368 --> 00:38:05,524 But you're so rich... 486 00:38:09,134 --> 00:38:09,854 Hello? 487 00:38:11,576 --> 00:38:14,124 Oh, Representative Jang? 488 00:38:14,531 --> 00:38:16,732 Please wait a minute. 489 00:38:16,732 --> 00:38:21,766 Do you plan to stay here forever? You even transferred all your calls here. 490 00:38:21,766 --> 00:38:25,499 Representative Jang, how can you call here looking for me? Aegisshi will be upset. 491 00:38:25,499 --> 00:38:27,866 I couldn't get you on the cell, what else could I do? 492 00:38:27,866 --> 00:38:31,017 That's because something happened to it. 493 00:38:31,017 --> 00:38:33,873 It's a case of cell phone falling into the laundry. 494 00:38:33,873 --> 00:38:39,618 Chief, did you know that Seo Hwa Ran is Kkot Bun? 495 00:38:41,311 --> 00:38:43,105 Yes. 496 00:38:43,105 --> 00:38:45,034 I thought you might. 497 00:38:45,034 --> 00:38:46,692 Did you call me about this? 498 00:38:46,692 --> 00:38:48,818 The theme park project... 499 00:38:48,818 --> 00:38:52,185 I found out who was behind Seo Hwa Ran. 500 00:38:52,185 --> 00:38:53,185 Who? 501 00:38:54,190 --> 00:38:57,853 Well... don't be too disappointed, chief. 502 00:38:57,853 --> 00:38:59,737 Who is it? 503 00:39:02,576 --> 00:39:04,597 Director Lee. 504 00:39:06,752 --> 00:39:08,019 Got it. 505 00:39:08,019 --> 00:39:09,428 But, 506 00:39:09,428 --> 00:39:12,888 Chief Hwang Chan Min is involved too. 507 00:39:12,888 --> 00:39:13,777 What? 508 00:39:19,863 --> 00:39:25,244 Hwang Chan Min himself directed the whole matter with the Hwa Ahn Dang agreement form. 509 00:39:25,244 --> 00:39:28,169 Seo Hwa Ran went to Sung Ahn valley upon his instruction. 510 00:39:28,169 --> 00:39:30,685 She planned the news report on the theme park, 511 00:39:30,685 --> 00:39:34,348 and then they pushed the blame onto you. 512 00:39:34,740 --> 00:39:36,986 No, it can't be. 513 00:39:38,886 --> 00:39:41,880 I'm sorry for making you do all this difficult work. 514 00:39:41,880 --> 00:39:45,995 Once I find out who made that news report, I'll solve it immediately. 515 00:39:45,995 --> 00:39:49,628 So that wasn't you, right? 516 00:39:49,628 --> 00:39:51,836 From the start, I knew it wasn't you. 517 00:39:51,836 --> 00:39:54,842 But, why are things going so wrong for you? 518 00:40:03,793 --> 00:40:05,369 What's wrong with him now? 519 00:40:11,936 --> 00:40:12,961 Hello? 520 00:40:12,961 --> 00:40:14,544 Aunt, is it convenient for you to talk now? 521 00:40:14,544 --> 00:40:16,112 Hey, Hwang Dong Gyu! 522 00:40:16,112 --> 00:40:18,403 How can you do this? 523 00:40:18,403 --> 00:40:21,291 How's the theme park project coming along? 524 00:40:21,291 --> 00:40:26,085 What do you think? Since you're not around, naturally it's as if nothing has happened. 525 00:40:26,085 --> 00:40:29,131 Then grandpa's suggestion of buying over Hwa Ahn Dang with 5 billion won... has that been stopped too? 526 00:40:29,131 --> 00:40:33,475 What else? Since the media reported it in such a big way, would the clan elders sell? 527 00:40:33,852 --> 00:40:36,958 But you've really gone overboard! 528 00:40:36,958 --> 00:40:39,822 How many more times are you going to disappoint grandpa? 529 00:40:39,822 --> 00:40:43,439 No matter how much you like Aegisshi, isn't this too much? 530 00:40:43,439 --> 00:40:45,399 Has Chan Min said anything about all this? 531 00:40:45,399 --> 00:40:47,087 Only that... 532 00:40:47,087 --> 00:40:49,258 The news report on the theme park, 533 00:40:49,258 --> 00:40:51,747 and the media interview of Hwa Ahn Dang's rites ceremony, 534 00:40:51,747 --> 00:40:54,491 he says they're your doing. 535 00:40:54,732 --> 00:40:56,406 Chan Min said that? 536 00:40:56,406 --> 00:40:59,933 Yes, that's why grandpa is even angrier. 537 00:40:59,933 --> 00:41:03,084 Oh, really! Why did you do that? 538 00:41:05,382 --> 00:41:06,709 It wasn't me. 539 00:41:06,709 --> 00:41:08,171 What? 540 00:41:08,728 --> 00:41:11,216 The one who brought the TV crew, it wasn't me. 541 00:41:11,216 --> 00:41:13,541 No? What do you mean? 542 00:41:13,541 --> 00:41:15,051 Then who did it? 543 00:41:15,051 --> 00:41:18,910 I'll tell you when I get back to Seoul. 544 00:41:20,508 --> 00:41:22,625 Why aren't you doing your chores? 545 00:41:22,625 --> 00:41:24,373 Aunt, I'm hanging up. 546 00:41:24,373 --> 00:41:26,469 Hey, Hwang Dong Gyu! 547 00:41:26,469 --> 00:41:28,368 Hwang Dong Gyu! 548 00:41:29,371 --> 00:41:33,456 What's this? What on earth is going on? 549 00:41:33,456 --> 00:41:38,044 I told you to buy another cell phone quickly, why do you keep using our phone here? 550 00:41:38,044 --> 00:41:40,833 How much is it? I'll pay you for it. 551 00:41:40,833 --> 00:41:43,486 Is this a public phone that you have to pay for use? 552 00:41:43,486 --> 00:41:46,281 It's because you are too naggy! 553 00:41:46,281 --> 00:41:48,708 The fixed line phone is cheaper than the cell phone, you know that, right? 554 00:41:48,708 --> 00:41:52,582 I know. Go get your chores done. 555 00:41:53,584 --> 00:41:56,983 But I may have to get back to Seoul. 556 00:41:56,983 --> 00:42:00,496 What are you saying? The guests will be here soon. 557 00:42:00,496 --> 00:42:04,838 Ah, you don't know how to speak English, so you're running away? 558 00:42:04,838 --> 00:42:07,814 No, my English is good. 559 00:42:07,814 --> 00:42:11,084 Then as a man, you have to keep your word. 560 00:42:11,084 --> 00:42:13,240 Will the company collapse if you go back one day later? 561 00:42:13,240 --> 00:42:15,828 Or will there be a great impact on Seoul's administration? 562 00:42:15,828 --> 00:42:17,622 Okay, okay. I'll do it. 563 00:42:17,622 --> 00:42:18,783 I'll do it. 564 00:42:18,783 --> 00:42:20,668 So what shall I do now, master? 565 00:42:20,668 --> 00:42:22,296 Master? 566 00:42:22,582 --> 00:42:25,090 Looking at you, Hwang Dong Gyu's current image is really like that of a servant! 567 00:42:25,090 --> 00:42:28,060 Other than that skirt. 568 00:42:28,618 --> 00:42:31,758 First, let's make dumplings. You do the skin. 569 00:42:31,758 --> 00:42:33,099 Dumplings? 570 00:42:33,099 --> 00:42:36,552 Yes. We received the menu of the guests' preferred foods, 571 00:42:36,552 --> 00:42:38,647 which are grilled meat and dumplings. 572 00:42:38,647 --> 00:42:42,308 It's not very difficult to prepare so we'd like to give it a shot. 573 00:42:42,308 --> 00:42:44,434 Can I film it with a video camera? 574 00:42:44,434 --> 00:42:45,346 Why? 575 00:42:45,346 --> 00:42:47,305 Don't foreign guests usually like that? 576 00:42:47,305 --> 00:42:49,114 It'll record some simple recipes, 577 00:42:49,114 --> 00:42:50,871 including photos, which we can email to them. 578 00:42:50,871 --> 00:42:54,143 That's not just for publicity but also to ensure another visit later. 579 00:42:54,143 --> 00:42:58,846 If it's well done, I can even invite my company's buyers here as well. 580 00:42:58,846 --> 00:43:02,509 Then I'll leave that to you. 581 00:43:02,829 --> 00:43:08,754 Firstly, prepare the fresh kimchi. 582 00:43:11,867 --> 00:43:13,526 Do you want to have a taste? 583 00:43:13,526 --> 00:43:14,521 Yes. 584 00:43:19,895 --> 00:43:21,222 How's that? Crunchy, right? 585 00:43:21,222 --> 00:43:24,026 We must use such fresh kimchi so that it'll taste good. 586 00:43:24,026 --> 00:43:25,865 Use fresh, crunchy kimchi. 587 00:43:25,865 --> 00:43:29,378 Yes, we must squeeze out the liquids before use. 588 00:43:29,378 --> 00:43:31,126 Make the dumpling skin first. 589 00:43:31,126 --> 00:43:33,597 We're all ready out there. 590 00:43:34,314 --> 00:43:38,067 Aigoo! A man is just so strong. 591 00:43:38,067 --> 00:43:40,851 See! Just a few rolls and it's so flat. 592 00:43:40,851 --> 00:43:41,710 Yes? 593 00:43:43,217 --> 00:43:46,118 Oh, it ripped! 594 00:43:47,550 --> 00:43:51,741 Praise him once and there'll be trouble, that's the Hwang family for you. 595 00:43:52,917 --> 00:43:55,958 The guests will be here soon, let's get ready quickly. 596 00:43:55,958 --> 00:43:59,033 We'd better go paint some makeup on us too. 597 00:43:59,033 --> 00:44:01,264 Hwang Dong Gyu, keep rolling that. 598 00:44:01,264 --> 00:44:04,257 I can't be in this get-up. I need to change up too. 599 00:44:04,257 --> 00:44:09,185 Why do you need to dress up? Keep with your chores. 600 00:44:09,185 --> 00:44:13,376 Fine! As long as this image for the translator is okay with you. 601 00:44:13,376 --> 00:44:17,597 But if Hwa Ahn Dang's reputation goes down the tubes, it's not my fault. 602 00:44:17,597 --> 00:44:20,208 Then... go change quickly. 603 00:44:40,001 --> 00:44:43,016 Oh, they look so good together. 604 00:44:43,016 --> 00:44:45,172 It's as beautiful as a painting! What a rare sight! 605 00:44:45,172 --> 00:44:47,900 Both of them look as bright as the shining moon. 606 00:44:47,900 --> 00:44:49,710 Dish it out quickly. 607 00:44:49,710 --> 00:44:51,157 What do you think? 608 00:44:51,157 --> 00:44:56,030 If only Aegisshi had such a life partner who'd live with her, preserving Hwa Ahn Dang together. 609 00:44:56,030 --> 00:44:59,497 Isn't he the eldest grandson in the Hwang family? Can he become a clan's son-in-law? 610 00:44:59,497 --> 00:45:01,985 Also, not the Hwang family! 611 00:45:01,985 --> 00:45:02,919 Why? 612 00:45:02,919 --> 00:45:07,236 Putting it bluntly, why must the grandson bear the blame of the grandfather? 613 00:45:07,236 --> 00:45:11,020 Also, compared to the younger grandson, this man is so much better. 614 00:45:11,020 --> 00:45:14,804 Stop it. Stop blowing the horn for Mr. Seoul for no reason. 615 00:45:14,804 --> 00:45:19,889 And those two can't be together even if the sky cracks into two. 616 00:45:19,889 --> 00:45:22,241 Can someone guarantee what happens with a relationship between a man and woman? 617 00:45:22,241 --> 00:45:27,397 If that was so, there wouldn't be couples who elope because they're blinded by love. 618 00:45:35,198 --> 00:45:37,640 What's up now? 619 00:45:37,640 --> 00:45:40,602 Life is so uninteresting. 620 00:45:40,602 --> 00:45:43,738 Could an optimist like you ever lose interest in life? 621 00:45:43,738 --> 00:45:48,863 It's just that, you may not know it, but actually I'm an introvert. 622 00:45:48,863 --> 00:45:52,747 What? Do introverts behave like you? 623 00:45:52,747 --> 00:45:55,838 Yes, I'm introverted. 624 00:45:55,838 --> 00:45:58,762 When I'm in love, I can't say so. 625 00:45:58,762 --> 00:46:01,790 When I'm sad, I can't say it either. 626 00:46:01,790 --> 00:46:04,157 My friend is far away, 627 00:46:04,157 --> 00:46:07,278 and my love is getting further from me. 628 00:46:09,825 --> 00:46:13,640 I really wonder if I should go back to the countryside too. 629 00:46:13,640 --> 00:46:15,584 That's the right way to think. 630 00:46:16,805 --> 00:46:18,735 Manager Kwak! 631 00:46:18,735 --> 00:46:24,580 The back of someone who leaves at the perfect moment is a beautiful one. 632 00:46:24,580 --> 00:46:30,987 Does that mean I should leave the company? 633 00:46:30,987 --> 00:46:33,082 I didn't mean that completely. 634 00:46:33,082 --> 00:46:37,348 I wanted to say that the interns' evaluations will be out soon. 635 00:46:37,348 --> 00:46:39,051 Manager Kwak, what about me then? 636 00:46:39,051 --> 00:46:42,329 Our Jun Hee here, although she has made no special contribution, 637 00:46:42,329 --> 00:46:45,811 hasn't made any special mistakes either. 638 00:46:45,811 --> 00:46:47,701 That's exactly the story of my life as Manager Kwak, 639 00:46:47,701 --> 00:46:49,646 the one who travels along the same path. 640 00:46:49,646 --> 00:46:51,847 You can call that a suitable person for someone like me. 641 00:46:51,847 --> 00:46:54,952 Manager Kwak, don't do this. 642 00:46:54,952 --> 00:46:57,507 Please point out a way for me to stay. 643 00:46:57,507 --> 00:47:00,590 I, too, can move along with Jun Hee here. 644 00:47:00,590 --> 00:47:03,481 We're the Bangbae-dong Sisters! 645 00:47:03,481 --> 00:47:05,787 Hey! Why do I have to get involved? 646 00:47:05,787 --> 00:47:09,603 I carry your bag for you and in the morning I curl your hair and get you drinks. 647 00:47:09,603 --> 00:47:11,764 What else do you want from me? 648 00:47:11,764 --> 00:47:14,146 So, to cut it short, you're a servant. 649 00:47:14,146 --> 00:47:15,548 Our Jun Hee's servant girl. 650 00:47:15,548 --> 00:47:16,890 Servant? 651 00:47:18,852 --> 00:47:22,636 Got it. I'll give it due consideration, this problem of Oh Jeong Sook's placement. 652 00:47:22,636 --> 00:47:26,149 Well, I'm off. 653 00:47:31,054 --> 00:47:33,647 Life is so meaningless. 654 00:47:33,647 --> 00:47:36,813 Why is my life like this? Really! 655 00:47:45,262 --> 00:47:48,404 Long time no see, Representative Jang. Do you have news on Hyung? 656 00:47:48,404 --> 00:47:50,318 Where is he? What's he up to? 657 00:47:50,318 --> 00:47:51,268 Well... 658 00:47:51,268 --> 00:47:53,665 He was your boss once, shouldn't you still treat him like one? 659 00:47:53,665 --> 00:47:55,044 Why don't you check up on him? 660 00:47:55,044 --> 00:47:57,139 When he's in trouble, isn't it better to be by his side? 661 00:47:57,139 --> 00:48:00,109 Then you can stay by his side. 662 00:48:00,109 --> 00:48:01,686 Aren't the two of you rather close? 663 00:48:01,686 --> 00:48:05,123 If not for the company, I'd be off to Hwa Ahn Dang immediately. 664 00:48:05,123 --> 00:48:10,054 But the empty position that Hyung left behind is so big, there's just too much to do. 665 00:48:10,054 --> 00:48:12,602 Anyhow, go to Hwa Ahn Dang to have a look when you're free. 666 00:48:12,602 --> 00:48:14,833 Tell me if you need anything. 667 00:48:14,833 --> 00:48:17,381 Go on with your work. 668 00:48:20,276 --> 00:48:22,227 Oh, that bad fella! 669 00:48:22,227 --> 00:48:24,239 Oh, what a scary fella! 670 00:48:28,234 --> 00:48:30,464 Representative Jang! 671 00:48:30,464 --> 00:48:32,408 Have a chat with me. 672 00:48:32,408 --> 00:48:33,158 Me? 673 00:48:34,579 --> 00:48:38,785 What? Why did Seo Hwa Ran release that news report on the theme park? 674 00:48:38,785 --> 00:48:40,601 It wasn't Dong Gyu's idea? 675 00:48:40,601 --> 00:48:43,526 There's someone else behind all this. 676 00:48:49,752 --> 00:48:51,252 I got a shock too. 677 00:48:51,252 --> 00:48:53,844 Why did he do that? 678 00:48:53,844 --> 00:48:56,299 Ridiculous! 679 00:48:56,299 --> 00:49:00,022 The PD who interviewed Hwa Ahn Dang is Kim Hyun Wook. 680 00:49:00,022 --> 00:49:03,459 He's been a close friend of Chan Min's since primary school. 681 00:49:03,459 --> 00:49:05,510 Who set up this TV program? 682 00:49:05,510 --> 00:49:09,961 Who prepared this interview at that precise time? 683 00:49:09,961 --> 00:49:11,996 It's not the first time they've watched an ancestral worship. 684 00:49:11,996 --> 00:49:17,408 What's so surprising that ancestral heir is a girl? 685 00:49:19,528 --> 00:49:21,081 So it means... 686 00:49:21,835 --> 00:49:25,347 Chan Min has lied? 687 00:49:25,347 --> 00:49:27,157 Why did he? 688 00:49:32,379 --> 00:49:34,572 Grandpa, what Aunt is said is right. 689 00:49:34,572 --> 00:49:36,215 Hyung must have his own plan. 690 00:49:36,215 --> 00:49:39,095 The theme park, and with buying the land in Sung Ahn Valley, 691 00:49:39,095 --> 00:49:43,183 Hyung did those things because he had his own ideas. 692 00:49:43,183 --> 00:49:46,846 What shall we do now? 693 00:49:46,846 --> 00:49:49,597 Dong Gyu, that fool! Why didn't he say anything? 694 00:49:49,597 --> 00:49:53,095 He knew he was framed, yet he didn't say anything?! 695 00:49:53,095 --> 00:49:57,769 Dong Gyu has always asserted that it wasn't his doing. We didn't believe him. 696 00:49:57,769 --> 00:50:00,611 - Do you know where he is? - Yes. 697 00:50:00,611 --> 00:50:02,243 Order him back here immediately. 698 00:50:02,243 --> 00:50:03,358 What about Chan Min? 699 00:50:03,358 --> 00:50:06,841 Call him back too. Let's do a 3-way interrogation. 700 00:50:08,481 --> 00:50:09,868 Use strength. 701 00:50:09,868 --> 00:50:13,757 You know? Press it, use strength. 702 00:50:15,520 --> 00:50:18,182 Look! Press hard. 703 00:50:18,182 --> 00:50:19,795 You know? 704 00:50:19,795 --> 00:50:22,290 Not open, it has to be closed. 705 00:50:22,290 --> 00:50:23,571 Press hard. 706 00:50:23,571 --> 00:50:26,140 Ah! I get it. Like this, right? 707 00:50:26,140 --> 00:50:27,903 How would he get it? 708 00:50:29,049 --> 00:50:32,652 It's great to be able to communicate. 709 00:50:32,652 --> 00:50:39,119 Amazing! When Mr. Seoul says it, they understand straight away. 710 00:50:39,119 --> 00:50:40,883 That's not true, Hal Mae. 711 00:50:40,883 --> 00:50:43,310 He's saying the exact same thing as I am. 712 00:50:43,310 --> 00:50:44,878 He's not any better than I am. 713 00:50:44,878 --> 00:50:46,649 That's how it works. 714 00:50:46,649 --> 00:50:50,918 Look at Kkot Bun. She just says, "Kkot Bun," and we all understand her. 715 00:50:50,918 --> 00:50:52,380 Right? 716 00:50:52,621 --> 00:50:57,159 - Kkot Bun. - See, I'm correct, right? 717 00:50:58,410 --> 00:51:01,063 Shall we steam these first? 718 00:51:01,063 --> 00:51:03,566 Eat while we make some more. 719 00:51:03,566 --> 00:51:07,578 Yes, I'll do it, Hal Mae. 720 00:51:09,210 --> 00:51:10,386 Good. 721 00:51:10,386 --> 00:51:12,195 - That's better. - Kkot Bun! 722 00:51:12,195 --> 00:51:14,170 How do you say, "that's better"? 723 00:51:14,170 --> 00:51:15,894 Kkot Bun. 724 00:51:18,864 --> 00:51:19,584 Hello? 725 00:51:21,442 --> 00:51:22,407 Aunt? 726 00:51:22,407 --> 00:51:25,852 Get back immediately. Grandpa has something important to say. 727 00:51:25,852 --> 00:51:28,595 Aunt, can't I come back tomorrow? I'm kind of busy right now. 728 00:51:28,595 --> 00:51:30,826 If I can, I could bring back some dumplings. 729 00:51:30,826 --> 00:51:34,249 The problem isn't about dumplings. Get back here now. 730 00:51:42,545 --> 00:51:45,786 Aegisshi, wait for me. 731 00:51:49,419 --> 00:51:50,550 Hello? 732 00:51:50,550 --> 00:51:53,128 Young Chief, where are you? 733 00:51:53,128 --> 00:51:55,388 I'm on my way somewhere. 734 00:51:55,388 --> 00:52:00,250 The President is calling an urgent meeting. Get back here quickly. 735 00:52:00,250 --> 00:52:02,105 Okay. 736 00:52:14,006 --> 00:52:15,559 - Hyung! - Chan Min! 737 00:52:15,559 --> 00:52:17,730 - You've been ordered here too? - Yes. 738 00:52:17,730 --> 00:52:20,367 Yes, let's talk later. 739 00:52:20,367 --> 00:52:21,815 Let's go in. 740 00:52:26,196 --> 00:52:30,387 I have some questions so I've asked you here. 741 00:52:30,960 --> 00:52:32,362 Please tell us. 742 00:52:32,679 --> 00:52:37,681 You know why I haven't been feeling well lately, right? 743 00:52:37,681 --> 00:52:39,249 Yes. 744 00:52:39,249 --> 00:52:42,173 Who was it? 745 00:52:45,248 --> 00:52:48,423 Who was creating all this trouble? 746 00:52:53,126 --> 00:52:56,383 Who released the news of the theme park? 747 00:52:56,383 --> 00:52:58,885 It wasn't me. 748 00:53:00,709 --> 00:53:04,734 That... wasn't it Hwang Dong Gyu? 749 00:53:04,734 --> 00:53:07,161 That's what the news report said too. 750 00:53:09,347 --> 00:53:11,020 Is that so? 751 00:53:11,350 --> 00:53:13,520 So you did that? 752 00:53:13,520 --> 00:53:14,862 No. 753 00:53:14,862 --> 00:53:17,410 Father, please stop this. 754 00:53:17,410 --> 00:53:22,174 When you ask so openly, who'd tell the truth? 755 00:53:22,174 --> 00:53:25,075 Please just be quiet. 756 00:53:25,512 --> 00:53:27,110 I was only... 757 00:53:27,110 --> 00:53:29,809 Acting for Dong Gyu's sake. 758 00:53:29,809 --> 00:53:35,374 At the moment, he must be on pins and needles. 759 00:53:37,273 --> 00:53:39,896 Then let me ask again. 760 00:53:40,137 --> 00:53:42,218 Who's behind that report? 761 00:53:42,218 --> 00:53:43,469 What? 762 00:53:44,163 --> 00:53:48,610 Who is the one directing Seo Hwa Ran to do all this? 763 00:53:52,123 --> 00:53:54,067 Dong Gyu, is it you? 764 00:53:54,067 --> 00:53:55,379 No. 765 00:53:56,268 --> 00:53:58,605 Then Chan Min, is it you? 766 00:53:58,605 --> 00:54:01,726 No, I only found out when I read the papers. 767 00:54:04,454 --> 00:54:06,203 Then it was you, unni? 768 00:54:07,325 --> 00:54:09,722 What are you saying? 769 00:54:09,722 --> 00:54:15,119 I just had a quick look at the project report she brought to me. 770 00:54:15,119 --> 00:54:16,657 Is that so? 771 00:54:16,859 --> 00:54:20,914 Then that means you knew about it. 772 00:54:22,452 --> 00:54:26,025 Then, what about the Hwa Ahn Dang interview? 773 00:54:26,242 --> 00:54:30,448 Who is the one who brought the TV crew and Hwa Ahn Dang together? 774 00:54:32,182 --> 00:54:38,803 Knowing how much I want Hwa Ahn Dang, who created such a huge problem for me? 775 00:54:39,149 --> 00:54:42,225 Grandpa, Hwa Ahn Dang isn't yours anyway. Why are you doing this? 776 00:54:42,225 --> 00:54:43,973 You keep your mouth shut. 777 00:54:44,501 --> 00:54:46,144 Who let it out? 778 00:54:46,144 --> 00:54:47,877 Who? 779 00:54:48,480 --> 00:54:51,797 You've been at Hwa Ahn Dang all this time, right? Don't you know what's going on? 780 00:54:51,797 --> 00:54:55,894 You scoundrel. You were at Hwa Ahn Dang? 781 00:54:55,894 --> 00:54:58,502 Father, that's not what's important now. 782 00:54:58,502 --> 00:55:03,176 Why isn't it important? Wouldn't the one who's there be the most likely culprit? 783 00:55:03,176 --> 00:55:05,975 Culprit? Did someone commit a crime? 784 00:55:05,975 --> 00:55:08,493 And now's not the time to say something like this. 785 00:55:08,493 --> 00:55:10,498 We don't live with our ears all covered up. 786 00:55:10,498 --> 00:55:13,890 Oh my... If someone hears this, they'd think you're implying that I did it. 787 00:55:13,890 --> 00:55:15,442 Answer me! 788 00:55:15,442 --> 00:55:18,375 You rascal, were you staying at Hwa Ahn Dang? 789 00:55:19,747 --> 00:55:20,877 Yes. 790 00:55:22,822 --> 00:55:27,962 Get out! Whoever it was, just get out! All of you! 791 00:55:36,162 --> 00:55:37,579 What did you want to say? 792 00:55:37,579 --> 00:55:39,509 - Why did you do it? - What? 793 00:55:39,509 --> 00:55:41,695 Why did you go to such extremes? 794 00:55:41,695 --> 00:55:43,393 Don't you feel bad for grandpa? 795 00:55:43,393 --> 00:55:44,388 So? 796 00:55:44,388 --> 00:55:45,926 What did I do? 797 00:55:45,926 --> 00:55:47,464 Did I lie? 798 00:55:47,464 --> 00:55:50,885 I wasn't the one who released the news and the one behind the interview wasn't me either. 799 00:55:50,885 --> 00:55:53,538 And it was true you were at Hwa Ahn Dang. 800 00:55:53,538 --> 00:55:57,315 Don't you know that handling matters this way means a whole different thing? 801 00:55:57,315 --> 00:56:01,431 Not saying the truth is the same as lying! 802 00:56:01,431 --> 00:56:02,969 You're so frustrating. 803 00:56:02,969 --> 00:56:04,793 Then go and tell the truth. 804 00:56:04,793 --> 00:56:08,095 Say what you're thinking and what you know. 805 00:56:08,095 --> 00:56:11,623 "Hwang Chan Min is acting strange, and it seems like he's in cahoots with Seo Hwa Ran. 806 00:56:11,623 --> 00:56:13,386 Director Lee Myeong-Suk wants grandpa's position." 807 00:56:13,386 --> 00:56:14,592 Say it all. 808 00:56:14,592 --> 00:56:16,462 Whatever you're suspecting, 809 00:56:16,462 --> 00:56:18,572 say it all. 810 00:56:18,572 --> 00:56:21,840 I'm giving you a chance. 811 00:56:22,322 --> 00:56:27,402 You always say that. Stop acting like a nice guy. Who asked for a chance from you? 812 00:56:27,402 --> 00:56:28,848 Chan Min! 813 00:56:28,848 --> 00:56:30,401 Hyung, I'm sad for you. 814 00:56:30,401 --> 00:56:34,095 The world is evolving and you're still living in days of Confucius and Meng Tze, 815 00:56:34,095 --> 00:56:37,547 speaking the theories you'd read in philosophy books. 816 00:56:37,547 --> 00:56:40,411 Being like that, how are you ever going to survive in this dangerous world? 817 00:56:40,411 --> 00:56:41,845 Hwang Chan Min! 818 00:56:41,845 --> 00:56:44,333 You're no match for me. You'd better step aside. 819 00:56:44,333 --> 00:56:48,033 Then I won't snatch your position either. 820 00:56:48,033 --> 00:56:51,939 Hey, you scoundrel. Do you think it's because I'm afraid of you? I just don't want to disappoint grandpa! 821 00:56:51,939 --> 00:56:54,743 Grandpa only has two grandsons, you and me. 822 00:56:54,743 --> 00:56:57,290 If he saw you turning so bad, he'd be so sad. 823 00:56:57,290 --> 00:56:59,069 Who's turning bad? 824 00:56:59,069 --> 00:57:02,800 Don't assume that. I'm only living smartly in this world. 825 00:57:02,800 --> 00:57:06,584 I'm just working hard for what I want. 826 00:57:06,802 --> 00:57:10,677 In this world, there's only one winner. Don't you know that? 827 00:57:10,966 --> 00:57:14,041 I can let go of everything else, 828 00:57:14,041 --> 00:57:18,835 but I can't forgive you for hurting grandpa. 829 00:57:20,455 --> 00:57:23,583 Father, father! What's happening to you? 830 00:57:24,193 --> 00:57:25,972 Father! Father! 831 00:57:27,397 --> 00:57:28,302 Call the ambulance! 832 00:57:28,302 --> 00:57:31,603 Father! Father! 833 00:57:31,603 --> 00:57:32,990 Dial 119! Quick! 834 00:57:32,990 --> 00:57:36,201 Father! Father, are you all right? 835 00:57:36,201 --> 00:57:37,603 Father! 836 00:57:56,496 --> 00:57:57,694 How's grandpa? 837 00:57:57,694 --> 00:57:59,217 He's unconscious. 838 00:58:01,403 --> 00:58:04,080 He's unconscious now, you don't have to go in. 839 00:58:04,080 --> 00:58:04,925 Mom! 840 00:58:04,925 --> 00:58:08,407 Hide when it's time to. Don't you know you're in a precarious position now? 841 00:58:12,990 --> 00:58:15,885 Grandpa! Grandpa! 842 00:58:16,352 --> 00:58:18,372 Please leave. 843 00:58:18,372 --> 00:58:19,495 Let's go out. 844 00:58:19,495 --> 00:58:21,183 How can we leave? 845 00:58:21,183 --> 00:58:22,871 Is my grandpa okay? 846 00:58:22,871 --> 00:58:26,178 He needs complete rest. Will the family leave, please? 847 00:58:26,178 --> 00:58:27,576 Let's go. 848 00:58:35,908 --> 00:58:38,787 How? Is he better? 849 00:58:40,596 --> 00:58:42,782 I'll run home to get some necessities. 850 00:58:42,782 --> 00:58:46,189 Yes. Just having one of us here will be fine. 851 00:58:46,189 --> 00:58:47,983 - Let's go. - Mom. 852 00:58:47,983 --> 00:58:49,367 I want to stay too. 853 00:58:49,367 --> 00:58:51,462 No, there's no need. 854 00:58:51,462 --> 00:58:52,743 Dong Gyu, you'd better go too. 855 00:58:52,743 --> 00:58:53,693 Aunt! 856 00:58:53,693 --> 00:58:59,200 Even when he wakes, it might be worse seeing you guys around. 857 00:59:33,561 --> 00:59:36,848 Aunt, how's grandpa? 858 00:59:36,848 --> 00:59:39,712 He's stable now. 859 00:59:40,300 --> 00:59:41,672 That's a relief. 860 00:59:41,672 --> 00:59:44,904 Start going back to the office tomorrow. 861 00:59:44,904 --> 00:59:46,381 Aunt! 862 00:59:47,044 --> 00:59:51,085 Grandpa can't come to the office for now. I can't either. 863 00:59:51,085 --> 00:59:56,341 Someone should run the company. 864 00:59:58,723 --> 01:00:02,160 Grandpa knows about it all. 865 01:00:02,522 --> 01:00:05,433 How long were you planning to keep quiet? 866 01:00:07,830 --> 01:00:14,853 They've gone too far. Director Lee... and Chan Min too. 867 01:00:16,843 --> 01:00:20,371 TOP Group can only count on you now. 868 01:00:20,371 --> 01:00:21,908 What do you think? 869 01:00:21,908 --> 01:00:25,164 Are you going to stand by? 870 01:00:28,746 --> 01:00:34,278 Make your choice now. Grandpa or Aegisshi? 871 01:00:36,977 --> 01:00:40,352 I know this isn't what I should say. 872 01:00:40,352 --> 01:00:45,673 But I hope from now on, you'll settle down and think only about TOP Group. 873 01:00:46,427 --> 01:00:49,729 For you, and for grandpa's sake. 874 01:01:00,415 --> 01:01:02,146 Hello? 875 01:01:03,473 --> 01:01:06,096 Aegisshi, it's me. 876 01:01:06,096 --> 01:01:09,970 Why are you calling to disturb someone who's asleep? 877 01:01:10,377 --> 01:01:12,111 Aegisshi, I'm sorry. 878 01:01:12,111 --> 01:01:14,751 What are you saying, all of a sudden? 879 01:01:16,847 --> 01:01:23,772 Maybe.... even if I can't be by your side, 880 01:01:23,772 --> 01:01:25,551 I hope you'd understand. 881 01:01:25,551 --> 01:01:28,189 Hwang Dong Gyu, are you drunk? 882 01:01:30,993 --> 01:01:32,682 I really� 883 01:01:35,183 --> 01:01:38,786 I really like you a lot. 884 01:01:38,786 --> 01:01:40,851 Hwang Dong Gyu�.. 885 01:01:42,917 --> 01:01:45,105 Aegisshi, you have to be happy. 886 01:01:45,105 --> 01:01:47,382 Hwang Dong Gyu� 887 01:01:49,500 --> 01:01:52,387 Aegisshi, take care. 888 01:01:57,016 --> 01:01:58,357 What's this? 889 01:03:08,296 --> 01:03:12,773 Hold your shoulders high. From now on, you're the successor of this company. 890 01:03:23,866 --> 01:03:28,449 I won't allow that to happen, Hwang Chan Min! 891 01:03:28,450 --> 01:03:30,449 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 892 01:03:30,450 --> 01:03:32,249 Main Translators: wingyee, ai* Spot Translator: javabeans 893 01:03:32,250 --> 01:03:35,205 Timer: julier Editor/QC: HUAY 894 01:03:35,206 --> 01:03:41,000 This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 895 01:03:37,510 --> 01:03:41,460 Coordinators: mily2, ay_link 69087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.