Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:05,352
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:18,762 --> 00:00:21,627
Kkot Bun!
3
00:00:24,647 --> 00:00:26,762
Kkot Bun!
4
00:00:31,206 --> 00:00:33,536
Kkot Bun!
5
00:00:38,839 --> 00:00:40,066
What are you doing?
6
00:00:40,066 --> 00:00:42,610
I told you I don't need things like this!
7
00:00:42,610 --> 00:00:46,561
This is beef jerky, you like this. Eat it.
8
00:00:55,181 --> 00:00:56,820
Eat it.
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,590
What is wrong with you? I don't need this.
10
00:01:00,590 --> 00:01:04,333
When are you going to stop acting like this, mom?!
11
00:01:05,101 --> 00:01:06,741
Mom?
12
00:01:08,166 --> 00:01:09,867
Mom?
13
00:01:11,292 --> 00:01:13,116
Kkot Bun?
14
00:01:58,626 --> 00:02:00,342
Kkot Bun.
15
00:02:00,342 --> 00:02:04,235
This is beef jerky, you like this. Eat it.
16
00:02:08,776 --> 00:02:12,944
Kkot Bun, Kkot Bun! It's beef jerky!
17
00:02:25,873 --> 00:02:27,437
Mom?
18
00:02:29,781 --> 00:02:31,207
Kkot Bun!
19
00:02:34,121 --> 00:02:35,837
Kkot Bun!
20
00:02:41,262 --> 00:02:43,021
Kkot Bun!
21
00:02:46,469 --> 00:02:48,124
Kkot Bun, she's...
22
00:02:48,124 --> 00:02:52,661
- Kkot Bun, she's gone!
- Yes, she's gone.
23
00:03:17,393 --> 00:03:18,634
Hello?
24
00:03:18,634 --> 00:03:20,749
Where are you?
25
00:03:20,749 --> 00:03:24,029
I'm heading back to Seoul so I'm outside.
26
00:03:25,936 --> 00:03:27,560
Episode 14
27
00:03:34,038 --> 00:03:36,766
Where's Jun Young?
28
00:03:36,766 --> 00:03:41,134
I haven't seen him yet.
29
00:03:43,870 --> 00:03:47,211
I'll go find him.
30
00:03:57,478 --> 00:03:59,868
It's all because of the elders that everything has been messed up.
31
00:03:59,868 --> 00:04:03,953
I thought that the Jae Ahn Lee clan would soon see
brighter days, but look at what's happened now.
32
00:04:03,953 --> 00:04:09,231
If this news gets out, that 5 billion will fall through.
33
00:04:09,231 --> 00:04:13,783
It was a mistake to think of selling in the first place.
34
00:04:13,783 --> 00:04:19,116
Then would the clan granddaughter go along with it?
35
00:04:21,842 --> 00:04:28,171
We wanted to change to a clan heir who would
be balanced and fair, but what is this now?
36
00:04:28,171 --> 00:04:30,945
I'm sorry to interrupt.
37
00:04:31,734 --> 00:04:38,634
Have you thought about the pain
brought upon Jun Young and Su Ha?
38
00:04:39,788 --> 00:04:42,876
They were just obeying.
39
00:04:42,876 --> 00:04:48,646
But you elders have shaken everything up,
and now you pretend to know nothing about it.
40
00:04:48,946 --> 00:04:54,448
Are you all not the least bit worried for them?
41
00:04:58,651 --> 00:05:03,724
In the future, I hope this will not happen again.
42
00:05:03,724 --> 00:05:06,099
I'll be leaving now.
43
00:05:16,455 --> 00:05:18,264
Jun Young.
44
00:05:18,264 --> 00:05:20,168
Jun Young!
45
00:05:21,134 --> 00:05:23,187
There's no need to look for him.
46
00:05:23,187 --> 00:05:24,919
Father.
47
00:05:26,513 --> 00:05:28,996
He's probably gone back now.
48
00:05:29,895 --> 00:05:34,539
He's someone who's always looked at closed doors.
49
00:05:35,045 --> 00:05:38,924
I feel sorry towards the two of you.
50
00:05:41,085 --> 00:05:43,598
I have to go back now.
51
00:05:43,598 --> 00:05:46,817
Then I'll pack some rice cakes for you, please wait.
52
00:05:46,817 --> 00:05:48,150
There's no need.
53
00:05:48,150 --> 00:05:52,538
I just want to leave quietly.
54
00:05:59,799 --> 00:06:02,251
You've gone through a lot.
55
00:06:03,492 --> 00:06:10,530
I'm always feeling sorry to you.
56
00:06:10,530 --> 00:06:12,430
Father.
57
00:06:14,300 --> 00:06:18,944
Okay, we'll see each other later.
58
00:06:32,564 --> 00:06:36,978
Did you come out earlier because
of me? You didn't have to.
59
00:06:36,978 --> 00:06:37,728
No.
60
00:06:38,848 --> 00:06:41,744
It's because Hwa Ahn Dang
keeps on rejecting me.
61
00:06:43,864 --> 00:06:46,224
It has always been like that since I was little.
62
00:06:46,224 --> 00:06:49,672
I followed my father to Hwa Ahn Dang
for ancestor worship ceremonies,
63
00:06:49,672 --> 00:06:54,531
but I wasn't allowed to take
part, so I had to wait outside.
64
00:07:00,462 --> 00:07:07,523
At that time, the only person who understood and
accepted me was a little girl called Kkot Bun Yi.
65
00:07:11,004 --> 00:07:16,383
Sometimes, I went to Hwa
Ahn Dang just to see her.
66
00:07:18,728 --> 00:07:24,333
She probably doesn't know that I liked her.
67
00:07:27,321 --> 00:07:30,143
Was she pretty?
68
00:07:31,614 --> 00:07:32,364
No.
69
00:07:33,668 --> 00:07:36,779
She wasn't really pretty.
70
00:07:38,495 --> 00:07:42,759
But I felt really comfortable with her.
71
00:07:42,759 --> 00:07:46,391
The red candies she gave me were delicious.
72
00:07:46,391 --> 00:07:52,935
Being with her under the
sun, my heart felt content.
73
00:07:55,014 --> 00:07:59,459
I wonder what she's doing now.
74
00:08:00,911 --> 00:08:04,099
I hope she hasn't suffered any pain.
75
00:08:04,099 --> 00:08:07,333
I hope she is living without pain.
76
00:08:10,852 --> 00:08:17,151
But I feel like she's off crying
somewhere even now.
77
00:08:21,920 --> 00:08:25,217
So my heart hurts too.
78
00:08:40,087 --> 00:08:42,309
Please eat, aren't you hungry?
79
00:08:44,148 --> 00:08:47,213
Kkot Bun Yi's gone.
80
00:08:47,213 --> 00:08:52,913
If you finish eating this, you'll
be able to see Kkot Bun Yi.
81
00:08:52,913 --> 00:08:55,119
- Kkot Bun Yi?
- Yes.
82
00:08:55,119 --> 00:08:58,246
Kkot Bun Yi will be able to
understand you one day.
83
00:08:58,246 --> 00:09:02,526
So eat this and be strong, here.
84
00:09:07,704 --> 00:09:10,661
Wow, ahjumma has a good appetite.
85
00:09:10,661 --> 00:09:12,730
I'll definitely let Kkot Bun Yi know.
86
00:09:12,730 --> 00:09:16,513
Ahjumma has such a good appetite,
I'll tell her to come and see you.
87
00:09:20,893 --> 00:09:25,475
Chief, what if we disappoint her in the future?
88
00:09:25,475 --> 00:09:27,421
Do you know where Kkot Bun Yi is?
89
00:09:27,421 --> 00:09:29,168
Seo Hwa Ran, she�
90
00:09:29,168 --> 00:09:30,961
Why are you bringing Seo Hwa Ran up?
91
00:09:30,961 --> 00:09:36,951
From now on, whatever Seo Hwa Ran does,
whoever she sees, report back to me.
92
00:09:38,131 --> 00:09:42,054
Eat up, Kkot Bun Yi will come back if you eat.
93
00:09:42,989 --> 00:09:46,253
Oh yes, ahjumma eat up.
94
00:09:49,902 --> 00:09:52,860
There's no meat left.
95
00:09:52,860 --> 00:09:55,726
I know, I'll go and get some.
96
00:10:01,688 --> 00:10:04,309
Why aren't you eating?
97
00:10:04,309 --> 00:10:07,013
Wow, this is delicious.
98
00:10:07,013 --> 00:10:10,388
The food here is great.
99
00:10:10,388 --> 00:10:12,647
Keep eating.
100
00:10:18,912 --> 00:10:21,609
Where did she go?
101
00:10:44,943 --> 00:10:46,644
What's that?
102
00:11:01,273 --> 00:11:01,993
Hello?
103
00:11:04,480 --> 00:11:07,392
Aegisshi. Did your axe fall into the pond?
104
00:11:07,392 --> 00:11:09,215
What?
105
00:11:09,583 --> 00:11:13,629
Then why do you keep glaring at the pond?
106
00:11:16,610 --> 00:11:18,102
Are you crying?
107
00:11:18,102 --> 00:11:20,064
I'm not crying.
108
00:11:20,064 --> 00:11:22,194
Then what is this?
109
00:11:26,923 --> 00:11:31,460
Don't cry. If you cry then I'll feel bad.
110
00:11:47,013 --> 00:11:49,894
Hey, that just makes me feel embarrassed.
111
00:11:49,894 --> 00:11:53,707
If you don't like it then forget it.
112
00:11:53,967 --> 00:11:56,235
But what's in this pond?
113
00:11:56,235 --> 00:11:58,909
Is that a carp?
114
00:11:58,909 --> 00:12:01,733
Thank you for today.
115
00:12:01,733 --> 00:12:03,572
What for?
116
00:12:03,572 --> 00:12:06,668
The interview from the broadcasting station.
117
00:12:06,668 --> 00:12:09,625
I just built a bridge in-between.
118
00:12:09,625 --> 00:12:13,209
But now it'll be hard for the
clan elders to sell Hwa Ahn Dang.
119
00:12:13,209 --> 00:12:13,929
Right?
120
00:12:17,056 --> 00:12:20,244
Thinking about it, I'm a pretty decent guy.
121
00:12:20,244 --> 00:12:26,146
Cool, handsome, rich, and a good fighter.
122
00:12:26,146 --> 00:12:28,169
Smart, solves problems.
123
00:12:28,169 --> 00:12:30,805
What do you think? Am I cool?
124
00:12:32,568 --> 00:12:34,440
Let's go in.
125
00:12:34,440 --> 00:12:37,276
What's wrong? You haven't answered me yet.
126
00:12:37,276 --> 00:12:40,019
300 bags of rice!
(from folk tale, meaning she has to return the favor)
127
00:12:40,019 --> 00:12:42,761
You really want me to answer now?
128
00:12:42,761 --> 00:12:44,998
No, don't, answer me later.
129
00:12:44,998 --> 00:12:48,738
We'll talk about this later
in a better atmosphere.
130
00:12:49,397 --> 00:12:50,592
Let's go.
131
00:13:01,318 --> 00:13:02,345
Who's there?
132
00:13:03,525 --> 00:13:05,751
Is it a cat burglar?
133
00:13:05,751 --> 00:13:07,344
Let's go.
134
00:13:09,014 --> 00:13:10,869
Aegisshi, don't worry.
135
00:13:10,869 --> 00:13:15,237
No matter what happens, I'll
protect you and Hwa Ahn Dang.
136
00:13:15,237 --> 00:13:17,419
I'll protect it myself.
137
00:13:17,419 --> 00:13:18,921
But still, thanks.
138
00:13:18,921 --> 00:13:21,281
That's right, you should thank me.
139
00:13:21,281 --> 00:13:23,322
That way, I will have more strength to do things.
140
00:13:23,322 --> 00:13:27,491
How do you feel about having a
traditional wedding at Hwa Ahn Dang?
141
00:13:31,041 --> 00:13:33,555
Oh my, what are you doing?
142
00:13:49,358 --> 00:13:51,458
Hyung, what are you going to do now?
143
00:13:51,458 --> 00:13:54,692
He must be a little upset.
144
00:14:44,577 --> 00:14:46,186
Aegisshi.
145
00:14:57,293 --> 00:15:01,216
This Hwa Ahn Dang is Jae Ahn Lee
clan's 300-year-old ancestral home.
146
00:15:01,216 --> 00:15:05,297
Especially since the grandchild is
a girl, there's been a lot of interest.
147
00:15:05,297 --> 00:15:10,444
I heard that a family who can offer sacrifices to the ancestors
should be known as a very reputed and distinguished family.
148
00:15:10,444 --> 00:15:13,739
I believe you feel very proud of this?
149
00:15:13,961 --> 00:15:19,386
Having such outstanding ancestors,
it's an honor to be their descendant.
150
00:15:19,386 --> 00:15:23,467
Preserving such an outstanding ancestral
family legacy such as Hwa Ahn Dang
151
00:15:23,467 --> 00:15:26,496
would seem to contribute much value to our culture.
152
00:15:26,496 --> 00:15:29,682
What are your future plans for Hwa Ahn Dang?
153
00:15:29,682 --> 00:15:35,164
We will protect it, trust one another and protect this place.
154
00:15:35,164 --> 00:15:37,494
We've worked so hard protecting it.
155
00:15:37,494 --> 00:15:44,606
No matter how hard and tiring it will be, as the
Jae Ahn's Lee clan, we will guard this place.
156
00:15:44,606 --> 00:15:49,165
Even when enticed by money,
we will still protect this place.
157
00:15:49,165 --> 00:15:51,708
With everyone's strength together,
we must protect this place.
158
00:15:51,708 --> 00:15:55,126
What is this? Is he not selling Hwa Ahn Dang now?
159
00:15:55,126 --> 00:15:57,003
It seems like it.
160
00:15:57,003 --> 00:15:59,333
He's saying no matter what he'll protect the place.
161
00:15:59,333 --> 00:16:01,953
Get on the phone with the Lee clan straight away!
162
00:16:06,149 --> 00:16:08,325
It's me, Hwang Man Bok.
163
00:16:08,325 --> 00:16:10,854
How are the negotiations going?
164
00:16:10,854 --> 00:16:14,655
There are going to be some difficulties.
165
00:16:14,655 --> 00:16:18,375
Didn't you say they were going to think about this?
166
00:16:18,375 --> 00:16:22,774
I guess but didn't you watch the show on TV today?
167
00:16:22,774 --> 00:16:27,142
Since things have turned out like
this, there's nothing we can do.
168
00:16:33,157 --> 00:16:35,992
Those jerks.
169
00:16:45,595 --> 00:16:49,273
What are you going to do?
170
00:16:49,273 --> 00:16:56,019
We went on TV once, but that doesn't change our reality.
171
00:16:56,019 --> 00:17:00,172
Elder, please say something.
172
00:17:00,172 --> 00:17:02,682
Yes, thank you.
173
00:17:06,758 --> 00:17:09,425
Elders, there's good news.
174
00:17:09,425 --> 00:17:14,805
Lee Choong Ha is going to sponsor
us with 100 million won.
175
00:17:14,805 --> 00:17:18,928
Elder, they'll hand over the deposit of
20 million at the clan financial meeting.
176
00:17:18,928 --> 00:17:24,085
The cultural heritage department has
called to express encouragement, Elder.
177
00:17:24,508 --> 00:17:32,210
Since ancient times, if we don't pray for benefit and only
pray for righteous causes, things will get resolved smoothly.
178
00:17:32,492 --> 00:17:34,931
The clan granddaughter, she is truly admirable.
179
00:17:34,931 --> 00:17:37,391
Lee Choong Ha wants to personally
speak to Aegisshi on the phone.
180
00:17:37,391 --> 00:17:41,204
The cultural heritage department
wants to help Hwa Ahn Dang as well.
181
00:17:41,204 --> 00:17:44,654
Elder, congratulations.
182
00:17:44,654 --> 00:17:48,501
Now you don't need to think of
replacing the clan granddaughter.
183
00:17:48,501 --> 00:17:50,908
There are no problems now.
184
00:17:50,908 --> 00:17:56,058
The problems in Seoul have now been resolved
and she's come back to Hwa Ahn Dang.
185
00:17:56,058 --> 00:17:59,782
It must be the merits and virtues of our ancestors.
186
00:18:22,563 --> 00:18:25,394
Jun Young, you need to try hard.
187
00:18:25,394 --> 00:18:27,922
You even went all the way
there. What's this now?
188
00:18:27,922 --> 00:18:31,309
Is this the end?
189
00:18:31,309 --> 00:18:35,064
What did the elders say?
190
00:18:35,558 --> 00:18:37,749
I can't just sit here and do nothing.
191
00:18:37,749 --> 00:18:43,404
Call the elders and find out
exactly what is going on.
192
00:18:43,404 --> 00:18:46,573
Our Jun Young is so precious to us.
193
00:18:46,573 --> 00:18:50,933
Why should you suffer
this kind of treatment?
194
00:18:53,554 --> 00:18:55,326
Forget it.
195
00:18:55,326 --> 00:18:57,717
This is too frustrating.
196
00:18:57,717 --> 00:18:59,525
Forget about everything.
197
00:19:01,901 --> 00:19:03,893
Jun Young.
198
00:19:03,893 --> 00:19:07,491
Mom, I'm all right.
199
00:19:07,736 --> 00:19:10,280
- But�
- Forget it.
200
00:19:10,280 --> 00:19:13,636
- Jun Young, let's go.
- Yes.
201
00:19:13,636 --> 00:19:15,291
I'm going, mom.
202
00:19:15,291 --> 00:19:17,651
I'm going.
203
00:19:41,761 --> 00:19:45,608
I'm so heartbroken, why
do I keep feeling hungry?
204
00:19:45,608 --> 00:19:49,531
Is she still sleeping?
What time is it already?
205
00:20:34,690 --> 00:20:38,111
When is this going to be ready?
206
00:20:59,406 --> 00:21:03,743
You little thief! What
are you doing here?
207
00:21:03,743 --> 00:21:05,582
It's hot!
208
00:21:11,243 --> 00:21:15,963
So who told you to go into
other people's kitchens?
209
00:21:17,480 --> 00:21:18,806
When did you come?
210
00:21:18,806 --> 00:21:20,097
Hal Bae, did you open the door for him?
211
00:21:20,097 --> 00:21:20,847
No.
212
00:21:21,997 --> 00:21:23,780
Then did you climb the wall again?
213
00:21:23,780 --> 00:21:27,336
No, I didn't climb over.
214
00:21:28,952 --> 00:21:31,956
You'll get a scar.
215
00:21:33,926 --> 00:21:35,911
Did you get scalded very badly?
216
00:21:35,911 --> 00:21:37,178
Ah, it hurts! It hurts!
217
00:21:37,178 --> 00:21:40,125
You can only force the
internal heat out this way.
218
00:21:40,125 --> 00:21:42,700
Who told you to touch the pot?
219
00:21:42,700 --> 00:21:44,044
I wanted to heat it up.
220
00:21:44,044 --> 00:21:46,327
Then you should've heated
up a small portion at a time.
221
00:21:46,327 --> 00:21:48,320
I thought that it'll be all
right to heat it up like that.
222
00:21:48,320 --> 00:21:51,185
You'd heat up the whole pot
just for one person's portion?
223
00:21:51,185 --> 00:21:53,207
Men don't understand.
224
00:21:53,207 --> 00:21:55,981
Since it's heated already then let's all eat.
225
00:21:55,981 --> 00:21:57,238
All right.
226
00:21:57,238 --> 00:22:00,410
Can you even think of eating right now?
227
00:22:00,410 --> 00:22:05,114
Ah, really! I should be able to rest
up the day after the ceremony.
228
00:22:05,114 --> 00:22:07,658
- Mrs. Ahn, bring me a skirt.
- Yes.
229
00:22:07,658 --> 00:22:09,359
What are you going to with a skirt?
230
00:22:09,359 --> 00:22:14,359
Can you wear trousers with your injured leg?
Chafing the skin will be incredibly painful.
231
00:22:14,708 --> 00:22:17,855
Pick one of the two.
232
00:22:17,855 --> 00:22:20,751
I think the blue one is better.
233
00:22:20,751 --> 00:22:24,675
No, I'll just wear my athletic wear,
my bag is in the servants' room.
234
00:22:29,452 --> 00:22:31,501
Why is your bag in the servants' room?
235
00:22:31,501 --> 00:22:33,677
- It hurts!
- What?
236
00:22:34,351 --> 00:22:38,459
Please explain yourself, why is
your bag in the servants' room?
237
00:22:38,459 --> 00:22:40,050
Aegisshi, I�
238
00:22:40,050 --> 00:22:41,981
I need to work out a business deal.
239
00:22:41,981 --> 00:22:45,644
Why does your business deal need
to go ahead in Hwa Ahn Dang?
240
00:22:45,644 --> 00:22:47,805
I wanted to tell you this yesterday.
241
00:22:47,805 --> 00:22:50,887
But after seeing this place, you were performing
the offering and everything was so busy.
242
00:22:50,887 --> 00:22:53,370
So I thought I'd tell you after
spending the night here.
243
00:22:53,370 --> 00:22:55,255
But since I didn't get permission from the owner,
244
00:22:55,255 --> 00:22:57,278
I thought I'd just sleep in the servants' room.
245
00:22:57,278 --> 00:23:00,772
That's what I was thinking, but when
I woke up, there was no one around.
246
00:23:00,772 --> 00:23:03,434
That's why I went in to have a look.
I thought something had happened.
247
00:23:03,434 --> 00:23:06,392
Like coal poisoning or something.
248
00:23:06,392 --> 00:23:08,515
It's spring, why would we burn coal?
249
00:23:08,515 --> 00:23:10,855
Also we don't use coal at Hwa Ahn Dang.
250
00:23:10,855 --> 00:23:13,874
It's because there are so
many mishaps in this world.
251
00:23:13,874 --> 00:23:17,568
But the shoes were laid out perfectly and it
was quiet so I thought it would be all right.
252
00:23:17,568 --> 00:23:21,813
So? Because you were hungry,
you snuck into the kitchen?
253
00:23:21,813 --> 00:23:25,614
Yes. I thought there might
be some leftover rice cake.
254
00:23:27,361 --> 00:23:29,856
All right then, just go back now.
255
00:23:29,856 --> 00:23:32,395
But my leg hurts and I
can't drive right now.
256
00:23:32,395 --> 00:23:34,405
Your leg is not broken.
257
00:23:34,405 --> 00:23:36,702
You just got scalded a little bit. That
shouldn't stop you from driving, should it?
258
00:23:36,702 --> 00:23:40,362
That's because you don't understand the
situation here. My skin is very sensitive.
259
00:23:40,362 --> 00:23:43,083
If the wound gets bigger, I'll suffer more.
260
00:23:43,083 --> 00:23:47,420
How useless, how useless.
There's nothing useful in you.
261
00:23:47,420 --> 00:23:50,851
Can't I stay until my leg recovers?
262
00:23:50,851 --> 00:23:55,324
I'll eat and then sleep quietly everyday.
263
00:23:55,324 --> 00:23:58,347
What? Who said you
can stay here for free?
264
00:23:58,347 --> 00:24:00,492
That's right.
265
00:24:00,492 --> 00:24:03,870
Then how about I give you
40,000 won for one night?
266
00:24:03,870 --> 00:24:06,394
We'll call it a family home stay.
267
00:24:06,394 --> 00:24:07,520
Home stay?
268
00:24:07,520 --> 00:24:12,371
Something like that, a private tourist
hotel offering food and lodging.
269
00:24:13,112 --> 00:24:15,636
You have so many rooms, why
are you leaving them all empty?
270
00:24:15,636 --> 00:24:20,073
Of 99 rooms, I'll just use one.
It'll just the store room, too.
271
00:24:20,073 --> 00:24:21,539
I'll work, too.
272
00:24:21,539 --> 00:24:23,020
What should I do?
273
00:24:23,020 --> 00:24:28,011
Chop the firewood? Tidy
up the garden? Cleaning?
274
00:24:31,794 --> 00:24:33,502
Hello, mayor.
275
00:24:33,502 --> 00:24:35,905
Yes, it's all right.
276
00:24:35,905 --> 00:24:39,030
What? Home stay?
277
00:24:41,387 --> 00:24:42,793
A foreign guest?
278
00:24:42,793 --> 00:24:46,073
The mayor asked me specifically for help.
279
00:24:46,073 --> 00:24:50,431
The foreign guests want to
experience traditional Korean culture.
280
00:24:50,431 --> 00:24:53,968
After seeing it on TV, they
asked to stay at Hwa Ahn Dang.
281
00:24:53,968 --> 00:24:57,398
The big noses, are they coming?
282
00:24:57,398 --> 00:25:01,732
What should we do? I don't understand what
they're saying and I can't speak their language.
283
00:25:01,732 --> 00:25:03,530
Elder, don't worry.
284
00:25:03,530 --> 00:25:06,780
I speak English, Japanese and
Chinese. Call me a language whiz.
285
00:25:06,780 --> 00:25:09,394
I'll translate for you.
286
00:25:09,394 --> 00:25:12,333
You should just go back.
287
00:25:13,466 --> 00:25:15,703
Aegisshi, can you speak English?
288
00:25:15,703 --> 00:25:16,973
What?
289
00:25:16,973 --> 00:25:20,600
That's right. Judging from last
time, you couldn't speak English.
290
00:25:20,600 --> 00:25:25,854
What are you going to do if you can't
communicate with those foreign guests?
291
00:25:25,854 --> 00:25:27,139
That's right.
292
00:25:27,139 --> 00:25:30,826
If they want to eat or drink, how would we know?
293
00:25:30,826 --> 00:25:38,533
Also, how can we explain if they want to
know what things are, or how to use them?
294
00:25:40,192 --> 00:25:44,076
I guess I'll have to go back now.
295
00:25:44,076 --> 00:25:48,972
I wanted to help, but if you don't want
it I guess there's nothing to be done.
296
00:25:48,972 --> 00:25:52,463
Then you should leave once the guests leave.
297
00:25:52,463 --> 00:25:54,549
Of course.
298
00:25:54,549 --> 00:25:56,106
But how much will you pay me per day?
299
00:25:56,106 --> 00:25:59,960
That'll be your for your lodging fee.
And you have to do some labor too.
300
00:25:59,960 --> 00:26:01,074
No problem.
301
00:26:01,074 --> 00:26:04,142
Just tell me what to do.
302
00:26:11,658 --> 00:26:14,167
Aigoo, you're so useless, so useless.
303
00:26:14,167 --> 00:26:18,006
Whatever I ask you to do, there's
not one thing you can do well. Aigoo.
304
00:26:18,243 --> 00:26:20,743
Then why'd you say you would marry me, then?
305
00:26:20,744 --> 00:26:22,298
What?
306
00:26:23,232 --> 00:26:28,604
I� Aegisshi, after you drink, the next day you pretend
not to remember anything, so I recorded you.
307
00:26:28,604 --> 00:26:29,798
Do you want to hear it?
308
00:26:29,798 --> 00:26:31,134
What?
309
00:26:31,134 --> 00:26:32,079
Look at this.
310
00:26:32,079 --> 00:26:36,311
With one press of this button, you'll be able to hear the conversation.
311
00:26:36,311 --> 00:26:39,328
I have a proposal.
312
00:26:39,328 --> 00:26:41,771
Oh, this� Oh my!
313
00:26:41,771 --> 00:26:44,316
Oh my! No! Grandpa, help me grab it!
314
00:26:44,316 --> 00:26:46,693
- Give it! Give it!
- What are you doing?!
315
00:26:51,647 --> 00:26:53,672
What can you do? It fell into the water.
316
00:26:53,672 --> 00:26:57,792
Get your feet away, I
have to get it out quickly.
317
00:26:58,397 --> 00:27:01,072
How dare you touch
our Aegisshi's feet?
318
00:27:01,072 --> 00:27:05,824
You punk! You'll die and I'll live.
319
00:27:06,641 --> 00:27:10,468
- Grandpa, when did I touch her feet?
- You punk!
320
00:27:12,212 --> 00:27:14,116
It's broken.
321
00:27:14,116 --> 00:27:17,611
Since you're a third generation tycoon,
you can afford to buy another one.
322
00:27:17,611 --> 00:27:19,409
Let's see if it still works.
323
00:27:19,409 --> 00:27:21,571
It's broken.
324
00:27:21,858 --> 00:27:26,422
Father, the Hwa Ahn Dang
project is going to fall through, right?
325
00:27:26,422 --> 00:27:28,390
Who set up this TV program?
326
00:27:28,390 --> 00:27:32,969
Who prepared this interview at that precise time?
327
00:27:32,969 --> 00:27:34,934
It's not the first time they've
watched an ancestral worship.
328
00:27:34,934 --> 00:27:36,470
What's so surprising that
ancestral heir is a girl?
329
00:27:36,470 --> 00:27:39,235
They just used this small matter as news?
330
00:27:39,235 --> 00:27:40,898
That's right.
331
00:27:40,898 --> 00:27:47,207
It's the same with the theme park report and this
broadcast. It seems someone is leaking the news.
332
00:27:47,207 --> 00:27:53,388
Then the one who reported the theme park news
is the same person who set this interview up?
333
00:27:53,388 --> 00:27:58,238
Mom, why would hyung do something like this?
334
00:28:01,377 --> 00:28:02,556
That's right.
335
00:28:02,556 --> 00:28:05,231
Father, where is Dong Gyu right now?
336
00:28:05,231 --> 00:28:08,163
How would I know where
that punk is right now?
337
00:28:08,163 --> 00:28:12,742
Oh my, you haven't been in
contact with him all this time?
338
00:28:12,742 --> 00:28:16,594
He should be doing fine some-
where, he has his own mind.
339
00:28:16,594 --> 00:28:19,658
What mind?
340
00:28:19,658 --> 00:28:21,850
Grandpa, what Aunt is said is right.
341
00:28:21,850 --> 00:28:23,421
Hyung must have his own plans.
342
00:28:23,421 --> 00:28:26,314
The theme park, and with buying
the land in Sung Ahn Valley,
343
00:28:26,314 --> 00:28:28,944
Hyung did those things
because he had his own ideas.
344
00:28:28,944 --> 00:28:33,393
Wait, could it be?
345
00:28:33,393 --> 00:28:36,007
He used his own money to
buy Sung Ahn Valley land.
346
00:28:36,007 --> 00:28:43,137
But you're using 5 billion to acquire Hwa Ahn
Dang. So his money would still remain.
347
00:28:44,150 --> 00:28:48,177
Did he arrange this interview for his own good?
348
00:28:48,177 --> 00:28:52,711
Mom, why would Hyung do this to grandpa?
349
00:28:52,711 --> 00:28:55,134
That's right father, he wouldn't do it.
350
00:28:55,134 --> 00:28:56,796
No, no.
351
00:28:56,796 --> 00:29:01,285
People do awful things when
they have secret intentions.
352
00:29:01,285 --> 00:29:04,021
That wicked kid.
353
00:29:27,476 --> 00:29:28,731
Can I help you?
354
00:29:28,731 --> 00:29:29,940
I'm looking for a ring.
355
00:29:29,940 --> 00:29:32,138
- A couple ring?
- No, an engagement ring.
356
00:29:32,138 --> 00:29:34,345
This way please.
357
00:29:38,878 --> 00:29:40,390
Hey, Lee Jun Young.
358
00:29:40,390 --> 00:29:42,717
Chan Min.
359
00:29:49,430 --> 00:29:53,132
These are your rings here.
360
00:29:53,344 --> 00:29:55,883
What? Is this for Seo Hwa Ran?
361
00:29:56,708 --> 00:30:00,078
You should reconsider. You've
just met each other not long ago.
362
00:30:00,078 --> 00:30:01,499
You've always acted all cool.
363
00:30:01,499 --> 00:30:04,854
But do you care about following family
background and conditions to get married?
364
00:30:04,854 --> 00:30:06,788
You should find out the necessary facts.
365
00:30:06,788 --> 00:30:12,321
What kind of person she is,
her personality, her background.
366
00:30:12,321 --> 00:30:15,207
Then who is the person you're going to propose to?
367
00:30:15,207 --> 00:30:19,379
A good family, a good personality, and
a good background. It's Su Ha, isn't it?
368
00:30:19,379 --> 00:30:20,785
I'm serious.
369
00:30:20,785 --> 00:30:23,309
I've already seen buying
a ring three or four times.
370
00:30:23,309 --> 00:30:26,725
They were all couple rings,
not engagement rings.
371
00:30:26,725 --> 00:30:29,981
I'm very strict about these things.
372
00:30:29,981 --> 00:30:31,949
Has Su Ha agreed?
373
00:30:31,949 --> 00:30:33,528
I'll have to get her to agree.
374
00:30:33,528 --> 00:30:35,568
What about you? Has Hwa
Ran told you she loves you?
375
00:30:35,568 --> 00:30:38,850
I only need to show my sincerity
and she'll be able to see it.
376
00:30:38,850 --> 00:30:44,729
I'm worried. Seo Hwa Ran has wild
ambitions and she has a lot of them.
377
00:30:46,376 --> 00:30:48,099
She probably had no choice.
378
00:30:48,099 --> 00:30:50,746
I'm saying it for your own good.
379
00:30:50,746 --> 00:30:54,404
All of us have our shortcomings.
380
00:30:54,404 --> 00:30:57,487
We must understand and accept
these shortcomings in our partners.
381
00:30:57,487 --> 00:31:00,962
If you think like that, then
I wish you good luck.
382
00:31:00,962 --> 00:31:02,444
Thanks.
383
00:31:02,444 --> 00:31:04,945
But I don't want to wish you luck.
384
00:31:04,945 --> 00:31:06,457
Why? That's not fair.
385
00:31:06,457 --> 00:31:09,011
I'm saying this as an older brother.
386
00:31:09,011 --> 00:31:14,769
As a friend, Hwang Chan Min is a
good person but as my sister's husband...
387
00:31:14,769 --> 00:31:18,052
Well, Su Ha will make a wise decision.
388
00:31:18,052 --> 00:31:20,848
I'm really sincere.
389
00:31:20,848 --> 00:31:22,783
You'll suffer a bit.
390
00:31:22,783 --> 00:31:24,748
Good luck.
391
00:31:24,748 --> 00:31:27,135
Ah, you punk.
392
00:31:29,511 --> 00:31:31,430
You both are quite similar in that.
393
00:31:31,430 --> 00:31:33,667
Lee Jun Young, Lee Su Ha are the same.
394
00:31:33,667 --> 00:31:37,234
Bloodline doesn't lie.
395
00:31:59,816 --> 00:32:01,977
This must be so sudden, I'm sorry.
396
00:32:01,977 --> 00:32:06,452
Before my business trip, I'd
like to know what you think.
397
00:32:19,302 --> 00:32:23,800
Are you proposing to me now?
398
00:32:23,800 --> 00:32:27,171
Will you accept it?
399
00:32:28,878 --> 00:32:31,398
I wish you would.
400
00:32:31,398 --> 00:32:36,930
From now on, I'd like to be heading
in the same direction as you.
401
00:32:40,225 --> 00:32:41,781
It's so unexpected!
402
00:32:44,762 --> 00:32:48,903
Don't you think we don't know
each other well enough?
403
00:32:49,221 --> 00:32:51,457
What would you like to know about me?
404
00:32:51,457 --> 00:32:54,706
I'll tell you everything.
405
00:32:55,266 --> 00:32:57,813
I thought you were a carefree person.
406
00:32:57,813 --> 00:33:02,619
Shouldn't you be giving this
a more serious thought?
407
00:33:02,830 --> 00:33:07,342
You said the same thing Chan Min did.
408
00:33:08,158 --> 00:33:10,374
We met when we went to buy rings.
409
00:33:10,374 --> 00:33:13,381
He asked if I knew you well enough.
410
00:33:13,381 --> 00:33:16,661
Maybe I've been too impatient.
411
00:33:17,160 --> 00:33:21,278
Did Chief Hwang Chan Min
say anything else about me?
412
00:33:21,596 --> 00:33:22,346
No.
413
00:33:23,176 --> 00:33:27,423
He only asked me to give it more thought.
414
00:33:32,698 --> 00:33:36,875
I'm not as good of a
person as you think I am.
415
00:33:37,495 --> 00:33:41,636
Just do as what Chief Hwang suggested
and give it some more thought.
416
00:33:41,908 --> 00:33:45,156
You are who I think you are.
417
00:33:45,156 --> 00:33:49,735
How can you tell? We haven't
known each other for long.
418
00:33:49,735 --> 00:33:52,017
When I'm with you, I feel at ease.
419
00:33:52,017 --> 00:33:54,722
Don't you feel this way too?
420
00:33:54,722 --> 00:33:58,920
Don't you know that saying you feel
comfortable with a woman isn't polite?
421
00:33:59,630 --> 00:34:02,169
I'm not at an easy person.
422
00:34:02,169 --> 00:34:05,071
I'm not manipulable or easy.
423
00:34:05,071 --> 00:34:06,794
Hwa Ran!
424
00:34:06,794 --> 00:34:10,971
This ring... please hold on to it.
425
00:34:15,339 --> 00:34:17,847
I like you too.
426
00:34:17,847 --> 00:34:24,119
But it's not time for
me to accept it yet.
427
00:34:26,356 --> 00:34:28,744
Let's talk about this
again some other time.
428
00:34:28,744 --> 00:34:32,525
I hope you'll have a
good business trip.
429
00:34:54,404 --> 00:34:55,896
Seo Hwa Ran,
430
00:34:59,017 --> 00:35:02,142
can you have a chat with me?
431
00:35:06,825 --> 00:35:13,015
Keep an eye on who Seo Hwa Ran meets with
and what she does. Then report to me in detail.
432
00:35:24,109 --> 00:35:25,786
You met Jun Young, right?
433
00:35:25,786 --> 00:35:26,889
Yes.
434
00:35:26,889 --> 00:35:30,907
You must have accepted his proposal.
435
00:35:30,907 --> 00:35:34,263
You really don't know me that well.
436
00:35:34,263 --> 00:35:39,190
Why? If he's the master of Hwa Ahn
Dang, you have no reason to reject.
437
00:35:40,083 --> 00:35:41,096
Seo Hwa Ran,
438
00:35:41,096 --> 00:35:43,393
don't underestimate the power
of intelligence in our company.
439
00:35:43,393 --> 00:35:48,864
No matter how much you'd like to erase
the past, there'll still be some traces left.
440
00:35:48,864 --> 00:35:51,697
The past? I don't understand
what you're saying.
441
00:35:51,697 --> 00:35:53,008
I've been curious about this.
442
00:35:53,008 --> 00:35:57,995
Why did you release news about the theme
park just before we planned to do so?
443
00:35:57,995 --> 00:36:01,063
Why did you help us in
what we were acting on?
444
00:36:01,063 --> 00:36:04,774
And why do you have such
caution and dislike for Lee Su Ha?
445
00:36:04,774 --> 00:36:06,633
What about it?
446
00:36:06,633 --> 00:36:08,809
And what about you?
447
00:36:08,809 --> 00:36:15,039
You say you like Lee Su Ha so much,
yet you mess around with Hwa Ahn Dang.
448
00:36:15,492 --> 00:36:17,578
Does Lee Su Ha know
about that too?
449
00:36:17,578 --> 00:36:18,742
Does Jun Young know?
450
00:36:18,742 --> 00:36:20,933
That you're Kkot Bun?
451
00:36:20,933 --> 00:36:24,397
Did you think nobody would find out?
452
00:36:24,397 --> 00:36:27,616
You're really tough.
453
00:36:27,616 --> 00:36:30,533
Yes, I am.
454
00:36:30,533 --> 00:36:34,326
If I weren't, I wouldn't have survived.
455
00:36:34,326 --> 00:36:37,121
But why did you do it?
456
00:36:37,121 --> 00:36:39,570
Because you hate your hyung?
457
00:36:39,570 --> 00:36:42,290
Or because you're greedy for
the position of the successor?
458
00:36:42,290 --> 00:36:44,632
Or... because of jealousy?
459
00:36:44,632 --> 00:36:47,204
Well, which do you think?
460
00:36:47,204 --> 00:36:48,775
One of these.
461
00:36:48,775 --> 00:36:51,148
Or maybe all three.
462
00:36:51,148 --> 00:36:54,337
Anyhow, I can rest at ease.
463
00:36:54,337 --> 00:36:55,954
What?
464
00:36:55,954 --> 00:36:58,236
To Lee Su Ha,
465
00:36:58,236 --> 00:36:58,986
no,
466
00:36:59,891 --> 00:37:03,504
to the President, I won't mention any of this.
467
00:37:03,504 --> 00:37:07,578
Because you won't reveal my secret either, right?
468
00:37:07,578 --> 00:37:09,920
You mean, we're covering up for each other?
469
00:37:09,920 --> 00:37:12,580
Didn't you ask me out for this?
470
00:37:12,580 --> 00:37:14,091
It's good that we're on the same wavelength.
471
00:37:14,091 --> 00:37:15,667
Anyway, don't touch aegisshi.
472
00:37:15,667 --> 00:37:21,077
As long as you can keep to that,
I won't tell anyone about your past.
473
00:37:21,077 --> 00:37:23,223
That's what I wanted to say.
474
00:37:23,223 --> 00:37:25,774
Don't interfere with my private life.
475
00:37:25,774 --> 00:37:26,874
Then,
476
00:37:26,874 --> 00:37:31,261
I'll keep my mouth shut and
become your loyal subordinate.
477
00:37:38,487 --> 00:37:40,145
What's this?
478
00:37:40,145 --> 00:37:42,467
So that's what's been going on.
479
00:37:45,791 --> 00:37:48,569
Stop wasting your effort. Just give up.
480
00:37:48,569 --> 00:37:51,885
You doing this, will the phone
that fell into water be revived?
481
00:37:51,885 --> 00:37:55,956
After drying it like this, I'll bring it to the
service center. Maybe they can revive it.
482
00:37:55,956 --> 00:37:58,632
You should just buy a new one.
483
00:37:58,632 --> 00:38:00,176
Just go about your own business.
484
00:38:00,176 --> 00:38:03,368
A cell phone is expensive.
Why buy a new one?
485
00:38:03,368 --> 00:38:05,524
But you're so rich...
486
00:38:09,134 --> 00:38:09,854
Hello?
487
00:38:11,576 --> 00:38:14,124
Oh, Representative Jang?
488
00:38:14,531 --> 00:38:16,732
Please wait a minute.
489
00:38:16,732 --> 00:38:21,766
Do you plan to stay here forever?
You even transferred all your calls here.
490
00:38:21,766 --> 00:38:25,499
Representative Jang, how can you call
here looking for me? Aegisshi will be upset.
491
00:38:25,499 --> 00:38:27,866
I couldn't get you on the
cell, what else could I do?
492
00:38:27,866 --> 00:38:31,017
That's because something happened to it.
493
00:38:31,017 --> 00:38:33,873
It's a case of cell phone
falling into the laundry.
494
00:38:33,873 --> 00:38:39,618
Chief, did you know that
Seo Hwa Ran is Kkot Bun?
495
00:38:41,311 --> 00:38:43,105
Yes.
496
00:38:43,105 --> 00:38:45,034
I thought you might.
497
00:38:45,034 --> 00:38:46,692
Did you call me about this?
498
00:38:46,692 --> 00:38:48,818
The theme park project...
499
00:38:48,818 --> 00:38:52,185
I found out who was
behind Seo Hwa Ran.
500
00:38:52,185 --> 00:38:53,185
Who?
501
00:38:54,190 --> 00:38:57,853
Well... don't be too
disappointed, chief.
502
00:38:57,853 --> 00:38:59,737
Who is it?
503
00:39:02,576 --> 00:39:04,597
Director Lee.
504
00:39:06,752 --> 00:39:08,019
Got it.
505
00:39:08,019 --> 00:39:09,428
But,
506
00:39:09,428 --> 00:39:12,888
Chief Hwang Chan
Min is involved too.
507
00:39:12,888 --> 00:39:13,777
What?
508
00:39:19,863 --> 00:39:25,244
Hwang Chan Min himself directed the whole
matter with the Hwa Ahn Dang agreement form.
509
00:39:25,244 --> 00:39:28,169
Seo Hwa Ran went to Sung
Ahn valley upon his instruction.
510
00:39:28,169 --> 00:39:30,685
She planned the news
report on the theme park,
511
00:39:30,685 --> 00:39:34,348
and then they pushed
the blame onto you.
512
00:39:34,740 --> 00:39:36,986
No, it can't be.
513
00:39:38,886 --> 00:39:41,880
I'm sorry for making you
do all this difficult work.
514
00:39:41,880 --> 00:39:45,995
Once I find out who made that
news report, I'll solve it immediately.
515
00:39:45,995 --> 00:39:49,628
So that wasn't you, right?
516
00:39:49,628 --> 00:39:51,836
From the start, I knew it wasn't you.
517
00:39:51,836 --> 00:39:54,842
But, why are things
going so wrong for you?
518
00:40:03,793 --> 00:40:05,369
What's wrong with him now?
519
00:40:11,936 --> 00:40:12,961
Hello?
520
00:40:12,961 --> 00:40:14,544
Aunt, is it convenient
for you to talk now?
521
00:40:14,544 --> 00:40:16,112
Hey, Hwang Dong Gyu!
522
00:40:16,112 --> 00:40:18,403
How can you do this?
523
00:40:18,403 --> 00:40:21,291
How's the theme park
project coming along?
524
00:40:21,291 --> 00:40:26,085
What do you think? Since you're not around,
naturally it's as if nothing has happened.
525
00:40:26,085 --> 00:40:29,131
Then grandpa's suggestion of buying over Hwa Ahn
Dang with 5 billion won... has that been stopped too?
526
00:40:29,131 --> 00:40:33,475
What else? Since the media reported it in
such a big way, would the clan elders sell?
527
00:40:33,852 --> 00:40:36,958
But you've really gone overboard!
528
00:40:36,958 --> 00:40:39,822
How many more times are you
going to disappoint grandpa?
529
00:40:39,822 --> 00:40:43,439
No matter how much you like
Aegisshi, isn't this too much?
530
00:40:43,439 --> 00:40:45,399
Has Chan Min said anything about all this?
531
00:40:45,399 --> 00:40:47,087
Only that...
532
00:40:47,087 --> 00:40:49,258
The news report on the theme park,
533
00:40:49,258 --> 00:40:51,747
and the media interview of Hwa
Ahn Dang's rites ceremony,
534
00:40:51,747 --> 00:40:54,491
he says they're your doing.
535
00:40:54,732 --> 00:40:56,406
Chan Min said that?
536
00:40:56,406 --> 00:40:59,933
Yes, that's why grandpa is even angrier.
537
00:40:59,933 --> 00:41:03,084
Oh, really! Why did you do that?
538
00:41:05,382 --> 00:41:06,709
It wasn't me.
539
00:41:06,709 --> 00:41:08,171
What?
540
00:41:08,728 --> 00:41:11,216
The one who brought the
TV crew, it wasn't me.
541
00:41:11,216 --> 00:41:13,541
No? What do you mean?
542
00:41:13,541 --> 00:41:15,051
Then who did it?
543
00:41:15,051 --> 00:41:18,910
I'll tell you when I get back to Seoul.
544
00:41:20,508 --> 00:41:22,625
Why aren't you doing your chores?
545
00:41:22,625 --> 00:41:24,373
Aunt, I'm hanging up.
546
00:41:24,373 --> 00:41:26,469
Hey, Hwang Dong Gyu!
547
00:41:26,469 --> 00:41:28,368
Hwang Dong Gyu!
548
00:41:29,371 --> 00:41:33,456
What's this? What
on earth is going on?
549
00:41:33,456 --> 00:41:38,044
I told you to buy another cell phone quickly,
why do you keep using our phone here?
550
00:41:38,044 --> 00:41:40,833
How much is it? I'll pay you for it.
551
00:41:40,833 --> 00:41:43,486
Is this a public phone that
you have to pay for use?
552
00:41:43,486 --> 00:41:46,281
It's because you are too naggy!
553
00:41:46,281 --> 00:41:48,708
The fixed line phone is cheaper than
the cell phone, you know that, right?
554
00:41:48,708 --> 00:41:52,582
I know. Go get your chores done.
555
00:41:53,584 --> 00:41:56,983
But I may have to get back to Seoul.
556
00:41:56,983 --> 00:42:00,496
What are you saying? The
guests will be here soon.
557
00:42:00,496 --> 00:42:04,838
Ah, you don't know how to speak
English, so you're running away?
558
00:42:04,838 --> 00:42:07,814
No, my English is good.
559
00:42:07,814 --> 00:42:11,084
Then as a man, you
have to keep your word.
560
00:42:11,084 --> 00:42:13,240
Will the company collapse if
you go back one day later?
561
00:42:13,240 --> 00:42:15,828
Or will there be a great impact
on Seoul's administration?
562
00:42:15,828 --> 00:42:17,622
Okay, okay. I'll do it.
563
00:42:17,622 --> 00:42:18,783
I'll do it.
564
00:42:18,783 --> 00:42:20,668
So what shall I do now, master?
565
00:42:20,668 --> 00:42:22,296
Master?
566
00:42:22,582 --> 00:42:25,090
Looking at you, Hwang Dong Gyu's current
image is really like that of a servant!
567
00:42:25,090 --> 00:42:28,060
Other than that skirt.
568
00:42:28,618 --> 00:42:31,758
First, let's make dumplings. You do the skin.
569
00:42:31,758 --> 00:42:33,099
Dumplings?
570
00:42:33,099 --> 00:42:36,552
Yes. We received the menu of
the guests' preferred foods,
571
00:42:36,552 --> 00:42:38,647
which are grilled meat and dumplings.
572
00:42:38,647 --> 00:42:42,308
It's not very difficult to prepare
so we'd like to give it a shot.
573
00:42:42,308 --> 00:42:44,434
Can I film it with a video camera?
574
00:42:44,434 --> 00:42:45,346
Why?
575
00:42:45,346 --> 00:42:47,305
Don't foreign guests usually like that?
576
00:42:47,305 --> 00:42:49,114
It'll record some simple recipes,
577
00:42:49,114 --> 00:42:50,871
including photos, which
we can email to them.
578
00:42:50,871 --> 00:42:54,143
That's not just for publicity but
also to ensure another visit later.
579
00:42:54,143 --> 00:42:58,846
If it's well done, I can even invite
my company's buyers here as well.
580
00:42:58,846 --> 00:43:02,509
Then I'll leave that to you.
581
00:43:02,829 --> 00:43:08,754
Firstly, prepare the fresh kimchi.
582
00:43:11,867 --> 00:43:13,526
Do you want to have a taste?
583
00:43:13,526 --> 00:43:14,521
Yes.
584
00:43:19,895 --> 00:43:21,222
How's that? Crunchy, right?
585
00:43:21,222 --> 00:43:24,026
We must use such fresh
kimchi so that it'll taste good.
586
00:43:24,026 --> 00:43:25,865
Use fresh, crunchy kimchi.
587
00:43:25,865 --> 00:43:29,378
Yes, we must squeeze out
the liquids before use.
588
00:43:29,378 --> 00:43:31,126
Make the dumpling skin first.
589
00:43:31,126 --> 00:43:33,597
We're all ready out there.
590
00:43:34,314 --> 00:43:38,067
Aigoo! A man is just so strong.
591
00:43:38,067 --> 00:43:40,851
See! Just a few rolls and it's so flat.
592
00:43:40,851 --> 00:43:41,710
Yes?
593
00:43:43,217 --> 00:43:46,118
Oh, it ripped!
594
00:43:47,550 --> 00:43:51,741
Praise him once and there'll be trouble,
that's the Hwang family for you.
595
00:43:52,917 --> 00:43:55,958
The guests will be here
soon, let's get ready quickly.
596
00:43:55,958 --> 00:43:59,033
We'd better go paint
some makeup on us too.
597
00:43:59,033 --> 00:44:01,264
Hwang Dong Gyu, keep rolling that.
598
00:44:01,264 --> 00:44:04,257
I can't be in this get-up.
I need to change up too.
599
00:44:04,257 --> 00:44:09,185
Why do you need to dress
up? Keep with your chores.
600
00:44:09,185 --> 00:44:13,376
Fine! As long as this image for
the translator is okay with you.
601
00:44:13,376 --> 00:44:17,597
But if Hwa Ahn Dang's reputation goes
down the tubes, it's not my fault.
602
00:44:17,597 --> 00:44:20,208
Then... go change quickly.
603
00:44:40,001 --> 00:44:43,016
Oh, they look so good together.
604
00:44:43,016 --> 00:44:45,172
It's as beautiful as a painting!
What a rare sight!
605
00:44:45,172 --> 00:44:47,900
Both of them look as
bright as the shining moon.
606
00:44:47,900 --> 00:44:49,710
Dish it out quickly.
607
00:44:49,710 --> 00:44:51,157
What do you think?
608
00:44:51,157 --> 00:44:56,030
If only Aegisshi had such a life partner who'd
live with her, preserving Hwa Ahn Dang together.
609
00:44:56,030 --> 00:44:59,497
Isn't he the eldest grandson in the Hwang
family? Can he become a clan's son-in-law?
610
00:44:59,497 --> 00:45:01,985
Also, not the Hwang family!
611
00:45:01,985 --> 00:45:02,919
Why?
612
00:45:02,919 --> 00:45:07,236
Putting it bluntly, why must the grandson
bear the blame of the grandfather?
613
00:45:07,236 --> 00:45:11,020
Also, compared to the younger
grandson, this man is so much better.
614
00:45:11,020 --> 00:45:14,804
Stop it. Stop blowing the horn
for Mr. Seoul for no reason.
615
00:45:14,804 --> 00:45:19,889
And those two can't be together
even if the sky cracks into two.
616
00:45:19,889 --> 00:45:22,241
Can someone guarantee what happens with
a relationship between a man and woman?
617
00:45:22,241 --> 00:45:27,397
If that was so, there wouldn't be couples
who elope because they're blinded by love.
618
00:45:35,198 --> 00:45:37,640
What's up now?
619
00:45:37,640 --> 00:45:40,602
Life is so uninteresting.
620
00:45:40,602 --> 00:45:43,738
Could an optimist like you
ever lose interest in life?
621
00:45:43,738 --> 00:45:48,863
It's just that, you may not know
it, but actually I'm an introvert.
622
00:45:48,863 --> 00:45:52,747
What? Do introverts behave like you?
623
00:45:52,747 --> 00:45:55,838
Yes, I'm introverted.
624
00:45:55,838 --> 00:45:58,762
When I'm in love, I can't say so.
625
00:45:58,762 --> 00:46:01,790
When I'm sad, I can't say it either.
626
00:46:01,790 --> 00:46:04,157
My friend is far away,
627
00:46:04,157 --> 00:46:07,278
and my love is getting further from me.
628
00:46:09,825 --> 00:46:13,640
I really wonder if I should go
back to the countryside too.
629
00:46:13,640 --> 00:46:15,584
That's the right way to think.
630
00:46:16,805 --> 00:46:18,735
Manager Kwak!
631
00:46:18,735 --> 00:46:24,580
The back of someone who leaves at
the perfect moment is a beautiful one.
632
00:46:24,580 --> 00:46:30,987
Does that mean I should leave the company?
633
00:46:30,987 --> 00:46:33,082
I didn't mean that completely.
634
00:46:33,082 --> 00:46:37,348
I wanted to say that the interns'
evaluations will be out soon.
635
00:46:37,348 --> 00:46:39,051
Manager Kwak, what about me then?
636
00:46:39,051 --> 00:46:42,329
Our Jun Hee here, although she
has made no special contribution,
637
00:46:42,329 --> 00:46:45,811
hasn't made any special mistakes either.
638
00:46:45,811 --> 00:46:47,701
That's exactly the story
of my life as Manager Kwak,
639
00:46:47,701 --> 00:46:49,646
the one who travels along the same path.
640
00:46:49,646 --> 00:46:51,847
You can call that a suitable
person for someone like me.
641
00:46:51,847 --> 00:46:54,952
Manager Kwak, don't do this.
642
00:46:54,952 --> 00:46:57,507
Please point out a way for me to stay.
643
00:46:57,507 --> 00:47:00,590
I, too, can move along with Jun Hee here.
644
00:47:00,590 --> 00:47:03,481
We're the Bangbae-dong Sisters!
645
00:47:03,481 --> 00:47:05,787
Hey! Why do I have to get involved?
646
00:47:05,787 --> 00:47:09,603
I carry your bag for you and in the morning
I curl your hair and get you drinks.
647
00:47:09,603 --> 00:47:11,764
What else do you want from me?
648
00:47:11,764 --> 00:47:14,146
So, to cut it short, you're a servant.
649
00:47:14,146 --> 00:47:15,548
Our Jun Hee's servant girl.
650
00:47:15,548 --> 00:47:16,890
Servant?
651
00:47:18,852 --> 00:47:22,636
Got it. I'll give it due consideration,
this problem of Oh Jeong Sook's placement.
652
00:47:22,636 --> 00:47:26,149
Well, I'm off.
653
00:47:31,054 --> 00:47:33,647
Life is so meaningless.
654
00:47:33,647 --> 00:47:36,813
Why is my life like this? Really!
655
00:47:45,262 --> 00:47:48,404
Long time no see, Representative
Jang. Do you have news on Hyung?
656
00:47:48,404 --> 00:47:50,318
Where is he? What's he up to?
657
00:47:50,318 --> 00:47:51,268
Well...
658
00:47:51,268 --> 00:47:53,665
He was your boss once, shouldn't
you still treat him like one?
659
00:47:53,665 --> 00:47:55,044
Why don't you check up on him?
660
00:47:55,044 --> 00:47:57,139
When he's in trouble, isn't
it better to be by his side?
661
00:47:57,139 --> 00:48:00,109
Then you can stay by his side.
662
00:48:00,109 --> 00:48:01,686
Aren't the two of you rather close?
663
00:48:01,686 --> 00:48:05,123
If not for the company, I'd be
off to Hwa Ahn Dang immediately.
664
00:48:05,123 --> 00:48:10,054
But the empty position that Hyung left behind
is so big, there's just too much to do.
665
00:48:10,054 --> 00:48:12,602
Anyhow, go to Hwa Ahn Dang
to have a look when you're free.
666
00:48:12,602 --> 00:48:14,833
Tell me if you need anything.
667
00:48:14,833 --> 00:48:17,381
Go on with your work.
668
00:48:20,276 --> 00:48:22,227
Oh, that bad fella!
669
00:48:22,227 --> 00:48:24,239
Oh, what a scary fella!
670
00:48:28,234 --> 00:48:30,464
Representative Jang!
671
00:48:30,464 --> 00:48:32,408
Have a chat with me.
672
00:48:32,408 --> 00:48:33,158
Me?
673
00:48:34,579 --> 00:48:38,785
What? Why did Seo Hwa Ran release
that news report on the theme park?
674
00:48:38,785 --> 00:48:40,601
It wasn't Dong Gyu's idea?
675
00:48:40,601 --> 00:48:43,526
There's someone else behind all this.
676
00:48:49,752 --> 00:48:51,252
I got a shock too.
677
00:48:51,252 --> 00:48:53,844
Why did he do that?
678
00:48:53,844 --> 00:48:56,299
Ridiculous!
679
00:48:56,299 --> 00:49:00,022
The PD who interviewed Hwa
Ahn Dang is Kim Hyun Wook.
680
00:49:00,022 --> 00:49:03,459
He's been a close friend of
Chan Min's since primary school.
681
00:49:03,459 --> 00:49:05,510
Who set up this TV program?
682
00:49:05,510 --> 00:49:09,961
Who prepared this interview at that precise time?
683
00:49:09,961 --> 00:49:11,996
It's not the first time they've
watched an ancestral worship.
684
00:49:11,996 --> 00:49:17,408
What's so surprising that
ancestral heir is a girl?
685
00:49:19,528 --> 00:49:21,081
So it means...
686
00:49:21,835 --> 00:49:25,347
Chan Min has lied?
687
00:49:25,347 --> 00:49:27,157
Why did he?
688
00:49:32,379 --> 00:49:34,572
Grandpa, what Aunt is said is right.
689
00:49:34,572 --> 00:49:36,215
Hyung must have his own plan.
690
00:49:36,215 --> 00:49:39,095
The theme park, and with buying
the land in Sung Ahn Valley,
691
00:49:39,095 --> 00:49:43,183
Hyung did those things
because he had his own ideas.
692
00:49:43,183 --> 00:49:46,846
What shall we do now?
693
00:49:46,846 --> 00:49:49,597
Dong Gyu, that fool! Why
didn't he say anything?
694
00:49:49,597 --> 00:49:53,095
He knew he was framed,
yet he didn't say anything?!
695
00:49:53,095 --> 00:49:57,769
Dong Gyu has always asserted that it
wasn't his doing. We didn't believe him.
696
00:49:57,769 --> 00:50:00,611
- Do you know where he is?
- Yes.
697
00:50:00,611 --> 00:50:02,243
Order him back here immediately.
698
00:50:02,243 --> 00:50:03,358
What about Chan Min?
699
00:50:03,358 --> 00:50:06,841
Call him back too. Let's
do a 3-way interrogation.
700
00:50:08,481 --> 00:50:09,868
Use strength.
701
00:50:09,868 --> 00:50:13,757
You know? Press it, use strength.
702
00:50:15,520 --> 00:50:18,182
Look! Press hard.
703
00:50:18,182 --> 00:50:19,795
You know?
704
00:50:19,795 --> 00:50:22,290
Not open, it has to be closed.
705
00:50:22,290 --> 00:50:23,571
Press hard.
706
00:50:23,571 --> 00:50:26,140
Ah! I get it. Like this, right?
707
00:50:26,140 --> 00:50:27,903
How would he get it?
708
00:50:29,049 --> 00:50:32,652
It's great to be able to communicate.
709
00:50:32,652 --> 00:50:39,119
Amazing! When Mr. Seoul says it,
they understand straight away.
710
00:50:39,119 --> 00:50:40,883
That's not true, Hal Mae.
711
00:50:40,883 --> 00:50:43,310
He's saying the exact same thing as I am.
712
00:50:43,310 --> 00:50:44,878
He's not any better than I am.
713
00:50:44,878 --> 00:50:46,649
That's how it works.
714
00:50:46,649 --> 00:50:50,918
Look at Kkot Bun. She just says,
"Kkot Bun," and we all understand her.
715
00:50:50,918 --> 00:50:52,380
Right?
716
00:50:52,621 --> 00:50:57,159
- Kkot Bun.
- See, I'm correct, right?
717
00:50:58,410 --> 00:51:01,063
Shall we steam these first?
718
00:51:01,063 --> 00:51:03,566
Eat while we make some more.
719
00:51:03,566 --> 00:51:07,578
Yes, I'll do it, Hal Mae.
720
00:51:09,210 --> 00:51:10,386
Good.
721
00:51:10,386 --> 00:51:12,195
- That's better.
- Kkot Bun!
722
00:51:12,195 --> 00:51:14,170
How do you say, "that's better"?
723
00:51:14,170 --> 00:51:15,894
Kkot Bun.
724
00:51:18,864 --> 00:51:19,584
Hello?
725
00:51:21,442 --> 00:51:22,407
Aunt?
726
00:51:22,407 --> 00:51:25,852
Get back immediately. Grandpa
has something important to say.
727
00:51:25,852 --> 00:51:28,595
Aunt, can't I come back tomorrow?
I'm kind of busy right now.
728
00:51:28,595 --> 00:51:30,826
If I can, I could bring back some dumplings.
729
00:51:30,826 --> 00:51:34,249
The problem isn't about
dumplings. Get back here now.
730
00:51:42,545 --> 00:51:45,786
Aegisshi, wait for me.
731
00:51:49,419 --> 00:51:50,550
Hello?
732
00:51:50,550 --> 00:51:53,128
Young Chief, where are you?
733
00:51:53,128 --> 00:51:55,388
I'm on my way somewhere.
734
00:51:55,388 --> 00:52:00,250
The President is calling an urgent
meeting. Get back here quickly.
735
00:52:00,250 --> 00:52:02,105
Okay.
736
00:52:14,006 --> 00:52:15,559
- Hyung!
- Chan Min!
737
00:52:15,559 --> 00:52:17,730
- You've been ordered here too?
- Yes.
738
00:52:17,730 --> 00:52:20,367
Yes, let's talk later.
739
00:52:20,367 --> 00:52:21,815
Let's go in.
740
00:52:26,196 --> 00:52:30,387
I have some questions
so I've asked you here.
741
00:52:30,960 --> 00:52:32,362
Please tell us.
742
00:52:32,679 --> 00:52:37,681
You know why I haven't been
feeling well lately, right?
743
00:52:37,681 --> 00:52:39,249
Yes.
744
00:52:39,249 --> 00:52:42,173
Who was it?
745
00:52:45,248 --> 00:52:48,423
Who was creating all this trouble?
746
00:52:53,126 --> 00:52:56,383
Who released the news of the theme park?
747
00:52:56,383 --> 00:52:58,885
It wasn't me.
748
00:53:00,709 --> 00:53:04,734
That... wasn't it
Hwang Dong Gyu?
749
00:53:04,734 --> 00:53:07,161
That's what the news report said too.
750
00:53:09,347 --> 00:53:11,020
Is that so?
751
00:53:11,350 --> 00:53:13,520
So you did that?
752
00:53:13,520 --> 00:53:14,862
No.
753
00:53:14,862 --> 00:53:17,410
Father, please stop this.
754
00:53:17,410 --> 00:53:22,174
When you ask so openly,
who'd tell the truth?
755
00:53:22,174 --> 00:53:25,075
Please just be quiet.
756
00:53:25,512 --> 00:53:27,110
I was only...
757
00:53:27,110 --> 00:53:29,809
Acting for Dong Gyu's sake.
758
00:53:29,809 --> 00:53:35,374
At the moment, he must
be on pins and needles.
759
00:53:37,273 --> 00:53:39,896
Then let me ask again.
760
00:53:40,137 --> 00:53:42,218
Who's behind that report?
761
00:53:42,218 --> 00:53:43,469
What?
762
00:53:44,163 --> 00:53:48,610
Who is the one directing
Seo Hwa Ran to do all this?
763
00:53:52,123 --> 00:53:54,067
Dong Gyu, is it you?
764
00:53:54,067 --> 00:53:55,379
No.
765
00:53:56,268 --> 00:53:58,605
Then Chan Min, is it you?
766
00:53:58,605 --> 00:54:01,726
No, I only found out
when I read the papers.
767
00:54:04,454 --> 00:54:06,203
Then it was you, unni?
768
00:54:07,325 --> 00:54:09,722
What are you saying?
769
00:54:09,722 --> 00:54:15,119
I just had a quick look at the
project report she brought to me.
770
00:54:15,119 --> 00:54:16,657
Is that so?
771
00:54:16,859 --> 00:54:20,914
Then that means you knew about it.
772
00:54:22,452 --> 00:54:26,025
Then, what about the Hwa Ahn Dang interview?
773
00:54:26,242 --> 00:54:30,448
Who is the one who brought the TV
crew and Hwa Ahn Dang together?
774
00:54:32,182 --> 00:54:38,803
Knowing how much I want Hwa Ahn Dang,
who created such a huge problem for me?
775
00:54:39,149 --> 00:54:42,225
Grandpa, Hwa Ahn Dang isn't yours
anyway. Why are you doing this?
776
00:54:42,225 --> 00:54:43,973
You keep your mouth shut.
777
00:54:44,501 --> 00:54:46,144
Who let it out?
778
00:54:46,144 --> 00:54:47,877
Who?
779
00:54:48,480 --> 00:54:51,797
You've been at Hwa Ahn Dang all this time,
right? Don't you know what's going on?
780
00:54:51,797 --> 00:54:55,894
You scoundrel. You were at Hwa Ahn Dang?
781
00:54:55,894 --> 00:54:58,502
Father, that's not what's important now.
782
00:54:58,502 --> 00:55:03,176
Why isn't it important? Wouldn't the one
who's there be the most likely culprit?
783
00:55:03,176 --> 00:55:05,975
Culprit? Did someone commit a crime?
784
00:55:05,975 --> 00:55:08,493
And now's not the time to say something like this.
785
00:55:08,493 --> 00:55:10,498
We don't live with our ears all covered up.
786
00:55:10,498 --> 00:55:13,890
Oh my... If someone hears this, they'd
think you're implying that I did it.
787
00:55:13,890 --> 00:55:15,442
Answer me!
788
00:55:15,442 --> 00:55:18,375
You rascal, were you staying at Hwa Ahn Dang?
789
00:55:19,747 --> 00:55:20,877
Yes.
790
00:55:22,822 --> 00:55:27,962
Get out! Whoever it was,
just get out! All of you!
791
00:55:36,162 --> 00:55:37,579
What did you want to say?
792
00:55:37,579 --> 00:55:39,509
- Why did you do it?
- What?
793
00:55:39,509 --> 00:55:41,695
Why did you go to such extremes?
794
00:55:41,695 --> 00:55:43,393
Don't you feel bad for grandpa?
795
00:55:43,393 --> 00:55:44,388
So?
796
00:55:44,388 --> 00:55:45,926
What did I do?
797
00:55:45,926 --> 00:55:47,464
Did I lie?
798
00:55:47,464 --> 00:55:50,885
I wasn't the one who released the news and
the one behind the interview wasn't me either.
799
00:55:50,885 --> 00:55:53,538
And it was true you were at Hwa Ahn Dang.
800
00:55:53,538 --> 00:55:57,315
Don't you know that handling matters
this way means a whole different thing?
801
00:55:57,315 --> 00:56:01,431
Not saying the truth is the same as lying!
802
00:56:01,431 --> 00:56:02,969
You're so frustrating.
803
00:56:02,969 --> 00:56:04,793
Then go and tell the truth.
804
00:56:04,793 --> 00:56:08,095
Say what you're thinking
and what you know.
805
00:56:08,095 --> 00:56:11,623
"Hwang Chan Min is acting strange, and it
seems like he's in cahoots with Seo Hwa Ran.
806
00:56:11,623 --> 00:56:13,386
Director Lee Myeong-Suk wants grandpa's position."
807
00:56:13,386 --> 00:56:14,592
Say it all.
808
00:56:14,592 --> 00:56:16,462
Whatever you're suspecting,
809
00:56:16,462 --> 00:56:18,572
say it all.
810
00:56:18,572 --> 00:56:21,840
I'm giving you a chance.
811
00:56:22,322 --> 00:56:27,402
You always say that. Stop acting like a nice
guy. Who asked for a chance from you?
812
00:56:27,402 --> 00:56:28,848
Chan Min!
813
00:56:28,848 --> 00:56:30,401
Hyung, I'm sad for you.
814
00:56:30,401 --> 00:56:34,095
The world is evolving and you're still
living in days of Confucius and Meng Tze,
815
00:56:34,095 --> 00:56:37,547
speaking the theories you'd read in philosophy books.
816
00:56:37,547 --> 00:56:40,411
Being like that, how are you ever going
to survive in this dangerous world?
817
00:56:40,411 --> 00:56:41,845
Hwang Chan Min!
818
00:56:41,845 --> 00:56:44,333
You're no match for me.
You'd better step aside.
819
00:56:44,333 --> 00:56:48,033
Then I won't snatch your position either.
820
00:56:48,033 --> 00:56:51,939
Hey, you scoundrel. Do you think it's because I'm
afraid of you? I just don't want to disappoint grandpa!
821
00:56:51,939 --> 00:56:54,743
Grandpa only has two grandsons, you and me.
822
00:56:54,743 --> 00:56:57,290
If he saw you turning so bad, he'd be so sad.
823
00:56:57,290 --> 00:56:59,069
Who's turning bad?
824
00:56:59,069 --> 00:57:02,800
Don't assume that. I'm only
living smartly in this world.
825
00:57:02,800 --> 00:57:06,584
I'm just working hard for what I want.
826
00:57:06,802 --> 00:57:10,677
In this world, there's only one
winner. Don't you know that?
827
00:57:10,966 --> 00:57:14,041
I can let go of everything else,
828
00:57:14,041 --> 00:57:18,835
but I can't forgive you for hurting grandpa.
829
00:57:20,455 --> 00:57:23,583
Father, father! What's happening to you?
830
00:57:24,193 --> 00:57:25,972
Father! Father!
831
00:57:27,397 --> 00:57:28,302
Call the ambulance!
832
00:57:28,302 --> 00:57:31,603
Father! Father!
833
00:57:31,603 --> 00:57:32,990
Dial 119! Quick!
834
00:57:32,990 --> 00:57:36,201
Father! Father, are you all right?
835
00:57:36,201 --> 00:57:37,603
Father!
836
00:57:56,496 --> 00:57:57,694
How's grandpa?
837
00:57:57,694 --> 00:57:59,217
He's unconscious.
838
00:58:01,403 --> 00:58:04,080
He's unconscious now,
you don't have to go in.
839
00:58:04,080 --> 00:58:04,925
Mom!
840
00:58:04,925 --> 00:58:08,407
Hide when it's time to. Don't you know
you're in a precarious position now?
841
00:58:12,990 --> 00:58:15,885
Grandpa! Grandpa!
842
00:58:16,352 --> 00:58:18,372
Please leave.
843
00:58:18,372 --> 00:58:19,495
Let's go out.
844
00:58:19,495 --> 00:58:21,183
How can we leave?
845
00:58:21,183 --> 00:58:22,871
Is my grandpa okay?
846
00:58:22,871 --> 00:58:26,178
He needs complete rest.
Will the family leave, please?
847
00:58:26,178 --> 00:58:27,576
Let's go.
848
00:58:35,908 --> 00:58:38,787
How? Is he better?
849
00:58:40,596 --> 00:58:42,782
I'll run home to get
some necessities.
850
00:58:42,782 --> 00:58:46,189
Yes. Just having one
of us here will be fine.
851
00:58:46,189 --> 00:58:47,983
- Let's go.
- Mom.
852
00:58:47,983 --> 00:58:49,367
I want to stay too.
853
00:58:49,367 --> 00:58:51,462
No, there's no need.
854
00:58:51,462 --> 00:58:52,743
Dong Gyu, you'd better go too.
855
00:58:52,743 --> 00:58:53,693
Aunt!
856
00:58:53,693 --> 00:58:59,200
Even when he wakes, it might
be worse seeing you guys around.
857
00:59:33,561 --> 00:59:36,848
Aunt, how's grandpa?
858
00:59:36,848 --> 00:59:39,712
He's stable now.
859
00:59:40,300 --> 00:59:41,672
That's a relief.
860
00:59:41,672 --> 00:59:44,904
Start going back to the office tomorrow.
861
00:59:44,904 --> 00:59:46,381
Aunt!
862
00:59:47,044 --> 00:59:51,085
Grandpa can't come to the
office for now. I can't either.
863
00:59:51,085 --> 00:59:56,341
Someone should run the company.
864
00:59:58,723 --> 01:00:02,160
Grandpa knows about it all.
865
01:00:02,522 --> 01:00:05,433
How long were you
planning to keep quiet?
866
01:00:07,830 --> 01:00:14,853
They've gone too far. Director
Lee... and Chan Min too.
867
01:00:16,843 --> 01:00:20,371
TOP Group can only count on you now.
868
01:00:20,371 --> 01:00:21,908
What do you think?
869
01:00:21,908 --> 01:00:25,164
Are you going to stand by?
870
01:00:28,746 --> 01:00:34,278
Make your choice now.
Grandpa or Aegisshi?
871
01:00:36,977 --> 01:00:40,352
I know this isn't what I should say.
872
01:00:40,352 --> 01:00:45,673
But I hope from now on, you'll settle
down and think only about TOP Group.
873
01:00:46,427 --> 01:00:49,729
For you, and for grandpa's sake.
874
01:01:00,415 --> 01:01:02,146
Hello?
875
01:01:03,473 --> 01:01:06,096
Aegisshi, it's me.
876
01:01:06,096 --> 01:01:09,970
Why are you calling to disturb
someone who's asleep?
877
01:01:10,377 --> 01:01:12,111
Aegisshi, I'm sorry.
878
01:01:12,111 --> 01:01:14,751
What are you saying, all of a sudden?
879
01:01:16,847 --> 01:01:23,772
Maybe.... even if I
can't be by your side,
880
01:01:23,772 --> 01:01:25,551
I hope you'd understand.
881
01:01:25,551 --> 01:01:28,189
Hwang Dong Gyu, are you drunk?
882
01:01:30,993 --> 01:01:32,682
I really�
883
01:01:35,183 --> 01:01:38,786
I really like you a lot.
884
01:01:38,786 --> 01:01:40,851
Hwang Dong Gyu�..
885
01:01:42,917 --> 01:01:45,105
Aegisshi, you have to be happy.
886
01:01:45,105 --> 01:01:47,382
Hwang Dong Gyu�
887
01:01:49,500 --> 01:01:52,387
Aegisshi, take care.
888
01:01:57,016 --> 01:01:58,357
What's this?
889
01:03:08,296 --> 01:03:12,773
Hold your shoulders high. From now on,
you're the successor of this company.
890
01:03:23,866 --> 01:03:28,449
I won't allow that to happen,
Hwang Chan Min!
891
01:03:28,450 --> 01:03:30,449
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
892
01:03:30,450 --> 01:03:32,249
Main Translators: wingyee, ai*
Spot Translator: javabeans
893
01:03:32,250 --> 01:03:35,205
Timer: julier
Editor/QC: HUAY
894
01:03:35,206 --> 01:03:41,000
This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
895
01:03:37,510 --> 01:03:41,460
Coordinators: mily2, ay_link
69087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.