All language subtitles for Hello.Miss.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:03,588 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,058 --> 00:00:08,635 The clan elders are at the office again? 3 00:00:08,805 --> 00:00:09,945 Yes. 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,760 I heard they are having a secret meeting in the President's office. 5 00:00:12,933 --> 00:00:16,495 Could it be related to what happened yesterday? 6 00:00:17,231 --> 00:00:21,029 I told you that you'd regret it. 7 00:00:22,116 --> 00:00:25,264 What shall we do? The President will blow his top when he finds out. 8 00:00:25,457 --> 00:00:28,325 I can only beg for his forgiveness, what else? 9 00:00:28,518 --> 00:00:31,488 I wonder if aegisshi is doing alright. 10 00:00:33,226 --> 00:00:36,152 Let's change our clothes, I'm really uncomfortable in this. 11 00:00:36,348 --> 00:00:37,763 Yes. 12 00:00:39,921 --> 00:00:44,503 Episode 13 13 00:00:52,074 --> 00:00:54,229 Let's get married. 14 00:00:54,678 --> 00:00:56,207 What? 15 00:00:56,568 --> 00:00:58,609 Get married -- us. 16 00:00:58,803 --> 00:01:03,554 Not funny. There's a time for cracking jokes too. 17 00:01:03,709 --> 00:01:06,463 The $5 million, I'll settle it for you. 18 00:01:09,771 --> 00:01:12,208 Anyhow, grandpa's wish is�. 19 00:01:12,364 --> 00:01:17,189 To make aegisshi his granddaughter-in-law so that he can sleep in a suite in Hwa Ahn Dang. 20 00:01:18,324 --> 00:01:21,462 Now, he's just angry with the clan elders so he did that. 21 00:01:21,679 --> 00:01:24,966 Once he hears that I'll be marrying you, he'll change his mind. 22 00:01:25,089 --> 00:01:27,558 He won't mention the $5 million again. 23 00:01:27,773 --> 00:01:32,392 I ... don't love you, Hwang Chan Min. 24 00:01:32,733 --> 00:01:34,648 You'll just have to start loving me now. 25 00:01:34,897 --> 00:01:36,563 No! 26 00:01:36,800 --> 00:01:43,529 I want to marry someone whom I love and we won't ever be apart again. 27 00:01:43,737 --> 00:01:48,609 We'll rely and depend on each other, live life like a beautiful fairy tale. 28 00:01:49,751 --> 00:01:55,595 Like Shim Cheong who sold herself into marriage for 300 bags of rice, I certainly won't do that. 29 00:01:55,925 --> 00:01:59,097 Shim Cheong was sold to become the sacrificial offering for the Dragon King. 30 00:01:59,260 --> 00:02:02,142 You do know who you're being sold off to, don't you? 31 00:02:02,395 --> 00:02:05,158 To an excellent chaebol's 3rd generation inheritor like me, 32 00:02:05,386 --> 00:02:08,370 If it were me, I'd only be too happy. 33 00:02:10,782 --> 00:02:15,662 Isn't it true? Not only will you save Hwa Ahn Dang, you'll get an excellent husband in me, 34 00:02:15,882 --> 00:02:19,650 You're not thinking of accepting things freely, are you? 35 00:02:19,989 --> 00:02:22,796 If you keep up this nonsense, I'm going to get off. 36 00:02:22,956 --> 00:02:26,924 I'm not asking for your immediate answer, just think it through. 37 00:02:27,174 --> 00:02:31,273 There's no need to. Nothing like this will ever happen. 38 00:02:32,166 --> 00:02:36,159 Aigoo! To have you call me, that's almost impossible. 39 00:02:36,274 --> 00:02:39,287 How is it? Have you decided? 40 00:02:39,347 --> 00:02:43,409 We'll wait till the not-moving/stay-put rites ceremony is over then we'll have a clan meeting. 41 00:02:43,597 --> 00:02:46,369 We will give this serious consideration. 42 00:02:46,442 --> 00:02:49,433 Yes, that's great. 43 00:02:49,505 --> 00:02:51,786 So, I'll call you again. 44 00:02:51,882 --> 00:02:54,651 Then, I'll wait for your good news. 45 00:02:54,725 --> 00:02:58,035 Yes, yes. I'm hanging up. 46 00:02:58,368 --> 00:03:00,672 What else can you guys do? 47 00:03:00,863 --> 00:03:04,370 In this day and age, money makes the world go around. 48 00:03:04,426 --> 00:03:06,716 With what you have on hand, you'll make an easy $5 million. 49 00:03:06,864 --> 00:03:07,932 Grandpa, are you alright? 50 00:03:08,004 --> 00:03:09,916 Oh, suddenly�. 51 00:03:11,309 --> 00:03:13,619 What on earth have you been up to? 52 00:03:13,785 --> 00:03:15,907 I heard the clan elders were here. 53 00:03:16,172 --> 00:03:18,246 Were you hurt at all? 54 00:03:18,327 --> 00:03:20,168 You're putting on a show now? 55 00:03:20,289 --> 00:03:22,606 Whose fault is it? 56 00:03:22,874 --> 00:03:24,613 I'm sorry, grandpa. 57 00:03:24,853 --> 00:03:26,667 You scoundrel! You've lost your soul. 58 00:03:26,848 --> 00:03:30,293 All for one woman, you've landed yourself in trouble. 59 00:03:31,206 --> 00:03:33,962 Grandpa, I won't do it again. 60 00:03:34,037 --> 00:03:35,764 Land in the Sang Ahn valley has already been signed to us. 61 00:03:35,850 --> 00:03:39,986 I've already explained clearly that we're not building a theme park so the clan will not have any objections too. 62 00:03:40,067 --> 00:03:43,430 What are you saying? I've got it all sorted out already. 63 00:03:43,680 --> 00:03:44,815 What? 64 00:03:44,925 --> 00:03:50,266 Hwa Ahn Dang and the clan's property, I've offered $5 million to buy it all. 65 00:03:50,393 --> 00:03:52,044 You don't have to worry about it anymore. 66 00:03:52,237 --> 00:03:53,594 Grandpa, what do you mean by that? 67 00:03:53,675 --> 00:03:57,237 You still don't get it? I'm buying up Hwa Ahn Dang. 68 00:03:57,424 --> 00:04:02,754 They will accept the $5 million then leave Hwa Ahn Dang immediately. 69 00:04:02,989 --> 00:04:06,099 But why are you buying up the clan's property? 70 00:04:06,221 --> 00:04:08,299 Are you really intending to build a theme park there? 71 00:04:08,393 --> 00:04:10,113 Who said anything about a theme park? 72 00:04:10,176 --> 00:04:13,239 The theme park was your idea. It has never ever crossed my lips, you rascal! 73 00:04:13,364 --> 00:04:16,306 I already said it wasn't me, grandpa! 74 00:04:16,579 --> 00:04:18,722 Whoever it was, I'm still checking up on that. 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,317 Give me some more time to find out. 76 00:04:20,478 --> 00:04:24,364 It's not necessary. The dice have been thrown and we've crossed the river too. 77 00:04:24,520 --> 00:04:29,119 So you should demand your deposit back and just do as I say. 78 00:04:29,338 --> 00:04:33,073 Grandpa, what if something bad happens? What will we do? 79 00:04:33,130 --> 00:04:35,116 We should settle this problem carefully. 80 00:04:35,116 --> 00:04:36,596 Not necessary! 81 00:04:36,742 --> 00:04:38,120 Grandpa! 82 00:04:38,668 --> 00:04:39,923 Wait! 83 00:04:40,147 --> 00:04:41,713 You... 84 00:04:41,979 --> 00:04:46,464 Who gave you permission to buy the land? Who gave you permission to use company funds? 85 00:04:46,544 --> 00:04:49,003 I didn't use company funds, I used my own money. 86 00:04:49,129 --> 00:04:50,916 Where did that money come from? 87 00:04:51,081 --> 00:04:55,816 If not for me, at your age, would you have so much money? 88 00:04:55,969 --> 00:04:57,605 I know that too. 89 00:04:57,805 --> 00:05:00,458 All thanks to you, I'm able to have it good. 90 00:05:00,602 --> 00:05:04,953 But we can't buy over Hwa Ahn Dang. I can't snatch aegisshi's Hwa Ahn Dang away. 91 00:05:05,146 --> 00:05:06,834 You've lost your soul. 92 00:05:06,919 --> 00:05:11,515 I've clearly told you this before, either choose me or choose aegisshi. 93 00:05:11,732 --> 00:05:12,702 Grandpa! 94 00:05:12,898 --> 00:05:16,333 If you really like aegisshi so much then you might as well resign from the company. 95 00:05:16,460 --> 00:05:18,266 Go by yourself to Hwa Ahn Dang. 96 00:05:18,320 --> 00:05:20,448 Go to the Hwa Ahn Dang you like so much. 97 00:05:20,559 --> 00:05:22,362 Go be their servant, rascal! 98 00:05:22,456 --> 00:05:26,459 That is such a bitter and painful thing, you should just try it for once. 99 00:05:26,616 --> 00:05:29,424 Aigoo! Father, what's up with you now? 100 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 It's good that you're here. 101 00:05:31,115 --> 00:05:34,126 His things, throw out all his things. 102 00:05:34,386 --> 00:05:38,474 I don't have a grandson like him. Tell him not to appear before me anymore. 103 00:05:38,625 --> 00:05:43,677 Hey! Hwang Dong Gyu, why are you just idling there? Quick, say you're sorry. Ask grandpa for his forgiveness. 104 00:05:43,729 --> 00:05:47,269 Since grandpa insists on his ways, I know what I should do now. 105 00:05:47,315 --> 00:05:49,134 What? What's this? 106 00:05:49,211 --> 00:05:50,978 Hey! Hwang Dong Gyu! 107 00:05:51,135 --> 00:05:56,922 I�.I've always thought grandpa to be the most incredible person in this world. 108 00:05:57,058 --> 00:05:58,547 Although grandpa was a chaebol, 109 00:05:58,614 --> 00:06:01,174 He's never ever used money to put others in a spot. 110 00:06:01,270 --> 00:06:04,512 You're one who knows how to use money wisely. 111 00:06:04,787 --> 00:06:08,409 So no matter where I go, I'm always proud to boast about my grandpa. 112 00:06:08,509 --> 00:06:13,591 I strongly feel that our TOP group can definitely stand on its moral grounds. 113 00:06:13,670 --> 00:06:15,584 But what's this, grandpa? 114 00:06:15,638 --> 00:06:20,678 Just because of your inferiority complex, you scheme to take away other people's treasure. 115 00:06:20,895 --> 00:06:22,887 You scoundrel! 116 00:06:23,052 --> 00:06:26,738 Of course, they didn't do it right too. I know that as well. 117 00:06:26,924 --> 00:06:29,757 But if you'd only be more open-hearted, it would blow over soon. 118 00:06:29,824 --> 00:06:32,490 If you would just understand them a bit better, it would be well. 119 00:06:32,675 --> 00:06:36,364 Coming to this juncture, I really cannot accept it anymore. 120 00:06:36,784 --> 00:06:38,834 Grandpa, you're going to regret this. 121 00:06:39,173 --> 00:06:41,321 In time to come, you're sure to be regretting all this. 122 00:06:41,581 --> 00:06:43,040 Dong Gyu! 123 00:06:44,326 --> 00:06:46,702 You! Get out! 124 00:06:46,878 --> 00:06:48,737 Get out! 125 00:06:50,339 --> 00:06:52,052 Get out, rascal! 126 00:06:52,162 --> 00:06:53,771 Take all your things and leave! 127 00:06:53,851 --> 00:06:57,427 I have no need to confiscate your phone anymore and you won't need to worry for me too. 128 00:06:57,555 --> 00:06:59,492 Just take your things and leave now! 129 00:06:59,634 --> 00:07:01,375 Oh, my head! 130 00:07:02,035 --> 00:07:03,760 - Grandpa! - Father! 131 00:07:03,934 --> 00:07:08,708 Get him out of here. If you don't want to see me die, get him out of here quickly! 132 00:07:14,136 --> 00:07:17,698 Stop all his accounts! And his credit cards too! 133 00:07:17,776 --> 00:07:18,447 Father! 134 00:07:18,518 --> 00:07:21,013 For this kind of person, give him a taste of poverty then he'll sober up. 135 00:07:21,198 --> 00:07:23,965 Let him try being ignored then he'll know how I feel. 136 00:07:24,152 --> 00:07:27,247 Oh, bad guy! Scoundrel! 137 00:07:42,231 --> 00:07:43,670 You've got a lot of stuff there. 138 00:07:43,773 --> 00:07:45,337 Yes. 139 00:07:48,793 --> 00:07:52,472 The property office at Sang Ahn valley mentioned about you. 140 00:07:52,647 --> 00:07:57,732 Oh, yes! Director Lee asked me to do something there. 141 00:07:59,420 --> 00:08:03,235 Are you very familiar with reporter Yoon Sang Yong from The First Paper? 142 00:08:04,334 --> 00:08:07,108 I wonder, who's that? 143 00:08:07,289 --> 00:08:10,071 I don't know anyone from the media. 144 00:08:10,242 --> 00:08:11,395 Is that so? 145 00:08:11,492 --> 00:08:13,056 I heard you graduated from the same school. 146 00:08:13,302 --> 00:08:15,996 Boston University is so big, 147 00:08:16,042 --> 00:08:18,146 And there are many Korean students there too, 148 00:08:18,288 --> 00:08:21,649 It's not true that just because we come from the same school so we're very close. 149 00:08:21,999 --> 00:08:24,671 So then how did you know he graduated from there? 150 00:08:24,761 --> 00:08:28,507 I don't think I mentioned about Boston University. 151 00:08:28,742 --> 00:08:34,665 Oh, didn't you say that? I must have heard it wrong. 152 00:08:47,917 --> 00:08:49,246 You're not coming in? 153 00:08:49,361 --> 00:08:51,008 I forgot to get something. 154 00:08:51,183 --> 00:08:52,916 You go ahead first. 155 00:08:53,104 --> 00:08:55,167 Fine. 156 00:09:03,273 --> 00:09:06,568 It's alright. No need to fret. 157 00:09:14,525 --> 00:09:17,062 Reporter Yoon? It's me, Suh Hwa Ran. 158 00:09:17,308 --> 00:09:19,239 Do me a favor. 159 00:09:19,369 --> 00:09:21,534 It's not a big deal. 160 00:09:21,774 --> 00:09:26,255 If anyone asks you about me, please pretend you don't know me. 161 00:09:26,448 --> 00:09:30,778 Representative Jang, Keep an eye on Suh Hwa Ran. 162 00:09:31,055 --> 00:09:34,012 Yes. It seems so. 163 00:09:36,241 --> 00:09:39,499 Yes, I understand. Don't worry. 164 00:09:39,694 --> 00:09:41,952 Yes, I'll call you again. 165 00:09:55,882 --> 00:10:00,663 You can't do that to Hwa Ahn Dang. Certainly not. 166 00:10:02,187 --> 00:10:03,523 How can we sell Hwa Ahn Dang? 167 00:10:03,694 --> 00:10:07,241 The Jae Ahn Lee clan, since when did we become such a weak and submissive clan? 168 00:10:07,457 --> 00:10:09,883 This matter was decided after much discussion in the clan. 169 00:10:10,070 --> 00:10:11,791 It was voted upon. 170 00:10:11,900 --> 00:10:14,986 Elder, you should quickly come to a decision too. 171 00:10:23,607 --> 00:10:25,120 Go back. 172 00:10:25,371 --> 00:10:28,409 No matter what you say now, it'll only fall on deaf ears. 173 00:10:28,540 --> 00:10:29,774 Elder, 174 00:10:29,848 --> 00:10:32,586 You'll only waste your breath. 175 00:10:32,723 --> 00:10:35,958 I'll see you again at the not-moving/stay-put rites ceremony. 176 00:10:50,371 --> 00:10:55,031 Mom, You try this cake. 177 00:10:55,387 --> 00:10:58,310 This was made by Hal Mae. 178 00:10:58,821 --> 00:11:02,381 Mom, you like to eat steamed cake, don't you? 179 00:11:02,514 --> 00:11:08,002 Hal Mae chose the best beans, 180 00:11:08,216 --> 00:11:14,199 Bit by bit she made it with all her heart. 181 00:11:43,041 --> 00:11:47,872 Since you don't like to drink, this bottle is better off with me. 182 00:11:48,323 --> 00:11:54,076 Mom, you eat the cake and I'll drink the wine. 183 00:12:04,979 --> 00:12:10,526 What's so great about it? Forget it. 184 00:12:13,379 --> 00:12:16,229 Mom, didn't you tell me this? 185 00:12:16,868 --> 00:12:24,330 You wanted me to just take things easy and do what I liked. 186 00:12:25,347 --> 00:12:27,278 Fine. 187 00:12:28,448 --> 00:12:30,838 I'll do just that. 188 00:12:36,545 --> 00:12:41,967 No matter what Hwa Ahn Dang becomes, 189 00:12:42,002 --> 00:12:46,054 Mom, your daughter here is not going to bother anymore now. 190 00:12:46,842 --> 00:12:55,678 I�.I'm going to live a carefree life from now on, Mom. 191 00:13:03,698 --> 00:13:07,685 Dong Gyu, are you laughing at me too? 192 00:13:08,200 --> 00:13:10,116 Oh, really! 193 00:13:10,322 --> 00:13:13,875 Now, even the dog is ignoring me. 194 00:13:15,922 --> 00:13:17,541 Fine. 195 00:13:17,710 --> 00:13:25,020 What's so great about Hwa Ahn Dang? Just sell it and leave. 196 00:13:44,246 --> 00:13:48,362 Su Ha! Su Ha! 197 00:13:52,446 --> 00:13:54,357 I got a fright! 198 00:13:54,594 --> 00:13:57,982 So you hid yourself there! 199 00:14:01,131 --> 00:14:03,259 Good girl. 200 00:14:06,318 --> 00:14:09,301 I can't, Mom. 201 00:14:09,932 --> 00:14:12,684 I really can't. 202 00:14:14,348 --> 00:14:18,675 You left your mark here in every corner, Mom. 203 00:14:19,049 --> 00:14:23,421 Every corner has memories of you. 204 00:14:24,369 --> 00:14:34,173 I can't do that. To sell off Hwa Ahn Dang to others, I definitely can't let that happen. 205 00:14:35,646 --> 00:14:40,435 Let's get married. I'll help you settle the $5 million. 206 00:14:40,901 --> 00:14:43,463 Incredulous! 207 00:14:43,898 --> 00:14:47,931 Lee Su Ha, what on earth are you thinking? 208 00:14:48,382 --> 00:14:49,724 How can we sell Hwa Ahn Dang? 209 00:14:49,895 --> 00:14:53,232 The Jae Ahn Lee clan, since when did we become such a weak and submissive clan? 210 00:14:53,495 --> 00:14:55,948 This matter was decided after much discussion in the clan. 211 00:14:56,100 --> 00:14:57,795 It was voted upon. 212 00:14:57,933 --> 00:15:00,818 Elder, you should quickly come to a decision too. 213 00:15:02,258 --> 00:15:05,262 Although he did that now because he's angry with the clan elders, 214 00:15:05,444 --> 00:15:08,681 Once he hears that you and I will marry, he will change his mind. 215 00:15:08,895 --> 00:15:11,325 He won't mention the $5 million again. 216 00:15:27,172 --> 00:15:29,390 Is that so? 217 00:15:29,552 --> 00:15:34,011 Hwang Chan Min, you can settle the $5 million? 218 00:15:34,393 --> 00:15:39,142 Hwang Dong Gyu, you too can help me hang onto Hwa Ahn Dang? 219 00:15:39,347 --> 00:15:41,941 Is that so? 220 00:15:48,944 --> 00:15:51,774 My credit card really can't be used anymore. 221 00:15:52,974 --> 00:15:55,511 Oh, really! 222 00:15:57,464 --> 00:16:02,265 If I had known, I should have withdrawn some money earlier. What's the use of this small amount? 223 00:16:14,131 --> 00:16:15,195 Aegisshi? 224 00:16:15,275 --> 00:16:17,063 Hey, Mr. Hwang! 225 00:16:17,512 --> 00:16:18,931 What? 226 00:16:19,237 --> 00:16:22,425 I have a suggestion for you. 227 00:16:22,534 --> 00:16:24,223 What's that? 228 00:16:25,052 --> 00:16:26,861 Marry me! 229 00:16:26,947 --> 00:16:28,392 What? 230 00:16:28,550 --> 00:16:31,651 Why? You don't want to? 231 00:16:33,338 --> 00:16:35,202 No, that's not what I mean. 232 00:16:35,370 --> 00:16:37,971 It's just that you caught be off guard. 233 00:16:38,564 --> 00:16:40,943 But I have a condition. 234 00:16:41,151 --> 00:16:43,870 What is it? Just tell me. 235 00:16:44,059 --> 00:16:46,286 Hwa Ahn Dang. 236 00:16:47,135 --> 00:16:50,398 Help me hang onto Hwa Ahn Dang. 237 00:16:51,587 --> 00:16:57,060 Stop your grandpa from buying over Hwa Ahn Dang with $5 million. 238 00:16:57,235 --> 00:16:58,702 Aegisshi, 239 00:16:58,933 --> 00:17:00,195 That's�. 240 00:17:00,338 --> 00:17:03,474 Why? You can't do it? 241 00:17:07,560 --> 00:17:08,931 Then forget it. 242 00:17:09,083 --> 00:17:11,490 I'll just give Hwang Chan Min a call. 243 00:17:11,906 --> 00:17:13,431 Why Chan Min? 244 00:17:13,589 --> 00:17:19,054 He told me if I married him, he'll hang onto Hwa Ahn Dang for me. 245 00:17:19,208 --> 00:17:24,702 Even though you're bad, I got to know you first. 246 00:17:24,863 --> 00:17:28,581 And you're hyung too, so I thought I'll give you the chance first. 247 00:17:28,951 --> 00:17:31,962 But it seems you're not at all willing. 248 00:17:32,124 --> 00:17:34,591 Did Chan Min say that? To marry him? 249 00:17:34,707 --> 00:17:38,938 Yes. So will you marry me or not? 250 00:17:39,125 --> 00:17:40,815 Ah, well�.. 251 00:17:40,954 --> 00:17:42,511 Ah! 252 00:17:42,698 --> 00:17:47,253 You're grandpa's follower so you can't. 253 00:17:47,496 --> 00:17:48,816 I understand. 254 00:17:48,938 --> 00:17:51,749 I'd better call Hwang Chan Min instead. 255 00:17:51,977 --> 00:17:53,915 Hang up. 256 00:17:54,295 --> 00:17:57,114 Aegisshi! Aegisshi! 257 00:17:59,360 --> 00:18:01,509 Ah, really! 258 00:18:08,655 --> 00:18:11,324 What? The petrol is almost out too. 259 00:18:11,765 --> 00:18:14,312 Ah, damn! 260 00:18:16,345 --> 00:18:19,565 I don't care. Just see how far I get. 261 00:18:42,129 --> 00:18:43,148 Stop! 262 00:18:43,289 --> 00:18:46,533 Ah, really! How nice if you could give me a ride! 263 00:18:47,140 --> 00:18:50,245 Stop! Stop! 264 00:18:57,478 --> 00:19:01,281 Aegisshi, don't go looking for Chan Min! 265 00:19:01,357 --> 00:19:04,194 You mustn't do that, for sure! 266 00:19:37,008 --> 00:19:39,811 It's too late, what should I do? 267 00:19:43,066 --> 00:19:45,416 Shall I scale the walls? 268 00:19:45,893 --> 00:19:47,114 No, no. 269 00:19:47,330 --> 00:19:50,459 I mustn't do that again. 270 00:20:09,920 --> 00:20:12,270 Outside the main gate, give it a good sweep too. 271 00:20:12,392 --> 00:20:15,769 For the rites ceremony, the estate has to be clean both in and out. 272 00:20:15,922 --> 00:20:17,873 I know that too. 273 00:20:18,297 --> 00:20:23,383 I'm doing it well. Why does she always keep nagging? 274 00:20:28,942 --> 00:20:32,894 You rascal! What? 275 00:20:33,396 --> 00:20:35,860 Hal Bae, chase him out! 276 00:20:39,269 --> 00:20:41,363 I told you to chase him out, why did you bring him in instead? 277 00:20:41,520 --> 00:20:44,959 At least we should feed him a meal before chasing him out. 278 00:20:45,143 --> 00:20:46,110 Isn't that so? 279 00:20:46,235 --> 00:20:49,424 That's not necessary. Hwang Dong Gyu, just go. 280 00:20:51,959 --> 00:20:54,685 Aigoo. Eat then be on your way. 281 00:20:54,891 --> 00:20:56,848 Yes, elder. 282 00:21:04,673 --> 00:21:07,841 Why were you sleeping outside our gate? What if we found you out? 283 00:21:07,985 --> 00:21:09,796 Didn't you ask me to come? 284 00:21:09,926 --> 00:21:11,782 When did I? 285 00:21:11,916 --> 00:21:14,405 Gosh! This guy's lying. 286 00:21:14,630 --> 00:21:18,767 Last night, I saw you calling someone. So you asked him to come? 287 00:21:18,925 --> 00:21:21,424 No, why would I? 288 00:21:21,515 --> 00:21:23,509 Aegisshi wanted me to help hang onto Hwa Ahn Dang. 289 00:21:23,675 --> 00:21:26,930 You mean I asked you to help me hang onto Hwa Ahn Dang? 290 00:21:27,145 --> 00:21:27,846 Aigoo! 291 00:21:27,880 --> 00:21:32,023 Who would ask the cat to watch over a fish? Tell me something else that makes sense. 292 00:21:32,128 --> 00:21:34,849 Is that true? 293 00:21:35,044 --> 00:21:36,076 Yes. 294 00:21:36,205 --> 00:21:40,273 Otherwise, why would I rush over here in the middle of the night? 295 00:21:40,486 --> 00:21:43,469 I came but it was already so late so I felt bad to knock on the door. 296 00:21:43,686 --> 00:21:45,906 And I knew the outcome of scaling your wall again, 297 00:21:46,019 --> 00:21:48,734 So I slept outside. 298 00:21:49,204 --> 00:21:51,949 Oh! Hal Mae, don't believe the funny things he's saying. He's lying! 299 00:21:52,084 --> 00:21:54,573 Aigoo! The saying goes they'll show themselves after a few rounds of chasing. 300 00:21:54,732 --> 00:21:57,628 Aegisshi, could it be you fell in love with Mr. Seoul? 301 00:21:57,806 --> 00:22:00,141 No. 302 00:22:00,241 --> 00:22:03,293 Aigoo! Of course! Don't say such things. 303 00:22:03,380 --> 00:22:06,482 Everyone else can but not one with a last name Hwang. 304 00:22:06,646 --> 00:22:08,592 Such a thing would never ever happen, don't worry. 305 00:22:08,733 --> 00:22:10,956 Hwang Dong Gyu, get out of here quickly. Don't you need to go to work? 306 00:22:11,013 --> 00:22:13,235 Didn't you say I could eat before I leave? 307 00:22:13,388 --> 00:22:18,693 My digestion is not that good so my habit is to chew slowly every grain of rice. 308 00:22:23,607 --> 00:22:24,780 Eat more. 309 00:22:24,898 --> 00:22:26,133 Thank you, ahjumma. 310 00:22:26,255 --> 00:22:27,260 You eat more too. 311 00:22:27,356 --> 00:22:28,895 Yes. 312 00:22:32,105 --> 00:22:35,682 I'll get it. You go have breakfast quick. 313 00:22:36,768 --> 00:22:38,169 Hello? 314 00:22:38,404 --> 00:22:40,124 Su Ha? 315 00:22:40,436 --> 00:22:42,823 Everything's fine, of course. 316 00:22:43,107 --> 00:22:44,860 Wait a while. 317 00:22:45,006 --> 00:22:46,984 Ask dad to get the call. 318 00:22:47,084 --> 00:22:48,488 Yes. 319 00:22:52,834 --> 00:22:56,296 The not-moving/stay-put rites ceremony is almost here, I'm not sure if you remembered. 320 00:22:56,452 --> 00:22:58,720 I've made preparations to go back today. 321 00:22:58,841 --> 00:23:00,868 Tomorrow's fine too. 322 00:23:01,122 --> 00:23:04,071 There's something I need to discuss with the clan elders. 323 00:23:04,328 --> 00:23:05,789 Ah, yes. 324 00:23:06,271 --> 00:23:07,718 Are you alright? 325 00:23:07,910 --> 00:23:09,374 Of course. 326 00:23:09,540 --> 00:23:14,587 Dad, this time Jun Yeong will come along too, right? 327 00:23:14,828 --> 00:23:16,748 Jun Yeong? 328 00:23:16,978 --> 00:23:20,347 From the next time on, Jun Yeong will be in charge, won't he? 329 00:23:20,489 --> 00:23:22,298 Also, it'll be good if he greets the elders. 330 00:23:22,330 --> 00:23:24,537 So I hope he can come along. 331 00:23:24,657 --> 00:23:28,566 I understand. I'll tell him. See you later. 332 00:23:28,661 --> 00:23:30,869 I'm hanging up. 333 00:23:34,099 --> 00:23:37,325 She says you should go too. Do you have the time? 334 00:23:37,497 --> 00:23:39,447 Su Ha wants me to be there too? 335 00:23:39,548 --> 00:23:41,218 Yes. 336 00:23:43,473 --> 00:23:46,302 It seems Su Ha has made up her mind. 337 00:23:46,502 --> 00:23:51,616 Rather than let the adopted child do the job, it's better to have you do it. 338 00:23:59,069 --> 00:24:01,276 So oppa is really going to become the clan grandson now? 339 00:24:01,444 --> 00:24:03,820 That should have been done earlier since it's a good thing. 340 00:24:04,002 --> 00:24:05,211 But Lee Su Ha is so pitiful now. 341 00:24:05,331 --> 00:24:06,600 A kite with a broken string. 342 00:24:06,754 --> 00:24:08,671 So aegisshi will be coming to Seoul? 343 00:24:18,475 --> 00:24:20,173 Oh, PD Kim. 344 00:24:20,355 --> 00:24:22,080 I'm at the car park of the broadcast building. 345 00:24:22,174 --> 00:24:24,041 Where should we meet? 346 00:24:25,569 --> 00:24:27,408 The clan representative is a lady? 347 00:24:27,536 --> 00:24:28,588 That's what I'm telling you. 348 00:24:28,693 --> 00:24:32,969 And that clan grand-daughter is an extremely cute and pretty 20-something lady. 349 00:24:33,161 --> 00:24:37,013 That's great. A pure and beautiful clan grand-daughter. 350 00:24:37,257 --> 00:24:40,248 I heard they're having a huge rites ceremony this time. 351 00:24:40,335 --> 00:24:41,662 Something about not-moving? 352 00:24:41,785 --> 00:24:42,955 Is that so? 353 00:24:43,221 --> 00:24:46,367 A big clan that can hold a not-moving/stay-put rites ceremony? 354 00:24:46,429 --> 00:24:47,572 You know about that? 355 00:24:47,631 --> 00:24:49,480 I couldn't make out any of it. 356 00:24:49,524 --> 00:24:52,673 Originally accordingly to traditions, these rites can only be carried out up to 4 generations, 357 00:24:52,719 --> 00:24:54,940 that is to place and worship the ancestor's memorial tablet in the ancestor hall. 358 00:24:55,126 --> 00:24:56,275 I knew about that too. 359 00:24:56,346 --> 00:25:00,099 Father, Grandfather, Great Grandfather, Great great grandfather. 360 00:25:00,277 --> 00:25:03,492 But, those ancestors who made significant contributions to the country, 361 00:25:03,594 --> 00:25:09,428 Even beyond the 4 generations, these can be placed and worshipped in the ancestor hall. 362 00:25:09,619 --> 00:25:12,556 They call such a ceremony the not-moving/stay-put rites. 363 00:25:12,624 --> 00:25:15,872 In one word, this is a clan's glory. 364 00:25:16,099 --> 00:25:18,581 I had no idea. 365 00:25:18,745 --> 00:25:21,699 But, will we be allowed to film? 366 00:25:21,953 --> 00:25:23,959 We must do interviews too. 367 00:25:24,112 --> 00:25:27,040 The possibility is there, but the timing is really tight. 368 00:25:27,295 --> 00:25:28,410 When is it? 369 00:25:28,563 --> 00:25:29,802 Tomorrow. 370 00:25:30,180 --> 00:25:34,084 It's alright. Such an opportunity hardly comes by. 371 00:25:34,640 --> 00:25:36,709 It's the Jae Ahn Lee clan, right? 372 00:25:36,956 --> 00:25:38,281 What's the name of the clan grand-daughter? 373 00:25:38,438 --> 00:25:39,569 Lee Su Ha. 374 00:25:39,619 --> 00:25:42,651 Jae Ahn Lee clan's 38th generation granddaughter Lee Su Ha. 375 00:25:46,212 --> 00:25:49,522 Adding on the filming, Su Ha must be having it real tough. 376 00:25:49,689 --> 00:25:52,465 The not-moving/stay-put rites are not just the usual ceremony. 377 00:25:52,580 --> 00:25:55,305 Although it's tough, it'll have its rewards. 378 00:25:55,597 --> 00:25:58,009 Rewards? What rewards? 379 00:25:58,220 --> 00:26:00,911 It's a long story. When the matter is over and done, I'll tell you. 380 00:26:01,054 --> 00:26:04,073 Chan Min, are you sincere about Su Ha? 381 00:26:04,273 --> 00:26:06,103 Even if I told you, you wouldn't believe me. 382 00:26:06,305 --> 00:26:09,517 But the one you wanted to introduce to me, why isn't she here yet? 383 00:26:09,846 --> 00:26:11,849 She should be here soon. 384 00:26:12,159 --> 00:26:14,736 Oh, here she comes! 385 00:26:24,960 --> 00:26:25,980 Suh Hwa Ran. 386 00:26:26,048 --> 00:26:28,205 Chief Hwang Chan Min. 387 00:26:28,867 --> 00:26:31,076 You two know each other? 388 00:26:31,686 --> 00:26:35,149 Yes, we do. Real well too. 389 00:26:35,450 --> 00:26:38,863 The President's grandson, how is it possible not to know him? 390 00:26:41,613 --> 00:26:43,240 Excuse me. 391 00:26:45,190 --> 00:26:46,999 Yes, this is Lee Jun Yeong. 392 00:26:49,471 --> 00:26:51,029 What's this? 393 00:26:51,999 --> 00:26:53,537 Just as you see it. 394 00:26:53,634 --> 00:26:55,303 Are you sincere? 395 00:26:55,720 --> 00:26:58,412 I've always been sincere. 396 00:26:58,616 --> 00:27:02,893 But when the other party refuses to accept my sincere heart, I'll take it back immediately. 397 00:27:03,188 --> 00:27:05,732 If you're only fooling around with Jun Yeong, I won't take it lightly. 398 00:27:05,815 --> 00:27:08,117 I'm not fooling with him. 399 00:27:09,195 --> 00:27:12,530 My life's not that leisurely and carefree so I don't have the time to fool around. 400 00:27:12,635 --> 00:27:16,464 If someone else hears this, they'll laugh to death. You're living quite well. 401 00:27:16,525 --> 00:27:18,455 Maybe so. 402 00:27:18,787 --> 00:27:22,083 Since I was born, I was already different from those who were born privileged. 403 00:27:22,202 --> 00:27:23,613 For example? 404 00:27:23,789 --> 00:27:26,890 Like Chief Hwang Chan Min or like Lee Su Ha such people. 405 00:27:27,092 --> 00:27:29,874 Do you think that Lee Su Ha took your position? 406 00:27:30,034 --> 00:27:34,265 But the dream body model CF was filmed by you still. 407 00:27:34,403 --> 00:27:36,749 So is that why you released the Hwa Ahn Dang project to the media? 408 00:27:36,840 --> 00:27:39,429 In order to bring down Lee Su Ha? 409 00:27:41,524 --> 00:27:44,657 Getting close to Jun Yeong is also because of Lee Su Ha? 410 00:27:44,831 --> 00:27:47,035 Think what you choose. 411 00:27:47,205 --> 00:27:50,486 Boy-girl relationships, other than those involved, nobody knows the details. 412 00:27:50,597 --> 00:27:53,730 Anyhow just remember one thing, I will protect Lee Su Ha. 413 00:27:53,864 --> 00:27:56,795 Hwa Ahn Dang's aegisshi Lee Su Ha belongs to me, Hwang Chan Min. 414 00:27:56,945 --> 00:27:59,709 Who Lee Su Ha belongs to, is of no concern to me. 415 00:27:59,877 --> 00:28:02,187 But not Hwa Ahn Dang. 416 00:28:02,408 --> 00:28:03,502 Why? 417 00:28:03,568 --> 00:28:05,692 You think it belongs to Jun Yeong? 418 00:28:06,083 --> 00:28:11,259 But what can you do now? My grandpa is buying over Hwa Ahn Dang with $5 million. 419 00:28:12,154 --> 00:28:17,990 The more important thing is, I will help aegisshi keep her position. 420 00:28:18,092 --> 00:28:20,301 Didn't you say the President is the one buying over it? 421 00:28:20,501 --> 00:28:23,043 Then how can Hwa Ahn Dang be Lee Su Ha's? 422 00:28:23,211 --> 00:28:25,943 For that, you'll just have to wait and see. 423 00:28:31,226 --> 00:28:33,083 Why are you following us out? 424 00:28:33,280 --> 00:28:34,525 I'm going over there. 425 00:28:34,686 --> 00:28:36,313 Don't follow us. 426 00:28:36,606 --> 00:28:38,114 I know. 427 00:28:38,897 --> 00:28:39,975 Aegisshi, 428 00:28:40,175 --> 00:28:43,705 Don't just keep hating him, using him is not a bad idea too. 429 00:28:44,466 --> 00:28:46,427 We have so much to buy, 430 00:28:46,519 --> 00:28:48,180 How are we going to carry the things back? 431 00:28:48,238 --> 00:28:51,225 Like the last time, we almost dislocated our arms, what'll we do? 432 00:28:51,425 --> 00:28:54,603 Let Mr. Seoul follow behind and help carry things. 433 00:28:54,817 --> 00:28:56,866 Yes, I'm strong. I'll help you carry. 434 00:28:56,957 --> 00:28:59,414 No need. Don't follow us. 435 00:29:00,286 --> 00:29:02,488 Kkot-bun! 436 00:29:07,486 --> 00:29:09,579 We have this at home, right? 437 00:29:39,394 --> 00:29:41,170 - Ahjumma, how much is this? - $20. 438 00:29:41,267 --> 00:29:43,532 - This? How about this? - This is also $20. 439 00:29:43,771 --> 00:29:45,974 Aegisshi, we should just buy this bigger one. 440 00:29:46,107 --> 00:29:49,633 Then this here with 5 in the plate, can't you give us one more? 441 00:29:49,758 --> 00:29:52,585 Such a pretty lady like you, how is it you're so good at bargaining? 442 00:29:52,772 --> 00:29:54,461 Just one, a small one. 443 00:29:54,646 --> 00:29:57,521 Ahjumma, get back quickly. 444 00:29:58,861 --> 00:30:00,314 Oh, really! 445 00:30:05,663 --> 00:30:07,102 It's really hot today. 446 00:30:07,329 --> 00:30:09,574 Do you want an ice cream? 447 00:30:10,493 --> 00:30:11,786 Over there! 448 00:30:12,076 --> 00:30:14,350 - Have more business. � Come again. 449 00:30:15,703 --> 00:30:17,637 Where did Kkot-Bun ahjumma go? 450 00:30:17,860 --> 00:30:21,797 Well, call Mr. Seoul and see. 451 00:30:21,997 --> 00:30:22,907 Why? 452 00:30:23,070 --> 00:30:26,205 Maybe the two of them are together. 453 00:30:33,868 --> 00:30:35,776 - It's good. � I've got a call. 454 00:30:39,075 --> 00:30:40,898 Aegisshi? 455 00:30:44,107 --> 00:30:45,471 Yes, aegisshi. 456 00:30:45,647 --> 00:30:49,319 I'm not at the market. I'm not following you. 457 00:30:49,618 --> 00:30:52,272 Have you seen Kkot-Bun ahjumma? 458 00:30:52,489 --> 00:30:54,871 Kkot-Bun ahjumma? 459 00:30:55,420 --> 00:30:57,102 What are you doing? 460 00:30:57,211 --> 00:30:59,021 Ahjumma! 461 00:31:12,143 --> 00:31:16,213 Ahjumma! So early this morning, how do you answer for this? 462 00:31:16,422 --> 00:31:19,836 I haven't even started selling yet and what's this big shock here? 463 00:31:19,962 --> 00:31:22,407 We're sorry. We're really sorry. 464 00:31:22,612 --> 00:31:25,614 Money for the chicken, I'll pay it back to you. 465 00:31:25,810 --> 00:31:28,110 Aigoo, how many are there here? 466 00:31:28,204 --> 00:31:32,652 Aigoo, 3 over here, 2 there, aigoo�. 467 00:31:32,830 --> 00:31:36,996 Gosh! There are 7 in all! Aigoo. 468 00:31:37,119 --> 00:31:40,043 You two are in hot soup today. 469 00:31:40,276 --> 00:31:41,682 Aigoo! 470 00:31:47,531 --> 00:31:49,569 All those chicken, what are we going to do with them? 471 00:31:49,777 --> 00:31:51,587 Stew one, 472 00:31:51,667 --> 00:31:54,256 Place another one at the rites table, 473 00:31:54,410 --> 00:31:56,754 And how about steaming the rest with lacquer tree bark and eating it? 474 00:31:56,986 --> 00:32:02,294 The best chicken for the rites table have already been picked and reared months ago. 475 00:32:02,329 --> 00:32:03,340 Is that so? 476 00:32:03,490 --> 00:32:06,714 And, after all that you went through, you still want to suggest steamed chicken with lacquer tree bark? 477 00:32:06,933 --> 00:32:09,621 That's all I could think of right now�.. 478 00:32:10,361 --> 00:32:11,409 I got it. 479 00:32:11,592 --> 00:32:12,657 What? 480 00:32:12,790 --> 00:32:14,990 I'll pay, won't that make up for it? 481 00:32:15,045 --> 00:32:17,970 Is that so? Mr. Seoul will pay? 482 00:32:18,185 --> 00:32:21,454 But, how much will you pay? 483 00:32:21,532 --> 00:32:23,141 For everything? 484 00:32:23,571 --> 00:32:27,972 It's true, our Kkot-Bun is in the wrong too. Why don't we just split it half-half? 485 00:32:28,093 --> 00:32:30,899 Since I'm rather empty in my pockets right now, 486 00:32:31,091 --> 00:32:34,458 Why don't I make do by offering my body? 487 00:32:36,082 --> 00:32:39,460 He doesn't seem solid at all does he? 488 00:32:39,785 --> 00:32:41,708 Not solid, not at all. 489 00:32:41,930 --> 00:32:44,119 I'm strong. I really am. 490 00:32:44,256 --> 00:32:47,559 Forget it. Just pay up for the chickens and head back to Seoul. 491 00:32:47,659 --> 00:32:50,568 I told you earlier, I don't have cash now so�.. 492 00:32:50,755 --> 00:32:54,855 What? How can someone who has $5 million, not have any cash on him? 493 00:32:55,097 --> 00:32:56,737 That's my situation now. 494 00:32:56,910 --> 00:32:59,913 Yes, I see. You're that situation now. 495 00:33:00,034 --> 00:33:01,533 Yes. 496 00:33:01,987 --> 00:33:04,334 TOP Group's Finance Chief Hwang Dong Gyu, 497 00:33:04,520 --> 00:33:07,263 How much can these chickens cost that you have to procrastinate so much? 498 00:33:07,379 --> 00:33:10,160 If you persist, I'll just call the police. 499 00:33:10,206 --> 00:33:14,974 Barging into a residence for no reason, creating trouble for no reason and what is that called�? 500 00:33:15,038 --> 00:33:17,411 I know, I know. I'll pay, I'll pay. 501 00:33:17,504 --> 00:33:21,020 I'll pay and it'll be fine. You're so stingy. 502 00:33:24,775 --> 00:33:27,356 My wife is just so forgetful. 503 00:33:27,447 --> 00:33:29,233 This is not my car, it's my wife's. 504 00:33:29,371 --> 00:33:32,289 I have another car of my own. A bigger one. 505 00:33:34,501 --> 00:33:38,963 Aigoo, Chief. How can you just desert your car and run off? 506 00:33:39,184 --> 00:33:41,452 You know how much trouble I had looking for your car? 507 00:33:41,562 --> 00:33:43,975 I'm sorry. It's because something urgent came up. 508 00:33:44,140 --> 00:33:44,924 You found the car? 509 00:33:45,048 --> 00:33:46,869 Yes, it's being filled up now. 510 00:33:46,957 --> 00:33:48,714 Then just come straight here. 511 00:33:48,834 --> 00:33:49,916 Where's that? 512 00:33:50,131 --> 00:33:52,355 Where do you think you're going? Leave quickly. 513 00:33:52,525 --> 00:33:54,600 Representative Jang is coming over with the money soon. 514 00:33:54,715 --> 00:33:56,860 Do you think I'm doing this just because of that chicken money? 515 00:33:57,014 --> 00:33:58,120 Then just�. 516 00:33:58,229 --> 00:34:01,071 Oh yes! This will do. 517 00:34:01,539 --> 00:34:03,645 When Hwang Dong Gyu's grandpa, no, 518 00:34:03,810 --> 00:34:08,553 When TOP group's President Hwang Man Bok buys over this place with $5 million, at that time you can come again. 519 00:34:08,665 --> 00:34:11,218 Whether you want to lie down in the suite or to take a walk in the gardens, 520 00:34:11,345 --> 00:34:14,017 At that time, you may do what you want. 521 00:34:19,586 --> 00:34:24,177 Last night, she herself said after drinks that she wanted to get married but what's this today? 522 00:34:24,908 --> 00:34:27,254 I've been had. I've been had. I've been had again. 523 00:34:27,370 --> 00:34:29,922 She's a total different person after drinks. 524 00:34:30,054 --> 00:34:32,691 If only I had said yes to marriage right at the start! 525 00:34:32,894 --> 00:34:34,970 Then I won't have to go up against my grandpa. 526 00:34:35,221 --> 00:34:37,120 And I won't be chased out. 527 00:34:37,409 --> 00:34:40,799 Then shouldn't I have taken that direction right at the start? 528 00:35:07,972 --> 00:35:11,918 The matter of the clan grand-daughter, I'll beg them not to take action. 529 00:35:12,161 --> 00:35:15,234 No, please don't do that. 530 00:35:15,434 --> 00:35:20,351 Honestly, the position of the clan grand-daughter is taking a toll on me. 531 00:35:21,099 --> 00:35:26,338 Although I never mention this but living with the responsibility for this clan estate, 532 00:35:26,531 --> 00:35:29,170 It's really frustrating. 533 00:35:29,465 --> 00:35:33,094 I, too, have many other things I'd like to do. 534 00:35:36,343 --> 00:35:39,306 From now on, I'd like to travel, to go overseas for study, 535 00:35:39,434 --> 00:35:41,224 I'd like to live freely. 536 00:35:41,430 --> 00:35:46,465 Yes, whether it's for travel or overseas study, wherever you'd like to go, I'll send you there. 537 00:35:46,558 --> 00:35:51,646 Where would you like to go? Have you a destination in mind? 538 00:35:54,576 --> 00:35:57,205 What about Jun Yeong? 539 00:35:57,304 --> 00:36:00,288 It would have been better if he came together with you. 540 00:36:01,989 --> 00:36:03,993 He'll be here in time for tomorrow, 541 00:36:04,148 --> 00:36:06,495 Because he still has stuff to settle back there. 542 00:36:06,571 --> 00:36:08,528 I see. 543 00:36:12,554 --> 00:36:14,936 Your mother's grave�. 544 00:36:17,575 --> 00:36:22,160 I'd like to pay a prior visit. Can I? 545 00:36:24,069 --> 00:36:27,725 Take a short rest. I'll go prepare. 546 00:36:27,930 --> 00:36:29,723 Yes. 547 00:36:45,793 --> 00:36:50,307 The previous aegisshi always made this for him whenever he came. 548 00:36:50,493 --> 00:36:53,287 Now her daughter is doing the same. 549 00:36:53,803 --> 00:36:57,663 The two of you making a trip there together is a good idea. 550 00:36:58,198 --> 00:36:59,283 Yes. 551 00:36:59,525 --> 00:37:01,306 Mom will be so happy, 552 00:37:01,451 --> 00:37:03,623 Because Dad is here to see her. 553 00:37:13,996 --> 00:37:15,250 Pass that to me. 554 00:37:15,323 --> 00:37:16,375 Don't bother. 555 00:37:16,433 --> 00:37:18,778 No, give it to me. 556 00:37:19,141 --> 00:37:21,809 Otherwise, your mother will blame me. 557 00:37:25,322 --> 00:37:30,246 I wonder if your mother is having a good time there. 558 00:37:31,044 --> 00:37:33,420 She must be just fine. 559 00:37:36,294 --> 00:37:40,094 With you here all this while, I've been very comforted. 560 00:37:41,238 --> 00:37:45,992 Because your mother is not alone. You don't know how pleased I am. 561 00:38:21,902 --> 00:38:24,104 How are you? 562 00:38:27,390 --> 00:38:29,535 For not being able to come often, 563 00:38:29,778 --> 00:38:31,909 I'm very sorry. 564 00:38:33,552 --> 00:38:37,480 Mother, you must be happy, right? 565 00:38:43,745 --> 00:38:45,130 Mr. Seoul! 566 00:38:45,870 --> 00:38:47,431 Mr. Seoul! 567 00:38:51,643 --> 00:38:52,673 Nobody saw you, right? 568 00:38:52,797 --> 00:38:56,321 Yes, after you opened the door to let me in, I've kept myself hidden all the while. 569 00:38:56,496 --> 00:38:57,805 You must be hungry. 570 00:38:57,967 --> 00:38:59,551 Yes. 571 00:38:59,844 --> 00:39:03,670 It'll be big trouble if they find out you're here. Eat this quickly then leave. 572 00:39:04,126 --> 00:39:05,593 I have nowhere to go. 573 00:39:05,699 --> 00:39:09,747 What does that mean? A high-ranking person from a big company, why would he have no place to go? 574 00:39:09,934 --> 00:39:12,198 Something just happened. 575 00:39:12,466 --> 00:39:14,499 Elder, I beg you. 576 00:39:14,558 --> 00:39:17,558 There are so many rooms here, isn't there one for me to hide in? 577 00:39:17,685 --> 00:39:21,473 You can't. Tomorrow is the memorial, there'll be many people here. 578 00:39:21,653 --> 00:39:24,626 The other time, the guest rooms seem to be empty. 579 00:39:24,982 --> 00:39:27,720 Those are empty because we use them as storerooms. 580 00:39:27,824 --> 00:39:32,167 That's right. With so many people here, no one will find me hiding here. 581 00:39:32,303 --> 00:39:35,323 Why do you put me in a spot? 582 00:39:35,425 --> 00:39:37,738 It's true that I think you're good. 583 00:39:37,909 --> 00:39:41,825 But I don't even take your money nor have you paid for my meals, 584 00:39:41,978 --> 00:39:44,925 Oh yes, other than the fish the other time. 585 00:39:45,033 --> 00:39:47,341 Elder, just help me out this once. 586 00:39:47,481 --> 00:39:49,482 I will never ever forget your grace to me in my entire life. 587 00:39:49,583 --> 00:39:52,972 Then I'll act as it I don't know about it. 588 00:39:53,112 --> 00:39:56,715 Over there, the third guest room, do you see it? 589 00:39:56,938 --> 00:40:00,463 Go there if you have to. I'll lay out the quilt for you. 590 00:40:00,681 --> 00:40:03,248 Anyhow, I don't know anything about this. 591 00:40:03,344 --> 00:40:05,248 Elder, thanks! 592 00:40:05,346 --> 00:40:06,766 Thank you very much, elder! 593 00:40:06,981 --> 00:40:08,733 Eat this quickly, you must be hungry. 594 00:40:08,845 --> 00:40:10,071 Yes. 595 00:40:10,345 --> 00:40:13,369 Wow! It's mandoo* (*dumpling). 596 00:40:15,278 --> 00:40:16,448 Delicious! 597 00:40:16,595 --> 00:40:20,252 Delicious, right? Aegisshi made these. 598 00:40:20,468 --> 00:40:22,532 Aegisshi even knows how to make these? 599 00:40:22,749 --> 00:40:28,957 Of course. Hwa Ahn Dang's kimchi mandoo is famous around here, don't you know? 600 00:40:41,272 --> 00:40:42,541 This time, they asked you to come here, right? 601 00:40:42,722 --> 00:40:43,736 I got a shock! 602 00:40:43,927 --> 00:40:46,659 Why did you scale the wall? You're not a thief. 603 00:40:46,789 --> 00:40:48,715 No one knows I'm here. 604 00:40:48,803 --> 00:40:50,220 Aegisshi doesn't know I'm here. 605 00:40:50,385 --> 00:40:54,273 Oh yes! After what aegisshi went through, she certainly wouldn't accept Chief. 606 00:40:54,482 --> 00:40:56,053 But why are you staying here at Hwa Ahn Dang? 607 00:40:56,192 --> 00:40:58,162 Because of Hwa Ahn Dang, you're already chased out of the company. 608 00:40:58,350 --> 00:41:00,427 Who says I got chased out? I just left temporarily, that's all. 609 00:41:00,585 --> 00:41:03,415 - You're so good with your mouth. - Did you bring it? 610 00:41:03,583 --> 00:41:07,616 - Here... $20 - What's $20 good for? 611 00:41:07,824 --> 00:41:09,677 It's another few more days to pay day. 612 00:41:09,772 --> 00:41:11,522 Then you should just borrow some cash, really! 613 00:41:11,679 --> 00:41:13,787 Wow! You're taking my money and you're speaking so lightly. 614 00:41:13,898 --> 00:41:16,373 I, as Chief, will never live in debt. 615 00:41:16,479 --> 00:41:18,989 I can't break my principles just because I'm helping you out, right? 616 00:41:19,163 --> 00:41:21,538 I'll bring more after pay day. 617 00:41:22,753 --> 00:41:23,397 What's this? 618 00:41:23,418 --> 00:41:24,585 Give it to the President. 619 00:41:24,622 --> 00:41:25,392 President? 620 00:41:25,495 --> 00:41:27,802 If he asks you who sent this, just say no comment. 621 00:41:27,996 --> 00:41:29,830 Just let him try it. 622 00:41:29,924 --> 00:41:31,497 But, without you around, how am I going to give this to the President? 623 00:41:31,559 --> 00:41:33,178 Just think of some way to let him taste it. 624 00:41:33,213 --> 00:41:35,992 Then don't do anything and everything will be solved. 625 00:41:36,076 --> 00:41:37,479 Do you understand? 626 00:41:37,530 --> 00:41:39,619 Make sure he tastes this. I'm off. 627 00:41:39,746 --> 00:41:42,003 Yes. Be careful! 628 00:41:46,582 --> 00:41:50,667 Does he think he's Hong Gil-Dong or what? He's done it so often he's so smooth scaling the wall. 629 00:41:50,995 --> 00:41:52,653 What's this? 630 00:41:53,560 --> 00:41:55,226 Mandoo? 631 00:42:12,855 --> 00:42:15,223 Team manager, over here! 632 00:42:18,331 --> 00:42:21,323 So late at night, why is there kimchi mandoo? 633 00:42:22,119 --> 00:42:24,400 Just try it first. 634 00:42:36,216 --> 00:42:37,605 This is� 635 00:42:37,811 --> 00:42:39,996 Delicious? 636 00:42:40,671 --> 00:42:42,963 Where did this come from? 637 00:42:43,221 --> 00:42:45,201 Someone sent it. 638 00:42:45,326 --> 00:42:46,679 Who? 639 00:42:46,739 --> 00:42:49,835 Well, although I don't know who it is, 640 00:42:49,940 --> 00:42:52,343 It must be someone you like very much. 641 00:42:52,411 --> 00:42:55,800 It's so late at night yet he sends over something that you like so much. 642 00:42:56,681 --> 00:42:59,947 It can't be from there, right? 643 00:43:15,003 --> 00:43:16,499 Representative Jang, 644 00:43:16,565 --> 00:43:17,943 Yes, President. 645 00:43:18,096 --> 00:43:21,215 The mandoo I had last night, where did it come from? 646 00:43:21,411 --> 00:43:22,660 Well�.. 647 00:43:26,850 --> 00:43:31,487 I'm afraid I can't tell you. I'm sorry, President. 648 00:43:31,615 --> 00:43:36,384 Is that so? Then can I have more of it? 649 00:43:36,610 --> 00:43:38,836 Yes, well�. 650 00:43:40,962 --> 00:43:43,126 That should be alright. 651 00:43:44,488 --> 00:43:48,533 Then Representative Jang, from today you should work in the Food Business group immediately. 652 00:43:48,721 --> 00:43:50,949 What? Me? 653 00:43:51,149 --> 00:43:54,070 Then, will I be the one doing that? 654 00:43:54,722 --> 00:43:57,426 As long as you can produce mandoo of the same taste, 655 00:43:57,586 --> 00:43:59,848 The position of kwa-jang, no, bu-jang is no problem at all. 656 00:43:59,973 --> 00:44:01,034 What? 657 00:44:01,172 --> 00:44:05,354 We in the TOP group will not differentiate our staff according to qualification nor seniority. 658 00:44:05,425 --> 00:44:08,184 But based on performance and results, do you understand? 659 00:44:08,254 --> 00:44:10,348 Yes, of course. I understand, President. 660 00:44:10,462 --> 00:44:11,771 I will try my best. 661 00:44:11,830 --> 00:44:15,924 Fine, I'll wait for you. Out you go! 662 00:44:16,693 --> 00:44:18,556 Um�..President. 663 00:44:18,941 --> 00:44:21,411 What? Is there a problem? 664 00:44:21,710 --> 00:44:24,640 For this matter, 665 00:44:24,807 --> 00:44:28,329 That is, to settle this mandoo matter, I need to be out-stationed. 666 00:44:28,490 --> 00:44:34,476 Go! As long as you can bring back the technique, I give you permission to out-station anywhere. Go! 667 00:44:34,581 --> 00:44:36,196 Thank you, President. 668 00:44:49,986 --> 00:44:50,685 Hello? 669 00:44:50,894 --> 00:44:55,271 Aegisshi, I'm heading to Hwa Ahn Dang with a TV crew now. 670 00:44:56,135 --> 00:44:57,960 TV crew? 671 00:44:58,098 --> 00:45:00,706 Yes, to film the not-moving/stay-put rites ceremony. 672 00:45:01,244 --> 00:45:02,529 Why suddenly this? 673 00:45:02,695 --> 00:45:06,707 No special preparations needed. J just proceed as normal will do. 674 00:45:06,862 --> 00:45:09,829 Well, this could be a problem. 675 00:45:10,010 --> 00:45:12,634 So much is going on and it's so busy here. 676 00:45:12,769 --> 00:45:16,780 Maybe because of this, all your worries can be eradicated. 677 00:45:16,923 --> 00:45:17,711 What? 678 00:45:17,944 --> 00:45:20,594 When that time comes, don't forget I said this. 679 00:45:20,735 --> 00:45:22,555 Just watch. 680 00:45:23,424 --> 00:45:26,455 What did he say? What did he ask me not to forget? 681 00:46:14,196 --> 00:46:16,594 What is Chan Min up to? 682 00:46:21,959 --> 00:46:23,737 Who are they? 683 00:46:24,397 --> 00:46:25,699 Kkot-Bun? 684 00:46:25,846 --> 00:46:28,082 Yes, that's them. 685 00:46:35,583 --> 00:46:39,968 What are you doing? We're preparing for the rites ceremony. What are you doing at our place? 686 00:46:40,053 --> 00:46:43,083 It's alright, Hal Mae. They're here to film our not-moving/stay-put rites ceremony. 687 00:46:43,270 --> 00:46:45,484 Then they're filming us? 688 00:46:45,630 --> 00:46:48,313 Aigoo! Why didn't you say so earlier? 689 00:46:48,551 --> 00:46:49,626 Aegisshi. 690 00:46:49,823 --> 00:46:51,271 Hwang Chan Min. 691 00:46:51,713 --> 00:46:52,529 Aegisshi, let me introduce you. 692 00:46:52,669 --> 00:46:54,736 This is the producer for the �Searching for Our Traditions� program, Kim Hyun-Wook PD. 693 00:46:54,992 --> 00:46:57,701 PD Kim, this is the only clan grand-daughter I told you about, 694 00:46:57,892 --> 00:47:00,442 Jae Ahn Lee clan's 38th generation Lee Su Ha. 695 00:47:00,773 --> 00:47:02,368 Hello, I'm Kim Hyun-Wook. 696 00:47:02,495 --> 00:47:04,307 Hello, I'm Lee Su Ha. 697 00:47:04,577 --> 00:47:08,446 Because the rites ceremony is unique, I've always wanted to catch one. 698 00:47:08,654 --> 00:47:12,796 We want to film the clan's practical lifestyle in our country, 699 00:47:12,868 --> 00:47:14,503 Is that alright? 700 00:47:14,761 --> 00:47:20,042 Well, with the clan elders around, it's not something I can decide on. 701 00:47:20,269 --> 00:47:22,082 Don't worry about this. 702 00:47:22,279 --> 00:47:25,578 I've already called ahead to the clan elders at Jae Ahn Lee clan. 703 00:47:25,626 --> 00:47:29,144 I've even gotten the permission for interviews. Nothing to worry at all. 704 00:47:29,379 --> 00:47:30,609 What? 705 00:47:30,731 --> 00:47:32,820 I heard the conversation when PD Kim called them. 706 00:47:32,965 --> 00:47:37,044 The clan elders have agreed so you can just do the interviews with ease. 707 00:47:45,939 --> 00:47:48,426 Aigoo, this is fried so nicely. 708 00:47:48,660 --> 00:47:51,022 - Aigoo, this must taste so good. � Yes. 709 00:47:51,145 --> 00:47:55,489 Not-moving/stay-put rites ceremony is for those who have contributed significantly to the country or those who are noble or of high prestige, 710 00:47:55,547 --> 00:48:01,163 The country has specially granted that their memorial tablets be placed in the ancestor hall forever, 711 00:48:01,336 --> 00:48:03,103 A ceremony for these ancestors. 712 00:48:03,224 --> 00:48:06,642 Being able to hold such a ceremony, it means this clan is of high repute. 713 00:48:06,773 --> 00:48:09,457 You must be real proud about this. 714 00:48:12,783 --> 00:48:18,813 Being able to pray to our ancestors like this, it is of course a great honor to us as descendents. 715 00:48:19,065 --> 00:48:22,360 As the clan grand-daughter who manages the 99 clan houses with 300 years of history, 716 00:48:22,576 --> 00:48:27,056 The practical burdens on the mental focus & finance must be quite tremendous. 717 00:48:28,926 --> 00:48:30,681 Elders, 718 00:48:32,735 --> 00:48:34,249 The elders are all here. 719 00:48:34,379 --> 00:48:36,740 Do the interview together. 720 00:48:39,413 --> 00:48:43,411 A lady as the clan representative, as far as I know, this is a first. 721 00:48:43,568 --> 00:48:47,754 But the stance of the Jae Ahn Lee clan seems to be really forward/ahead. 722 00:48:47,868 --> 00:48:51,802 Originally up to the early Chosen era, the place of women was very high in society. 723 00:48:52,013 --> 00:48:57,831 Yes, in the area of inheritance, there used to be no difference between man or woman. 724 00:48:57,911 --> 00:49:02,454 Of course, during the transition into the mid Chosen era, there were some changes. 725 00:49:02,927 --> 00:49:07,242 We, the Jae Ahn Lee clan, only chose to continue with the original stance, that's all. 726 00:49:07,435 --> 00:49:11,520 Even so, letting the 20-something Lee Su Ha be the clan grand-daughter 727 00:49:11,723 --> 00:49:14,130 It's really incredible. 728 00:49:18,161 --> 00:49:23,850 Looking at other clans, their clan representatives, because of study or army commitments, 729 00:49:23,911 --> 00:49:26,550 Most of them kept the position empty while they lived abroad. 730 00:49:26,677 --> 00:49:31,116 To have a similar situation like Lee Su Ha, Is this a new way of solving the clan's problem? 731 00:49:34,919 --> 00:49:36,972 If the beauty of a clan estate like Hwa Ahn Dang's, 732 00:49:37,074 --> 00:49:39,143 Can be maintained continuously, 733 00:49:39,263 --> 00:49:42,086 There will be great value to cultural inheritance. 734 00:49:42,169 --> 00:49:45,640 May I ask, what plans do you have for Hwa Ahn Dang's future? 735 00:49:48,718 --> 00:49:50,405 To preserve it, of course. 736 00:49:50,647 --> 00:49:53,654 We have to keep relying on each other while preserving it. 737 00:49:54,187 --> 00:49:55,775 Elder! 738 00:49:55,990 --> 00:49:58,094 How has this clan estate been preserved thus far? 739 00:49:58,279 --> 00:50:00,118 No matter how painful and difficult, 740 00:50:00,373 --> 00:50:04,491 In the name of Jae Ahn Lee clan, we have to keep preserving it, don't we? 741 00:50:04,652 --> 00:50:07,496 Even with the temptation of finance, we will still preserve it. 742 00:50:07,529 --> 00:50:08,700 10 spoons 1 meal (if 10 persons save 1 spoon of rice each, there'll be enough for another person's meal) 743 00:50:08,703 --> 00:50:12,392 As we all pull together, we will preserve it. 744 00:50:21,901 --> 00:50:24,445 How did he get the idea of a broadcast? 745 00:50:24,682 --> 00:50:27,244 That $5 million can just disappear without a trace. 746 00:50:27,353 --> 00:50:28,327 That's true. 747 00:50:28,422 --> 00:50:31,379 Chief Hwang Chan Min's got good brains. 748 00:50:31,492 --> 00:50:34,452 Quite different from someone else I know. 749 00:50:34,620 --> 00:50:35,965 I have my own ideas too. 750 00:50:36,198 --> 00:50:37,464 Of course you do. 751 00:50:37,590 --> 00:50:40,541 Ideas of scaling walls and leaving the company. 752 00:50:40,727 --> 00:50:43,456 Better get things done, that's helping aegisshi too. 753 00:50:43,577 --> 00:50:46,129 Of course they are. Things like hiding around and not showing any trace of it. 754 00:50:46,276 --> 00:50:47,122 Oh! Why do you�.? 755 00:50:47,219 --> 00:50:49,512 Don't let your right hand know what your left hand is doing. Don't you understand? 756 00:50:49,782 --> 00:50:51,626 It's not this. It's that. That! 757 00:50:51,750 --> 00:50:55,013 What Hwang Dong Gyu does, don't let Lee Su Ha find out. 758 00:51:04,439 --> 00:51:08,803 If you can't do it, I'll go marry Hwang Chan Min. 759 00:51:26,283 --> 00:51:28,023 Let's go in. 760 00:51:30,777 --> 00:51:33,339 You really don't feel like? 761 00:51:36,012 --> 00:51:38,649 Seems like I took it too simply. 762 00:51:38,841 --> 00:51:42,067 I didn't think you would feel uncomfortable. 763 00:51:42,363 --> 00:51:44,736 My fault, I'm sorry. 764 00:51:44,856 --> 00:51:48,587 It's alright. Go do your duties. 765 00:51:49,012 --> 00:51:51,668 It might take all the way to midnight. 766 00:51:51,841 --> 00:51:54,565 Then I'll just catch up on my sleep. 767 00:51:56,436 --> 00:51:59,950 Then it's up to you, so long as you're comfortable with it. 768 00:52:00,063 --> 00:52:01,904 It's ok even if you go back to Seoul. 769 00:52:02,095 --> 00:52:06,077 But you'll need to drive all the way, won't you get too tired out? 770 00:52:06,478 --> 00:52:09,165 Go on in. I'll call you. 771 00:52:09,480 --> 00:52:12,419 Got it. I'll be off then. 772 00:52:30,954 --> 00:52:32,566 Oh yes, Chief. 773 00:52:32,690 --> 00:52:35,954 Did I tell you I got transferred to the Food Business group? 774 00:52:36,041 --> 00:52:37,226 What? 775 00:52:37,380 --> 00:52:39,763 Such important news, why do you tell me only now? 776 00:52:39,854 --> 00:52:41,304 Weren't we all busy earlier? 777 00:52:41,572 --> 00:52:43,992 We just got to sit down, my butt is not even warmed up yet. 778 00:52:44,031 --> 00:52:47,182 That's great. Representative Jang was not good with accounts anyway. 779 00:52:47,262 --> 00:52:48,835 What's great? 780 00:52:49,054 --> 00:52:54,240 The President instructed that the mandoo has to be made exactly like the ones yesterday, I'm having such a headache. 781 00:52:54,379 --> 00:52:55,592 What shall I do? 782 00:52:55,692 --> 00:52:59,919 What do you mean? You just have to work at it and get promoted to kwa-jang and bu-jang, that's all. 783 00:53:00,002 --> 00:53:03,988 I've been counting money under you everyday, what can I do in a mandoo factory? 784 00:53:04,289 --> 00:53:06,931 How can I get that mandoo taste? 785 00:53:07,369 --> 00:53:11,033 Chief, those mandoo, who made them? 786 00:53:11,189 --> 00:53:12,954 It's made by those elders here, right? 787 00:53:13,140 --> 00:53:15,426 If it were, are you going to scout those elders? 788 00:53:15,544 --> 00:53:18,232 If that's needed, I'll do it. Especially if I don't want to get fired. 789 00:53:18,392 --> 00:53:19,972 Oh yes. Did you run that check on Suh Hwa Ran? 790 00:53:20,094 --> 00:53:21,750 Ah! Yes! 791 00:53:31,358 --> 00:53:34,592 Suh Hwa Ran studied in a primary school here. 792 00:53:34,692 --> 00:53:35,919 Sang Ahn primary school. 793 00:53:36,108 --> 00:53:38,693 - Suh Hwa Ran? - Yes. 794 00:53:39,326 --> 00:53:41,707 So then does she know aegisshi from before? 795 00:53:41,828 --> 00:53:45,673 Maybe. The number of students here can't be that many too. 796 00:53:47,381 --> 00:53:50,531 Wait. She told us her parents now are adoptive parents, right? 797 00:53:50,607 --> 00:53:52,495 So when was she adopted? 798 00:53:52,982 --> 00:53:54,217 When she was 14 years old. 799 00:53:54,380 --> 00:53:56,306 Then what about records of her parents before the adoption? 800 00:53:56,422 --> 00:53:58,153 There are none. 801 00:54:03,544 --> 00:54:04,642 Kkot-Bun! 802 00:54:04,756 --> 00:54:06,170 Ahjumma, what are you doing? 803 00:54:06,270 --> 00:54:10,314 Ahjumma, get away, ahjumma! 804 00:54:13,622 --> 00:54:18,305 Ahjumma, no! Don't, ahjumma! 805 00:54:18,502 --> 00:54:21,362 Kkot-Bun! 806 00:54:37,038 --> 00:54:38,747 I'll leave Kkot-Bun with you. 807 00:54:38,831 --> 00:54:41,989 If she shows up in front there, the elders will blow their tops. 808 00:54:42,155 --> 00:54:43,310 Yes, we understand. 809 00:54:43,495 --> 00:54:44,695 I'll be counting on you. 810 00:54:44,779 --> 00:54:45,864 Yes. 811 00:54:46,063 --> 00:54:49,622 Aigoo! How can guys like you have such exquisite handiwork? 812 00:54:49,781 --> 00:54:51,535 This is wrapped real well. 813 00:54:51,723 --> 00:54:54,226 When the rites ceremony is over, I'll bring you a table of food. 814 00:54:54,349 --> 00:54:55,521 Thank you. 815 00:54:55,643 --> 00:54:56,905 Open the door. 816 00:54:57,172 --> 00:54:59,153 Open it lightly. 817 00:55:04,192 --> 00:55:05,783 - But this�.. � What? 818 00:55:05,912 --> 00:55:08,395 Don't you think this ahjumma looks like someone we know? 819 00:55:08,505 --> 00:55:10,116 You're right. 820 00:55:10,756 --> 00:55:14,394 Ahjumma, maybe you know a Suh Hwa Ran? 821 00:55:14,501 --> 00:55:15,720 Kkot-Bun? 822 00:55:15,891 --> 00:55:18,674 Heard that, Chief? You heard that, right? 823 00:55:18,733 --> 00:55:23,099 Could it be��Suh Hwa Ran is Kkot-Bun? They look very alike too. 824 00:55:23,159 --> 00:55:27,297 Wait a minute. Then, who is he? 825 00:55:29,572 --> 00:55:31,428 Kkot-Bun. 826 00:55:32,259 --> 00:55:34,845 - No. � No. 827 00:55:44,549 --> 00:55:46,344 Kkot-Bun, 828 00:55:55,913 --> 00:55:57,484 Jun Yeong, 829 00:55:58,832 --> 00:56:00,481 Yes, dad. 830 00:56:01,776 --> 00:56:05,524 Have you really decided already? 831 00:56:07,071 --> 00:56:11,425 Yes, this way is better for everyone. 832 00:56:13,378 --> 00:56:17,705 Then what if�.. 833 00:56:19,812 --> 00:56:24,649 Even if you hear unkind words, don't be sad. 834 00:56:26,508 --> 00:56:29,394 They've never seen me in good light anyway. 835 00:56:29,591 --> 00:56:32,783 I won't mind them, I'm not a kid too. 836 00:56:36,237 --> 00:56:38,666 I'll be going in now. 837 00:57:04,158 --> 00:57:09,281 Elders, I've already decided... the role of clan representative... 838 00:57:09,344 --> 00:57:10,403 We are very sorry. 839 00:57:10,594 --> 00:57:12,984 Let's talk about that some other time. 840 00:57:13,220 --> 00:57:14,633 Why is everyone idling here? 841 00:57:14,784 --> 00:57:17,096 Let's start quickly. 842 00:57:27,448 --> 00:57:32,809 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 843 00:57:33,044 --> 00:57:43,022 Main translator: ai* 844 00:57:43,157 --> 00:57:48,912 Spot Translator: javabeans 845 00:57:49,047 --> 00:57:57,654 Timer: victory 846 00:57:57,789 --> 00:58:05,371 Editor: luckione Final QC: ay_link 847 00:58:05,406 --> 00:58:12,016 Coordinators: mily2, ay_link 848 01:00:07,815 --> 01:00:09,618 - Hold this side. - Like this? 849 01:00:09,750 --> 01:00:12,074 - Then bring it back like this? - Like this? 850 01:00:12,191 --> 01:00:13,695 Oh, this is amazing. 851 01:00:13,823 --> 01:00:15,774 Where are you going? 852 01:00:16,187 --> 01:00:17,899 Meat. 853 01:00:17,924 --> 01:00:19,447 I'll get it for you later. 854 01:00:20,213 --> 01:00:22,263 Meat! 855 01:00:22,531 --> 01:00:26,364 Chief, how about I sneak over quietly and bring a plate of it back here? 856 01:00:26,499 --> 01:00:29,124 How can you get out there now? 857 01:00:29,982 --> 01:00:31,706 Those snacks looked delicious too. 858 01:00:31,824 --> 01:00:33,246 Bring some of those back with you �conveniently'. 859 01:00:33,341 --> 01:00:36,206 What's "conveniently"? I'll be right back. 860 01:00:36,483 --> 01:00:39,640 Hey! Out this way. 861 01:00:46,888 --> 01:00:49,895 Oh, yes. The chicken breast looked good too. 862 01:00:50,384 --> 01:00:54,213 There are so many people here. Getting out there now should not be a problem, right? 863 01:00:56,385 --> 01:00:58,283 Aigoo! This is all done. 864 01:00:58,389 --> 01:00:59,910 Serve it over there now. 865 01:01:00,011 --> 01:01:01,265 - Yes. � Yes. 866 01:01:01,472 --> 01:01:03,629 We'll serve some to the TV crew from the station, right? 867 01:01:03,763 --> 01:01:05,234 Of course! Need you ask? 868 01:01:05,359 --> 01:01:09,497 Pack some more food for them so they can eat along the way too. 869 01:01:09,622 --> 01:01:11,859 Alright, got it. This woman! 870 01:01:12,074 --> 01:01:17,170 Didn't I tell you to watch over her carefully till after the elders leave? 871 01:01:17,365 --> 01:01:21,266 Ah, well, I did my best. Maybe she forced her way out. 872 01:01:38,819 --> 01:01:41,281 Kkot-Bun! 873 01:01:45,505 --> 01:01:47,194 Kkot-Bun. 874 01:01:51,953 --> 01:01:53,664 Kkot-Bun. 875 01:01:59,470 --> 01:02:03,231 What's this? I told you I didn't need any of this. 876 01:02:03,487 --> 01:02:05,843 This is chicken breast meat. You like this stuff. 877 01:02:05,921 --> 01:02:07,671 Eat. 878 01:02:15,921 --> 01:02:17,679 Eat. 879 01:02:17,779 --> 01:02:21,108 Why are you doing this? I don't need it. 880 01:02:21,289 --> 01:02:24,149 Mom, when are you going to stop doing this? 881 01:02:25,397 --> 01:02:36,957 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it free @ d-addicts.com 69851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.