Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,654
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:31,792 --> 00:00:33,654
Kkot Bun!
3
00:00:36,286 --> 00:00:38,890
Kkot Bun, here.
4
00:00:43,166 --> 00:00:45,457
Ahjumma!
5
00:00:49,593 --> 00:00:51,276
Hold it.
6
00:00:53,917 --> 00:00:55,914
Ahjumma!
7
00:00:58,296 --> 00:01:00,201
Ahjumma!
8
00:01:01,487 --> 00:01:03,188
What's this?
9
00:01:05,296 --> 00:01:07,492
Isn't that Seo Hwa Ran?
10
00:01:07,744 --> 00:01:10,441
What is Seo Hwa Ran doing here?
11
00:01:16,760 --> 00:01:18,614
Kkot Bun.
12
00:01:30,615 --> 00:01:32,969
You make me sick!
13
00:01:40,424 --> 00:01:42,599
Here.
14
00:01:42,599 --> 00:01:46,509
Why are you doing this again?
For how long will you be insane? I beg you.
15
00:01:46,913 --> 00:01:50,488
Kkot Bun, here.
16
00:01:54,167 --> 00:01:56,039
Kkot Bun.
17
00:02:11,516 --> 00:02:13,598
Kkot Bun, this!
18
00:02:13,598 --> 00:02:16,016
Kkot Bun, this!
19
00:02:45,861 --> 00:02:47,313
What are we to do?
20
00:02:47,313 --> 00:02:49,249
It could very well be in that pillow!
21
00:02:49,249 --> 00:02:51,102
What should we do now?
22
00:02:51,102 --> 00:02:55,281
It seems Kkot Bun carried that pillow and went out again.
23
00:02:56,094 --> 00:02:59,119
Aigoo, what are we to do?
24
00:02:59,119 --> 00:03:02,551
What if the land deed is really lost? What will we do?
25
00:03:04,953 --> 00:03:07,284
Elders, what land deed?
26
00:03:07,284 --> 00:03:09,745
Mr. Seoul, what should we do now?
27
00:03:09,745 --> 00:03:14,524
Kkot Bun took the pillow with the land deed
hidden inside and went out.
28
00:03:16,833 --> 00:03:19,493
What is Seo Hwa Ran doing here?
29
00:03:20,196 --> 00:03:22,066
I just saw her.
30
00:03:22,066 --> 00:03:23,210
You did?
31
00:03:23,210 --> 00:03:24,674
Where?
32
00:03:24,836 --> 00:03:26,990
Ahjussi, did you see Kkot Bun ahjumma?
33
00:03:26,990 --> 00:03:28,663
No, I didn't.
34
00:03:29,937 --> 00:03:30,827
Excuse me,
35
00:03:30,827 --> 00:03:33,181
Did you see Kkot Bun ahjumma?
36
00:03:39,983 --> 00:03:42,517
Hal Mae, did you find Kkot Bun ahjumma?
37
00:03:42,517 --> 00:03:44,603
Mr. Seoul said he saw her.
38
00:03:44,603 --> 00:03:45,965
Mr. Seoul?
39
00:03:45,966 --> 00:03:48,060
Hal Mae, pass the phone to him.
40
00:03:48,463 --> 00:03:49,522
Aegisshi!
41
00:03:49,803 --> 00:03:50,867
Did you see her?
42
00:03:50,868 --> 00:03:52,520
Are you sure you saw Kkot Bun ahjumma?
43
00:03:52,520 --> 00:03:55,225
Yes, she was together with Seo Hwa Ran.
44
00:03:56,160 --> 00:03:58,916
Kkot Bun!
45
00:04:09,478 --> 00:04:12,370
Should I try calling her?
46
00:04:12,896 --> 00:04:16,265
Yes, would you? I'll make my way back immediately.
47
00:04:45,405 --> 00:04:48,660
- Have you contacted her?
- I'm calling her now.
48
00:04:48,958 --> 00:04:50,222
Hello?
49
00:04:50,222 --> 00:04:51,749
Kkot Bun?
50
00:04:52,218 --> 00:04:53,301
Ahjumma?
51
00:04:53,301 --> 00:04:55,170
Kkot Bun!
52
00:04:55,170 --> 00:04:57,186
Ahjumma, where are you now?
53
00:04:57,428 --> 00:05:01,827
Car! Vroom, vroom, car!
54
00:05:02,060 --> 00:05:04,296
Who? Who are you with?
55
00:05:04,296 --> 00:05:06,695
Put her on the phone.
56
00:05:08,410 --> 00:05:11,674
Ahjumma, are you with Seo Hwa Ran?
57
00:05:11,674 --> 00:05:13,187
Kkot Bun?
58
00:05:13,187 --> 00:05:16,387
Put her on the phone. We'll come and get you.
59
00:05:17,241 --> 00:05:19,408
Kkot Bun is not here.
60
00:05:19,408 --> 00:05:22,695
Ahjumma! Ahjumma?
61
00:05:26,175 --> 00:05:29,745
Kkot Bun! Kkot Bun?
62
00:05:44,980 --> 00:05:49,882
If only there were no Hwa Ahn Dang,
we could've lived together, Mom.
63
00:05:53,275 --> 00:05:56,193
But, that won't happen, right?
64
00:05:56,612 --> 00:06:01,091
As long as Hwa Ahn Dang still exists,
you and I can never live together.
65
00:06:32,276 --> 00:06:33,537
Where is she?
66
00:06:33,537 --> 00:06:34,784
In the car.
67
00:06:34,784 --> 00:06:36,406
You didn't get to talk to Seo Hwa Ran?
68
00:06:36,406 --> 00:06:37,672
The phone got cut off.
69
00:06:37,673 --> 00:06:39,576
She's that girl, right?
70
00:06:39,576 --> 00:06:43,364
The other time, Kkot Bun pounced on her
and made a huge mess.
71
00:06:43,364 --> 00:06:45,547
Because of Kkot Bun, she hurt her legs too.
72
00:06:45,547 --> 00:06:47,484
Aigoo, that's right.
73
00:06:47,484 --> 00:06:50,540
She kept calling her �Kkot Bun!'
and kept following her all over.
74
00:06:50,540 --> 00:06:53,161
Maybe she followed her somewhere.
75
00:06:53,161 --> 00:06:54,946
But where are they going and what are they doing?
76
00:06:55,222 --> 00:06:57,032
Hal Mae, I'll make a trip to Seoul.
77
00:06:57,032 --> 00:06:58,356
Seoul?
78
00:06:58,356 --> 00:07:00,763
Do you think Kkot Bun could have gone there?
79
00:07:00,763 --> 00:07:02,334
I can't say for sure, so I want to go and see.
80
00:07:02,334 --> 00:07:05,662
Today there's a planning meeting,
so Seo Hwa Ran will return to the office.
81
00:07:05,894 --> 00:07:08,221
Hal Mae, if you find ahjumma, call me.
82
00:07:08,221 --> 00:07:10,305
- Let's go.
- All right.
83
00:07:13,601 --> 00:07:16,518
Aegisshi! Why don't you change
out of those clothes before you go?
84
00:07:16,518 --> 00:07:19,338
Forget it, there's no time.
85
00:07:22,155 --> 00:07:23,985
Hurry! Hurry!
86
00:08:13,452 --> 00:08:15,543
Kkot Bun.
87
00:08:19,786 --> 00:08:22,237
I can't stand it. Can't stand it!
88
00:08:31,925 --> 00:08:35,065
Seo Hwa Ran, why was it so difficult to reach you?
89
00:08:35,065 --> 00:08:37,809
Director Lee has been looking for you.
90
00:08:37,809 --> 00:08:40,521
I'm sorry. I lost my cell phone.
91
00:08:40,521 --> 00:08:42,658
The Sang-Ahn Valley matter, has it been settled?
92
00:08:42,897 --> 00:08:43,804
Yes.
93
00:08:43,804 --> 00:08:49,211
I told them, in no uncertain terms,
they have to get the agreement form signed.
94
00:08:49,211 --> 00:08:51,769
Then we will buy their houses.
95
00:08:51,769 --> 00:08:54,234
So, even if we don't exert ourselves,
they will settle the Hwa Ahn Dang problem for us?
96
00:08:54,234 --> 00:08:56,122
Aha! So that's how it works!
97
00:08:56,123 --> 00:09:00,568
If Hwa Ahn Dang doesn't agree,
they'll be ostracized by the whole village.
98
00:09:00,569 --> 00:09:04,476
The price we offered is very high,
so the villagers will not take this casually.
99
00:09:04,476 --> 00:09:08,713
Anyhow, Hwa Ahn Dang is in a precarious position now.
100
00:09:09,617 --> 00:09:12,922
Well done. I knew you could handle it well.
101
00:09:13,445 --> 00:09:15,267
Thank you.
102
00:09:15,267 --> 00:09:16,637
Where's Chief Hwang Chan Min?
103
00:09:16,637 --> 00:09:19,834
Well, he just got done meeting with the client,
and he's on his way back.
104
00:09:19,834 --> 00:09:21,909
He said you should get started with the meeting first.
105
00:09:21,909 --> 00:09:24,799
Yes? Then let's get started.
106
00:09:35,408 --> 00:09:37,446
Don't worry too much.
107
00:09:37,446 --> 00:09:40,585
If she's with Seo Hwa Ran, we'll find her very soon.
108
00:09:44,407 --> 00:09:47,258
But why did she follow Seo Hwa Ran and go with her?
109
00:09:47,477 --> 00:09:51,176
The other time too, when she saw Seo Hwa Ran,
she just pounced on her.
110
00:09:51,176 --> 00:09:53,691
And who on earth is Kkot Bun?
111
00:09:53,691 --> 00:09:55,686
Don't waste your effort on this.
112
00:09:56,052 --> 00:09:57,676
What?
113
00:09:58,953 --> 00:10:01,091
I was just worried.
114
00:10:01,092 --> 00:10:04,133
Did I tell you to worry?
115
00:10:04,513 --> 00:10:08,159
You pretend to worry and then stab me in the back.
116
00:10:08,830 --> 00:10:10,702
What does that mean?
117
00:10:11,750 --> 00:10:13,541
What's the use of writing a guarantee note?
118
00:10:13,541 --> 00:10:16,285
I heard the plan for the theme park has been revived.
119
00:10:16,285 --> 00:10:17,970
Who said so?
120
00:10:17,970 --> 00:10:20,175
Isn't it true?
121
00:10:20,388 --> 00:10:22,513
Well, that...
122
00:10:23,213 --> 00:10:26,038
It's just Grandpa being stubborn.
123
00:10:26,038 --> 00:10:29,439
It'll be over once he's no longer angry.
124
00:10:30,108 --> 00:10:32,577
How long are you going to use the president as your excuse?
125
00:10:32,577 --> 00:10:35,387
Whenever something bad happens,
you say "it's Grandpa's doing."
126
00:10:35,387 --> 00:10:38,704
You're no mama's boy.
Don't tell me you're a grandpa's boy?
127
00:10:38,704 --> 00:10:40,783
What are you saying?
128
00:10:40,783 --> 00:10:43,401
So are you then a Hwa Ahn Dang's girl?
129
00:10:43,401 --> 00:10:46,129
When there's trouble,
you always say it's because of Hwa Ahn Dang.
130
00:10:46,537 --> 00:10:48,438
Ha!
131
00:10:48,692 --> 00:10:50,924
Ha!
132
00:10:51,460 --> 00:10:55,700
In this day and age,
who keeps their land deed in a pillow?
133
00:10:55,700 --> 00:10:57,759
Why? What's wrong with that?
134
00:10:57,759 --> 00:10:59,975
There are even people who hide their cash in the fridge.
135
00:10:59,975 --> 00:11:01,024
Not only that,
136
00:11:01,024 --> 00:11:04,531
Some also wrap up their diamond rings
and hide them in the toilet tank.
137
00:11:04,531 --> 00:11:07,497
Bank account booklets are even hidden in books,
so what's wrong with the pillow?
138
00:11:07,497 --> 00:11:09,750
So you're saying you did well?
139
00:11:09,751 --> 00:11:10,980
Ah!
140
00:11:10,980 --> 00:11:13,572
Even if you hid it in the pillow,
141
00:11:13,810 --> 00:11:18,023
then you should keep it carefully.
Why did you give it to Kkot Bun ahjumma?
142
00:11:18,029 --> 00:11:22,163
Who gave it to her? She took it herself and went off with it.
143
00:11:24,302 --> 00:11:26,613
I hope she hangs onto it well.
144
00:11:26,613 --> 00:11:29,495
That can't be lost.
145
00:11:29,962 --> 00:11:32,823
Ahjumma, where are you?
146
00:11:44,910 --> 00:11:47,153
That kid isn't around?
147
00:11:51,505 --> 00:11:53,361
Aigoo!
148
00:11:54,268 --> 00:11:57,981
Where on earth did he go?
149
00:11:58,541 --> 00:12:00,833
Ah, really!
150
00:12:02,723 --> 00:12:05,301
Aigoo!
151
00:12:20,444 --> 00:12:23,148
Let's go together!
152
00:12:23,711 --> 00:12:27,610
Am I just your chauffeur?
Not even a word of thanks.
153
00:13:47,962 --> 00:13:49,333
What's up?
154
00:13:49,333 --> 00:13:52,422
An unidentified person was found
in the basement parking lot.
155
00:13:52,422 --> 00:13:53,845
Unidentified person?
156
00:13:53,845 --> 00:13:55,730
It seems she's an insane woman.
157
00:13:55,980 --> 00:13:58,165
We don't know how she got in there.
158
00:13:58,165 --> 00:13:59,837
Get on with your work.
159
00:14:02,625 --> 00:14:05,922
You can't do this.
160
00:14:05,922 --> 00:14:09,352
Kkot Bun! Kkot Bun!
161
00:14:09,352 --> 00:14:11,223
Drag her out quickly! Hurry!
162
00:14:11,223 --> 00:14:14,980
Kkot Bun! Kkot Bun!
163
00:14:18,252 --> 00:14:19,764
Seo Hwa Ran's meeting will be over soon.
164
00:14:19,765 --> 00:14:22,491
I left word for her to come here,
so there'll be news very soon.
165
00:14:24,568 --> 00:14:26,890
Hello? Seo Hwa Ran?
166
00:14:27,905 --> 00:14:29,837
Yes.
167
00:14:30,071 --> 00:14:32,274
I'm at the office.
168
00:14:32,564 --> 00:14:33,561
What?
169
00:14:33,562 --> 00:14:36,102
- Kkot Bun ahjumma is with you?
- Who's that?
170
00:14:36,102 --> 00:14:38,243
I'll be right over.
171
00:14:38,487 --> 00:14:40,204
Where to? I'll go with you.
172
00:14:40,204 --> 00:14:42,092
Dong Gyu!
173
00:14:42,388 --> 00:14:44,120
Where are you going?
174
00:14:44,120 --> 00:14:45,275
Grandpa!
175
00:14:45,275 --> 00:14:46,271
President!
176
00:14:46,272 --> 00:14:48,925
Since Aegisshi has things to settle, please go ahead.
177
00:14:49,142 --> 00:14:50,548
You and I need to talk.
178
00:14:50,548 --> 00:14:52,514
Grandpa, this is something urgent.
179
00:14:52,514 --> 00:14:55,663
You think I'm very free, so I'm waiting here for you?
180
00:14:55,663 --> 00:14:57,725
Then I'll just...
181
00:14:57,725 --> 00:15:01,686
Please go ahead. Go settle your things.
182
00:15:04,121 --> 00:15:07,134
Grandpa, wait!
When I'm done settling the things with Aegisshi...
183
00:15:07,573 --> 00:15:14,633
You rascal! I've scolded you so much,
and you're still mesmerized by a girl!
184
00:15:15,117 --> 00:15:17,255
You're not taking care of the company matters at all.
185
00:15:17,255 --> 00:15:20,344
How dare you say you have no other intentions for her?
186
00:15:20,562 --> 00:15:25,118
Grandpa! This is really an emergency situation.
Hwa Ahn Dang is in big trouble.
187
00:15:26,166 --> 00:15:28,135
Why do you have to worry for Hwa Ahn Dang?
188
00:15:28,135 --> 00:15:29,892
Didn't I say I'll buy Hwa Ahn Dang?
189
00:15:29,892 --> 00:15:32,105
You don't have to meddle. Just do your job well.
190
00:15:32,105 --> 00:15:34,166
Grandpa, why are you doing this?
191
00:15:34,166 --> 00:15:36,678
You, answer me well now.
192
00:15:36,993 --> 00:15:39,220
Will you choose me? Or will you choose Aegisshi?
193
00:15:39,220 --> 00:15:41,559
TOP Group? Or Hwa Ahn Dang?
194
00:15:42,016 --> 00:15:43,401
Grandpa!
195
00:15:43,683 --> 00:15:46,397
You, this is your last chance.
196
00:15:46,397 --> 00:15:50,598
You're free to choose,
but you have to bear the consequences.
197
00:15:50,598 --> 00:15:52,105
So which one?
198
00:15:52,105 --> 00:15:55,008
Grandpa or Aegisshi?
199
00:15:55,008 --> 00:15:58,158
Do you even have to ask? Of course it's you.
What kind of question is that?
200
00:15:58,158 --> 00:16:00,966
Then you stay here.
201
00:16:00,966 --> 00:16:04,462
Stay with me here always.
202
00:16:04,462 --> 00:16:08,859
Eat together, sleep together, work together.
203
00:16:08,859 --> 00:16:11,013
Toilet too...
204
00:16:11,013 --> 00:16:13,414
Let's go together.
205
00:16:23,242 --> 00:16:25,771
We should let Junior Chief know about this.
206
00:16:25,771 --> 00:16:26,987
Is he back already?
207
00:16:26,987 --> 00:16:30,076
Yes, I think he should be back already.
208
00:16:30,076 --> 00:16:31,790
I'll report it to him.
209
00:16:31,790 --> 00:16:34,025
You? Thanks, then.
210
00:16:34,025 --> 00:16:35,551
Yes.
211
00:16:39,373 --> 00:16:42,961
Ahjumma, how did you get here?
212
00:16:44,334 --> 00:16:46,457
Where is Kkot Bun?
213
00:16:46,457 --> 00:16:48,079
Is Kkot Bun here?
214
00:16:48,951 --> 00:16:51,446
Kkot Bun is here.
215
00:16:53,528 --> 00:16:55,255
Come in.
216
00:16:59,028 --> 00:17:01,057
Kkot Bun!
217
00:17:01,462 --> 00:17:03,012
Kkot Bun.
218
00:17:03,543 --> 00:17:05,632
It seems the ahjumma likes you very much.
219
00:17:05,632 --> 00:17:07,141
You stay here for awhile.
220
00:17:07,141 --> 00:17:08,763
I'll go and get some drinks.
221
00:17:09,013 --> 00:17:10,438
No, I'll go.
222
00:17:12,310 --> 00:17:13,806
I'll go.
223
00:17:15,611 --> 00:17:17,520
Kkot Bun.
224
00:17:19,964 --> 00:17:21,731
Don't cross the line.
225
00:17:24,331 --> 00:17:26,692
Kkot Bun, here.
226
00:17:26,973 --> 00:17:31,352
Why do you keep doing this? Why did you bring that here?
227
00:17:32,278 --> 00:17:33,868
Here.
228
00:17:38,532 --> 00:17:40,144
This.
229
00:17:46,926 --> 00:17:48,692
Here.
230
00:17:48,692 --> 00:17:52,980
Why do this? Why do you do this to me?
231
00:17:55,068 --> 00:17:59,520
If there's no Hwa Ahn Dang, can we really live together?
232
00:17:59,520 --> 00:18:02,580
Of course, but what can we do?
233
00:18:02,581 --> 00:18:04,380
Mom, you...
234
00:18:05,535 --> 00:18:08,168
What can you do about Hwa Ahn Dang?
235
00:18:10,352 --> 00:18:13,522
I'll give it to you, Hwa Ahn Dang.
236
00:18:18,983 --> 00:18:19,844
Aegisshi!
237
00:18:19,844 --> 00:18:20,933
Where's the ahjumma?
238
00:18:20,933 --> 00:18:24,784
Inside. I asked Seo Hwa Ran to look after her for awhile.
239
00:18:27,362 --> 00:18:29,325
Hold this.
240
00:18:29,325 --> 00:18:31,726
Stop this, I beg you.
241
00:18:33,518 --> 00:18:35,575
Take this, Hwa Ahn Dang.
242
00:18:35,575 --> 00:18:36,918
What are you doing?
243
00:18:36,918 --> 00:18:39,179
Who asked you to bring this here?
244
00:18:40,305 --> 00:18:42,408
Oh!
245
00:18:52,189 --> 00:18:55,419
I'm going to put in pretty colors.
246
00:18:57,495 --> 00:19:00,772
Oh! Where did my crayons go?
247
00:19:00,772 --> 00:19:08,413
Yellow, blue, and black are missing.
248
00:19:22,900 --> 00:19:24,851
I told you it's not these colors.
249
00:19:24,851 --> 00:19:26,458
Give me red!
250
00:19:26,458 --> 00:19:28,770
Red!
251
00:19:39,281 --> 00:19:43,804
If you don't get me the red, I won't call you Mom!
252
00:19:58,315 --> 00:20:02,951
Kkot Bun. You're Kkot Bun, right?
253
00:20:08,072 --> 00:20:09,826
Ahjumma,
254
00:20:09,826 --> 00:20:12,010
is she Kkot Bun?
255
00:20:12,010 --> 00:20:13,632
Is she?
256
00:20:13,632 --> 00:20:15,968
She's Kkot Bun, right?
257
00:20:22,744 --> 00:20:24,688
Aegisshi, what are you doing?
258
00:20:25,221 --> 00:20:27,793
Foolish ahjumma, why are you crying?
259
00:20:28,263 --> 00:20:30,056
What did you ask her to get for you?
260
00:20:30,056 --> 00:20:33,351
What were you hoping to get
by ordering the poor ahjumma around?
261
00:20:36,468 --> 00:20:40,881
Is it Hwa Ahn Dang now? Is that it?
262
00:20:49,639 --> 00:20:50,960
Where did you hide it?
263
00:20:50,960 --> 00:20:53,143
Hwa Ahn Dang's land deed, where is it?
264
00:20:53,143 --> 00:20:54,204
Aegisshi, what are you doing?
265
00:20:54,205 --> 00:20:55,338
What land deed?
266
00:20:55,339 --> 00:20:58,231
Was this your reason for bringing
Kkot Bun ahjumma here to Seoul?
267
00:20:58,231 --> 00:21:00,444
To get Hwa Ahn Dang's land deed?
268
00:21:00,444 --> 00:21:01,972
Lee Su Ha,
269
00:21:01,972 --> 00:21:04,253
what are you saying?
270
00:21:04,253 --> 00:21:08,292
What land deed? And who brought who here?
271
00:21:10,880 --> 00:21:12,568
Seo Hwa Ran,
272
00:21:12,568 --> 00:21:13,786
no.
273
00:21:13,786 --> 00:21:16,513
It's you, Kkot Bun, who brought ahjumma here to Seoul.
274
00:21:16,513 --> 00:21:18,774
And you took the land deed too!
275
00:21:19,117 --> 00:21:20,694
Incredible!
276
00:21:20,694 --> 00:21:22,472
Lee Su Ha, are you mad?
277
00:21:22,472 --> 00:21:25,030
What are you saying now?
278
00:21:25,030 --> 00:21:26,686
Hwang Chan Min,
279
00:21:26,686 --> 00:21:28,789
call the police.
280
00:21:29,477 --> 00:21:30,660
Aegisshi, wait a minute.
281
00:21:30,660 --> 00:21:35,751
You're saying Seo Hwa Ran instructed this ahjumma
to steal Hwa Ahn Dang's land deed?
282
00:21:35,967 --> 00:21:37,465
Yes.
283
00:21:37,465 --> 00:21:40,162
Was the land deed really in this pillow?
284
00:21:40,162 --> 00:21:43,455
Yes.
285
00:21:43,609 --> 00:21:45,778
Ahjumma, tell us.
286
00:21:45,778 --> 00:21:50,491
From the start, did you suggest hiding the
deed in this pillow so you could give it to Kkot Bun?
287
00:21:56,310 --> 00:21:59,990
Aegisshi, what are you doing
to someone's who not of a clear mind?
288
00:22:00,251 --> 00:22:02,062
Really incredible!
289
00:22:02,062 --> 00:22:04,036
Ha! This is incredible.
290
00:22:04,036 --> 00:22:06,595
Why would I bring this woman here to Seoul?
291
00:22:07,063 --> 00:22:10,012
There's even a witness, and you're still lying?
292
00:22:10,012 --> 00:22:13,926
Someone saw you alone
with this ahjumma at Hwa Ahn Dang!
293
00:22:17,982 --> 00:22:20,119
Wait.
294
00:22:20,447 --> 00:22:24,042
You went to Sang-Ahn Valley today, right?
295
00:22:24,411 --> 00:22:26,459
Well...
296
00:22:26,832 --> 00:22:28,559
Yes.
297
00:22:29,900 --> 00:22:32,137
Who's the witness?
298
00:22:45,927 --> 00:22:48,280
This is making me crazy.
299
00:22:52,541 --> 00:22:53,853
Hello?
300
00:23:23,033 --> 00:23:26,734
Looking at this, we'll know who's telling the truth.
301
00:23:34,266 --> 00:23:36,233
Seo Hwa Ran is here.
302
00:23:47,096 --> 00:23:48,221
See!
303
00:23:48,221 --> 00:23:49,879
Wait.
304
00:23:56,938 --> 00:23:58,293
Oh?
305
00:23:58,293 --> 00:24:00,640
Ahjumma didn't come with her.
306
00:24:00,962 --> 00:24:03,475
That's not possible.
307
00:24:03,475 --> 00:24:04,737
Ahjumma,
308
00:24:04,737 --> 00:24:07,335
who did you come here with?
309
00:24:12,084 --> 00:24:14,411
Oh, so ahjumma is here!
310
00:24:14,740 --> 00:24:16,219
Hwang Dong Gyu, tell us.
311
00:24:16,219 --> 00:24:19,073
Are you certain you saw ahjumma
together with Seo Hwa Ran?
312
00:24:19,073 --> 00:24:22,460
Yes, earlier in front of Hwa Ahn Dang.
313
00:24:24,457 --> 00:24:26,688
Ah! Here!
314
00:24:27,451 --> 00:24:29,607
She's the one right there, isn't she?
315
00:24:29,607 --> 00:24:31,589
Isn't that hyung's car?
316
00:24:32,511 --> 00:24:34,956
- Please rewind the tape a little.
- Yes.
317
00:24:57,011 --> 00:24:58,215
What?
318
00:24:58,215 --> 00:25:00,728
She came in hyung's car?
319
00:25:03,330 --> 00:25:06,388
That is the pillow, right?
320
00:25:07,232 --> 00:25:09,963
Oh yes. Did you find the land deed yet?
321
00:25:10,445 --> 00:25:11,819
No.
322
00:25:11,819 --> 00:25:14,724
Aegisshi, are you certain? It's not some other pillow?
323
00:25:15,048 --> 00:25:16,670
Is it?
324
00:25:16,670 --> 00:25:18,230
Really!
325
00:25:19,806 --> 00:25:21,054
Here.
326
00:25:21,054 --> 00:25:23,230
If you really can't believe it, take a look.
327
00:25:23,231 --> 00:25:25,115
Hwa Ran, what are you doing?
328
00:25:25,395 --> 00:25:28,938
I was suddenly mistaken for a thief. Should I just let it pass?
329
00:25:28,938 --> 00:25:31,828
Lee Su Ha, you still can't believe it now?
330
00:25:31,828 --> 00:25:33,804
Then call for the police.
331
00:25:33,804 --> 00:25:35,740
Seo Hwa Ran, please stay clam.
332
00:25:35,740 --> 00:25:37,631
Aegisshi, what's happening?
333
00:25:39,018 --> 00:25:40,718
I'm sorry.
334
00:25:40,718 --> 00:25:41,698
But I...
335
00:25:41,698 --> 00:25:44,258
Lee Su Ha, let me give you a word of warning.
336
00:25:44,258 --> 00:25:47,116
Don't use things you're uncertain of
to make accusations about others.
337
00:25:47,116 --> 00:25:49,734
Otherwise, I won't let you off easily.
338
00:26:00,887 --> 00:26:02,978
Have you looked inside the pillow?
339
00:26:02,978 --> 00:26:06,767
Just now, I clearly saw them
pushing the pillow back and forth.
340
00:26:07,022 --> 00:26:09,029
Could it be you saw it wrong?
341
00:26:09,029 --> 00:26:10,480
No!
342
00:26:10,480 --> 00:26:12,508
Ahjumma, am I right?
343
00:26:14,537 --> 00:26:16,006
I definitely saw it!
344
00:26:16,006 --> 00:26:17,861
It's all because of you, Hwang Dong Gyu!
345
00:26:17,861 --> 00:26:20,138
Not even knowing if someone rode in your car!
346
00:26:20,138 --> 00:26:22,446
Then why didn't you see her?
347
00:26:22,446 --> 00:26:23,787
Is it my car?
348
00:26:23,787 --> 00:26:26,211
Also, I was so anxious.
Why would I look in the back seat?
349
00:26:26,212 --> 00:26:28,023
The driver is the one who should have checked.
350
00:26:28,023 --> 00:26:30,469
It's not like I have four eyes.
351
00:26:30,469 --> 00:26:33,244
When I'm driving, of course I'm looking forward.
I wasn't even in reverse.
352
00:26:33,244 --> 00:26:34,680
Forget it. Keep quiet.
353
00:26:34,680 --> 00:26:36,225
Ah, really!
354
00:26:43,602 --> 00:26:45,434
What's this, Lee Su Ha?
355
00:26:45,725 --> 00:26:48,252
How much does she actually know?
356
00:26:56,894 --> 00:26:58,162
Please wait awhile.
357
00:26:58,162 --> 00:27:00,231
Once I've settled the matter, I'll send you back.
358
00:27:00,231 --> 00:27:02,430
No, I'll take the bus back.
359
00:27:02,430 --> 00:27:04,303
Then I'll give you a ride.
360
00:27:05,394 --> 00:27:08,415
Wearing this on the bus is so inconvenient.
361
00:27:08,415 --> 00:27:09,625
Forget it.
362
00:27:09,625 --> 00:27:12,105
- I'll take you back.
- I'll take you back.
363
00:27:22,030 --> 00:27:22,873
Chief!
364
00:27:22,873 --> 00:27:24,947
Young Chief, what are you doing here?
365
00:27:24,947 --> 00:27:26,304
Director Lee is looking for you.
366
00:27:26,304 --> 00:27:29,861
Chief, go have a look. The President is looking for you.
367
00:27:29,861 --> 00:27:31,155
But I...
368
00:27:31,155 --> 00:27:33,871
- You are to report immediately!
- You are to report immediately!
369
00:27:34,212 --> 00:27:36,007
Then we'll just be on our way.
370
00:27:36,007 --> 00:27:37,572
Let's go, ahjumma.
371
00:27:39,190 --> 00:27:40,876
Aegisshi, I'll send you back.
372
00:27:40,876 --> 00:27:42,920
They're looking for you now.
373
00:27:43,481 --> 00:27:45,201
Oh, I know.
374
00:27:48,619 --> 00:27:50,365
Why did you go to Hwa Ahn Dang again?
375
00:27:50,537 --> 00:27:51,888
What?
376
00:27:52,389 --> 00:27:53,863
Oh!
377
00:27:53,863 --> 00:27:57,838
The Hwa Ahn Dang Project is to be managed
by the Planning Group. You know that, right?
378
00:27:58,678 --> 00:28:00,176
It's Grandpa's order.
379
00:28:00,176 --> 00:28:02,486
Don't deal with Hwa Ahn Dang anymore.
380
00:28:02,486 --> 00:28:03,602
Hey!
381
00:28:03,883 --> 00:28:05,599
I don't have any say.
382
00:28:05,599 --> 00:28:09,047
But what can I do? Grandpa is so mad right now.
383
00:28:12,657 --> 00:28:17,136
I'll manage it well. It's not like I'll harm Aegisshi.
384
00:28:17,136 --> 00:28:19,163
I'm sorry to trouble you.
385
00:28:20,192 --> 00:28:24,280
If only I knew who put out that news report,
I'd be able to stop all this right away.
386
00:28:24,280 --> 00:28:27,744
Is that so? That wasn't your doing, right?
387
00:28:28,617 --> 00:28:30,831
From the start, I knew it couldn't be you.
388
00:28:30,831 --> 00:28:33,922
But why are things going so wrong for you?
389
00:28:33,922 --> 00:28:36,524
I'm glad you're so understanding.
390
00:28:36,978 --> 00:28:38,756
Do a good job.
391
00:28:39,521 --> 00:28:40,799
That's your floor.
392
00:28:40,799 --> 00:28:42,328
Yes.
393
00:28:44,075 --> 00:28:45,546
Have a good day.
394
00:28:45,546 --> 00:28:47,563
Have a good day.
395
00:28:51,369 --> 00:28:53,486
Impressive, Chief.
396
00:28:53,486 --> 00:28:55,808
Your acting is superb.
397
00:28:55,808 --> 00:28:59,565
Senior Chief had no inkling whatsoever.
398
00:28:59,837 --> 00:29:06,430
It's true, he has always been dumb.
He's no match for you.
399
00:29:07,540 --> 00:29:12,709
It's the battle of the clumsy bear and the sly fox.
400
00:29:15,327 --> 00:29:16,538
You go ahead.
401
00:29:16,538 --> 00:29:17,452
What?
402
00:29:17,452 --> 00:29:19,637
I left the documents in my office. I'll go get them.
403
00:29:20,956 --> 00:29:22,402
Yes.
404
00:29:27,775 --> 00:29:29,924
Hwa Ahn Dang Project.
405
00:29:31,953 --> 00:29:33,762
What's this?
406
00:29:36,007 --> 00:29:37,957
Proof of registration?
407
00:29:43,201 --> 00:29:44,782
This?
408
00:30:00,186 --> 00:30:01,465
Hello?
409
00:30:01,465 --> 00:30:03,120
Aegisshi, where are you?
410
00:30:03,480 --> 00:30:04,886
I'm at the bus stop.
411
00:30:04,886 --> 00:30:06,645
Stay there. Don't go.
412
00:30:07,551 --> 00:30:11,451
Hey! It's not necessary. I'll go back on my own.
413
00:30:15,538 --> 00:30:17,844
We'll go back on our own.
414
00:30:20,591 --> 00:30:22,542
- Yes.
� Kkot Bun.
415
00:30:22,543 --> 00:30:24,151
I know.
416
00:30:24,931 --> 00:30:27,801
Kkot Bun. Kkot Bun.
417
00:30:37,647 --> 00:30:39,408
Ahjumma!
418
00:30:40,375 --> 00:30:42,309
Ahjumma! Ahjumma!
419
00:30:42,309 --> 00:30:44,167
Are you all right?
420
00:30:44,167 --> 00:30:45,854
Ahjumma!
421
00:30:46,707 --> 00:30:49,346
- Ahjumma! Ahjumma!
- Are you all right?
422
00:30:49,346 --> 00:30:51,286
Ahjumma! Ahjumma!
423
00:30:56,837 --> 00:30:59,749
Have you lost your mind? Are you crazy?
424
00:30:59,749 --> 00:31:01,904
What on earth were you doing?
425
00:31:01,904 --> 00:31:06,353
You know full well how angry Grandpa is,
yet you dare to escape from right under his nose?
426
00:31:06,353 --> 00:31:09,143
What was it you had to do?
427
00:31:09,517 --> 00:31:12,064
Are you going to make me punish you?
428
00:31:12,064 --> 00:31:13,534
No need for that.
429
00:31:13,534 --> 00:31:15,000
You'll only hurt your own mouth.
430
00:31:15,000 --> 00:31:16,464
Grandpa.
431
00:31:16,464 --> 00:31:19,962
For those who will not listen, there's no other way.
432
00:31:19,962 --> 00:31:21,968
And that is to lock him up in the room.
433
00:31:21,968 --> 00:31:23,316
Grandpa!
434
00:31:23,316 --> 00:31:24,560
Let's go.
435
00:31:24,560 --> 00:31:25,994
Lock the door.
436
00:31:25,994 --> 00:31:27,026
Dad.
437
00:31:27,026 --> 00:31:28,945
Stop this nonsense. Here.
438
00:31:29,614 --> 00:31:30,668
What's this?
439
00:31:30,669 --> 00:31:34,339
If you're bored, then study like when you were young.
440
00:31:34,976 --> 00:31:37,157
Don't let your mind run wild,
and don't worry about the company.
441
00:31:37,158 --> 00:31:42,734
Just eat and sleep, and if you're really bored, then study this.
442
00:31:42,734 --> 00:31:48,330
Just go from home to the office and back. How fulfilling!
443
00:31:49,829 --> 00:31:53,364
But, without my permission, you're not to go anywhere else.
444
00:31:53,365 --> 00:31:54,937
Do you understand?
445
00:31:54,937 --> 00:31:56,826
Punk.
446
00:32:21,899 --> 00:32:24,145
The doctor said she is fine.
447
00:32:24,145 --> 00:32:25,718
You must be hungry.
448
00:32:25,718 --> 00:32:27,763
Let's go out and eat.
449
00:32:28,386 --> 00:32:31,164
When ahjumma wakes up, she'll look for me.
450
00:32:31,508 --> 00:32:34,266
The doctor says the medication will let her sleep until morning.
451
00:32:34,266 --> 00:32:37,978
Let's go out, or else you may collapse too.
452
00:32:37,978 --> 00:32:39,416
I'm fine.
453
00:32:39,416 --> 00:32:41,317
You go ahead.
454
00:32:41,317 --> 00:32:42,987
I've asked for a nurse,
455
00:32:42,987 --> 00:32:44,997
Let's go.
456
00:32:44,997 --> 00:32:48,245
Why did you ask for a nurse? It'll be fine with me around.
457
00:32:48,245 --> 00:32:49,990
They are the professionals.
458
00:32:49,990 --> 00:32:54,108
For ahjumma's sake, it's better to have them here.
459
00:32:56,781 --> 00:32:58,029
Really.
460
00:32:58,029 --> 00:33:00,821
How can I make you cheer up?
461
00:33:16,713 --> 00:33:18,221
Hwa Ran.
462
00:33:18,926 --> 00:33:20,750
You're here?
463
00:33:22,495 --> 00:33:24,432
Please try to make me feel better.
464
00:33:24,432 --> 00:33:27,114
Did something happen to you?
465
00:33:28,629 --> 00:33:31,192
Yes, a lot.
466
00:33:33,042 --> 00:33:35,693
So many things.
467
00:33:45,940 --> 00:33:47,564
You don't like expensive things,
468
00:33:47,564 --> 00:33:50,636
All this together won't cost too much, so just eat.
469
00:33:51,980 --> 00:33:53,058
Oh, really.
470
00:33:53,058 --> 00:33:55,037
I'll help you turn your mood around.
471
00:33:56,690 --> 00:34:00,566
Eat this. Once you eat this, I'll really cheer you up.
472
00:34:02,897 --> 00:34:04,395
Let's see...
473
00:34:04,395 --> 00:34:06,241
What do you like?
474
00:34:06,241 --> 00:34:08,578
How about we go dancing?
475
00:34:10,761 --> 00:34:13,216
Then what about karaoke?
476
00:34:14,510 --> 00:34:16,809
Ah! Your clothes aren't comfortable for you, right?
477
00:34:16,809 --> 00:34:19,223
Shall we buy you some clothes?
478
00:34:21,517 --> 00:34:22,872
You should go now.
479
00:34:22,872 --> 00:34:24,921
I will go check on ahjumma.
480
00:34:25,263 --> 00:34:27,120
Thanks for today.
481
00:34:27,333 --> 00:34:28,632
Wait...
482
00:34:28,632 --> 00:34:31,473
Will you be happy if you get the land deed?
483
00:34:36,857 --> 00:34:39,052
Is that really my land deed?
484
00:34:39,052 --> 00:34:40,749
Where did you find it?
485
00:34:40,749 --> 00:34:42,533
I mobilized some people.
486
00:34:42,533 --> 00:34:46,199
Didn't I tell you this? For you, I will do everything.
487
00:34:47,270 --> 00:34:50,395
Thank you. I'm really very grateful.
488
00:34:51,295 --> 00:34:52,357
W-What?
489
00:34:52,357 --> 00:34:54,080
You think you'll get it back for free?
490
00:34:54,081 --> 00:34:55,529
What?
491
00:34:55,919 --> 00:34:58,196
I have a condition.
492
00:35:05,043 --> 00:35:09,819
Aegisshi, from tomorrow, even if you're unwilling,
you'll have to be Hwa Ahn Dang's aegisshi.
493
00:35:09,819 --> 00:35:13,050
So, just take it that you're reborn today.
494
00:35:13,050 --> 00:35:14,000
No.
495
00:35:14,000 --> 00:35:16,413
Just for one day,
pretend you're not the aegisshi of Hwa Ahn Dang.
496
00:35:16,413 --> 00:35:20,473
Tell me what the 22-year-old Lee Su Ha feels like doing most.
497
00:35:23,168 --> 00:35:25,400
Don't you have anything you'd like to do?
498
00:35:25,721 --> 00:35:28,517
I... I'm not sure.
499
00:35:28,812 --> 00:35:30,590
It's just for today,
500
00:35:30,591 --> 00:35:32,047
and you've resigned from the company too.
501
00:35:32,047 --> 00:35:33,849
From tomorrow on, you'll live in Hwa Ahn Dang until you're old
502
00:35:33,850 --> 00:35:37,737
as Jae Ahn Clan's 38th clan granddaughter Lee Su Ha.
503
00:35:37,736 --> 00:35:40,011
You really don't have anything you wish for?
504
00:35:40,011 --> 00:35:43,053
If you miss this, you may never get another chance.
505
00:35:44,068 --> 00:35:45,566
You've already found the land deed.
506
00:35:45,566 --> 00:35:47,874
It's just for today.
507
00:35:52,741 --> 00:35:55,276
What would you most like to do?
508
00:36:21,681 --> 00:36:23,372
Welcome!
509
00:36:37,116 --> 00:36:38,972
Why? Is this strange to you?
510
00:36:38,972 --> 00:36:40,660
Yes.
511
00:36:40,660 --> 00:36:41,827
It's not a strange kind of place.
512
00:36:41,827 --> 00:36:44,251
Look closely, there's nothing strange here.
513
00:36:47,368 --> 00:36:48,808
Come.
514
00:36:59,116 --> 00:37:00,960
Here, drink up.
515
00:37:04,247 --> 00:37:05,733
Drink.
516
00:37:07,710 --> 00:37:09,554
Since you're already here, why are you behaving like this?
517
00:37:09,554 --> 00:37:10,758
Let's get out there and dance.
518
00:37:10,759 --> 00:37:12,454
I can't dance.
519
00:37:12,454 --> 00:37:15,308
Liar! What was that at the Dream Body model contest then?
520
00:37:15,308 --> 00:37:16,774
Let's go.
521
00:38:36,135 --> 00:38:38,321
Come on out! Come on out!
522
00:38:38,321 --> 00:38:40,649
Please come out here.
523
00:38:40,649 --> 00:38:42,971
Ready... Go!
524
00:38:45,036 --> 00:38:46,384
Go!
525
00:38:53,941 --> 00:38:58,683
The best couple tonight is... Lee Su Ha and Hwang Chan Min!
526
00:39:05,361 --> 00:39:08,742
The prize for them is a golden pig. Congratulations!
527
00:39:23,240 --> 00:39:27,579
Yes, Lee Su Ha, it's just for today.
528
00:39:27,580 --> 00:39:32,413
From tomorrow, you'll go back completely as
Jae Ahn Lee Clan's 38th generation granddaughter.
529
00:39:32,673 --> 00:39:34,889
Completely.
530
00:40:11,392 --> 00:40:14,066
[Sell-Your-House]
531
00:40:16,467 --> 00:40:18,190
Hyung, you have such bad luck.
532
00:40:18,191 --> 00:40:21,123
You call just when Aegisshi is not around.
533
00:40:23,214 --> 00:40:24,094
[Delete this?]
534
00:40:24,094 --> 00:40:25,024
[Deleted.]
535
00:40:25,739 --> 00:40:27,393
Bye-bye!
536
00:40:32,005 --> 00:40:34,197
Why isn't she answering the call?
537
00:40:34,197 --> 00:40:36,201
Is she safely home yet?
538
00:40:36,994 --> 00:40:39,845
What about the land deed? It's getting me so worried.
539
00:41:09,649 --> 00:41:11,241
You should just sleep.
540
00:41:11,241 --> 00:41:14,373
The early bird catches the worm. Don't you know that?
541
00:41:14,373 --> 00:41:16,245
And, give me this.
542
00:41:16,245 --> 00:41:17,793
Grandpa!
543
00:41:43,419 --> 00:41:44,876
Shall I see you to the ward?
544
00:41:44,876 --> 00:41:46,344
No, I'm fine.
545
00:41:46,883 --> 00:41:48,225
Thanks for this.
546
00:41:48,225 --> 00:41:51,521
You got this because you performed well. Why thank me?
547
00:41:51,521 --> 00:41:55,825
If not for you, I wouldn't even think of going to such a place.
548
00:41:55,825 --> 00:41:59,320
You found the land deed and, thanks to you,
I even received a lucky pig.
549
00:41:59,320 --> 00:42:01,079
Thanks so much for today.
550
00:42:01,079 --> 00:42:03,098
It's all right. Go on up.
551
00:42:03,098 --> 00:42:04,812
You should go too.
552
00:42:05,950 --> 00:42:09,899
Ah! Can you tell me Seo Hwa Ran's contact number?
553
00:42:23,672 --> 00:42:25,872
[Guardian: Lee Su Ha]
554
00:42:51,337 --> 00:42:52,597
Hello?
555
00:42:52,597 --> 00:42:55,685
Seo Hwa Ran? This is Lee Su Ha.
556
00:42:55,685 --> 00:42:57,048
What is the matter?
557
00:42:57,048 --> 00:43:00,585
I wanted to apologize for what happened earlier
558
00:43:00,585 --> 00:43:04,613
I didn't fully understand the situation
and made those accusations. I'm really sorry.
559
00:43:04,613 --> 00:43:09,163
Lee Su Ha. You sure live your life comfortably.
560
00:43:09,163 --> 00:43:12,532
Even if you killed someone, I guess
just a word of apology will do?
561
00:43:12,532 --> 00:43:17,042
I'm really very sorry. Earlier, I was just too anxious.
562
00:43:18,523 --> 00:43:22,507
That person� please take good care of her.
563
00:43:22,507 --> 00:43:25,503
Why does she act like that when she sees me? It makes me so upset.
564
00:43:25,503 --> 00:43:26,731
Yes.
565
00:43:26,731 --> 00:43:28,744
Sorry.
566
00:43:28,744 --> 00:43:30,349
But,
567
00:43:30,349 --> 00:43:32,256
is that person all right?
568
00:43:32,256 --> 00:43:34,996
Yes, she's fine.
569
00:43:39,260 --> 00:43:42,039
Don't let this ever happen again.
570
00:43:42,580 --> 00:43:46,167
She seems to be of unsound mind.
Please watch her carefully.
571
00:45:02,976 --> 00:45:04,458
Hwa Ran.
572
00:45:16,722 --> 00:45:20,893
What's wrong? The person you visited,
is her condition very bad?
573
00:45:21,529 --> 00:45:24,226
I'm a really bad person.
574
00:45:26,238 --> 00:45:28,360
What are you saying all of a sudden?
575
00:45:28,360 --> 00:45:30,501
Why would you be a bad person?
576
00:45:31,806 --> 00:45:35,880
No, I'm really a very bad person.
577
00:45:37,456 --> 00:45:40,174
You're not a bad person.
578
00:45:40,174 --> 00:45:44,724
Those who are really bad never say so themselves.
579
00:45:45,832 --> 00:45:50,158
I'm sorry! I'm sorry.
580
00:46:13,293 --> 00:46:14,246
Good morning.
581
00:46:14,246 --> 00:46:16,027
Come, sit down quickly.
582
00:46:16,252 --> 00:46:18,359
Jun Hee, what are you doing? Aren't you helping out?
583
00:46:18,359 --> 00:46:22,746
No, I feel more at ease this way.
584
00:46:24,716 --> 00:46:26,880
Your complexion doesn't seem too good.
585
00:46:27,383 --> 00:46:29,904
Did you come back late last night too?
586
00:46:30,812 --> 00:46:33,105
Yes, a little.
587
00:46:33,382 --> 00:46:37,441
Strange! Why are you checking my oppa's schedule?
588
00:46:37,441 --> 00:46:39,609
Because she's worried, that's why.
589
00:46:39,861 --> 00:46:41,292
Come back earlier.
590
00:46:41,569 --> 00:46:43,021
Yes.
591
00:46:43,253 --> 00:46:46,250
Did you contact Su Ha yet?
592
00:46:46,468 --> 00:46:50,538
Not yet. I'll do so today, Dad.
593
00:46:50,538 --> 00:46:52,430
I heard she came to the office yesterday.
594
00:46:52,663 --> 00:46:54,868
What? When?
595
00:46:54,868 --> 00:46:56,686
Manager Kwak told me.
596
00:46:56,686 --> 00:47:01,267
Omo! So she was at the office and she left without seeing us?
597
00:47:01,268 --> 00:47:03,950
Maybe she was busy.
598
00:47:05,934 --> 00:47:10,991
Oh yes. Is there any further news from the clan elders?
599
00:47:14,088 --> 00:47:18,237
Strange! There should be some news already.
600
00:47:19,039 --> 00:47:21,379
Let's not mention this anymore in the future.
601
00:47:21,379 --> 00:47:26,164
Why? Didn't they say they'll let the adopted one
take it if Jun Yeong doesn't?
602
00:47:26,164 --> 00:47:30,459
Bypassing the rightful clan heir and using the
adopted one... Does that make any sense?
603
00:47:30,459 --> 00:47:32,692
Mom!
604
00:47:35,572 --> 00:47:38,987
Hwa Ahn Dang belongs to Su Ha.
605
00:47:39,724 --> 00:47:42,949
Don't mention this again.
606
00:47:47,629 --> 00:47:49,157
Thank you!
607
00:47:49,470 --> 00:47:52,400
I'd like to process the discharge for the patient in room 616.
608
00:47:52,401 --> 00:47:54,383
Please wait a minute.
609
00:47:54,974 --> 00:47:56,708
The discharge has already been taken care of.
610
00:47:56,869 --> 00:47:58,199
What?
611
00:47:58,517 --> 00:48:01,752
What are you doing there? Let's go.
612
00:48:03,071 --> 00:48:05,005
That's him.
613
00:48:08,178 --> 00:48:11,715
Ahjumma is waiting. Hurry, let's go.
614
00:48:20,832 --> 00:48:22,245
Take this car.
615
00:48:22,245 --> 00:48:24,453
It's all right. We'll take the bus.
616
00:48:24,453 --> 00:48:26,202
Won't ahjumma be tired?
617
00:48:26,203 --> 00:48:28,308
Since the car isn't being used by the company, just use it.
618
00:48:28,307 --> 00:48:29,880
No need...
619
00:48:31,191 --> 00:48:33,051
Ahjumma!
620
00:48:34,725 --> 00:48:36,353
Just get in.
621
00:48:36,353 --> 00:48:39,802
I wanted you take you back, but I'm afraid I can't today.
622
00:48:39,802 --> 00:48:41,676
There's an important meeting at the office today.
623
00:48:41,676 --> 00:48:45,251
Because of you, I'm now interested
in what goes on in the office.
624
00:48:46,094 --> 00:48:47,685
Then work hard at it.
625
00:48:47,685 --> 00:48:49,274
Get in.
626
00:49:02,288 --> 00:49:05,823
Aegisshi, a man like me is hard to find!
627
00:49:10,337 --> 00:49:12,346
The door is really locked!
628
00:49:12,346 --> 00:49:14,891
Hey! Representative Jang! Open the door!
629
00:49:14,891 --> 00:49:17,637
Before the President gives permission,
that's out of the question!
630
00:49:17,637 --> 00:49:20,112
Just settle down and do your work.
631
00:49:20,706 --> 00:49:22,754
I need to use the toilet.
632
00:49:22,754 --> 00:49:24,794
Aren't you opening this door?
633
00:49:24,794 --> 00:49:26,783
You just went 13 minutes ago.
634
00:49:26,783 --> 00:49:30,753
Because the President instructed me to monitor all details,
I've been keeping a log.
635
00:49:30,753 --> 00:49:34,028
Representative Jang, are you really going to be this petty?
636
00:49:34,028 --> 00:49:38,147
You know I have a mother and seven siblings
at home, and I'm the eldest son, right?
637
00:49:38,147 --> 00:49:42,721
If I get fired, all eight of us will be out on the streets.
638
00:49:44,730 --> 00:49:48,182
Whenever you're at a disadvantage,
you always say you're the eldest with seven siblings.
639
00:49:48,182 --> 00:49:51,220
I know. I understand. I'll work. Work!
640
00:49:59,937 --> 00:50:01,049
What's this?
641
00:50:01,049 --> 00:50:03,338
What's the future of the Food Business Department?
642
00:50:03,338 --> 00:50:05,120
Isn't it all bleak?
643
00:50:05,120 --> 00:50:07,925
I just don't get why Grandpa is so hard up about this thing.
644
00:50:07,925 --> 00:50:10,326
It needs a thorough makeover.
645
00:50:12,358 --> 00:50:15,505
How I wish I had my cell phone with me!
At least I could make a call.
646
00:50:17,368 --> 00:50:22,248
Wait! Why can't I just use the company phone?
647
00:50:22,967 --> 00:50:25,260
Stupid me. Stupid!
648
00:50:39,698 --> 00:50:40,821
Hello?
649
00:50:41,292 --> 00:50:44,428
Aegisshi? It's me, Hwang Dong Gyu.
650
00:50:44,770 --> 00:50:46,264
So?
651
00:50:46,750 --> 00:50:49,548
What happened to your land deed? Did you find it?
652
00:50:49,548 --> 00:50:51,447
How nice of you to ask so quickly.
653
00:50:51,447 --> 00:50:53,787
I found it. Don't you worry about it!
654
00:50:53,787 --> 00:50:55,847
You found it? Where was it?
655
00:50:55,847 --> 00:50:58,229
I mobilized some people. Why?
656
00:50:59,073 --> 00:51:02,327
Ah, that's great! I was so worried.
657
00:51:03,382 --> 00:51:06,041
If you were that worried, you should have called.
658
00:51:06,041 --> 00:51:10,451
I did. Last night, I finally managed to make a call,
but you didn't answer your phone.
659
00:51:10,630 --> 00:51:11,923
Liar!
660
00:51:11,923 --> 00:51:14,486
There's isn't even a missed call on my phone.
661
00:51:14,486 --> 00:51:16,151
It's true.
662
00:51:16,357 --> 00:51:18,491
Why don't you check your phone again?
663
00:51:19,200 --> 00:51:20,956
How dare you lie to me about this?
664
00:51:20,956 --> 00:51:22,440
I'm hanging up!
665
00:51:23,068 --> 00:51:25,394
Why doesn't she believe what I say?
666
00:51:25,394 --> 00:51:27,946
And for who am I being locked up for right now?
667
00:51:33,281 --> 00:51:37,266
That's great. She found the land deed.
668
00:51:55,646 --> 00:51:57,541
Thank you very much.
669
00:51:59,692 --> 00:52:05,049
Whether it's the Agreement Form or whatever,
Aegisshi is not around. How can she put her seal on it?
670
00:52:05,049 --> 00:52:08,525
Yes. Aegisshi is rushing back from Seoul now.
671
00:52:08,525 --> 00:52:10,332
Come again some other time.
672
00:52:10,332 --> 00:52:14,390
I told you this is just a formality. Just sign here.
673
00:52:14,390 --> 00:52:18,008
Anyhow, without Aegisshi's agreement, we can't do that.
674
00:52:18,355 --> 00:52:21,022
Then, see here? Isn't this all signed already?
675
00:52:21,022 --> 00:52:25,660
You just need to sign here.
Why do you make it so complicated?
676
00:52:26,870 --> 00:52:28,355
Oh, Aegisshi is back!
677
00:52:28,355 --> 00:52:31,393
- It's great that you're back!
- Oh! Aegisshi is here.
678
00:52:31,525 --> 00:52:33,905
Kkot Bun's been to Seoul!
679
00:52:35,093 --> 00:52:37,558
What's the matter here?
680
00:52:40,220 --> 00:52:44,890
Not selling. Hwa Ahn Dang is definitely not for sale.
681
00:52:45,806 --> 00:52:49,580
Aegisshi, that's not right.
682
00:52:49,580 --> 00:52:53,013
Eun Mi's family is planning to sell their house
to send the children for overseas study,
683
00:52:53,013 --> 00:52:57,506
Seung Woo's family is planning to sell their house to pay
for their children�s weddings. Everyone made plans.
684
00:52:57,506 --> 00:53:02,437
If you won't sell, what's going to happen to us?
685
00:53:03,766 --> 00:53:05,807
Even then, I won't sell.
686
00:53:05,807 --> 00:53:09,861
Then what you mean is, because of Hwa Ahn Dang,
we'll just die here?
687
00:53:10,319 --> 00:53:15,622
Just because of Hwa Ahn Dang, no one gets to
do the redevelopment, so we'll just all starve to death.
688
00:53:15,622 --> 00:53:18,255
Aegisshi, how can you do that?
689
00:53:18,255 --> 00:53:20,446
You have to let us live too!
690
00:53:20,446 --> 00:53:24,888
As you know, Hwa Ahn Dang is a
clan estate with more than 300 years of history.
691
00:53:24,888 --> 00:53:27,920
It's not an estate that can be traded freely.
692
00:53:27,921 --> 00:53:29,342
That's just...
693
00:53:29,342 --> 00:53:31,495
No, so what?
694
00:53:31,495 --> 00:53:37,219
Isn't there that Kang clan estate that
tore down everything and relocated?
695
00:53:37,219 --> 00:53:40,393
Just do the same thing.
696
00:53:40,393 --> 00:53:41,991
I'm sorry.
697
00:53:41,991 --> 00:53:46,412
So you mean, you just won't sell no matter what?
698
00:53:47,037 --> 00:53:49,516
Yes, I won't sell.
699
00:53:49,516 --> 00:53:51,845
No, I can't sell.
700
00:53:52,342 --> 00:53:54,696
You will regret this.
701
00:53:55,086 --> 00:53:57,335
Please leave now, all of you.
702
00:54:01,702 --> 00:54:04,945
How dare you glare at the Aegisshi like this?
703
00:54:04,945 --> 00:54:08,487
Get out! Get out! Get out!
704
00:54:08,487 --> 00:54:10,375
Get out! Get out!
705
00:54:11,931 --> 00:54:14,944
Get out! Quick!
706
00:54:20,976 --> 00:54:23,608
Get out! Get out!
707
00:54:23,709 --> 00:54:27,671
Don't come anywhere near Hwa Ahn Dang!
708
00:54:35,210 --> 00:54:42,124
Fine! Close your doors on us? Just you wait and see!
709
00:54:42,124 --> 00:54:44,978
This is not the end of it!
710
00:54:44,978 --> 00:54:50,620
Yes, right! We won't let the matter rest!
711
00:54:50,620 --> 00:54:55,198
Kkot Bun, do that again and we'll really chase you out.
712
00:54:55,540 --> 00:54:58,680
Will Aegisshi be fine? Letting them go like this...
713
00:54:58,680 --> 00:55:03,392
Of course it'll be fine. I'm not selling my own place.
What can they do?
714
00:55:03,392 --> 00:55:08,832
But that isn't the case now. If Hwa Ahn Dang doesn't sell,
the rest can't sell either.
715
00:55:08,994 --> 00:55:12,755
So what? What can they do with houses belonging to others?
716
00:55:12,957 --> 00:55:16,324
That's true, what can happen? It'll just die down after a while.
717
00:55:20,988 --> 00:55:22,414
Aegisshi, you must be so tired.
718
00:55:22,415 --> 00:55:24,880
Go in and take a nap.
719
00:55:25,398 --> 00:55:28,030
Ahjumma, let's take a nap together.
720
00:55:49,190 --> 00:55:52,849
Aegisshi! Aegisshi, get up quickly.
721
00:55:55,913 --> 00:55:57,818
Disaster!
722
00:55:58,522 --> 00:56:00,987
The whole village is here!
723
00:56:01,954 --> 00:56:03,565
Why?
724
00:56:13,125 --> 00:56:20,332
Until you agree to sell Hwa Ahn Dang,
don't even think about stepping out of here!
725
00:56:20,332 --> 00:56:22,721
Just do what we say!
726
00:56:30,747 --> 00:56:32,331
Aegisshi, what should we do?
727
00:56:32,331 --> 00:56:36,581
The back gate, side gate...
even the dog's door are all thoroughly blocked.
728
00:56:36,581 --> 00:56:39,398
So we are all locked in here?
729
00:56:40,634 --> 00:56:42,870
Aegisshi. Aegisshi, how are you feeling?
730
00:56:42,870 --> 00:56:44,672
You don't look too good.
731
00:56:44,672 --> 00:56:47,066
Aigoo! You're not feeling well?
732
00:56:47,405 --> 00:56:48,558
I'm all right.
733
00:56:48,558 --> 00:56:51,379
What do you mean? You're burning up!
734
00:56:51,628 --> 00:56:54,084
Aigoo! What should we do now?
735
00:56:54,084 --> 00:56:56,309
Go, get some medicine quickly.
736
00:56:56,309 --> 00:56:59,449
There isn't any left. It was all used up.
737
00:56:59,449 --> 00:57:01,115
We only have medication for indigestion.
738
00:57:01,115 --> 00:57:03,330
I'll go buy some now.
739
00:57:03,330 --> 00:57:06,293
At least boil some cinnamon-bark tea.
740
00:57:06,293 --> 00:57:07,823
Yes.
741
00:57:08,829 --> 00:57:12,095
Aigoo! Aegisshi, you better go in and lie down.
742
00:57:12,095 --> 00:57:15,611
I'm fine, Hal Mae. I'll be fine in a while.
743
00:57:15,611 --> 00:57:17,307
How do you think you're getting out?
744
00:57:17,307 --> 00:57:20,460
Before you sign, don't even think about getting out here!
745
00:57:24,217 --> 00:57:25,903
What is that?
746
00:57:25,903 --> 00:57:30,304
I don't know. When I opened the door,
they threw things at me.
747
00:57:31,362 --> 00:57:35,512
Eggs... These would be so good to eat with rice!
748
00:57:35,512 --> 00:57:37,591
What a waste!
749
00:57:50,269 --> 00:57:54,857
So, Elder, please come over and talk them out of this.
750
00:57:54,857 --> 00:57:57,882
If it comes from you, they would listen.
751
00:58:00,690 --> 00:58:02,628
Elder!
752
00:58:02,628 --> 00:58:05,794
We're about to head to the clan office in Seoul now.
753
00:58:07,189 --> 00:58:11,860
Even if I wanted to hand you the land deed,
I can't since they've barricaded the doors.
754
00:58:11,860 --> 00:58:15,604
We can get that from you the next time.
755
00:58:15,858 --> 00:58:19,068
When I return from the clan office in Seoul, I'll come over.
756
00:58:19,507 --> 00:58:22,894
Then we'll be waiting. I'm hanging up now.
757
00:58:23,688 --> 00:58:25,124
Will they come?
758
00:58:25,124 --> 00:58:27,247
He said he'll come after he returns from Seoul.
759
00:58:27,247 --> 00:58:31,316
How can you wait for so long? Your fever is really high.
760
00:58:31,836 --> 00:58:33,394
I'll go in and lie down.
761
00:58:33,394 --> 00:58:36,185
Yes, go and lie down.
762
00:58:44,065 --> 00:58:46,467
Is this TOP Group?
763
00:58:46,467 --> 00:58:47,916
Hwang family's...
764
00:58:47,916 --> 00:58:49,117
No.
765
00:58:49,117 --> 00:58:52,146
Please put me through to the President's grandson.
766
00:58:52,146 --> 00:58:55,313
Not the younger grandson, the older one.
767
00:58:55,313 --> 00:58:56,859
What?
768
00:58:58,118 --> 00:59:00,550
Where is this?
769
00:59:01,019 --> 00:59:03,034
It's Hwa Ahn Dang.
770
00:59:03,405 --> 00:59:05,498
Just tell him that. He'll know.
771
00:59:15,422 --> 00:59:17,651
Yes, Finance Chief, Hwang Dong Gyu.
772
00:59:17,651 --> 00:59:19,146
Young Master from Seoul!
773
00:59:19,466 --> 00:59:21,162
This is Hwa Ahn Dang.
774
00:59:21,162 --> 00:59:23,513
Elder, did something happen over there?
775
00:59:23,513 --> 00:59:25,250
Disaster!
776
00:59:25,250 --> 00:59:26,820
Our Aegisshi is about to die.
777
00:59:26,821 --> 00:59:28,087
What?
778
00:59:28,088 --> 00:59:29,661
What happened to Aegisshi?
779
00:59:33,498 --> 00:59:37,195
Hey! You take your clothes off quickly. I'm in a hurry.
780
00:59:37,769 --> 00:59:40,113
Must you do this?
781
00:59:41,297 --> 00:59:43,216
Just help me this once.
782
00:59:43,216 --> 00:59:45,193
I'll be back soon.
783
00:59:45,557 --> 00:59:49,984
No. I have a mother at home,
and I'm the eldest with seven siblings.
784
00:59:49,984 --> 00:59:51,642
I know. I know.
785
00:59:52,182 --> 00:59:56,651
As long as this goes well, I'll promote you to section director.
786
00:59:56,651 --> 00:59:57,939
Hey! Section Director.
787
00:59:57,939 --> 00:59:59,610
How about that?
788
01:00:02,887 --> 01:00:04,489
Representative Jang?
789
01:00:05,984 --> 01:00:07,465
What's this?
790
01:00:07,681 --> 01:00:10,879
Make me section director. Plus a car.
791
01:00:12,120 --> 01:00:13,621
Representative Jang!
792
01:00:13,621 --> 01:00:15,223
Representative Jang!
793
01:00:15,521 --> 01:00:16,813
Representative Jang!
794
01:00:16,813 --> 01:00:19,137
Aren't you guarding Chief Hwang? Where are you going?
795
01:00:22,684 --> 01:00:24,091
What's this?
796
01:00:24,091 --> 01:00:26,429
Maybe it's not Representative Jang?
797
01:00:29,549 --> 01:00:31,954
Oh, my heart! I'm so uneasy.
798
01:00:36,369 --> 01:00:38,848
If I'm found out, I'll be finished.
799
01:00:40,361 --> 01:00:44,497
No. A section director's annual salary is a lot higher.
800
01:00:45,462 --> 01:00:47,457
And I have to get married too.
801
01:00:50,909 --> 01:00:53,573
No doubt about it... I saw Representative Jang.
802
01:00:54,120 --> 01:00:57,378
Hwang Dong Gyu, are you doing okay?
803
01:00:59,957 --> 01:01:02,140
Kid, hang in there.
804
01:01:02,140 --> 01:01:03,951
Work hard.
805
01:01:14,818 --> 01:01:18,625
There's news that if Hwa Ahn Dang doesn't sell,
they won't buy the other houses either.
806
01:01:18,626 --> 01:01:22,267
Until we sign, they won't let us leave.
807
01:01:22,266 --> 01:01:25,234
She has a high fever and a bad cough.
She's not even speaking clearly now.
808
01:01:25,234 --> 01:01:27,839
There's no medication either.
What can we do for our Aegisshi?
809
01:01:27,839 --> 01:01:29,661
Aegisshi, wait for me.
810
01:01:29,661 --> 01:01:31,282
Just hang in there!
811
01:02:03,916 --> 01:02:08,147
Wait for me, Aegisshi. I'll be right there. Wait for me.
812
01:02:11,547 --> 01:02:17,655
Brought to you by: WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
813
01:02:19,012 --> 01:02:21,727
I don't know what kind of medication I need.
Just give me one of every kind.
814
01:02:21,727 --> 01:02:22,558
What is this?
815
01:02:22,558 --> 01:02:23,958
Aegisshi is really sick.
816
01:02:23,958 --> 01:02:25,533
She might even die.
817
01:02:26,593 --> 01:02:27,985
How dare you scale the wall?
818
01:02:27,985 --> 01:02:29,776
I heard you went to Sang Ahn Valley today.
819
01:02:29,776 --> 01:02:31,295
What's Hwang Dong Gyu doing here?
820
01:02:31,295 --> 01:02:33,709
Maybe he wanted to push the theme park project.
821
01:02:33,709 --> 01:02:35,984
Hwang Dong Gyu, how could you do this?
822
01:02:35,984 --> 01:02:37,857
Why did you scale someone else's wall?
823
01:02:37,857 --> 01:02:38,927
Isn't this the guy?
824
01:02:38,927 --> 01:02:39,717
Right?
825
01:02:39,717 --> 01:02:41,165
It's Seo Hwa Ran. Seo Hwa Ran.
826
01:02:41,165 --> 01:02:43,348
As long as you leave Hwa Ahn Dang alone...
827
01:02:43,348 --> 01:02:45,048
If you guys would just relax the rules a little...
828
01:02:45,048 --> 01:02:47,250
I'm a little suspicious of Seo Hwa Ran.
829
01:02:47,250 --> 01:02:48,480
Find out the details.
830
01:02:48,481 --> 01:02:51,014
No, we have to make our way back to Seoul.
831
01:02:51,961 --> 01:02:54,424
The unstoppable urge for wine is here.
832
01:02:56,664 --> 01:02:59,463
Since I'm going to be fired,
I might as well eat more meat now.
833
01:02:59,463 --> 01:03:00,501
Five portions of meat here, please!
834
01:03:00,502 --> 01:03:02,564
What are you doing here now?
835
01:03:02,564 --> 01:03:04,167
I make it good, right?
836
01:03:04,167 --> 01:03:05,944
Now when I see you, I'm so afraid.
837
01:03:05,944 --> 01:03:07,975
I don't know how you're going to
stab me in the back next time.
838
01:03:07,975 --> 01:03:09,319
Or what else you might do.
839
01:03:09,319 --> 01:03:11,967
You don't know how much I like you. Really!
840
01:03:11,967 --> 01:03:13,651
Aegisshi will surely not be hyung's.
841
01:03:13,785 --> 01:03:15,143
- Aegisshi, you're mistaken.
- Just leave.
842
01:03:15,143 --> 01:03:16,969
Aegisshi, why?
843
01:03:17,655 --> 01:03:19,387
Anyone there?
844
01:03:19,588 --> 01:03:21,499
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
845
01:03:21,500 --> 01:03:28,457
Main Translator: ai*
Spot Translator: javabeans
846
01:03:28,458 --> 01:03:35,035
Timer: doozy
847
01:03:35,036 --> 01:03:42,457
Editor/QC: Athaclena42
848
01:03:42,458 --> 01:03:49,032
Coordinators: mily2, ay_link
849
01:03:49,032 --> 01:04:05,032
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for FREE @ d-addicts.com
61322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.