Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,776
Open up!
2
00:00:02,885 --> 00:00:07,452
Let me go! I want to sleep here tonight.
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,250
I want to lie down in Hwa Ahn
Dang with control over one and all.
4
00:00:14,053 --> 00:00:15,482
Open up!
5
00:00:16,399 --> 00:00:18,849
Open the door!
6
00:00:19,594 --> 00:00:21,873
Open the door!
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,555
Open the door!
8
00:00:30,084 --> 00:00:32,697
See? Even if you guys won't open the door for me,
9
00:00:32,698 --> 00:00:35,812
it will open so long as I keep banging on it.
10
00:00:38,401 --> 00:00:39,968
Aegisshi!
11
00:00:40,630 --> 00:00:42,013
It's me. It's me.
12
00:00:42,014 --> 00:00:46,824
Aigoo! My granddaughter-in-law.
I'm so happy to see you. So happy.
13
00:00:50,768 --> 00:00:52,211
Clan Granddaughter!
14
00:00:52,212 --> 00:00:54,379
What on earth is going on?
15
00:00:54,650 --> 00:00:56,157
What do you mean, Granddaughter-in-law?
16
00:00:56,158 --> 00:00:59,070
Who is the granddaughter of whom?
17
00:01:12,361 --> 00:01:14,351
My granddaughter-in-law�
18
00:01:14,352 --> 00:01:16,779
Children, what's the meaning of this?
19
00:01:16,780 --> 00:01:20,042
Does Sun Bu mean granddaughter-in-law?
20
00:01:20,299 --> 00:01:21,639
Does it?
21
00:01:21,640 --> 00:01:25,374
Ah! This is the first time I've heard of it.
22
00:01:25,375 --> 00:01:26,601
Chan Min, what about you?
23
00:01:26,602 --> 00:01:28,521
No, no. This is my first time hearing it too.
24
00:01:28,772 --> 00:01:32,108
You ignorant men!
25
00:01:32,109 --> 00:01:34,014
Elder, let's go.
26
00:01:34,015 --> 00:01:37,420
To such ignorant folks, there's
no point wasting our breath.
27
00:01:37,421 --> 00:01:38,843
Wait a minute.
28
00:01:38,844 --> 00:01:40,962
You've gone overboard with what you said.
29
00:01:47,798 --> 00:01:49,497
I'm sorry, Elder.
30
00:01:49,498 --> 00:01:52,455
My grandfather drank too much medicinal wine so�
31
00:01:52,456 --> 00:01:53,560
Grandfather, let's go.
32
00:01:53,561 --> 00:01:55,293
Let's go.
33
00:01:55,401 --> 00:01:57,608
Wait, Hwang Man Bok!
34
00:01:58,231 --> 00:02:02,536
You... have become a rich man.
35
00:02:02,537 --> 00:02:04,373
I've heard all about it.
36
00:02:04,374 --> 00:02:05,698
But,
37
00:02:05,699 --> 00:02:07,399
No matter how capable you are,
38
00:02:07,400 --> 00:02:08,696
To us,
39
00:02:08,697 --> 00:02:11,616
You're just the servant who
stole the cow from Hwa Ahn Dang.
40
00:02:11,617 --> 00:02:13,555
Don't ever come back here again.
41
00:02:17,937 --> 00:02:26,897
If you ever show up at Hwa Ahn Dang again,
we in the clan will not let the matter rest.
42
00:02:31,825 --> 00:02:33,422
Clan Granddaughter!
43
00:02:33,423 --> 00:02:36,211
We'll talk about this problem another day.
44
00:02:36,212 --> 00:02:39,077
Play your rightful role well.
45
00:02:39,078 --> 00:02:40,188
Let's go.
46
00:02:40,189 --> 00:02:41,807
Go well.
47
00:02:53,059 --> 00:02:54,350
Grandfather!
48
00:02:54,690 --> 00:02:56,361
President, are you all right?
49
00:02:56,362 --> 00:02:58,176
Bring him in quickly.
50
00:03:10,649 --> 00:03:12,404
Hal Bae, let's go out.
51
00:03:12,405 --> 00:03:16,757
I can't. I have to watch this wretched thief.
52
00:03:16,758 --> 00:03:18,398
He's sleeping. Let's go.
53
00:03:18,399 --> 00:03:21,071
He's someone who makes trouble at night.
54
00:03:21,072 --> 00:03:23,940
While everyone else was sleeping late at night,
he's the one who stole the cow and ran away.
55
00:03:23,941 --> 00:03:25,247
Man Bok's the guy.
56
00:03:25,248 --> 00:03:26,923
Let's go out now, Hal Bae.
57
00:03:26,924 --> 00:03:29,063
Hurry, out!
58
00:03:33,076 --> 00:03:34,545
I'm very sorry, Elder.
59
00:03:34,546 --> 00:03:37,165
Once he sobers up a bit, we'll leave immediately.
60
00:03:37,166 --> 00:03:41,304
Since he's already asleep here,
you may leave tomorrow morning.
61
00:03:42,063 --> 00:03:43,862
Thank you, Elder.
62
00:03:43,863 --> 00:03:47,116
What if the clan elders question us about this?
63
00:03:47,117 --> 00:03:49,476
They'll say we let him sleep here.
64
00:03:49,477 --> 00:03:52,400
But we can't chase an unconscious guy away.
65
00:03:52,401 --> 00:03:56,420
Even the clan elders will not chase away guests who come here.
66
00:03:56,421 --> 00:03:58,292
That's true.
67
00:03:58,293 --> 00:04:01,285
They got the first prize and won us the kimchi fridge,
68
00:04:01,286 --> 00:04:03,565
It's not too much to let them
spend the night here, I guess.
69
00:04:03,566 --> 00:04:05,637
Of course. That's very expensive.
70
00:04:05,638 --> 00:04:06,788
Chan Min!
71
00:04:06,789 --> 00:04:10,183
As long as we don't mention it,
we won't get into trouble.
72
00:04:10,184 --> 00:04:13,421
Kkot Bun Yi, you mustn't tell anyone.
73
00:04:13,432 --> 00:04:15,982
Otherwise, we'll lock you up in the storeroom.
74
00:04:18,877 --> 00:04:21,273
Stop scaring her.
75
00:04:21,274 --> 00:04:23,617
No one else will know about this.
76
00:04:30,903 --> 00:04:33,199
Oh, delicious!
77
00:04:33,789 --> 00:04:35,826
Aunt, didn't you say you ate grilled meat earlier?
78
00:04:35,827 --> 00:04:38,213
Hey, meat is meat. Noodles are noodles.
79
00:04:38,214 --> 00:04:40,104
This is really delicious, isn't it?
80
00:04:40,105 --> 00:04:43,047
Aunt, what's wrong with Grandpa?
81
00:04:43,316 --> 00:04:45,064
Even if he came quietly, he might not get to come in.
82
00:04:45,065 --> 00:04:47,485
Yet he banged on the door with such gall.
83
00:04:47,486 --> 00:04:50,442
He's so difficult.
84
00:04:50,443 --> 00:04:55,408
It's all right. Without a doorbell,
banging on the door is quite normal.
85
00:04:55,409 --> 00:04:56,911
Isn't it?
86
00:04:56,912 --> 00:04:59,580
He couldn't find the doorbell at all.
87
00:04:59,581 --> 00:05:00,975
What else could he do?
88
00:05:00,976 --> 00:05:04,154
Either he bangs on the door,
or he shouts for it to be opened.
89
00:05:04,499 --> 00:05:06,674
Really... Like father, like daughter.
90
00:05:07,457 --> 00:05:08,954
Try this too.
91
00:05:09,836 --> 00:05:10,858
But,
92
00:05:10,859 --> 00:05:13,069
Lee Su Ha, you're living at a real nice place.
93
00:05:13,274 --> 00:05:15,790
Yes, it's great, right?
94
00:05:15,791 --> 00:05:18,985
The last time you mentioned you needed money,
was it because of this estate?
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,895
It seems fine to me.
96
00:05:20,896 --> 00:05:22,636
That's because you don't know the details.
97
00:05:22,637 --> 00:05:26,308
There are many spots that
need repair here and there.
98
00:05:26,309 --> 00:05:29,499
Aegisshi, you might as well sell the
estate and move in right next to me.
99
00:05:29,500 --> 00:05:32,846
Gang-Nam is many times better than this rural area.
100
00:05:34,506 --> 00:05:36,513
Aegisshi is already staying next door to you.
101
00:05:36,514 --> 00:05:38,112
That's her father's house.
102
00:05:38,113 --> 00:05:41,210
Her father's house... isn't it her house too?
103
00:05:41,211 --> 00:05:43,988
Don't tell me, the father's house is
separate from the daughter's house?
104
00:05:50,195 --> 00:05:52,943
What is this made of?
105
00:05:52,944 --> 00:05:54,858
It�s made from the azalea flowers which we picked.
106
00:05:54,859 --> 00:05:56,709
The taste is nothing special, right?
107
00:05:56,710 --> 00:05:57,926
But,
108
00:05:57,927 --> 00:06:02,616
It's only available in Spring so
Hal Mae treats this very specially.
109
00:06:02,617 --> 00:06:04,548
It's good, lightly flavored.
110
00:06:04,549 --> 00:06:06,295
Aegisshi, sell this estate and move to Seoul.
111
00:06:06,296 --> 00:06:08,851
What are you doing in this rural countryside?
112
00:06:09,422 --> 00:06:12,223
Eat it with this dip.
113
00:06:12,629 --> 00:06:14,592
Hey you!
114
00:06:14,593 --> 00:06:17,072
You thief!
115
00:06:17,073 --> 00:06:19,793
You're going to buy this estate and give it to Man Bok?
116
00:06:19,794 --> 00:06:21,667
Hey you!
117
00:06:21,673 --> 00:06:22,823
Hal Bae!
118
00:06:22,824 --> 00:06:24,900
Hal Bae, don't hit him!
119
00:06:24,937 --> 00:06:26,229
Hal Bae!
120
00:06:40,168 --> 00:06:42,307
What? What happened?
121
00:06:47,258 --> 00:06:49,262
Gosh! Isn't this...
122
00:06:51,596 --> 00:06:53,540
My ancestors!
123
00:06:53,546 --> 00:07:00,500
Hwa Ahn Dang's servant, Hwang Man Bok,
is finally able to lie in the suite of Hwa Ahn Dang!
124
00:07:00,501 --> 00:07:01,962
This is so great!
125
00:07:01,963 --> 00:07:03,977
Wow, this is so unbelievable!
126
00:07:03,978 --> 00:07:05,608
Excellent!
127
00:07:05,609 --> 00:07:08,007
Feels great!
128
00:07:25,203 --> 00:07:27,142
I'm going crazy.
129
00:07:27,143 --> 00:07:30,030
Why is it I just can't go to sleep?
130
00:07:37,397 --> 00:07:40,403
Maybe the place here just isn't suitable for me?
131
00:07:40,404 --> 00:07:42,354
So frustrating.
132
00:08:14,023 --> 00:08:17,315
Oh dear! How did this get to such a state?
133
00:08:28,804 --> 00:08:31,648
You! Really!
134
00:08:33,284 --> 00:08:36,428
Oh! Where did Grandpa go?
135
00:08:41,667 --> 00:08:43,878
-Hello?
-Aegisshi.
136
00:08:43,879 --> 00:08:46,329
Why are you calling me so late?
137
00:08:46,330 --> 00:08:47,647
Aegisshi, over here.
138
00:08:47,658 --> 00:08:48,568
What?
139
00:08:53,850 --> 00:08:57,524
It's so late, why did you come to the inner house?
If Hal Mae finds out, it'll be the end of you.
140
00:08:57,525 --> 00:08:59,254
My grandpa disappeared.
141
00:08:59,255 --> 00:09:00,115
What?
142
00:09:00,116 --> 00:09:01,651
I wanted to look for him myself,
143
00:09:01,652 --> 00:09:03,990
but this place is so huge,
and I can't figure out where's what.
144
00:09:03,991 --> 00:09:05,464
Ah...
145
00:09:05,465 --> 00:09:07,876
Let's look quickly then.
146
00:09:14,899 --> 00:09:18,542
This man just keeps on making trouble for others.
147
00:09:54,320 --> 00:09:57,909
This place has changed so much.
148
00:09:58,465 --> 00:10:02,203
Byeong Tae's stinking feet are snuffing out everyone here.
149
00:10:03,024 --> 00:10:04,247
What are you doing here?
150
00:10:04,248 --> 00:10:05,542
Ah!
151
00:10:05,543 --> 00:10:07,684
Lee Hak!
152
00:10:07,685 --> 00:10:10,457
Since we offered you the suite here,
you should just sleep in there quietly.
153
00:10:10,458 --> 00:10:13,809
Everyone else is asleep. What are you doing here?
154
00:10:13,810 --> 00:10:15,698
I just can't sleep.
155
00:10:15,699 --> 00:10:18,217
We're letting you enjoy it, but it's such a waste.
156
00:10:18,218 --> 00:10:25,301
You've always said to sleep in the
suite here is your lifelong dream.
157
00:10:25,302 --> 00:10:26,017
So now?
158
00:10:26,018 --> 00:10:28,535
You don't feel comfortable in there?
159
00:10:30,301 --> 00:10:31,799
Maybe so.
160
00:10:31,800 --> 00:10:33,736
That's why I say,
161
00:10:33,737 --> 00:10:36,182
don't yearn for things you can't have.
162
00:10:36,183 --> 00:10:38,603
I've told you so many times before.
163
00:10:38,604 --> 00:10:41,854
And yet you still ran away in the middle of the night.
164
00:10:42,891 --> 00:10:46,234
Since you've earned a lot of money,
you should just enjoy it.
165
00:10:46,235 --> 00:10:47,200
What now?
166
00:10:47,201 --> 00:10:52,271
Is it that you can't shake the feeling
that you�re still Hwa Ahn Dang's servant?
167
00:10:52,272 --> 00:10:54,380
Don't be too hard on me.
168
00:10:54,381 --> 00:10:56,831
I think about you day and night.
169
00:10:56,832 --> 00:10:59,691
What's the use of saying that now?
170
00:11:05,571 --> 00:11:08,125
It's you who left me here and ran off.
171
00:11:08,126 --> 00:11:10,792
You left me here and ran off.
172
00:11:10,793 --> 00:11:13,176
You left me first,
what are you saying?
173
00:11:20,679 --> 00:11:21,597
Let me go!
174
00:11:21,598 --> 00:11:23,260
Why let go?
175
00:11:23,261 --> 00:11:25,624
Just continue like this.
176
00:11:28,170 --> 00:11:31,600
That's so unbelievable!
177
00:11:31,601 --> 00:11:35,045
Who's the one who ran away at night?
178
00:11:35,046 --> 00:11:36,048
Ah, that's...
179
00:11:36,049 --> 00:11:37,023
Grandpa!
180
00:11:37,024 --> 00:11:38,757
President!
181
00:11:48,064 --> 00:11:49,702
Grandpa!
182
00:11:49,703 --> 00:11:51,897
President!
183
00:11:52,601 --> 00:11:54,403
What is this room used for?
184
00:11:54,679 --> 00:11:59,173
This room is unheated 365 days a year.
It's just used as a storeroom.
185
00:11:59,174 --> 00:12:01,335
It's locked.
186
00:12:01,336 --> 00:12:03,110
Where on earth could he have gone?
187
00:12:03,111 --> 00:12:06,022
My thoughts exactly.
Where else should we look?
188
00:12:07,247 --> 00:12:09,350
Grandpa!
189
00:12:18,510 --> 00:12:23,145
Leave immediately once it's dawn.
I don't wish to see you any longer.
190
00:12:23,146 --> 00:12:25,947
Lee Hak! Lee Hak!
191
00:12:25,948 --> 00:12:27,813
Man Bok, you!
192
00:12:27,814 --> 00:12:31,129
How dare you desire my Lee Hak?
193
00:12:31,130 --> 00:12:32,704
You thief!
194
00:12:32,705 --> 00:12:36,321
Let's have it out!
195
00:12:50,306 --> 00:12:51,842
Grandpa!
196
00:12:51,843 --> 00:12:53,584
President!
197
00:13:15,749 --> 00:13:17,906
Oh my legs!
198
00:13:17,907 --> 00:13:19,033
You tired?
199
00:13:19,034 --> 00:13:21,437
Let's rest a bit then look.
200
00:13:23,044 --> 00:13:25,083
You must be tired out.
201
00:13:25,084 --> 00:13:26,849
I'm sorry.
202
00:13:26,850 --> 00:13:28,247
It's all right.
203
00:13:28,248 --> 00:13:30,018
It's all because the estate is too big.
204
00:13:30,019 --> 00:13:30,969
That's true.
205
00:13:30,980 --> 00:13:34,299
99 houses is no small deal at all.
206
00:13:34,862 --> 00:13:38,437
When I was young and played
hide-and-seek here, I even got lost.
207
00:13:38,438 --> 00:13:41,806
The whole place was in a frenzy, looking for me everywhere.
208
00:13:41,807 --> 00:13:45,583
But without flashlights like this,
it was almost impossible back then.
209
00:13:46,094 --> 00:13:47,694
Your hair...
210
00:13:47,695 --> 00:13:49,132
What?
211
00:14:01,841 --> 00:14:04,994
Where did everyone go?
212
00:14:23,570 --> 00:14:24,551
Grandpa?
213
00:14:24,552 --> 00:14:26,766
President?
214
00:14:29,380 --> 00:14:30,517
Grandpa!
215
00:14:30,518 --> 00:14:32,470
Grandpa! Grandpa!
216
00:14:36,593 --> 00:14:38,271
No, don't!
217
00:14:38,272 --> 00:14:40,412
No, don't!
218
00:14:47,246 --> 00:14:50,514
Why go through so much trouble?
219
00:14:50,515 --> 00:14:52,695
Just cook a simple fish broth instead.
220
00:14:52,696 --> 00:14:57,175
They're guests, right?
Stop rattling, and bring the kimchi over here.
221
00:15:01,423 --> 00:15:04,048
Aigoo, it's just perfect.
222
00:15:04,049 --> 00:15:08,098
The kimchi is made just perfect.
223
00:15:08,099 --> 00:15:10,647
This world is indeed changing a whole lot.
224
00:15:10,648 --> 00:15:12,823
In the past, to make good kimchi,
225
00:15:12,824 --> 00:15:16,390
we had to use layers of straw and put stones on top of that.
226
00:15:16,391 --> 00:15:19,533
Now, we don't have to bury the kimchi jar anymore.
227
00:15:19,534 --> 00:15:22,630
All four seasons of the year,
we'll be able to enjoy our delicious kimchi.
228
00:15:22,631 --> 00:15:25,712
Yes, that's great.
229
00:15:25,713 --> 00:15:28,659
Pass me the flower seasoning.
230
00:15:33,662 --> 00:15:36,111
The flavor is just right.
231
00:15:39,388 --> 00:15:44,684
Aigoo! For the first time in my life,
I get to have chang-myun.
232
00:15:49,924 --> 00:15:51,491
Oh, so sour!
233
00:15:51,492 --> 00:15:53,337
It's sweet and sour. What is it, Dad?
234
00:15:53,338 --> 00:15:56,587
How dare you touch the food of an elder?
235
00:15:58,771 --> 00:16:00,910
Is this so precious, Grandpa?
236
00:16:00,911 --> 00:16:05,093
Of course. In the past,
only the clan elders got to eat this.
237
00:16:05,094 --> 00:16:10,295
After taking his medicinal wine, the next
day his wife would prepare this for him.
238
00:16:10,296 --> 00:16:13,357
Aigoo. I, Hwang Man Bok,
239
00:16:13,358 --> 00:16:18,292
Getting to eat this here at Hwa Ahn Dang,
it's all thanks to our ancestors.
240
00:16:18,293 --> 00:16:20,186
Thank you.
241
00:16:20,187 --> 00:16:23,508
You have had many of your wishes granted here.
242
00:16:23,773 --> 00:16:25,577
Children, you guys eat up too.
243
00:16:25,578 --> 00:16:27,553
We have to get back to Seoul, so move quickly.
244
00:16:27,554 --> 00:16:28,858
Yes.
245
00:16:28,859 --> 00:16:30,647
Hyung, you sit in Aunt's car.
246
00:16:30,651 --> 00:16:33,370
Aunt will be tired driving by herself.
247
00:16:33,371 --> 00:16:34,640
What about Aegisshi?
248
00:16:34,641 --> 00:16:36,577
Of course she'll go with me.
249
00:16:36,578 --> 00:16:37,620
That's not needed.
250
00:16:37,621 --> 00:16:39,873
Dong Gyu, you sit in Chan Min's car too.
251
00:16:39,874 --> 00:16:43,389
Dad and I will head home first
before going to the office.
252
00:16:43,715 --> 00:16:46,927
Yes, you guys should head straight to the office.
253
00:16:46,928 --> 00:16:50,291
I want to go home and rest a bit.
254
00:16:50,292 --> 00:16:52,757
Yes, Grandpa.
255
00:17:01,502 --> 00:17:02,817
Dad,
256
00:17:02,818 --> 00:17:06,116
Do you really like Hwa Ahn Dang so much?
257
00:17:06,117 --> 00:17:08,934
Maybe I'm being too greedy.
258
00:17:08,935 --> 00:17:13,815
I thought I'd be satisfied just to sleep in the suite.
259
00:17:13,816 --> 00:17:17,703
But a man's greed knows no end.
260
00:17:27,570 --> 00:17:29,639
What were you two up to last night?
261
00:17:29,640 --> 00:17:31,340
- Huh?
- What?
262
00:17:31,341 --> 00:17:33,551
You both look so exhausted.
263
00:17:33,567 --> 00:17:37,566
The ones on the side and at the back are both
yawning, making the driver feel like yawning too.
264
00:17:37,567 --> 00:17:40,729
That's because last night, the President...
265
00:17:47,275 --> 00:17:49,840
Chan Min, the way you sleep is terrible.
266
00:17:49,841 --> 00:17:53,329
Hugging me, grabbing me, such a mess.
267
00:17:54,772 --> 00:17:56,606
You hugged him?
268
00:17:56,607 --> 00:17:58,519
You're not shy.
269
00:17:58,520 --> 00:18:00,968
While sleeping, hugging the one beside you is normal.
270
00:18:00,969 --> 00:18:07,692
It's not like a guy and a girl having a secret rendezvous,
holding hands at night. Nothing to be shy about.
271
00:18:33,098 --> 00:18:34,628
I can go with you to the car park.
272
00:18:34,629 --> 00:18:36,174
Don't bother, just go in.
273
00:18:36,175 --> 00:18:37,422
Let's go.
274
00:18:37,423 --> 00:18:38,984
Yes.
275
00:18:38,985 --> 00:18:40,955
See you later.
276
00:18:53,232 --> 00:18:54,972
But who's the girl?
277
00:18:54,973 --> 00:18:56,748
She doesn't look like your type.
278
00:18:56,749 --> 00:18:59,932
Why? You're interested in her too?
279
00:18:59,933 --> 00:19:03,767
What? No. I'm not at all interested in that type of girl.
280
00:19:03,768 --> 00:19:05,339
Definitely not my style.
281
00:19:05,340 --> 00:19:06,256
No, no, no.
282
00:19:06,257 --> 00:19:07,207
So that means...
283
00:19:07,208 --> 00:19:12,421
The guy is not sure whether he likes her or not.
284
00:19:12,422 --> 00:19:15,620
It seems like he does, but the problem is he isn't sure.
285
00:19:15,621 --> 00:19:21,314
Then make a call. Who knows?
Maybe the girl is waiting for your call?
286
00:19:50,531 --> 00:19:53,318
What happened to you yesterday?
287
00:19:53,319 --> 00:19:54,986
I heard you went to Hwa Ahn Dang.
288
00:19:54,987 --> 00:19:57,101
Yes.
289
00:19:57,102 --> 00:20:01,042
Then you should have called to let me know.
290
00:20:04,121 --> 00:20:05,542
You...
291
00:20:05,543 --> 00:20:08,662
are getting on well with Lee Su Ha?
292
00:20:08,663 --> 00:20:10,987
Do you need my help?
293
00:20:13,865 --> 00:20:17,589
No need. I'll manage.
294
00:20:18,389 --> 00:20:22,477
Mum, you know this well too.
I never lose in the games I play.
295
00:20:22,478 --> 00:20:24,689
Since the game has already started, I'll win it.
296
00:20:24,690 --> 00:20:26,696
Right?
297
00:20:31,286 --> 00:20:33,946
Your family's fine, right?
298
00:20:33,947 --> 00:20:35,782
Why?
299
00:20:35,783 --> 00:20:38,915
Recently, you don't look too good.
300
00:20:38,916 --> 00:20:42,309
You've lost weight, you look tired...
301
00:20:43,040 --> 00:20:45,584
Did something happen at home?
302
00:20:45,931 --> 00:20:47,402
Well,
303
00:20:47,403 --> 00:20:51,380
Thanks to someone, I haven't slept well recently.
304
00:20:51,381 --> 00:20:54,236
But does my skin really show that I'm tired?
305
00:20:54,237 --> 00:20:56,073
Oh, what do I do?
306
00:20:56,074 --> 00:20:59,236
All along, I've been known
as a beauty for my complexion.
307
00:20:59,237 --> 00:21:00,494
No,
308
00:21:00,495 --> 00:21:03,218
Your complexion has always been good,
309
00:21:03,219 --> 00:21:07,338
so with just a little bit of care,
it will immediately be revived to its original state.
310
00:21:07,339 --> 00:21:09,036
Really?
311
00:21:09,037 --> 00:21:11,922
Of course.
312
00:21:11,923 --> 00:21:14,173
But, who's that someone?
313
00:21:14,174 --> 00:21:16,315
Who are you referring to?
314
00:21:16,316 --> 00:21:18,522
It's just someone.
315
00:21:18,975 --> 00:21:22,302
Don't tell me, it's Lee Su Ha?
316
00:21:22,303 --> 00:21:24,615
Gosh! How did you know?
317
00:21:25,147 --> 00:21:29,246
I know you like the palm of my hand.
318
00:21:29,679 --> 00:21:32,007
Why couldn't she have just stayed in the countryside?
319
00:21:32,008 --> 00:21:35,194
Why must she come to mess up so many people here?
320
00:21:35,195 --> 00:21:38,387
I heard she's here in Seoul because she needs money.
321
00:21:38,388 --> 00:21:39,649
Yes,
322
00:21:39,650 --> 00:21:41,963
But what can she do to make money?
323
00:21:41,964 --> 00:21:44,017
She should just sell Hwa Ahn Dang.
324
00:21:44,018 --> 00:21:47,037
Does Lee Su Ha have plans to sell Hwa Ahn Dang?
325
00:21:47,038 --> 00:21:48,472
I don't think so.
326
00:21:48,473 --> 00:21:52,344
It seems she wants to keep those old houses until she dies.
327
00:21:52,345 --> 00:21:57,193
She won't give up her position as
clan granddaughter and Aegisshi.
328
00:21:58,738 --> 00:22:00,473
That won't do.
329
00:22:00,474 --> 00:22:02,647
What?
330
00:22:02,648 --> 00:22:04,856
No, nothing at all.
331
00:22:04,857 --> 00:22:08,695
Anyhow, that's the clan estate. It will never be sold.
332
00:22:09,440 --> 00:22:13,709
Not true. If Jun Yeong becomes clan grandson,
he'll sell Hwa Ahn Dang.
333
00:22:13,710 --> 00:22:15,234
Oh, you scared me!
334
00:22:15,235 --> 00:22:16,927
Hey! Dok Su Ri's Oh Jeong Sook!
335
00:22:16,928 --> 00:22:20,282
We're in the middle of our conversation.
How can you butt in so rudely?
336
00:22:20,283 --> 00:22:22,697
I was just passing by quietly,
337
00:22:22,698 --> 00:22:26,607
but it seems you were discussing about something
I'm aware of, so I couldn't pretend not to hear.
338
00:22:26,608 --> 00:22:27,912
But is it really true?
339
00:22:27,913 --> 00:22:30,856
If my oppa becomes the clan grandson,
he'll sell away Hwa Ahn Dang?
340
00:22:30,857 --> 00:22:33,964
Yes, that's why that day Aegisshi was so sad.
341
00:22:33,965 --> 00:22:35,977
That day when I went to your house.
342
00:22:35,978 --> 00:22:39,443
That's why she drank so much wine.
343
00:22:39,444 --> 00:22:40,574
Of course,
344
00:22:40,575 --> 00:22:42,214
The lawyer oppa who is so handsome and good-looking,
345
00:22:42,215 --> 00:22:43,027
He's not lacking in anything,
346
00:22:43,028 --> 00:22:46,167
Why would he want to hang onto a
rural estate that's almost crumbling?
347
00:22:46,168 --> 00:22:49,466
If it was me, I'd sell it too
and enjoy the rewards comfortably.
348
00:22:49,467 --> 00:22:51,610
Ah! So that's it.
349
00:22:51,611 --> 00:22:53,490
There's still Jun Hee's brother.
350
00:22:53,491 --> 00:22:57,672
If Jun Hee's brother becomes the clan grandson,
maybe he'd sell away Hwa Ahn Dang.
351
00:22:57,673 --> 00:22:58,764
Of course.
352
00:22:58,765 --> 00:23:02,510
That's why I said you should look into
Hwa Ahn Dang's current market value.
353
00:23:02,511 --> 00:23:03,634
What a joke!
354
00:23:03,635 --> 00:23:06,382
Why would you want to check out the
sale prospects of someone else's home?
355
00:23:06,698 --> 00:23:08,570
Well, it's just that...
356
00:23:08,571 --> 00:23:11,763
There's no harm being prepared for everything.
357
00:23:11,764 --> 00:23:13,196
Who knows?
358
00:23:13,197 --> 00:23:19,199
Whoever marries Jun Yeong
might become the owner of Hwa Ahn Dang.
359
00:23:19,894 --> 00:23:21,249
Is that so?
360
00:23:21,250 --> 00:23:25,272
Jun Yeong oppa might become
the clan grandson of Hwa Ahn Dang?
361
00:23:39,467 --> 00:23:41,765
Yes, it's Lee Jun Yeong.
362
00:23:42,480 --> 00:23:45,568
Who is this?
363
00:23:46,069 --> 00:23:51,348
We met the last time at the car park
of Top Group. I was knocked down by your car.
364
00:23:53,259 --> 00:23:54,786
Oh, Miss Seo Hwa Ran.
365
00:23:54,787 --> 00:23:57,007
I've been waiting for your call.
366
00:23:57,008 --> 00:24:00,162
Are you hurt anywhere?
367
00:24:20,417 --> 00:24:21,894
Sorry to keep you waiting.
368
00:24:21,895 --> 00:24:24,128
I'm sorry. I should have contacted you first.
369
00:24:24,129 --> 00:24:27,529
No, I just arrived myself.
370
00:24:31,814 --> 00:24:33,892
My legs still hurt.
371
00:24:33,893 --> 00:24:36,196
Please sit.
372
00:24:37,492 --> 00:24:41,300
Why are your legs in pain?
What did they say at the hospital?
373
00:24:41,301 --> 00:24:43,409
Don't worry.
374
00:24:43,410 --> 00:24:45,385
I hurt myself at an earlier video shoot.
375
00:24:45,386 --> 00:24:48,045
It's not because of you.
376
00:24:49,839 --> 00:24:52,385
Even so...
377
00:24:56,736 --> 00:25:01,470
There's a hospital I'm very familiar with.
It's not too late now. Let's go get you checked out.
378
00:25:01,471 --> 00:25:04,672
It seems my call to you has made you scared.
379
00:25:04,673 --> 00:25:08,744
I just happened to pass by so I called you, that's all.
380
00:25:08,745 --> 00:25:12,413
This is not important. Have you eaten?
381
00:25:12,414 --> 00:25:14,945
I haven't.
382
00:25:15,444 --> 00:25:17,279
What do you feel like eating?
383
00:25:17,280 --> 00:25:20,298
I'll treat you.
384
00:25:35,994 --> 00:25:38,343
What are you doing here?
385
00:25:38,344 --> 00:25:40,146
I find it amazing.
386
00:25:40,147 --> 00:25:43,429
Don't you feel like you're in a fairy tale?
387
00:26:02,350 --> 00:26:03,137
Um...
388
00:26:03,138 --> 00:26:06,724
Does it taste better eaten in that way?
389
00:26:06,725 --> 00:26:09,568
Maybe you've never read that fairy tale?
390
00:26:09,569 --> 00:26:12,525
The lady owner of a doughnut shop
lost her ring while kneading the dough.
391
00:26:12,526 --> 00:26:15,555
The story where the entire village
was mobilized to look for her ring.
392
00:26:17,180 --> 00:26:18,849
Ah, that story!
393
00:26:18,850 --> 00:26:20,078
You know it?
394
00:26:20,079 --> 00:26:23,569
Yes. It's a fairy tale my sister likes very much.
395
00:26:25,588 --> 00:26:28,549
The sister who works in the same company as you.
396
00:26:28,550 --> 00:26:31,272
Lee Su Ha.
397
00:26:32,047 --> 00:26:33,450
I know Lee Su Ha.
398
00:26:33,451 --> 00:26:35,318
A happy and lovable person.
399
00:26:35,319 --> 00:26:36,622
That's right.
400
00:26:36,623 --> 00:26:39,584
Actually, she recommended this place to me too.
401
00:26:39,585 --> 00:26:42,916
She said it's as amazing as the fairy tale.
402
00:26:46,791 --> 00:26:48,662
This is delicious.
403
00:26:48,663 --> 00:26:51,707
Is that so? Then eat some more.
404
00:27:04,083 --> 00:27:05,875
Thanks for sending me back.
405
00:27:05,876 --> 00:27:08,539
It was just on my way.
406
00:27:09,079 --> 00:27:12,457
Then, have a safe drive home.
407
00:27:18,392 --> 00:27:20,881
Take these with you.
408
00:27:21,317 --> 00:27:24,171
You have them. I bought them especially for you.
409
00:27:24,172 --> 00:27:26,180
I can't finish them on my own.
410
00:27:26,181 --> 00:27:27,474
For me...
411
00:27:27,475 --> 00:27:30,557
Just buy me something better the next time.
412
00:27:36,375 --> 00:27:38,731
Then let's go to a better place the next time.
413
00:27:38,732 --> 00:27:40,871
I'm really looking forward to it.
414
00:27:40,872 --> 00:27:42,953
Please call me.
415
00:27:42,954 --> 00:27:46,277
Yes, take care.
416
00:28:08,758 --> 00:28:11,443
Omo! Gosh!
417
00:28:11,444 --> 00:28:14,851
Why did Jun Yeong come back in that old fox's car?
418
00:28:14,852 --> 00:28:20,257
Seo Hwa Ran, that bad girl!
Maybe she's eyeing Jun Yeong's inheritance?
419
00:28:20,258 --> 00:28:24,318
I can't let that happen. I will protect him.
420
00:28:31,772 --> 00:28:33,450
Oh, I'm going crazy.
421
00:28:33,451 --> 00:28:37,163
How can I protect him when I'm looking like this?
422
00:28:38,630 --> 00:28:42,861
Right! What's impossible, I'll make it possible.
423
00:28:45,089 --> 00:28:46,687
Harmony night?
424
00:28:46,688 --> 00:28:47,813
Yes.
425
00:28:47,814 --> 00:28:52,235
In school, there are get-togethers.
In the village too, right? It's the same as those.
426
00:28:52,236 --> 00:28:57,555
Aegisshi, let's have a once-a-week Harmony night.
427
00:28:58,353 --> 00:28:59,834
Think about it...
428
00:28:59,835 --> 00:29:04,209
Since you came, this family has become so cold.
429
00:29:07,246 --> 00:29:12,109
Since you're the main culprit for making it cold,
shouldn't you should do something for the family?
430
00:29:12,690 --> 00:29:14,086
I'd like to.
431
00:29:14,087 --> 00:29:15,320
Great!
432
00:29:15,321 --> 00:29:20,439
For the sake for family harmony, let's reach out first, okay?
433
00:29:20,440 --> 00:29:22,665
Okay.
434
00:29:28,027 --> 00:29:30,649
You got it, Auntie, go!
435
00:29:30,650 --> 00:29:31,779
Did I win?
436
00:29:31,780 --> 00:29:34,270
Of course. And it's a big win too.
437
00:29:34,271 --> 00:29:36,236
Oh! Then let's not play anymore.
438
00:29:36,237 --> 00:29:37,884
Right, Mom, let's not play anymore.
439
00:29:37,885 --> 00:29:39,454
Dad, quick, give some more money to Mom.
440
00:29:39,455 --> 00:29:41,982
No, Auntie, when you're lucky,
you should play some more.
441
00:29:41,983 --> 00:29:44,778
Otherwise, you won't win more.
442
00:29:44,779 --> 00:29:46,144
Even so...
443
00:29:46,145 --> 00:29:48,326
Just do as you wish.
444
00:29:48,327 --> 00:29:49,556
Shall we play some more then?
445
00:29:49,557 --> 00:29:51,954
- Great! Go!
- Go!
446
00:29:52,457 --> 00:29:55,719
Jun Yeong, what to do?
There aren't any more cards to play.
447
00:29:55,720 --> 00:29:57,167
It's all right.
448
00:29:57,168 --> 00:29:59,566
I'll play this card.
449
00:30:00,330 --> 00:30:02,085
Turn this over...
450
00:30:06,895 --> 00:30:08,667
Aigoo, how can this happen?
451
00:30:08,668 --> 00:30:10,574
That's why I said I don't want to play anymore.
452
00:30:10,575 --> 00:30:13,352
No, Auntie, you didn't get this,
but it's still a Go for you.
453
00:30:13,353 --> 00:30:15,816
Let's shuffle quickly and start again.
454
00:30:19,529 --> 00:30:21,034
Hey, can't you do it quickly?
455
00:30:21,035 --> 00:30:24,177
Yes, it's like playing with old folks.
456
00:30:30,655 --> 00:30:32,049
Hey, I eat all this up!
457
00:30:32,050 --> 00:30:33,888
It's all mine!
458
00:30:33,889 --> 00:30:36,131
It's out. It's out.
459
00:30:38,513 --> 00:30:41,266
Why are you idling?
You should pay up whatever you owe me.
460
00:30:41,267 --> 00:30:43,800
Money!
461
00:30:43,801 --> 00:30:47,675
The amount is correct? I made a big win!
462
00:30:47,676 --> 00:30:49,802
I'm rich now.
463
00:30:49,803 --> 00:30:50,953
Bravo!
464
00:30:50,954 --> 00:30:53,269
Gosh! Hey! Where are you...
465
00:30:53,270 --> 00:30:56,091
At least leave me with some money for transport.
466
00:30:56,092 --> 00:30:58,679
I don't have any more allowance either.
467
00:30:58,680 --> 00:31:00,175
Got it. Got it.
468
00:31:00,191 --> 00:31:03,266
This is what I started with.
The rest, you can split it up.
469
00:31:04,951 --> 00:31:06,787
- This is for you.
� What's this?
470
00:31:06,788 --> 00:31:08,923
Thanks.
471
00:31:14,173 --> 00:31:15,917
Not sleeping yet?
472
00:31:18,223 --> 00:31:20,599
Making a living is so tiring.
473
00:31:20,600 --> 00:31:21,964
What now?
474
00:31:21,965 --> 00:31:25,745
Thanks to you, everyone was
very happy today. Thanks so much!
475
00:31:27,235 --> 00:31:29,241
I say,
476
00:31:29,242 --> 00:31:31,283
I'll tell you honestly now.
477
00:31:31,284 --> 00:31:34,071
There's a guy who likes me.
478
00:31:34,072 --> 00:31:35,568
Who?
479
00:31:35,569 --> 00:31:37,850
There's just such a man.
480
00:31:37,851 --> 00:31:42,419
He's handsome and smart and
capable, an excellent man.
481
00:31:46,287 --> 00:31:51,209
I fell in love with him without knowing it.
482
00:31:51,210 --> 00:31:55,843
Such an impressive man saying he likes me,
what woman can reject him?
483
00:31:56,831 --> 00:31:58,466
So you both like each other.
484
00:31:58,467 --> 00:32:00,972
Then what's the problem?
485
00:32:00,973 --> 00:32:04,796
The problem is, he's too good.
486
00:32:04,797 --> 00:32:10,323
And a scheming witch is going after him too.
487
00:32:10,324 --> 00:32:12,302
Oh! That's not good.
488
00:32:12,303 --> 00:32:13,633
Isn't it?
489
00:32:13,634 --> 00:32:15,810
What should I do?
490
00:32:15,811 --> 00:32:17,485
Shall I go and meet that woman?
491
00:32:17,486 --> 00:32:20,685
Or should I negotiate with her directly?
492
00:32:20,686 --> 00:32:21,808
But,
493
00:32:21,809 --> 00:32:24,162
Are you sure he likes you too?
494
00:32:24,163 --> 00:32:26,035
Of course.
495
00:32:26,036 --> 00:32:29,167
Did he say he likes you?
496
00:32:29,168 --> 00:32:31,183
Must that be expressed only by saying so?
497
00:32:31,184 --> 00:32:36,241
There's also intuition... you can tell from that.
498
00:32:36,242 --> 00:32:37,534
Intuition?
499
00:32:37,535 --> 00:32:40,014
How does that work?
500
00:32:41,675 --> 00:32:46,055
It might be hard for you to understand.
501
00:32:46,056 --> 00:32:48,453
There's such a thing...
502
00:32:48,454 --> 00:32:51,221
Hello.
503
00:32:51,890 --> 00:32:57,612
The young master in Seoul has such smooth skin...
504
00:33:02,332 --> 00:33:04,901
Walking by, you want to hold his hand,
505
00:33:04,902 --> 00:33:07,196
Holding his hand, you hate to let go,
506
00:33:07,197 --> 00:33:10,722
Hoping that moment will last forever.
507
00:33:10,723 --> 00:33:13,800
That feeling...
508
00:33:30,421 --> 00:33:31,951
No.
509
00:33:31,952 --> 00:33:34,743
That might not mean you like him.
510
00:33:34,744 --> 00:33:36,306
What do you mean it's doesn't?
511
00:33:36,307 --> 00:33:38,264
It must be right.
512
00:33:41,240 --> 00:33:43,791
More convincing than that,
there's another way to tell.
513
00:33:43,792 --> 00:33:44,812
What?
514
00:33:44,813 --> 00:33:49,881
No matter how far away he is,
he stands out to your eyes right away.
515
00:33:49,882 --> 00:33:53,351
You can't see anyone else, just him alone.
516
00:33:53,352 --> 00:33:55,461
How can such a thing happen?
517
00:33:55,462 --> 00:33:57,542
It's for real.
518
00:33:57,543 --> 00:34:01,498
That man's voice will sound in your ears like a ghost.
519
00:34:14,182 --> 00:34:17,208
-Good morning.
-Good morning.
520
00:34:23,279 --> 00:34:27,328
No matter how far away he is,
he stands out to your eyes right away.
521
00:34:27,329 --> 00:34:30,970
You can't see anyone else, just him.
522
00:34:36,679 --> 00:34:37,607
Crazy.
523
00:34:37,608 --> 00:34:39,653
Crazy. Crazy.
524
00:34:42,642 --> 00:34:45,041
Let's go together!
525
00:34:47,946 --> 00:34:51,269
I'm hallucinating because I'm feeling weak, that's all.
526
00:34:54,305 --> 00:34:55,991
I said let's go together.
Why did you go up on your own?
527
00:34:55,992 --> 00:34:58,878
Aegisshi, you're so unkind.
528
00:34:59,166 --> 00:35:01,713
What's wrong?
529
00:35:23,340 --> 00:35:24,768
Um...
530
00:35:24,769 --> 00:35:27,763
Your button...
531
00:35:27,764 --> 00:35:30,301
Oh!
532
00:35:31,850 --> 00:35:33,659
Shall we have lunch together?
533
00:35:33,660 --> 00:35:35,739
Yes.
534
00:35:44,725 --> 00:35:45,997
Hyung, aren't you getting off?
535
00:35:45,998 --> 00:35:46,997
What?
536
00:35:46,998 --> 00:35:49,585
Hyung, your office is on this floor, right?
537
00:35:49,586 --> 00:35:52,189
Oh, yes.
538
00:36:15,628 --> 00:36:18,104
What are you doing?
539
00:36:34,424 --> 00:36:37,256
Aren't you getting off?
540
00:36:40,989 --> 00:36:44,024
Why is he glaring at me like that?
541
00:36:47,584 --> 00:36:51,461
So all my efforts aren't wasted.
542
00:36:51,462 --> 00:36:55,066
But what should we eat?
543
00:36:55,067 --> 00:36:59,347
Ah! Last time she enjoyed bean paste soup
and kimchi wraps. Should we have that?
544
00:36:59,348 --> 00:37:00,369
No, no, no.
545
00:37:00,370 --> 00:37:03,708
It's our first date, we should go
to a fine restaurant instead.
546
00:37:03,709 --> 00:37:05,748
Okay.
547
00:37:05,749 --> 00:37:07,043
Fine!
548
00:37:07,044 --> 00:37:08,197
You can shine, Hwang Dong Gyu.
549
00:37:08,198 --> 00:37:11,719
Aja, Aja, fighting!
550
00:37:12,266 --> 00:37:13,506
Chief.
551
00:37:13,507 --> 00:37:15,760
What are you doing here by yourself?
552
00:37:15,761 --> 00:37:18,482
Oh! Picking out my white hair.
553
00:37:18,483 --> 00:37:21,027
It's so black.
554
00:37:26,099 --> 00:37:28,451
Famous restaurants.
555
00:37:28,452 --> 00:37:31,775
Making a proposal.
556
00:37:33,385 --> 00:37:36,472
Let's see.
557
00:37:37,842 --> 00:37:39,735
Okay.
558
00:37:39,736 --> 00:37:42,240
Print.
559
00:37:47,872 --> 00:37:50,153
Four things that will touch a woman's heart.
560
00:37:50,154 --> 00:37:55,347
Flower, jewels, perfume, balloons.
561
00:37:56,816 --> 00:37:59,333
Balloons?
562
00:37:59,334 --> 00:38:01,411
How's the atmosphere in Sang Ahn Valley?
563
00:38:01,412 --> 00:38:05,226
The response of the residents there is quite good.
564
00:38:05,227 --> 00:38:10,869
The problem now is whether Lee Su Ha
will sell Hwa Ahn Dang or not.
565
00:38:10,870 --> 00:38:13,286
I'll make her sell.
566
00:38:13,287 --> 00:38:14,821
Is that so?
567
00:38:14,822 --> 00:38:16,453
Do you have confidence?
568
00:38:16,454 --> 00:38:18,669
Let me give it a try.
569
00:38:18,670 --> 00:38:20,118
Fine.
570
00:38:20,119 --> 00:38:26,866
As long as you can get Hwa Ahn Dang,
I'll give you more than you'll ever expect.
571
00:38:26,867 --> 00:38:30,572
I expect a whole lot.
572
00:38:31,534 --> 00:38:34,893
For example? What are you thinking?
573
00:38:35,663 --> 00:38:38,032
A position that allows me to demonstrate my capabilities,
574
00:38:38,033 --> 00:38:40,227
an excellent spouse,
575
00:38:40,228 --> 00:38:43,843
and good in-laws.
576
00:38:48,473 --> 00:38:50,620
Well,
577
00:38:50,621 --> 00:38:54,201
It won't be hard for you to achieve that.
578
00:38:54,202 --> 00:38:56,266
But,
579
00:38:56,267 --> 00:39:00,742
Are you okay with someone
so hard to control like Chan Min?
580
00:39:02,327 --> 00:39:04,484
What? Are you talking about me?
581
00:39:04,485 --> 00:39:06,720
Knock before you enter.
582
00:39:06,721 --> 00:39:09,521
Miss Seo Hwa Ran, long time no see.
583
00:39:09,952 --> 00:39:13,982
You said you'd take me to dinner. Why didn't you call?
584
00:39:13,983 --> 00:39:15,842
I've been busy recently.
585
00:39:15,843 --> 00:39:18,432
Have a look at this.
586
00:39:19,176 --> 00:39:21,911
Hwa Ahn Dang Project?
587
00:39:24,137 --> 00:39:26,723
Who did this? It's not bad.
588
00:39:26,724 --> 00:39:29,102
Seo Hwa Ran, why don't you explain to him?
589
00:39:29,103 --> 00:39:30,589
Did Seo Hwa Ran do this?
590
00:39:30,590 --> 00:39:32,567
Wow!
591
00:39:34,108 --> 00:39:36,521
Didn't I tell you?
592
00:39:36,522 --> 00:39:41,625
I will be the first woman to make the
biggest contribution to your social life.
593
00:39:41,626 --> 00:39:44,753
Maybe, it's possible.
594
00:39:44,754 --> 00:39:45,951
How is it?
595
00:39:45,952 --> 00:39:47,686
Can you do it?
596
00:39:47,687 --> 00:39:49,863
I'm very tempted.
597
00:39:49,864 --> 00:39:55,164
The critical thing now is to go on-site
to check out the folk-custom theme park.
598
00:39:55,165 --> 00:39:58,963
You'd get a better feel by seeing it with your own eyes.
599
00:39:59,893 --> 00:40:01,631
Okay.
600
00:40:01,632 --> 00:40:04,697
If I'm successful with this project,
I'll treat you to a big dinner.
601
00:40:04,698 --> 00:40:07,354
I won't be satisfied with just the usual stuff.
602
00:40:07,355 --> 00:40:10,652
Don't worry. As long as it's successful.
603
00:40:11,536 --> 00:40:14,120
Chief Yoon? It's me, Seo Hwa Ran.
604
00:40:14,121 --> 00:40:17,760
I have a project which I think you'd be very interested in.
605
00:40:26,691 --> 00:40:27,951
What are you looking at?
606
00:40:27,952 --> 00:40:29,806
Here... here... .here...
607
00:40:29,807 --> 00:40:31,026
What's all this?
608
00:40:31,027 --> 00:40:32,380
What's all this?
609
00:40:32,381 --> 00:40:33,311
This?
610
00:40:33,312 --> 00:40:36,640
As the Sang Ahn valley residents agreed,
we're building a theme park here.
611
00:40:36,641 --> 00:40:39,582
Sell us your land.
612
00:40:39,843 --> 00:40:41,374
Theme what?
613
00:40:41,375 --> 00:40:42,750
Theme park.
614
00:40:42,751 --> 00:40:44,253
What is that?
615
00:40:44,254 --> 00:40:46,394
It can't be explained in simple sentences.
616
00:40:46,395 --> 00:40:48,262
They're having all kinds of various facilities.
617
00:40:48,263 --> 00:40:50,755
So the price of land here is going to escalate a lot.
618
00:40:51,636 --> 00:40:54,506
It's always been thunder with no rain.
619
00:40:54,507 --> 00:40:58,236
Ki Dong's dad has been waiting to sell his house.
620
00:40:58,237 --> 00:41:03,006
The entire village is in an uproar.
Why don't you believe me?
621
00:41:03,007 --> 00:41:05,463
Aigoo, thank goodness you're home.
622
00:41:05,464 --> 00:41:07,201
Yes, hello.
623
00:41:07,202 --> 00:41:13,046
You're rich. You've got so much land.
Now how much is all this worth?
624
00:41:13,047 --> 00:41:15,439
What do you mean?
625
00:41:15,440 --> 00:41:18,190
Here, just place your seal here.
626
00:41:18,191 --> 00:41:19,836
What's this?
627
00:41:19,837 --> 00:41:22,236
Sang Ahn Valley Redevelopment Agreement Form.
628
00:41:22,237 --> 00:41:23,307
See!
629
00:41:23,308 --> 00:41:25,756
It's for building a theme park or whatever, right?
630
00:41:25,757 --> 00:41:27,754
Yes, that's right.
631
00:41:27,755 --> 00:41:31,651
If they built that, we'll all be really rich!
632
00:41:31,652 --> 00:41:32,961
Forget it.
633
00:41:32,962 --> 00:41:36,793
Our aegisshi will not sell this place. Just leave.
634
00:41:36,794 --> 00:41:41,620
Everyone knows Aegisshi is working at TOP Group.
Even a three-year old knows that.
635
00:41:41,621 --> 00:41:44,109
What has that got to do with
where our aegisshi works?
636
00:41:44,110 --> 00:41:45,774
Nothing, forget it.
637
00:41:45,775 --> 00:41:51,537
The company will probably tell her about this.
I'll come again.
638
00:41:51,538 --> 00:41:54,651
Get on with your work.
639
00:41:56,367 --> 00:41:58,418
What?
640
00:41:58,419 --> 00:42:00,180
What?
641
00:42:00,181 --> 00:42:04,844
What has the theme park got to do with our aegisshi?
642
00:42:09,946 --> 00:42:11,813
All right, let's go.
643
00:42:11,814 --> 00:42:12,994
Where to?
644
00:42:12,995 --> 00:42:14,240
To work.
645
00:42:14,241 --> 00:42:15,893
You should do some work now.
646
00:42:15,894 --> 00:42:17,827
Get ready and come along.
647
00:42:20,155 --> 00:42:23,941
Of course I work when I'm in the office.
Who comes here to play around?
648
00:42:31,981 --> 00:42:34,364
Ah! You gave me a shock!
649
00:42:34,365 --> 00:42:35,245
Sorry.
650
00:42:35,246 --> 00:42:36,833
Chief.
651
00:42:36,834 --> 00:42:40,269
You just have to adjust your breathing, and it'll work.
Can't you just do that?
652
00:42:40,270 --> 00:42:42,518
See, you burst more than half of these.
653
00:42:42,519 --> 00:42:45,619
Got it. I'm trying my best.
654
00:42:45,620 --> 00:42:48,993
Chief, why are we blowing up balloons?
655
00:42:49,267 --> 00:42:52,582
So you being single is the real problem.
You don't know anything.
656
00:42:52,583 --> 00:42:56,270
Since I'm trying to diet, I'll help
you blow all these up.
657
00:42:56,271 --> 00:42:58,912
But I wonder if this is appropriate
to do during working hours.
658
00:42:58,913 --> 00:43:01,675
In the past,
659
00:43:01,676 --> 00:43:04,935
When we were young,
660
00:43:04,936 --> 00:43:07,302
We took flight on a balloon,
661
00:43:07,303 --> 00:43:11,660
We had many dreams of flying.
662
00:43:14,947 --> 00:43:18,991
Ah really! What era are we in now?
How can someone not have a driver's license?
663
00:43:18,992 --> 00:43:22,854
Having the boss drive his secretary around,
does that make sense?
664
00:43:22,855 --> 00:43:26,252
So didn�t I suggest taking a bus?
665
00:43:26,253 --> 00:43:29,532
So long as you tell me where to go,
I'll get the ticket.
666
00:43:30,134 --> 00:43:33,783
But where are we going?
667
00:43:36,492 --> 00:43:39,319
Wow, it's great here.
668
00:43:39,320 --> 00:43:42,375
But still not comparable to Hwa Ahn Dang, right?
669
00:43:42,376 --> 00:43:45,924
To make a complete round of this place
is going to take some time, hurry along.
670
00:43:45,925 --> 00:43:48,823
Oh, wait for me.
671
00:43:52,480 --> 00:43:54,893
I've made a reservation for a window seat.
672
00:43:54,905 --> 00:43:58,125
Flowers have been ordered too.
673
00:43:58,126 --> 00:44:00,667
Great!
674
00:44:05,401 --> 00:44:07,231
So many people.
675
00:44:07,232 --> 00:44:09,080
Because it's a tourist attraction.
676
00:44:09,081 --> 00:44:11,736
The daily revenue is estimated to be over $1,000.
677
00:44:11,737 --> 00:44:14,350
So much?
678
00:44:14,351 --> 00:44:17,073
So if it's $1,000 a day, then how much in one month?
679
00:44:17,074 --> 00:44:20,240
$30,000. Wow! It's incredible.
680
00:44:20,241 --> 00:44:23,850
What's there to exclaim about?
Hwa Ahn Dang can do this too.
681
00:44:23,851 --> 00:44:24,713
What?
682
00:44:24,714 --> 00:44:27,934
Isn't that right?
In what way is Hwa Ahn Dang worse than this place?
683
00:44:27,935 --> 00:44:30,248
There are mountains and oceans all around.
684
00:44:30,249 --> 00:44:33,142
There are also many who travel there for fun.
685
00:44:33,143 --> 00:44:35,689
What's the use of leaving the 99 houses empty?
686
00:44:35,690 --> 00:44:38,058
With a little change, they can be made into chalets.
687
00:44:38,059 --> 00:44:42,260
Find a section of Hwa Ahn Dang,
and make it like this where food is sold.
688
00:44:43,178 --> 00:44:47,826
If only you were willing to be flexible in your thinking,
Hwa Ahn Dang could make money too.
689
00:44:51,312 --> 00:44:55,083
Let's go in. Since we're here,
we should try out the food before we leave.
690
00:44:57,592 --> 00:45:00,111
Oh yes!
691
00:45:12,773 --> 00:45:15,025
Should I let her sit where there's better lighting?
692
00:45:15,026 --> 00:45:16,797
Excuse me.
693
00:45:16,798 --> 00:45:20,077
These seats here, which one has better lighting?
694
00:45:25,177 --> 00:45:26,488
Aegisshi!
695
00:45:26,489 --> 00:45:28,936
I was just about to call you.
696
00:45:28,937 --> 00:45:30,445
This place here...
697
00:45:30,446 --> 00:45:35,296
Hey, I'm out now. I'll call you again later.
698
00:45:35,297 --> 00:45:36,734
What?
699
00:45:36,735 --> 00:45:37,970
Where are you?
700
00:45:37,971 --> 00:45:39,554
Where is this place anyway?
701
00:45:39,555 --> 00:45:41,467
Anyhow, I might be late.
702
00:45:41,468 --> 00:45:44,160
Aegisshi! Aegisshi!
703
00:45:47,599 --> 00:45:49,670
What was that?
704
00:46:34,743 --> 00:46:37,197
What's that?
705
00:46:37,198 --> 00:46:39,409
I told you this place is out.
706
00:46:39,410 --> 00:46:40,534
Why not?
707
00:46:40,535 --> 00:46:43,016
It's quiet here. Drinking here will be better.
708
00:46:43,017 --> 00:46:44,585
Quick, bring the wine here.
709
00:46:44,586 --> 00:46:46,403
Aigoo, no, you can't.
710
00:46:46,404 --> 00:46:49,315
This is the memorial temple for our ancestors,
the ancestral hall.
711
00:46:49,316 --> 00:46:51,774
Four hall is good, five hall is good too, who cares?
(*In Korean, four hall sounds like ancestral hall.)
712
00:46:51,775 --> 00:46:56,283
We paid to come in.
Why can't we do what we want? You!
713
00:46:57,549 --> 00:46:58,909
Please do not do that.
714
00:46:58,910 --> 00:47:01,325
What are you doing at the
entrance of the ancestral hall?
715
00:47:01,326 --> 00:47:03,500
Who's this lady?
716
00:47:03,501 --> 00:47:04,963
Maybe you don't understand.
717
00:47:04,964 --> 00:47:07,228
The ancestral hall is not a
place for anyone to enter at will.
718
00:47:07,229 --> 00:47:09,960
It's a sacred place.
719
00:47:09,961 --> 00:47:12,154
That's exactly what I meant.
720
00:47:12,155 --> 00:47:16,584
No matter what I say, they just don't understand.
I'm going crazy, jumping up and down here.
721
00:47:16,585 --> 00:47:21,644
So, if it's such a precious place,
then don't use it for your business.
722
00:47:21,645 --> 00:47:23,684
Right?
723
00:47:23,685 --> 00:47:26,341
Enough. Please don't carry this any further.
724
00:47:26,342 --> 00:47:28,039
This place is definitely out!
725
00:47:28,040 --> 00:47:32,389
This ajusshi is really...
726
00:47:33,676 --> 00:47:35,259
Men!
727
00:48:18,364 --> 00:48:21,104
Ah really! Why doesn't she answer?
728
00:48:21,105 --> 00:48:25,691
What time is it now?
She said she'd call but she still hasn't.
729
00:48:44,501 --> 00:48:49,360
So you mean this used to be your home, right?
730
00:48:49,361 --> 00:48:52,457
This is the clan estate of the Hye San Gang Clan.
731
00:48:52,458 --> 00:48:56,435
I'm the 32nd clan grandson of the Hye San Gang clan.
732
00:48:56,436 --> 00:49:01,482
Then how did the clan get into
this business of selling wine?
733
00:49:02,081 --> 00:49:05,991
To maintain the clan household takes
so much money. It's not easy being the clan grandson.
734
00:49:05,992 --> 00:49:08,576
So I made a tough decision.
735
00:49:08,577 --> 00:49:12,351
Disregarding the reputation of the entire clan, I was
only concerned with keeping the clan fed for survival.
736
00:49:12,352 --> 00:49:14,784
You should have made money, right?
737
00:49:14,785 --> 00:49:16,422
Yes, we did.
738
00:49:16,423 --> 00:49:18,180
Listen, he said he made money.
739
00:49:18,181 --> 00:49:20,270
Did you make a lot?
740
00:49:20,271 --> 00:49:23,376
Of course they did.
Didn't you see so many customers just now?
741
00:49:23,377 --> 00:49:25,251
What's the use of making money?
742
00:49:25,252 --> 00:49:28,993
I can't even manage to watch over the ancestral hall.
743
00:49:33,038 --> 00:49:37,015
Ah! Would you two like to have some?
744
00:49:37,016 --> 00:49:40,074
I can't drink. I'm here on business.
745
00:49:40,075 --> 00:49:42,811
I have to drive too. I'm sorry.
746
00:49:42,812 --> 00:49:45,665
Nothing to be sorry about.
747
00:49:45,666 --> 00:49:49,707
It's all right.
Since you're here on business, you can't drink.
748
00:49:52,947 --> 00:49:55,046
What kind of wine is it?
749
00:49:55,047 --> 00:49:56,632
Our family wine.
750
00:49:56,633 --> 00:49:58,555
Pine leaf wine.
751
00:49:59,317 --> 00:50:02,686
No wonder it's so aromatic.
752
00:50:02,687 --> 00:50:04,626
How about you just have one?
753
00:50:04,627 --> 00:50:08,135
No, it's time to work. How can I drink wine?
754
00:50:08,398 --> 00:50:11,335
Then, I'll just have one, okay?
755
00:50:14,470 --> 00:50:17,516
Ah! This wine is really strong.
756
00:50:17,517 --> 00:50:21,282
Where is the toilet?
757
00:50:22,767 --> 00:50:25,145
Come and see me, hulalala
758
00:50:25,146 --> 00:50:27,825
Please, I beg you, hulalala
759
00:50:27,826 --> 00:50:29,262
Sell-Your-House?
760
00:50:29,263 --> 00:50:30,291
Who's that?
761
00:50:32,913 --> 00:50:35,529
Where are you now?
762
00:50:35,530 --> 00:50:37,705
Who is this?
763
00:50:37,706 --> 00:50:40,357
Isn't this Aegisshi's cell phone?
764
00:50:40,358 --> 00:50:42,469
Hyung?
765
00:50:42,470 --> 00:50:44,881
Ch... Chan Min?
766
00:50:44,882 --> 00:50:48,529
Where are you now? Where's Aegisshi?
767
00:50:48,530 --> 00:50:50,391
We're drinking wine now.
768
00:50:50,392 --> 00:50:54,618
Wine? Where are you?
769
00:50:54,619 --> 00:50:58,116
Oh! There's no battery. Hanging up.
770
00:50:58,960 --> 00:51:00,990
Hey! Hey! Hey!
771
00:51:00,991 --> 00:51:03,362
What on earth?
772
00:51:09,964 --> 00:51:12,207
Your phone's ringing.
773
00:51:12,208 --> 00:51:15,877
Don't bother with it.
774
00:51:22,917 --> 00:51:24,893
So where did he make a trip to?
775
00:51:24,894 --> 00:51:27,848
He made a booking at the folk-custom theme park
for two days and one night.
776
00:51:27,849 --> 00:51:29,044
But,
777
00:51:29,045 --> 00:51:32,516
It's nearby. Why did he have to
book for two days and one night?
778
00:51:34,965 --> 00:51:36,870
I understand. Goodbye.
779
00:51:36,871 --> 00:51:39,051
Goodbye.
780
00:51:50,189 --> 00:51:51,142
What are you doing?
781
00:51:51,143 --> 00:51:52,371
Where are you going?
782
00:51:52,372 --> 00:51:54,930
Get over here. Get over here.
783
00:51:54,931 --> 00:51:56,871
Where? Over here.
784
00:51:56,872 --> 00:51:58,819
How much did you drink?
785
00:51:58,820 --> 00:52:03,268
No, never, Aegisshi.
Please don't get drunk, Aegisshi.
786
00:52:37,081 --> 00:52:39,088
So why?
787
00:52:39,089 --> 00:52:44,026
Why don't they care about
the clan grandson's suffering?
788
00:52:44,027 --> 00:52:47,604
They only show up for death anniversaries and festivals.
789
00:52:47,605 --> 00:52:48,999
Ha! Really!
790
00:52:49,000 --> 00:52:51,855
It's good when they actually show up.
791
00:52:51,856 --> 00:52:56,481
Sometimes you prepare a table full of food,
and no one comes.
792
00:52:56,482 --> 00:52:57,979
Moreover,
793
00:52:57,980 --> 00:53:04,169
To keep up the reputation of the clan,
so much effort has been put into the food.
794
00:53:04,170 --> 00:53:06,688
That's exactly what I mean.
795
00:53:06,689 --> 00:53:09,958
What's the use of being in the clan?
796
00:53:09,959 --> 00:53:12,320
That's right.
797
00:53:12,321 --> 00:53:19,147
Once the clan has some money, they open up hill roads
or change the stone monuments that were fine anyway.
798
00:53:19,148 --> 00:53:21,428
Or reconstruct clan buildings.
799
00:53:21,429 --> 00:53:23,624
Aigoo, really!
800
00:53:23,625 --> 00:53:31,062
Those clan elders don�t
care how the clan heir lives.
801
00:53:31,063 --> 00:53:35,105
What's the future of the clans in this country?
802
00:53:35,106 --> 00:53:38,564
This is the critical problem.
803
00:53:38,565 --> 00:53:40,876
Aegisshi, let's go.
804
00:53:40,877 --> 00:53:43,674
Yes, I'll go.
805
00:53:43,675 --> 00:53:45,611
Let's go.
806
00:53:46,938 --> 00:53:49,416
Clans...
807
00:53:49,417 --> 00:53:53,343
What's the future of our clans?
808
00:53:54,755 --> 00:53:57,260
Painful. Painful.
809
00:53:57,261 --> 00:53:59,248
Let's go together.
810
00:53:59,249 --> 00:54:00,782
Don't bother.
811
00:54:00,783 --> 00:54:03,815
Anyway, life's meant to be journeyed alone.
812
00:54:03,816 --> 00:54:07,496
I, Jae Ahn Lee Clan's
38th clan granddaughter, Lee Su Ha,
813
00:54:07,497 --> 00:54:10,693
unashamedly, strongly,
814
00:54:10,694 --> 00:54:13,738
will walk on my own.
815
00:54:17,177 --> 00:54:18,584
Hey! Hold onto me.
816
00:54:18,585 --> 00:54:20,916
I don't need it!
817
00:54:21,477 --> 00:54:23,356
Let me go.
818
00:54:23,357 --> 00:54:26,670
I can walk on my own.
819
00:54:26,671 --> 00:54:28,530
Be careful not to fall into the water.
820
00:54:28,531 --> 00:54:30,435
Leave me alone.
821
00:56:14,608 --> 00:56:17,222
Aegisshi!
822
00:56:17,223 --> 00:56:19,923
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
823
00:56:19,924 --> 00:56:22,623
Main Translator: ai*
824
00:56:22,624 --> 00:56:25,323
Spot Translator: javabeans
825
00:56:25,324 --> 00:56:28,023
Timer: ltrang
826
00:56:28,024 --> 00:56:30,723
Editor/QC: Athaclena42
827
00:56:30,724 --> 00:56:32,995
Coordinators: mily2, ay_link
828
00:56:32,996 --> 00:56:34,455
Dong Gyu!
829
00:56:34,958 --> 00:56:37,277
Aegisshi!
830
00:56:37,278 --> 00:56:39,453
Aegisshi, I'll protect you.
831
00:56:39,454 --> 00:56:40,917
But I have a condition.
832
00:56:40,918 --> 00:56:43,101
You'll have to get her to sign the
agreement form to sell her property.
833
00:56:44,894 --> 00:56:45,436
Eat up.
834
00:56:45,437 --> 00:56:47,034
Is there anything else
you feel like eating?
835
00:56:47,035 --> 00:56:47,892
Where's Aegisshi?
836
00:56:47,893 --> 00:56:49,362
What have you done?
837
00:56:49,363 --> 00:56:50,054
You want to know?
838
00:56:50,055 --> 00:56:51,780
What have you done with Aegisshi?
839
00:56:51,781 --> 00:56:52,575
Does Aegisshi know it too?
840
00:56:52,576 --> 00:56:55,626
That you made use of her in order to get Hwa Ahn Dang?
841
00:56:55,627 --> 00:56:58,611
I've really fallen for you!
842
00:56:59,555 --> 00:57:00,817
You'd better give up on Aegisshi.
843
00:57:00,818 --> 00:57:02,113
Hyung, you give up.
844
00:57:02,114 --> 00:57:04,013
There's nothing to cry about, Lee Su Ha.
845
00:57:04,014 --> 00:57:06,118
It's nothing at all.
846
00:57:06,119 --> 00:57:09,321
Hwang Dong Gyu, I was unknowingly cheated by you.
847
00:57:09,322 --> 00:57:11,095
Now, you won't even answer my call.
848
00:57:11,096 --> 00:57:12,935
I'm willing to wait for him to come.
849
00:57:12,936 --> 00:57:15,421
We've decided to give the role of clan
grandson to Jun Yeong.
850
00:57:15,422 --> 00:57:16,140
No, you can't.
851
00:57:16,141 --> 00:57:17,538
Give us the land title deed.
852
00:57:17,539 --> 00:57:20,633
I have a favor to ask of you, Jun Yeong.
853
00:57:20,634 --> 00:57:22,980
There's some place else we have to go.
854
00:57:22,981 --> 00:57:25,942
I've lost all my reputation within the
entire country. What's the use of living?
855
00:57:25,943 --> 00:57:27,543
There's lots of money to be made. Why not sell it?
856
00:57:27,544 --> 00:57:30,030
Indeed, Jun Hee is impressive.
857
00:57:30,031 --> 00:57:31,846
Hal Mae, where's the pillow?
858
00:57:31,847 --> 00:57:33,445
The one with the land title deed in it.
859
00:57:33,446 --> 00:57:34,773
It's really not here.
860
00:57:34,774 --> 00:57:35,869
Where is Kkot Bun Yi ahjumma?
861
00:57:35,870 --> 00:57:37,225
She left just now.
862
00:57:37,226 --> 00:57:38,621
Ahjumma!
863
00:57:38,622 --> 00:57:41,212
Kkot Bun Yi ahjumma!
864
00:57:41,213 --> 00:57:44,740
TOP Group wants to buy the land
here in Sang Ahn Valley?
865
00:57:44,741 --> 00:57:46,181
But didn't we already agree on it?
866
00:57:46,182 --> 00:57:48,562
I don't know why hyung is doing this either.
867
00:57:48,563 --> 00:57:59,239
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
62832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.