All language subtitles for Hello.Miss.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,405 --> 00:00:04,405 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,579 --> 00:00:11,788 Don't cry anymore, Aegisshi. 3 00:00:17,783 --> 00:00:19,858 Don't be like this. 4 00:00:20,269 --> 00:00:21,491 You punk! 5 00:00:26,825 --> 00:00:28,259 What are you doing, Hyung? 6 00:00:28,940 --> 00:00:30,368 Chan Min? 7 00:00:32,205 --> 00:00:34,514 Why'd you just show up and punch me? 8 00:00:34,722 --> 00:00:36,760 I thought that you were some bad guy. 9 00:00:37,236 --> 00:00:38,971 Why are you picking on Aegisshi? 10 00:00:39,785 --> 00:00:41,758 Aegisshi, are you okay? 11 00:00:44,235 --> 00:00:46,005 Who's picking on her? 12 00:00:46,210 --> 00:00:48,178 I saw that Aegisshi was crying, so I'm just comforting her. 13 00:00:48,385 --> 00:00:49,747 Right, Aegisshi? 14 00:00:53,689 --> 00:00:56,508 Then why are you holding her so closely? 15 00:00:56,949 --> 00:00:59,024 If you're going to comfort her then do it nicely. 16 00:00:59,230 --> 00:01:00,860 Am I supposed to smack her while I comfort her? 17 00:01:01,033 --> 00:01:02,293 You're really making a big fuss over nothing. 18 00:01:02,532 --> 00:01:04,199 Can't you tell she didn't like it? 19 00:01:04,405 --> 00:01:05,286 When did she say she didn't like it? 20 00:01:05,602 --> 00:01:06,546 Oh, how about we ask? 21 00:01:06,753 --> 00:01:07,644 - Ask. - Then ask her. 22 00:01:07,851 --> 00:01:08,970 Aegisshi. 23 00:01:12,473 --> 00:01:13,728 Aegisshi! 24 00:01:14,377 --> 00:01:15,529 Aegisshi! 25 00:01:17,026 --> 00:01:17,942 What's going on? 26 00:01:18,150 --> 00:01:19,034 Where'd she go? 27 00:01:20,232 --> 00:01:21,384 Aegisshi! 28 00:01:35,283 --> 00:01:37,289 Why are they causing trouble among themselves too? 29 00:01:37,495 --> 00:01:39,334 I'm upset enough as it is. 30 00:01:46,262 --> 00:01:47,795 How embarrassing. 31 00:01:56,829 --> 00:01:58,495 Close your mouth! 32 00:01:59,999 --> 00:02:01,732 Look down. 33 00:02:02,759 --> 00:02:04,596 Do you think I'm funny? 34 00:02:05,615 --> 00:02:07,958 Then why are your eyes still so big? 35 00:02:09,318 --> 00:02:11,561 My eyes have always been this round. 36 00:02:13,667 --> 00:02:14,961 What? 37 00:02:18,602 --> 00:02:20,670 Let me go, unni! 38 00:02:21,015 --> 00:02:25,091 Look at her. We've never even met and you call me "unni. " Do you know us? 39 00:02:25,533 --> 00:02:27,777 I really don't have any money. 40 00:02:28,016 --> 00:02:29,512 Just let me go. 41 00:02:29,753 --> 00:02:31,824 If I find any money, I'm going to beat you to death. 42 00:02:32,031 --> 00:02:34,649 No! Those are my academy fees! 43 00:02:34,934 --> 00:02:36,226 Why are you going to academy? 44 00:02:36,400 --> 00:02:37,928 Think of how you can do well on your own. 45 00:02:38,551 --> 00:02:40,593 You guys should think that yourselves! 46 00:02:40,902 --> 00:02:42,842 Why take someone else's money? 47 00:02:45,184 --> 00:02:47,867 Do your families know you're doing bad stuff like this? 48 00:02:48,109 --> 00:02:51,096 How devastated your parents would be if they found out! 49 00:02:52,254 --> 00:02:53,818 What is she? 50 00:02:54,258 --> 00:02:55,144 You. 51 00:02:55,352 --> 00:02:56,778 I'm a lot older than you. 52 00:02:57,015 --> 00:02:58,206 Why aren't you speaking politely? 53 00:02:58,413 --> 00:02:59,842 Oh, really? 54 00:03:00,149 --> 00:03:01,884 Are you really that old? 55 00:03:02,325 --> 00:03:04,023 Look at the way you're dressed. 56 00:03:04,364 --> 00:03:05,554 Are you a princess? 57 00:03:06,880 --> 00:03:08,342 Do you want to get smacked? 58 00:03:08,523 --> 00:03:09,950 Don't you even understand the age hierarchy? 59 00:03:10,123 --> 00:03:11,380 The age hierarchy? 60 00:03:12,125 --> 00:03:13,853 Just go home and write your will. 61 00:03:14,099 --> 00:03:14,813 Hey. 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,235 What do you want? 63 00:03:24,575 --> 00:03:26,516 If you guys do this, you'll really get in huge trouble. 64 00:03:27,056 --> 00:03:28,075 You. 65 00:03:36,133 --> 00:03:37,729 Are you okay? 66 00:03:38,272 --> 00:03:40,998 Jun Yeong, why are you here? 67 00:03:45,790 --> 00:03:47,082 Jeong Sook! 68 00:03:50,947 --> 00:03:53,250 What do you take Duk Su Ri's Princess Oh as? 69 00:03:59,188 --> 00:04:00,443 You guys are all dead meat! 70 00:04:00,651 --> 00:04:01,622 Lift your arms properly! 71 00:04:01,861 --> 00:04:03,529 Lift them up higher! 72 00:04:03,735 --> 00:04:06,319 Enough is enough. You guys must be hungry. 73 00:04:07,032 --> 00:04:09,070 Why'd you buy them this? 74 00:04:09,328 --> 00:04:12,712 Kids like them deserve to have their heads shaved and get locked up in the cellar. 75 00:04:14,584 --> 00:04:18,766 You guys have to know, it's because of that hunk over there that you're still alive. 76 00:04:29,409 --> 00:04:30,770 I found Su Ha. 77 00:04:31,111 --> 00:04:33,185 Good. Good job. 78 00:04:33,425 --> 00:04:35,835 Don't be too worried. I'll get in touch with you again. 79 00:04:36,855 --> 00:04:38,112 I'm sorry. 80 00:04:38,321 --> 00:04:39,818 You can hang up now. 81 00:04:53,921 --> 00:04:55,619 I'm sorry... 82 00:04:57,110 --> 00:05:00,714 For making life hard for our daughter. 83 00:05:09,822 --> 00:05:12,539 What is this? She runs away from home because of those dumplings? 84 00:05:12,711 --> 00:05:14,478 Did you say something wrong? 85 00:05:15,199 --> 00:05:17,306 Go on out, let me sleep. 86 00:05:18,462 --> 00:05:22,743 Mom, let Su Ha move out. Can't we just find an apartment for her? 87 00:05:23,051 --> 00:05:25,395 Why do we have to force it and live together? 88 00:05:25,973 --> 00:05:28,762 You're so noisy, go on out. 89 00:05:30,161 --> 00:05:32,130 Why can't everyone be honest? 90 00:05:33,185 --> 00:05:37,298 Jun Hee, you have to marry someone who loves you. 91 00:05:38,145 --> 00:05:43,245 Of course. What idiot would marry someone who didn't like her? Go to sleep. 92 00:05:51,978 --> 00:05:56,052 That idiot is your mom. 93 00:06:03,856 --> 00:06:05,321 Oh my goodness! 94 00:06:05,562 --> 00:06:07,329 Why are you yelling? 95 00:06:07,838 --> 00:06:10,390 Why are you taking your clothes off in front of other people? 96 00:06:10,597 --> 00:06:13,515 Of course you have to take your clothes off when you enter the public bath. Can you wear your clothes in? 97 00:06:13,960 --> 00:06:15,589 I can't do it. 98 00:06:15,797 --> 00:06:20,551 What do you mean? It's so refreshing once you've gone in the showers and sauna. 99 00:06:20,763 --> 00:06:23,546 In front of so many people, how can you take off all your clothes? 100 00:06:23,788 --> 00:06:27,221 This is a public bath. We're all women. What's the big deal? 101 00:06:27,529 --> 00:06:29,328 Haven't you ever been to a public bath? 102 00:06:31,061 --> 00:06:33,202 Really? Not even once? 103 00:06:33,649 --> 00:06:35,183 Not even at that time of month? 104 00:06:36,476 --> 00:06:38,138 Then how do you bathe? 105 00:06:38,343 --> 00:06:39,911 I bathe at home. 106 00:06:40,185 --> 00:06:42,388 In a red bucket this big, with water? 107 00:06:42,562 --> 00:06:45,587 Yeah. When I was really little, I've even bathed inside a wooden bucket. 108 00:06:46,168 --> 00:06:47,218 Oh my. 109 00:06:47,525 --> 00:06:49,567 This isn't the Ancient Chosun era. 110 00:06:51,128 --> 00:06:54,901 In any case, as they say, when in Rome, do like the Romans. 111 00:06:55,344 --> 00:06:56,839 Come on, take it off! 112 00:06:57,013 --> 00:06:59,599 - Aegisshi, take it off! - No! 113 00:06:59,804 --> 00:07:01,472 - You can't! � It's really refreshing! 114 00:07:26,193 --> 00:07:27,519 I haven't had a sponge bath in so long! 115 00:07:28,541 --> 00:07:29,661 I'm going to have to scrub hard. 116 00:07:34,580 --> 00:07:36,725 Aegisshi, are you really going to be like this? 117 00:07:36,933 --> 00:07:39,887 I'm sorry, I really can't do it. 118 00:07:41,451 --> 00:07:44,642 If you were my younger sister, I'd drag you in by your hair. 119 00:07:45,868 --> 00:07:49,263 Okay, fine. Go out and stay with Oppa in the sauna. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,070 When I'm done I'll go out. 121 00:07:51,343 --> 00:07:52,736 Okay, thank you! 122 00:07:53,279 --> 00:07:55,387 Ahh, I can't take this! 123 00:07:55,592 --> 00:07:58,208 How can she live like this in this dangerous world? 124 00:08:00,862 --> 00:08:02,493 I'm going to have a sponge bath! 125 00:08:05,379 --> 00:08:07,280 The sauna room is co-ed. 126 00:08:07,692 --> 00:08:09,833 With Oppa there, what are you afraid of? 127 00:08:10,006 --> 00:08:12,077 Go find Oppa and stick close by him. 128 00:08:13,844 --> 00:08:17,138 Okay, Jae Ahn clan's 38th generation granddaughter Lee Su Ha. 129 00:08:17,616 --> 00:08:20,469 You're going to have to live in Seoul anyway. You have to learn bit by bit. 130 00:08:21,218 --> 00:08:23,561 Everyone else can do it, why can't you? 131 00:08:39,534 --> 00:08:40,756 Jun Yeong! 132 00:08:41,097 --> 00:08:44,157 Jun Yeong! Jun Yeong? 133 00:08:45,075 --> 00:08:47,183 What? What are you yelling about? 134 00:08:47,863 --> 00:08:51,227 I'm sorry, please continue to sleep. I'm sorry. 135 00:09:03,155 --> 00:09:05,195 There you are! 136 00:09:06,691 --> 00:09:08,759 Hey, Jun Yeong! Jun Yeong! 137 00:09:11,692 --> 00:09:13,217 Who are you? 138 00:09:13,461 --> 00:09:16,417 Oh, I'm sorry. I thought you were my girlfriend. Are you okay? 139 00:09:21,178 --> 00:09:24,064 What is this? I'm crazy, crazy! How humiliating! 140 00:09:24,745 --> 00:09:26,884 Woah, why are you so scared? 141 00:09:27,160 --> 00:09:29,066 Jun Yeong. 142 00:09:29,407 --> 00:09:30,261 What's wrong? 143 00:09:30,432 --> 00:09:31,758 He.. 144 00:09:33,154 --> 00:09:34,238 It's okay. 145 00:09:38,514 --> 00:09:39,502 Here. 146 00:09:40,664 --> 00:09:42,467 It's okay, eat it. 147 00:09:46,988 --> 00:09:49,361 Maybe I shouldn't have come to Seoul. 148 00:09:49,568 --> 00:09:51,572 I'm always causing trouble. 149 00:09:52,899 --> 00:09:54,261 You're doing very well. 150 00:09:56,469 --> 00:09:58,781 Since you've always been living with the elders in Hwa Ahn Dang, 151 00:09:59,019 --> 00:10:01,162 I was worried that you wouldn't be able to adapt to life in Seoul. 152 00:10:01,569 --> 00:10:03,373 You're working well in the company. 153 00:10:04,018 --> 00:10:05,491 You're so capable, Lee Su Ha. 154 00:10:05,888 --> 00:10:09,863 No, there are many times when I think I shouldn't have come. 155 00:10:10,711 --> 00:10:12,659 Especially on a day like this. 156 00:10:13,335 --> 00:10:17,141 Don't take it to heart. It's just because Mom blames herself. 157 00:10:21,051 --> 00:10:25,571 I understand what kimchi dumplings mean to Dad. 158 00:10:29,645 --> 00:10:33,217 I once went out for dumplings with Dad. 159 00:10:34,883 --> 00:10:41,237 After drinking, Dad said that whenever he saw kimchi dumplings he'd think of your mom at Hwa Ahn Dang. 160 00:10:43,917 --> 00:10:46,401 So he really can't eat them in any other place. 161 00:10:47,350 --> 00:10:51,328 Really? Dad really said that to you? 162 00:10:53,231 --> 00:10:55,237 It was because he'd had too much to drink. 163 00:10:56,798 --> 00:11:03,355 Although Dad stayed with us because of Mom's selfishness, 164 00:11:04,315 --> 00:11:07,781 His heart has always been in Hwa Ahn Dang. 165 00:11:07,992 --> 00:11:09,858 My mom and I have known that for a long time. 166 00:11:13,322 --> 00:11:17,335 So my mom has always been really insecure. 167 00:11:23,247 --> 00:11:27,087 Can't you try to understand why my mom acts like that? 168 00:11:29,736 --> 00:11:33,817 Still, Seoul Mom has always lived with Dad. 169 00:11:34,935 --> 00:11:38,543 My mom lived her life always staring at the village entrance, 170 00:11:39,490 --> 00:11:41,799 Always thinking maybe Dad would come back. 171 00:11:42,991 --> 00:11:45,271 She lived that way until her death, 172 00:11:45,886 --> 00:11:48,471 Waiting for someone who would never come. 173 00:11:48,947 --> 00:11:51,494 So why should I try to understand the Seoul Mom? 174 00:11:51,736 --> 00:11:54,387 Right, I understand. It's very difficult for you. 175 00:11:55,075 --> 00:11:56,903 How could I not understand? 176 00:11:58,163 --> 00:12:03,223 But, I just think we all should resolve some of this. 177 00:12:04,580 --> 00:12:06,724 Isn't it easy for us to communicate? 178 00:12:06,964 --> 00:12:08,424 You don't have to worry about that. 179 00:12:09,853 --> 00:12:12,026 Then when are you going to start calling me Oppa? 180 00:12:15,184 --> 00:12:19,704 You can't call your older brother "oppa" or your younger sister "dongseng. " 181 00:12:20,385 --> 00:12:22,389 Oh, what a pity. 182 00:12:24,396 --> 00:12:27,184 From today on, Aegisshi, permit us to talk to each other on closer terms. 183 00:12:30,953 --> 00:12:32,926 Orabon- *oraboni = formal for Oppa* 184 00:12:35,582 --> 00:12:37,936 Oraboni, have some sweet rice drink! 185 00:12:38,339 --> 00:12:41,529 Drink it up so we can go sleep. 186 00:12:41,837 --> 00:12:44,548 - It's late! Here. - Thank you. 187 00:12:44,822 --> 00:12:46,115 Aegisshi, have one too! 188 00:12:48,154 --> 00:12:49,070 It's good. 189 00:12:49,244 --> 00:12:50,504 It's good, huh? 190 00:12:53,498 --> 00:12:58,119 Even my daughter's toes are beautiful, because she's like her Daddy. 191 00:12:58,597 --> 00:13:04,560 Mom, why doesn't Daddy live with us? 192 00:13:06,870 --> 00:13:09,075 I don't know, I don't know, I don't know. 193 00:13:11,661 --> 00:13:12,953 Does it tickle? 194 00:13:14,856 --> 00:13:19,101 Mom, when will Daddy come back? 195 00:13:20,632 --> 00:13:22,738 He'll come back after a while. 196 00:13:22,980 --> 00:13:25,357 How long is a while? 197 00:13:27,905 --> 00:13:29,890 After a while. 198 00:13:30,165 --> 00:13:32,544 I miss Daddy. 199 00:13:43,331 --> 00:13:45,812 Mom. 200 00:13:59,502 --> 00:14:02,119 I miss Mom so much. 201 00:14:20,696 --> 00:14:24,941 Just great! You're how old? And you're still fighting? 202 00:14:25,180 --> 00:14:26,815 In front of the employees, don't you think it's humiliating? 203 00:14:27,022 --> 00:14:28,480 I said it wasn't a fight. 204 00:14:28,687 --> 00:14:29,715 How many times have I told you? I hit it on the door. 205 00:14:29,919 --> 00:14:31,691 If you hit it on the door, could it leave a mark like that? 206 00:14:31,929 --> 00:14:33,796 Just believe what your son says. 207 00:14:33,837 --> 00:14:35,191 Are you going to live every day of your life in deception? Really! 208 00:14:35,407 --> 00:14:38,262 Look at this! What a handsome face, what is this? 209 00:14:38,468 --> 00:14:40,990 Aigoo, with such a handsome face! What is this? 210 00:14:42,314 --> 00:14:43,499 Chief Hwang. 211 00:14:44,148 --> 00:14:46,561 What's wrong with Chief Hwang's face? 212 00:14:46,800 --> 00:14:49,146 Chan Min, what happened to your face? 213 00:14:49,621 --> 00:14:51,667 I hit it on the door. 214 00:14:51,874 --> 00:14:53,640 It's because I'm allergic to oht-dak. 215 00:14:54,798 --> 00:14:56,698 Aigoo. Hey! Hey, kids! 216 00:14:56,869 --> 00:14:57,958 What's with them? 217 00:14:58,163 --> 00:15:00,960 It couldn't be that the two of them got into a fight? 218 00:15:01,300 --> 00:15:04,731 How could that be? They have such a great relationship, why would they fight? 219 00:15:16,525 --> 00:15:18,191 How lame, punching your younger cousin. 220 00:15:18,399 --> 00:15:20,484 You have to think of the consequences of your actions too, hitting your hyung. 221 00:15:21,643 --> 00:15:22,736 Does it hurt a lot? 222 00:15:23,273 --> 00:15:24,429 How about you, is it okay? 223 00:15:24,632 --> 00:15:27,146 It's just a bit bruised, I'm fine. 224 00:15:27,354 --> 00:15:29,873 My finger just doesn't feel too great, I'm fine too. 225 00:15:32,621 --> 00:15:34,185 How about Aegisshi? 226 00:15:34,358 --> 00:15:35,436 Did you get in touch with her? 227 00:15:35,471 --> 00:15:36,898 What are we going to do? We're going to be late! 228 00:15:37,103 --> 00:15:39,006 Oh, it's okay. We might be able to get past safely. 229 00:15:39,516 --> 00:15:41,457 What would've happened to us if Oppa hadn't called us? 230 00:15:42,887 --> 00:15:44,891 Hal Mae, I'm really busy right now. 231 00:15:45,098 --> 00:15:47,542 Aegisshi, are you selling the house? 232 00:15:48,084 --> 00:15:49,276 What'd you say? 233 00:15:49,422 --> 00:15:52,443 Did you tell the real estate agency you were going to sell Hwa Ahn Dang? 234 00:15:52,615 --> 00:15:56,048 Someone came from the real estate agency. 235 00:15:56,290 --> 00:15:58,024 They asked if we had the intention to sell Hwa Ahn Dang. 236 00:15:58,262 --> 00:16:01,016 He said that someone came from Seoul to represent Aegisshi. 237 00:16:01,255 --> 00:16:03,057 Aegisshi didn't send anyone, right? 238 00:16:03,262 --> 00:16:05,707 How could that be? Why would I sell Hwa Ahn Dang? 239 00:16:05,917 --> 00:16:07,072 Aegisshi, let's hurry! 240 00:16:07,245 --> 00:16:08,914 Hal Mae, I'll call you later. 241 00:16:09,189 --> 00:16:10,380 Let's go, let's go. 242 00:16:10,593 --> 00:16:11,990 She said no, right? 243 00:16:12,195 --> 00:16:13,322 Yeah, she said no. 244 00:16:13,873 --> 00:16:16,856 What type of house is Hwa Ahn Dang that she'd sell it? 245 00:16:17,062 --> 00:16:18,965 It's not anyone else, it's our Aegisshi. 246 00:16:19,208 --> 00:16:22,335 Then why is there always that kind of rumor circulating? 247 00:16:22,674 --> 00:16:25,222 Ki Dong's dad also asked if we were going to sell the house. 248 00:16:25,464 --> 00:16:27,469 Maybe someone's making that up. 249 00:16:27,840 --> 00:16:29,777 Are you going to build something? 250 00:16:29,949 --> 00:16:32,497 If Hwa Ahn Dang is sold, will my house be sold too? 251 00:16:32,779 --> 00:16:35,053 - Yeah, yeah! � What about our houses? 252 00:16:35,396 --> 00:16:37,096 You have to say something! 253 00:16:42,970 --> 00:16:45,856 The person from Hwa Ahn Dang said that this was the first time she'd heard of this. 254 00:16:46,332 --> 00:16:47,886 Aren't you selling the house? 255 00:16:49,325 --> 00:16:51,874 Didn't I tell you that right now it's still confidential? 256 00:16:52,250 --> 00:16:54,014 You haven't told anyone, right? 257 00:16:54,224 --> 00:16:59,555 Of course I haven't said anything. I'm not sure about others, but this mouth is sealed tightly. 258 00:17:00,305 --> 00:17:01,361 That's good. 259 00:17:02,209 --> 00:17:07,407 But if Hwa Ahn Dang's owners won't sell it, then the matter of redevelopment be completely ruined, right? 260 00:17:07,920 --> 00:17:09,142 Of course. 261 00:17:09,653 --> 00:17:12,236 Hwa Ahn Dang is the main point of these project plans. 262 00:17:12,608 --> 00:17:15,428 Yes, you must be careful not to let it leak out. 263 00:17:15,939 --> 00:17:17,740 I will go over in a little bit. 264 00:17:17,946 --> 00:17:19,340 Then I'm hanging up. 265 00:17:40,991 --> 00:17:42,247 Are you okay? 266 00:17:43,743 --> 00:17:46,430 Oh, I'm so sorry. Are you hurt? 267 00:17:47,144 --> 00:17:48,468 I'm fine. 268 00:17:49,213 --> 00:17:53,059 No matter what, the car did hit you. Look carefully, are you injured anywhere? 269 00:17:53,975 --> 00:17:56,625 It's okay. It just bumped into me lightly. 270 00:17:57,471 --> 00:18:00,566 Besides, it's also my fault. Don't take it to heart. 271 00:18:06,410 --> 00:18:07,670 Hold on. 272 00:18:09,036 --> 00:18:11,514 If you don't feel well, go to the hospital. 273 00:18:12,196 --> 00:18:13,860 Then give me a call at this number. 274 00:18:16,170 --> 00:18:17,767 Lee Jun Yeong? 275 00:18:18,990 --> 00:18:22,525 My younger sisters also work here. You can also get in touch with me through them. 276 00:18:24,022 --> 00:18:25,865 Your younger sisters are...? 277 00:18:26,305 --> 00:18:28,521 They're still interns right now, so I don't know if you'd know them... 278 00:18:28,727 --> 00:18:30,664 Lee Su Ha and Lee Jun Hee. 279 00:18:35,522 --> 00:18:37,230 Well then, please be sure to contact me. 280 00:18:49,509 --> 00:18:51,145 Are you okay? 281 00:19:13,674 --> 00:19:15,552 How's it going with Hwa Ahn Dang? 282 00:19:17,558 --> 00:19:20,856 Can you get Hwa Ahn Dang to me before Chan Min does? 283 00:19:21,201 --> 00:19:24,976 I'm already working really hard to do it, but the competition is too strong. 284 00:19:25,182 --> 00:19:26,447 You stupid idiot! 285 00:19:27,132 --> 00:19:28,322 It's just that.. 286 00:19:28,527 --> 00:19:30,432 It's not that I'm not doing well, it's just.. 287 00:19:30,738 --> 00:19:31,961 This stupid idiot! 288 00:19:32,133 --> 00:19:35,020 A rascal who spends his whole day doing nothing but kicking a soccer ball can't even get this goal in. 289 00:19:35,125 --> 00:19:36,625 Aigoo, really. 290 00:19:37,437 --> 00:19:39,139 Hurry and make a decision, Grandfather. 291 00:19:40,604 --> 00:19:42,336 You saw, didn't you? 292 00:19:42,611 --> 00:19:43,255 What? 293 00:19:43,532 --> 00:19:47,712 The goal was empty. It was just because he couldn't kick it past the goalie, so the ball didn't go in. 294 00:19:48,414 --> 00:19:49,445 Then, so what? 295 00:19:49,658 --> 00:19:52,614 You're just like that, you stupid idiot.. 296 00:19:53,531 --> 00:19:55,165 What type of talk is that, Grandfather? 297 00:19:55,342 --> 00:19:57,442 My situation is different from that. 298 00:19:59,267 --> 00:20:01,273 The goalie is too good! 299 00:20:01,480 --> 00:20:03,619 How do you expect me to hide from that magic hand? 300 00:20:07,732 --> 00:20:09,533 He's also a person. 301 00:20:10,284 --> 00:20:12,159 But I'm still nervous. 302 00:20:12,398 --> 00:20:14,678 First take a deep breath. 303 00:20:19,228 --> 00:20:20,081 Then? 304 00:20:20,287 --> 00:20:24,161 - Keep the ball steady. - Then? 305 00:20:24,334 --> 00:20:27,530 What else? Kick hard! 306 00:20:43,939 --> 00:20:46,284 Aigoo, you stupid idiot. 307 00:20:46,560 --> 00:20:50,295 So, what? Do you mean that you'll never be able to kick it in? 308 00:20:50,503 --> 00:20:51,598 Oh, no. 309 00:20:51,771 --> 00:20:54,759 I'm trying hard, it's just a bit difficult, that's all. 310 00:20:55,981 --> 00:20:59,536 You're bruised here. 311 00:21:02,865 --> 00:21:05,621 You didn't get into a fight with Chan Min, did you? 312 00:21:07,863 --> 00:21:08,813 Ah, no! 313 00:21:08,955 --> 00:21:10,414 Who started that rumor? 314 00:21:10,587 --> 00:21:11,778 Of course not, Grandfather. 315 00:21:11,950 --> 00:21:12,664 Really? 316 00:21:12,837 --> 00:21:16,881 You know I hate when brothers play-fight with each other. 317 00:21:18,513 --> 00:21:22,045 Grandfather, you don't mean play-fight, you mean family discord. 318 00:21:23,267 --> 00:21:26,126 Whatever. As long as you understand, what's the point in nagging? 319 00:21:27,653 --> 00:21:34,084 And also, at noon, you and Chan Min come to the Chan Yang restaurant together, understand? 320 00:21:34,627 --> 00:21:35,409 Why? 321 00:21:35,581 --> 00:21:37,483 We have to welcome a very important client. 322 00:21:37,688 --> 00:21:39,217 Understand? Noon. 323 00:21:39,356 --> 00:21:42,246 Yes, I understand. See you later. 324 00:21:46,601 --> 00:21:47,357 Who? 325 00:21:51,534 --> 00:21:52,522 What? 326 00:21:52,695 --> 00:21:55,007 How can you put your butt on the holy table? 327 00:21:55,822 --> 00:21:57,625 It's hard to say. 328 00:21:57,828 --> 00:21:59,525 Manners are habits. 329 00:21:59,700 --> 00:22:01,875 Chief Hwang Chan Min, please regularly develop good habits. 330 00:22:02,349 --> 00:22:03,505 I got it. 331 00:22:04,150 --> 00:22:07,790 But today you'll have to eat lunch yourself, I'm very sorry. 332 00:22:08,197 --> 00:22:10,545 Don't worry. I have a date too. 333 00:22:10,721 --> 00:22:13,712 A date? What type of date? With whom? Where? 334 00:22:14,117 --> 00:22:16,122 You might as well just ask based on the basic principles. 335 00:22:16,329 --> 00:22:18,982 Who, when, where, what, why?� Just ask like that. 336 00:22:19,389 --> 00:22:23,609 Okay, then. Tell me who, what business it is, where you'll be, at what time, and what you plan on eating. 337 00:22:25,610 --> 00:22:28,260 My lunch break is my personal time, right? 338 00:22:28,974 --> 00:22:30,879 Oh, yes. 339 00:22:31,288 --> 00:22:33,224 Then, don't worry. 340 00:22:33,396 --> 00:22:36,051 I have my personal life too. 341 00:22:38,664 --> 00:22:39,472 Hey. 342 00:22:39,690 --> 00:22:41,454 Aegisshi, why are you do you keep talking back today? 343 00:22:41,632 --> 00:22:42,924 Is it that time of month? 344 00:22:48,964 --> 00:22:52,598 Vile, abnormal, outrageous.. 345 00:22:52,870 --> 00:22:54,094 Aegisshi! 346 00:22:54,306 --> 00:22:55,465 Oh, Jeong Sook! 347 00:22:55,639 --> 00:22:57,065 What are you muttering about? 348 00:22:57,271 --> 00:22:59,175 If other people saw, they'd think you were abnormal. 349 00:23:00,197 --> 00:23:01,455 Let's eat lunch together! 350 00:23:01,694 --> 00:23:05,776 But what can I do? I have urgent business right now, I have to go out. 351 00:23:06,660 --> 00:23:10,599 Really? I wanted Aegisshi to treat me to some good food. 352 00:23:11,970 --> 00:23:14,248 Or else... I might as well just go hungry. 353 00:23:14,640 --> 00:23:16,899 What, you don't have any money? 354 00:23:17,645 --> 00:23:18,699 Yeah. 355 00:23:19,007 --> 00:23:21,587 The landlord asked me to increase the loft apartment's cash deposit. 356 00:23:21,729 --> 00:23:25,998 If I can't pay that up then I'll be kicked out... So I have to save up my food money. 357 00:23:26,313 --> 00:23:28,456 Then how about I give you my meal tickets? 358 00:23:30,156 --> 00:23:32,633 Then, I'll just borrow one. 359 00:23:35,969 --> 00:23:37,055 Here. 360 00:23:38,583 --> 00:23:42,427 Oh, Bangbae Dong's Lee Jun Hee, are you going to eat? 361 00:23:43,715 --> 00:23:45,318 Where's the Choon Hyang? 362 00:23:46,001 --> 00:23:47,323 What Choon Hyang? 363 00:23:47,834 --> 00:23:51,303 Isn't that what you are? Choon Hyang and Hyang Dan? (historical women) 364 00:23:51,888 --> 00:23:55,182 Wait a minute, do you mean that I'm Hyang Dan? (the servant) 365 00:23:55,628 --> 00:23:57,428 What, then are you Weol Mae Ni? 366 00:23:58,344 --> 00:24:01,063 Your stuff has already been organized. Take it back. 367 00:24:01,707 --> 00:24:03,816 Why'd you touch my stuff? 368 00:24:03,989 --> 00:24:05,924 Then, are you going to live at my house? 369 00:24:06,912 --> 00:24:08,779 No, that's not it. 370 00:24:09,767 --> 00:24:12,111 Hey, how about I treat you to lunch today? 371 00:24:12,553 --> 00:24:13,777 I'll take you out to a nice place. 372 00:24:13,983 --> 00:24:17,415 I say, are you really planning on eating for free at my place? 373 00:24:17,756 --> 00:24:21,191 What are you saying, eating for free? 374 00:24:22,006 --> 00:24:24,960 But Auntie must be very tired doing all of the housework. 375 00:24:25,165 --> 00:24:26,833 She should have a helper. 376 00:24:27,886 --> 00:24:31,183 As long as I'm allowed to sleep there, I can help. 377 00:24:31,952 --> 00:24:35,807 Enough. Having one outsider, Lee Su Ha, is enough. 378 00:24:36,420 --> 00:24:39,342 Bangbae Dong's Lee Jun Hee, I'll treat you to lunch! 379 00:24:39,580 --> 00:24:41,418 I'll treat you to some place nice, okay? 380 00:24:41,663 --> 00:24:44,623 Oh, let me treat you to lunch! 381 00:24:55,754 --> 00:24:57,181 Aegisshi? 382 00:25:02,074 --> 00:25:03,918 So your date is here? 383 00:25:04,495 --> 00:25:05,478 Yes. 384 00:25:06,126 --> 00:25:07,927 With whom? Why? 385 00:25:08,707 --> 00:25:12,073 Don't ask. Asking these questions will turn you into a stalker. 386 00:25:13,433 --> 00:25:14,722 Hello! 387 00:25:16,556 --> 00:25:18,530 It's been a long time seeing you two. 388 00:25:18,736 --> 00:25:19,651 Did Chairman come? 389 00:25:19,826 --> 00:25:22,849 No, Chairman called and said he wouldn't be able to come. 390 00:25:23,126 --> 00:25:25,402 But he did say that there would be a guest coming. 391 00:25:25,810 --> 00:25:27,036 What guest? 392 00:25:28,635 --> 00:25:31,218 It seems like Chairman's guest is me. 393 00:25:35,958 --> 00:25:37,797 Did Grandfather ask you to come? 394 00:25:38,002 --> 00:25:39,871 Yes, he said he had something to tell me. 395 00:25:40,111 --> 00:25:42,310 But he seems very busy. 396 00:25:45,978 --> 00:25:47,717 What's with your faces? 397 00:25:47,985 --> 00:25:50,093 - Wasn't it all because of Aegisshi? - Wasn't it all because of Aegisshi? 398 00:25:50,580 --> 00:25:53,974 Why are you guys so loud? When did I hit you guys? 399 00:25:54,220 --> 00:25:56,190 Who said you hit us? 400 00:25:56,393 --> 00:25:57,076 Yesterday� 401 00:25:57,257 --> 00:25:58,887 Because of Aegisshi, we got into a fight. 402 00:25:59,093 --> 00:26:00,556 It was dark, so neither of us knew who the other was. 403 00:26:00,930 --> 00:26:04,806 Ah, so you guys start fighting before you figured things out? That's gotta hurt. 404 00:26:10,361 --> 00:26:15,149 This is really good! It's a bit different from what Hal Mae makes, but it's still really good. 405 00:26:15,482 --> 00:26:18,336 - Eat slower, be careful you'll choke. - Drink some water. 406 00:26:20,818 --> 00:26:24,011 This is better than yesterday's steak. Try some. 407 00:26:24,996 --> 00:26:26,696 You guys went to go eat steak yesterday? 408 00:26:27,683 --> 00:26:28,702 Where? 409 00:26:29,011 --> 00:26:30,539 On the Han River tour boat. 410 00:26:30,711 --> 00:26:33,499 He reserved the entire tour boat, what a waste of money. 411 00:26:34,896 --> 00:26:36,558 Of course a date has to meet that standard. 412 00:26:36,731 --> 00:26:38,290 - Try this. - Okay. 413 00:26:38,467 --> 00:26:39,554 A date? 414 00:26:45,601 --> 00:26:51,107 This is still a hundred times better when Hal Mae makes it, try some. 415 00:26:55,113 --> 00:26:56,813 Isn't Hal Mae's better? 416 00:26:57,121 --> 00:27:00,692 Yeah, the ones that the elders make has more flavor and tastes better. 417 00:27:00,897 --> 00:27:02,369 This is a bit... salty. 418 00:27:02,543 --> 00:27:03,537 Salty, salty. 419 00:27:03,736 --> 00:27:05,843 Hyung, when have you eaten Hwa Ahn Dang's spicy crab? 420 00:27:06,213 --> 00:27:07,881 Yesterday they made him a jar. 421 00:27:08,051 --> 00:27:09,379 It's good for oht-dak allergies. 422 00:27:09,787 --> 00:27:11,896 Hyung, you're allergic to oht-dak? 423 00:27:14,986 --> 00:27:17,029 What, have your eyes puckered up? 424 00:27:17,367 --> 00:27:21,104 That's weird... After having Hwa Ahn Dang's spicy crab, you get better immediately. 425 00:27:21,989 --> 00:27:23,856 You've gone to Hwa Ahn Dang? 426 00:27:24,980 --> 00:27:29,603 Not only did he go, but he got into lots of trouble, this guy. 427 00:27:45,956 --> 00:27:47,963 Why didn't you tell me about going to Hwa Ahn Dang with him? 428 00:27:48,540 --> 00:27:53,126 We didn't go together. I heard that he went alone and got into trouble, so I hurried back. 429 00:27:53,365 --> 00:27:55,099 It was the day we were on the tour boat. 430 00:27:56,695 --> 00:27:59,044 Aegisshi, I'll go get the car You wait for me here. 431 00:28:00,710 --> 00:28:03,735 I'm not sure if it's right to leave the troublemaker alone with her. 432 00:28:08,322 --> 00:28:09,989 You had a date with Chan Min? 433 00:28:10,194 --> 00:28:11,689 And you even reserved a tour boat? 434 00:28:12,947 --> 00:28:16,918 It wasn't a date. It was a reward for me for working well. 435 00:28:17,094 --> 00:28:18,455 Are you stupid? 436 00:28:18,591 --> 00:28:23,182 What employer rewards an employee for good work by reserving an entire boat to eat steak? 437 00:28:23,692 --> 00:28:26,684 Don't you know, that guy's doing that because he has his hidden intentions? 438 00:28:27,191 --> 00:28:30,080 How could you live like such an idiot? Idiot. 439 00:28:31,575 --> 00:28:34,369 Oh! Really! 440 00:28:37,565 --> 00:28:38,649 Aegisshi! 441 00:28:40,010 --> 00:28:41,405 Aish, really. 442 00:28:42,603 --> 00:28:44,715 Aegisshi, get in. 443 00:28:45,055 --> 00:28:47,094 There's no need, I'll walk by myself. 444 00:28:47,335 --> 00:28:50,361 It's still pretty far to the bus stop. Get in the car. 445 00:28:50,532 --> 00:28:53,656 The annoying, talkative, ignorant Hwang brothers are really too despicable. 446 00:28:55,427 --> 00:28:56,720 Omo! 447 00:28:57,569 --> 00:29:01,475 Miss Lee Su Ha. It's almost time for work. Do you really want to be late? 448 00:29:02,291 --> 00:29:03,957 You were late this morning too. 449 00:29:04,874 --> 00:29:07,052 How about I fire you for being negligent on the job? 450 00:29:09,668 --> 00:29:11,433 What are you doing? Go sit in the back. 451 00:29:20,571 --> 00:29:21,966 Let's go, Chief. 452 00:30:29,928 --> 00:30:32,106 Eat it while it's hot, Dad. 453 00:30:32,445 --> 00:30:37,394 You're always nagging that you want to eat dumplings, why aren't you eating them now? 454 00:30:38,620 --> 00:30:41,303 No, it's not this flavor. 455 00:30:44,328 --> 00:30:45,415 Yeah? 456 00:30:46,402 --> 00:30:50,001 This is our company's new product. Every time the new products come out, I bring them to eat. 457 00:30:50,724 --> 00:30:52,428 But the flavor's still not right. 458 00:30:53,176 --> 00:30:56,730 Father, how about we abandon the food industry? 459 00:30:57,320 --> 00:30:58,714 Why should we abandon it? 460 00:30:58,920 --> 00:31:03,676 Didn't you say we should abandon departments that aren't developing or making money? 461 00:31:04,054 --> 00:31:08,026 And honestly, do you know how much money we invest in the food industry? 462 00:31:08,504 --> 00:31:11,157 We can't even earn back our initial investment, always negative earnings. 463 00:31:11,499 --> 00:31:15,372 Aigoo! Hurry and abandon such an inconvenient industry like this, Dad. 464 00:31:15,681 --> 00:31:17,489 If you're going to say this, then get out immediately. 465 00:31:17,652 --> 00:31:18,639 Go do your work. 466 00:31:18,844 --> 00:31:20,206 Gosh, Dad! 467 00:31:20,411 --> 00:31:21,262 Get out! 468 00:31:21,567 --> 00:31:25,509 Okay, I know, I'll go. Aigoo, your temper. 469 00:31:29,598 --> 00:31:33,184 He'll close other departments down in a whim, but why does he care so much about the food industry? 470 00:31:33,302 --> 00:31:38,862 Could it be that older people are also confused? 471 00:31:42,622 --> 00:31:47,887 Why would I care so much about the food industry? Why would I want to go back to Hwa Ahn Dang so badly? 472 00:31:48,193 --> 00:31:50,574 How can you understand my heart? 473 00:31:51,057 --> 00:31:54,848 The feeling of wanting to go, but not being able to, of wanting to see someone, but not being able to. 474 00:31:55,161 --> 00:31:57,471 A person who hasn't experienced it would not understand. 475 00:32:00,051 --> 00:32:02,192 No, no, it's not this flavor. 476 00:32:04,437 --> 00:32:10,314 If this keeps up, what if I'll really never be able to eat Lee Hak's dumplings again? 477 00:32:11,231 --> 00:32:13,703 No, this won't do. 478 00:32:16,729 --> 00:32:17,677 Wait. 479 00:32:18,226 --> 00:32:19,218 Right! 480 00:32:22,418 --> 00:32:24,860 Don't go on like this. Ask for forgiveness like a man. 481 00:32:25,100 --> 00:32:27,275 There will only be a future when everything of the past is complete. 482 00:32:31,189 --> 00:32:38,187 Lee Hak, I deserve to die. I've never forgotten about you, Lee Hak. 483 00:32:51,517 --> 00:32:52,364 Hello? 484 00:32:52,839 --> 00:32:53,759 Uh.. 485 00:32:56,375 --> 00:32:58,176 Hello? Who is it? 486 00:32:58,855 --> 00:33:00,726 May I ask, is this Hwa Ahn Dang? 487 00:33:00,903 --> 00:33:02,196 We're not selling our house! 488 00:33:04,848 --> 00:33:07,265 What is this? Really! 489 00:33:15,086 --> 00:33:20,251 You can't sing along over on that part! You're killing me, don't sing along! 490 00:33:20,694 --> 00:33:22,531 Go pick up the phone. 491 00:33:22,872 --> 00:33:25,767 Aigoo, I've already told them we weren't selling the house, why do they keep calling? 492 00:33:26,377 --> 00:33:29,536 Hello? Didn't I already tell you? We're not selling our house! 493 00:33:29,876 --> 00:33:33,963 Right now we're busy participating in a singing competition, don't call anymore. 494 00:33:34,235 --> 00:33:36,477 Understand? I'm hanging up! 495 00:33:38,040 --> 00:33:40,828 What is this? I didn't say anything. 496 00:33:42,293 --> 00:33:46,133 Wait... singing competition! 497 00:33:48,342 --> 00:33:49,800 Get the car ready for me! 498 00:34:01,594 --> 00:34:03,191 This one's not bad. 499 00:34:03,735 --> 00:34:04,496 Wait, what's this over here? 500 00:34:04,702 --> 00:34:05,424 Over here is.. 501 00:34:05,626 --> 00:34:06,857 Hey, this color is nice! 502 00:34:07,031 --> 00:34:09,292 Yes, it's our latest product. It's has the largest sales volume in the country. 503 00:34:09,837 --> 00:34:11,670 - Give me this. - Yes. 504 00:34:11,914 --> 00:34:14,803 Wait, what's over there? That refrigerator. 505 00:34:16,404 --> 00:34:18,106 This is the latest product. 506 00:34:18,385 --> 00:34:22,160 Ahh, very nice. This one's it. 507 00:34:29,523 --> 00:34:31,289 Omo, Dad! 508 00:34:31,494 --> 00:34:33,639 What, wanted to tip Dong Gyu off? 509 00:34:34,146 --> 00:34:35,538 Your cell will confiscated now. 510 00:34:36,219 --> 00:34:37,684 Ah, really. 511 00:34:37,922 --> 00:34:42,309 He'll be happy for sure if he knows we're sponsoring the Sung Ahn Gol Singing Competition. 512 00:34:42,514 --> 00:34:44,889 It's fine, it's fine, hurry go start the car. 513 00:34:45,878 --> 00:34:47,140 Get Representative Jang to do it. 514 00:34:47,345 --> 00:34:49,008 Isn't Representative Jang busy right now? 515 00:34:49,214 --> 00:34:51,154 Just for today, you'll be my chauffeur. 516 00:34:51,698 --> 00:34:54,214 No� Dad! 517 00:35:07,775 --> 00:35:11,990 Aigoo, I'm so thankful, President. 518 00:35:12,736 --> 00:35:17,558 You're willing to give such a valuable product to our competition, 519 00:35:17,860 --> 00:35:20,274 I'm really very thankful! 520 00:35:20,447 --> 00:35:21,943 Don't mention it. 521 00:35:22,148 --> 00:35:24,021 It's not much. 522 00:35:24,734 --> 00:35:27,624 Aigoo, I don't know what to say� 523 00:35:28,300 --> 00:35:31,835 Right, you can be more casual when you talk to me, President. 524 00:35:33,671 --> 00:35:37,037 No, such a competent person like yourself is in charge of the whole village, 525 00:35:37,377 --> 00:35:39,521 how could I dare to speak casually? 526 00:35:39,793 --> 00:35:42,070 You're after all, the mayor� of my home village. 527 00:35:42,479 --> 00:35:46,828 Aigoo, I'm so honored! 528 00:35:48,152 --> 00:35:51,521 Thank you, thank you. 529 00:35:57,468 --> 00:36:01,885 Last time he was disregarded. This time, it seems like it's still money that's the most powerful. 530 00:36:02,324 --> 00:36:04,572 Dad must be happy to death. 531 00:36:06,679 --> 00:36:08,105 Chief Hwang Dong Gyu, 532 00:36:08,410 --> 00:36:09,667 It's me, Auntie. 533 00:36:10,654 --> 00:36:11,978 Guess where I am. 534 00:36:13,281 --> 00:36:15,522 Grandpa went to Hwa Ahn Dang? 535 00:36:16,036 --> 00:36:19,060 But, what is he doing there again? 536 00:36:21,201 --> 00:36:22,626 Hwa Ahn Dang? 537 00:36:22,900 --> 00:36:25,481 This isn't good, I'll go immediately. 538 00:36:31,394 --> 00:36:33,705 What did you actually say to the President? 539 00:36:33,873 --> 00:36:34,994 What? 540 00:36:35,201 --> 00:36:37,886 You must've said something for him to go to Hwa Ahn Dang. 541 00:36:38,226 --> 00:36:39,892 I didn't say anything! 542 00:36:43,149 --> 00:36:44,780 Why are you looking at me like that? 543 00:36:45,022 --> 00:36:47,194 I didn't say a single thing, really! 544 00:36:47,602 --> 00:36:49,709 Aegisshi, I didn't say anything! 545 00:36:49,983 --> 00:36:51,512 Ah, really. 546 00:36:55,863 --> 00:36:57,426 Oh my, Aegisshi is here. 547 00:36:57,664 --> 00:36:58,955 Kkot Bun! 548 00:37:03,502 --> 00:37:04,548 Hal Mae. 549 00:37:04,760 --> 00:37:07,407 Why didn't you call before coming? 550 00:37:08,700 --> 00:37:10,093 Something came up. 551 00:37:10,603 --> 00:37:13,595 But why are the Hwang grandsons here again? 552 00:37:14,172 --> 00:37:15,665 Hello, elder. 553 00:37:15,872 --> 00:37:17,062 What do you mean, hello? 554 00:37:17,336 --> 00:37:21,380 I've already said it before, the Hwang family should never come to Hwa Ahn Dang again. 555 00:37:21,584 --> 00:37:23,253 Why are you here again? 556 00:37:23,490 --> 00:37:25,299 You think I'm joking? 557 00:37:25,504 --> 00:37:27,644 Are you disregarding my words because I'm from the village? 558 00:37:27,887 --> 00:37:29,313 It's not like that, elder. 559 00:37:29,620 --> 00:37:31,147 It's not, definitely not. 560 00:37:32,405 --> 00:37:33,598 It's not like that, Hal Mae. 561 00:37:33,836 --> 00:37:35,975 They're here to drop me off. 562 00:37:36,181 --> 00:37:37,748 They're leaving already, don't worry about it. 563 00:37:37,929 --> 00:37:38,732 Really? 564 00:37:38,911 --> 00:37:41,564 That's how it should be, hurry and go. 565 00:37:41,803 --> 00:37:44,082 If the clan elders find out, then they'll scold you again. 566 00:37:45,573 --> 00:37:47,852 But, Hal Mae, nothing special has happened, right? 567 00:37:48,058 --> 00:37:50,437 What could happen out here in the countryside? 568 00:37:51,049 --> 00:37:56,012 What I mean is, did anyone come? Or did anyone call you, that type of thing? 569 00:37:56,290 --> 00:38:01,486 The magistrate called and asked for Aegisshi to appear as a guest at the singing competition. 570 00:38:02,436 --> 00:38:03,901 Guest appearance? 571 00:38:04,852 --> 00:38:08,251 Aegisshi, it's the dance where you have three drums, that one. 572 00:38:08,457 --> 00:38:11,855 He says he wants to see it again. 573 00:38:12,063 --> 00:38:14,811 The magistrate has always been Aegisshi's fan. 574 00:38:15,254 --> 00:38:18,790 He says you're like an angel from the heavens. He especially likes you. 575 00:38:19,028 --> 00:38:21,617 I didn't come because of that. 576 00:38:21,858 --> 00:38:25,765 Don't be like this. Why not go, since you're here already? 577 00:38:26,036 --> 00:38:27,225 Go. 578 00:38:27,406 --> 00:38:29,582 Aegisshi, your Drum Dance is amazing. 579 00:38:29,819 --> 00:38:31,009 Try it out. 580 00:38:32,131 --> 00:38:35,258 You're here already, go with the adults to watch the competition. 581 00:38:35,463 --> 00:38:36,787 Don't worry about us. 582 00:38:38,557 --> 00:38:41,512 Right. we still have other things to do, so go. 583 00:38:41,934 --> 00:38:43,553 Ah, that� 584 00:38:50,404 --> 00:38:53,226 Seoul gentlemen, you follow him. 585 00:38:53,541 --> 00:38:54,388 What? 586 00:38:54,529 --> 00:38:55,650 Come, come. 587 00:38:58,235 --> 00:38:59,731 Yes, elder. 588 00:39:03,300 --> 00:39:04,286 Hal Mae. 589 00:39:05,033 --> 00:39:07,795 Aegisshi, I have some things to discuss with you. 590 00:39:12,811 --> 00:39:14,886 Why did you bring out the land deed? 591 00:39:15,123 --> 00:39:19,236 Lately, something's been stirring in the village, so I kept it with me. 592 00:39:20,324 --> 00:39:22,602 Something's happening in the village? What is it? 593 00:39:22,974 --> 00:39:27,329 It's not good. I heard Sung Ahn Gol's property prices have risen a lot. 594 00:39:28,003 --> 00:39:30,789 Jae Dong's dad keep saying he wants to sell the house to get some money. 595 00:39:31,574 --> 00:39:35,004 Out of area people keep coming in and out here, we must be careful. 596 00:39:35,241 --> 00:39:37,993 The only thing valuable in this house is this deed. 597 00:39:38,305 --> 00:39:40,375 I wanted to hide it somewhere. 598 00:39:41,089 --> 00:39:42,755 Where's a good place to hide it? 599 00:39:43,232 --> 00:39:44,824 It has to be somewhere unknown to others. 600 00:39:53,105 --> 00:39:53,896 Here? 601 00:39:57,405 --> 00:39:59,139 Here, put it in. 602 00:40:00,666 --> 00:40:02,130 Grandpa's not picking up? 603 00:40:03,459 --> 00:40:04,816 Aunt's not picking up either. 604 00:40:05,738 --> 00:40:07,746 Why aren't they answering? 605 00:40:07,955 --> 00:40:10,161 Business people dare turn off their phones. 606 00:40:11,011 --> 00:40:12,577 How frustrating. 607 00:40:12,753 --> 00:40:17,708 Hwa Ahn Dang's elders didn't say anything, so they definitely weren't here. 608 00:40:18,931 --> 00:40:20,531 Could Aunt have lied? 609 00:40:20,971 --> 00:40:22,091 No way. 610 00:40:23,487 --> 00:40:26,644 What if they wanted to come to Hwa Ahn Dang, but got scared so they turned around? 611 00:40:27,021 --> 00:40:28,140 Who knows? 612 00:40:29,414 --> 00:40:31,797 How long will we be treated like this? 613 00:40:32,137 --> 00:40:33,327 What are you saying? 614 00:40:34,110 --> 00:40:36,378 I heard you bought a karaoke machine and a massage chair for them. 615 00:40:36,857 --> 00:40:37,366 Yes. 616 00:40:37,637 --> 00:40:39,704 Every time you come you always buy a bunch of presents for them, right? 617 00:40:39,910 --> 00:40:40,525 Yes. 618 00:40:41,069 --> 00:40:43,819 Then why are we still being treated so poorly? 619 00:40:45,080 --> 00:40:49,026 Kid, think about all the things Grandpa did to the people of Hwa Ahn Dang. 620 00:40:49,573 --> 00:40:50,861 That's what I mean� 621 00:40:51,002 --> 00:40:53,927 Did Grandpa kill someone or hit someone? 622 00:40:54,233 --> 00:40:58,175 Fifty years ago, he only stole a cow and a bag of rice. They're a little overboard. 623 00:40:59,262 --> 00:41:01,370 In the digitally advanced world of the 21st century, 624 00:41:01,779 --> 00:41:04,837 because of something small long, long ago, 625 00:41:05,113 --> 00:41:08,340 is it right that even we grandsons are being treated like this? 626 00:41:09,257 --> 00:41:13,677 The one to cause harm can't force the victim to forgive, don't you know that? 627 00:41:14,423 --> 00:41:17,212 Things that happened before must be fixed for history to be corrected. 628 00:41:17,456 --> 00:41:18,513 Ah, really. 629 00:41:19,058 --> 00:41:20,316 Ah, crap. 630 00:41:20,588 --> 00:41:24,327 Crap? Your hyung is talking and you say "crap"? 631 00:41:26,876 --> 00:41:28,104 What is this smell? 632 00:41:28,139 --> 00:41:29,333 It really stinks. 633 00:41:29,641 --> 00:41:31,308 I want to see who can do it better. 634 00:41:31,483 --> 00:41:32,705 Here, hold it. 635 00:41:39,977 --> 00:41:42,320 [TOP Corporation Successor Battle, Round 2] 636 00:41:55,474 --> 00:41:57,206 Ah, sorry, sorry. 637 00:41:58,906 --> 00:42:00,469 Both Hwang chiefs. 638 00:42:00,677 --> 00:42:01,902 Aegisshi, Aegisshi. 639 00:42:02,888 --> 00:42:07,137 Who can do it better? I'll verify when I'm done with the singing competition. So work hard! 640 00:42:07,915 --> 00:42:10,264 That side is Supervisor Hwang Dong Gyu's land. 641 00:42:10,805 --> 00:42:13,117 This side is Supervisor Hwang Chan Min's land. 642 00:42:13,321 --> 00:42:14,923 Fertilize well! 643 00:42:15,806 --> 00:42:17,583 Aegisshi, let's go together. 644 00:42:18,082 --> 00:42:19,783 Hal Bae should wash up a little before going. 645 00:42:19,991 --> 00:42:22,096 There'll be so many people, it's not good if there's an odor. 646 00:42:22,405 --> 00:42:25,327 Okay. Then you hurry, go. 647 00:42:26,584 --> 00:42:29,334 I'll be back soon. 648 00:42:33,143 --> 00:42:35,283 Aegisshi, what about me? 649 00:42:35,658 --> 00:42:37,107 I want to go too! 650 00:42:37,142 --> 00:42:38,557 Hurry and work. 651 00:42:38,934 --> 00:42:42,128 Don't think about going anywhere before getting this done! 652 00:42:42,469 --> 00:42:43,762 Elder. 653 00:42:46,763 --> 00:42:51,247 Whoever wins gets to go briefly and watch. 654 00:43:06,471 --> 00:43:07,221 Hal Mae. 655 00:43:07,428 --> 00:43:08,039 Kkot Bun! 656 00:43:09,129 --> 00:43:10,422 So pretty! 657 00:43:11,372 --> 00:43:13,411 The Seoul gentlemen should be working diligently right? 658 00:43:13,786 --> 00:43:15,722 I warned them that they can't be lazy. 659 00:43:15,966 --> 00:43:17,663 But must they do that? 660 00:43:18,108 --> 00:43:21,851 Those who can't understand words of humans must be put to work on difficult tasks. 661 00:43:22,260 --> 00:43:25,388 If they're scared of splashing dung, then they won't dare come here again. 662 00:43:25,999 --> 00:43:28,777 Exactly, even though you feel apologetic, there's no other way. 663 00:43:29,047 --> 00:43:34,688 They don't even know the roads and they're walking around. If clan elders see, there'll be trouble. 664 00:43:36,185 --> 00:43:37,648 Even so� 665 00:43:37,854 --> 00:43:39,689 Let's hurry and go, otherwise we'll be late for the competition. 666 00:43:40,029 --> 00:43:41,288 The weather's so good. 667 00:43:42,379 --> 00:43:44,276 Yes, the weather is really good. 668 00:43:44,621 --> 00:43:45,407 There's a bit of wind as well. 669 00:43:45,615 --> 00:43:47,078 My head wrap. 670 00:44:12,972 --> 00:44:14,366 Where's Chan Min right now? 671 00:44:14,742 --> 00:44:16,442 Went to the horse track with Lee Su Ha again? 672 00:44:17,597 --> 00:44:20,794 Well� that� well� a little� 673 00:44:20,999 --> 00:44:21,746 What is it? 674 00:44:21,885 --> 00:44:23,948 Why are you fumbling with your words again? 675 00:44:25,443 --> 00:44:31,118 To be honest, the younger Chief's schedule went dark again. 676 00:44:31,663 --> 00:44:35,060 He canceled all his appointments, and nobody knows where he went. 677 00:44:36,658 --> 00:44:38,598 Didn't you say he got better?! 678 00:44:39,956 --> 00:44:43,764 Yesterday was like that, today though he started again, or something like that. 679 00:44:44,070 --> 00:44:47,095 He was always someone with complicated relations. 680 00:44:47,605 --> 00:44:50,789 If relationships started to get complicated, dark schedule will start. 681 00:44:51,095 --> 00:44:54,221 That's to say double schedule starts. 682 00:44:55,445 --> 00:44:57,277 I really can't live anymore! 683 00:44:57,586 --> 00:44:59,016 Call Chan Min immediately! 684 00:44:59,224 --> 00:45:01,904 Yes, yes, yes, I understand. 685 00:45:04,457 --> 00:45:13,970 [Cinderella lost her parents when she was young, and was bullied by her step-mom and step-sisters. ] 686 00:45:14,856 --> 00:45:16,555 Aegisshi went too far! 687 00:45:17,136 --> 00:45:21,247 She's wearing new clothes and participating at the singing competition, while making us work. 688 00:45:21,653 --> 00:45:22,775 Am I Cinderella? 689 00:45:23,219 --> 00:45:24,172 Exactly, 690 00:45:24,375 --> 00:45:26,109 Am I Kongji and she Patzzi? (Korean Cinderella sisters) 691 00:45:26,315 --> 00:45:29,203 She went off to somewhere fun while we have to do this type of hard work. 692 00:45:29,577 --> 00:45:31,108 The more I think about it, the angrier I get. 693 00:45:31,887 --> 00:45:34,132 Then I'm right, the best way is to run away. 694 00:45:34,340 --> 00:45:37,123 Doing everything as they say makes us the fools. 695 00:45:37,600 --> 00:45:41,268 Why don't we wash up quickly, and sneak a peek of the singing competition? 696 00:45:41,610 --> 00:45:42,527 Singing competition? 697 00:45:42,767 --> 00:45:43,992 Hyung, you want to watch it? 698 00:45:44,199 --> 00:45:45,455 Isn't Aegisshi performing?! 699 00:45:50,076 --> 00:45:51,291 Phone, phone� 700 00:45:51,495 --> 00:45:52,209 Hey! 701 00:45:55,103 --> 00:45:56,193 What if it's Aegisshi? 702 00:45:56,605 --> 00:45:57,793 Should I pick up or not? 703 00:45:57,966 --> 00:45:58,882 How should I know? 704 00:45:59,526 --> 00:46:01,058 Hyung you're really sly! 705 00:46:01,298 --> 00:46:04,525 If it's Aegisshi, then I'm telling her it was you who first suggested we stop fertilizing. 706 00:46:04,733 --> 00:46:06,464 No, it wasn't! It was you who first� 707 00:46:06,775 --> 00:46:07,590 Hello. 708 00:46:09,284 --> 00:46:11,902 Manager Kwak, I'm busy right now, I'm hanging up. 709 00:46:14,008 --> 00:46:17,493 Come to think of it, would it be okay if we went to see the competition? 710 00:46:17,869 --> 00:46:21,264 If Aegisshi finds out we didn't finish the job, she won't let us off. What should we do? 711 00:46:21,876 --> 00:46:24,764 It's fine, I'll tell her something urgent happened in Seoul. 712 00:46:25,141 --> 00:46:25,818 You promised! 713 00:46:25,998 --> 00:46:26,848 Of course. 714 00:46:27,460 --> 00:46:28,886 Hyung, splash some water on me again. 715 00:46:29,733 --> 00:46:30,923 The smell is really bad. 716 00:46:33,380 --> 00:46:34,739 - Ready? - Yeah. 717 00:46:42,331 --> 00:46:44,405 Aigoo, why can't you? 718 00:46:44,609 --> 00:46:47,785 You say this now, even after eating three raw eggs and sesame seeds? 719 00:46:48,364 --> 00:46:50,305 I'm so nervous, I can't� 720 00:46:50,610 --> 00:46:51,968 Should I get you a cup of water? 721 00:46:52,207 --> 00:46:54,078 I don't need water. 722 00:46:54,291 --> 00:46:55,717 I can't do it. 723 00:46:57,009 --> 00:47:00,002 I heard the first place prize is really good. 724 00:47:00,340 --> 00:47:01,908 Hurry and go. 725 00:47:02,145 --> 00:47:05,442 My legs aren't listening to me, what can I do? 726 00:47:05,680 --> 00:47:07,108 Then what do you want to do? 727 00:47:07,319 --> 00:47:09,937 I don't even know how to sing that song, and I can't go up for you. 728 00:47:10,145 --> 00:47:12,145 Aegisshi needs to dance, so she can't either. 729 00:47:12,895 --> 00:47:16,427 The Seoul gentleman sings very well. 730 00:47:16,872 --> 00:47:18,027 Which Seoul gentleman? 731 00:47:18,265 --> 00:47:19,187 Which one? 732 00:47:20,681 --> 00:47:23,570 The handsome gentlemen. 733 00:47:24,188 --> 00:47:26,089 Not the younger one, the older. 734 00:47:26,498 --> 00:47:27,962 You're talking about Hwang Dong Gyu? 735 00:47:28,168 --> 00:47:31,327 Forget it, how can he go up for you? 736 00:48:16,243 --> 00:48:17,196 It can't be. 737 00:48:18,251 --> 00:48:20,223 I won't go over, I won't cross the line. 738 00:48:26,914 --> 00:48:27,730 Eat. 739 00:48:31,465 --> 00:48:32,929 Don't cross the line. 740 00:48:33,338 --> 00:48:36,465 If Mom crosses the line, then I'm running away. 741 00:48:41,760 --> 00:48:43,663 Why can't I be daughter of that family? 742 00:48:44,548 --> 00:48:46,553 Why can't I be Aegisshi?! 743 00:48:48,356 --> 00:48:50,597 I really wish this place didn't exist! 744 00:48:53,451 --> 00:48:54,574 Kkot Bun! 745 00:48:56,409 --> 00:48:58,275 Kkot Bun! This� 746 00:48:59,603 --> 00:49:01,369 Ah, really� 747 00:49:05,411 --> 00:49:08,333 I wish there would be no Hwa Ahn Dang. 748 00:49:14,519 --> 00:49:18,490 If there wasn't Hwa Ahn Dang, then I wouldn't have left Mom. 749 00:49:21,380 --> 00:49:25,118 If there wasn't Hwa Ahn Dang, then I would've lived together with Mom. 750 00:49:29,776 --> 00:49:31,469 But it's impossible, right? 751 00:49:33,137 --> 00:49:35,141 As long as Hwa Ahn Dang exists, 752 00:49:35,380 --> 00:49:37,454 then Mom and I can't ever live together. 753 00:49:43,566 --> 00:49:44,859 Kkot Bun! 754 00:49:45,102 --> 00:49:46,561 Don't cross the line. 755 00:49:46,834 --> 00:49:49,247 If you cross the line, then I'm never coming back again to see you. 756 00:50:19,486 --> 00:50:20,407 Hello. 757 00:50:20,718 --> 00:50:23,844 Aigoo, welcome! I've been waiting for you. 758 00:50:33,772 --> 00:50:34,961 What's going on? 759 00:50:35,437 --> 00:50:39,753 A big company in Seoul wants to build an amusement park here. 760 00:50:40,128 --> 00:50:41,893 You haven't heard about it? 761 00:50:42,334 --> 00:50:44,409 What do Jae Ahn's Lee clan elders plan on doing about it? 762 00:50:44,716 --> 00:50:47,467 I heard that everyone has to sell to get a good price. 763 00:50:47,773 --> 00:50:49,982 - Yea� - Have to sell� 764 00:50:54,164 --> 00:50:57,256 I have to start singing now, everyone please give a hand! 765 00:51:07,991 --> 00:51:09,606 Yah, we'll take a look at Aegisshi dancing, and then we'll leave. 766 00:51:09,883 --> 00:51:10,951 - Okay. - Okay. 767 00:51:16,046 --> 00:51:18,664 What are people who need to be fertilizing doing here? 768 00:51:19,928 --> 00:51:22,101 Aegisshi, that is� that� 769 00:51:23,054 --> 00:51:23,801 What� 770 00:51:24,514 --> 00:51:26,492 Ah, it's like this. 771 00:51:27,372 --> 00:51:29,783 Seoul supervisor asked us to go back for urgent matters. 772 00:51:30,229 --> 00:51:35,832 Ah, you're saying before you go back, you wanted to say bye to me? 773 00:51:36,137 --> 00:51:37,602 Such a genius! 774 00:51:37,777 --> 00:51:39,133 How did you know, Aegisshi? 775 00:51:39,341 --> 00:51:41,109 No matter what, Aegisshi is different from other ladies. 776 00:51:41,618 --> 00:51:43,789 But why did you steal Byeong Tae Hal Bae's clothes to wear? 777 00:51:44,101 --> 00:51:46,311 You want to go back to Seoul for business dressed like this? 778 00:51:46,523 --> 00:51:48,728 Ah, this, this is because we didn't want you to see... 779 00:51:50,260 --> 00:51:52,265 Aegisshi, this is because� 780 00:51:52,471 --> 00:51:53,999 Liar, liar! 781 00:51:54,237 --> 00:51:56,548 Hwang family men can't be trusted! 782 00:51:56,754 --> 00:51:58,352 Hal Bae, get a hold of them. 783 00:51:59,237 --> 00:52:00,936 You little rascals! 784 00:52:01,312 --> 00:52:03,616 You rascals come over here. 785 00:52:03,791 --> 00:52:05,830 Ah, Hal Bae! 786 00:52:13,042 --> 00:52:14,298 You want me to sing? 787 00:52:14,640 --> 00:52:16,406 No, I can't sing. 788 00:52:16,611 --> 00:52:18,107 How can I sing? 789 00:52:18,892 --> 00:52:20,387 You think I want to ask you to do this? 790 00:52:20,594 --> 00:52:22,765 But what can I do, no one can do it. 791 00:52:23,039 --> 00:52:25,553 Aigoo, Seoul gentleman, please! 792 00:52:25,862 --> 00:52:28,628 Your voice is nice, and you look prettier than a woman. 793 00:52:28,886 --> 00:52:31,435 Go on stage and sing once! 794 00:52:31,844 --> 00:52:33,714 Please, Mister Seoul! 795 00:52:34,292 --> 00:52:37,282 But his singing is much better. 796 00:52:37,926 --> 00:52:41,631 Before becoming a model, he was going to debut as a pop singer. 797 00:52:42,040 --> 00:52:42,993 Right, Chan Min? 798 00:52:43,207 --> 00:52:44,567 Hwang Chan Min, you have that talent? 799 00:52:44,774 --> 00:52:47,287 Then just take this opportunity as your debut! 800 00:52:48,118 --> 00:52:50,665 But Aegisshi, I was a dance singer. 801 00:52:50,903 --> 00:52:52,307 I lip-synched. 802 00:52:52,513 --> 00:52:54,927 I'm okay with dancing, but my singing was weak. 803 00:52:55,266 --> 00:52:57,068 Then let's do this. 804 00:52:57,274 --> 00:53:00,093 This Mister Seoul sings and that Mister Seoul dances. 805 00:53:01,731 --> 00:53:05,367 That's right, older brother sings, younger brother dances. 806 00:53:05,604 --> 00:53:07,677 Yes, that would be good! 807 00:53:11,382 --> 00:53:12,333 Aegisshi. 808 00:53:12,540 --> 00:53:15,904 Aegisshi, it's your turn, hurry and get onstage. 809 00:53:16,147 --> 00:53:17,198 Alright. 810 00:53:18,560 --> 00:53:21,076 Hal Bae, watch them carefully. Don't let them escape. 811 00:53:21,720 --> 00:53:22,815 I'm going. 812 00:53:23,155 --> 00:53:24,384 Dance well, Aegisshi. 813 00:53:24,790 --> 00:53:27,474 You heard right, don't move! 814 00:56:02,000 --> 00:56:02,920 Don't move. 815 00:56:06,656 --> 00:56:07,645 Okay. 816 00:56:08,461 --> 00:56:09,646 Lift up your face. 817 00:56:10,532 --> 00:56:12,778 Aegisshi, do we have to go this far? 818 00:56:13,149 --> 00:56:15,358 Can't I just wear my own clothes, go onstage and sing? 819 00:56:15,703 --> 00:56:18,690 Exactly, it's fine if hyung pretends to be a woman, but why must I do it as well! 820 00:56:19,124 --> 00:56:20,416 Just let it go, okay? 821 00:56:20,825 --> 00:56:21,709 It's so embarrassing. 822 00:56:21,916 --> 00:56:22,838 No way. 823 00:56:23,044 --> 00:56:24,369 Why not?! 824 00:56:26,478 --> 00:56:27,651 Look over there. 825 00:56:30,010 --> 00:56:30,930 Grandpa? 826 00:56:31,338 --> 00:56:32,598 What, he's here?! 827 00:56:33,413 --> 00:56:36,809 It's all right, even if Grandpa knows we're here, he won't say anything. 828 00:56:37,395 --> 00:56:38,314 Let's not do this. 829 00:56:38,553 --> 00:56:39,201 Yeah. 830 00:56:41,443 --> 00:56:43,278 Then look again over there. 831 00:56:50,892 --> 00:56:56,697 I have a headache right now, thinking of ways to prevent the President and the clan elders from seeing each other. 832 00:56:56,706 --> 00:57:00,240 If they find out the Hwang brothers replaced Ahn Sung auntie in the competition, 833 00:57:00,446 --> 00:57:02,929 what are they going to think? 834 00:57:03,541 --> 00:57:05,070 They will definitely get very mad. 835 00:57:05,244 --> 00:57:07,041 Then we can just not participate. 836 00:57:07,283 --> 00:57:10,816 I already told the MC that the Sisters of Hwa Ahn Dang will be onstage. 837 00:57:11,156 --> 00:57:15,326 Not to mention we'd have to pay a penalty fee, that's why I worked so hard to get you guys to go. 838 00:57:16,799 --> 00:57:18,195 How can that be?! 839 00:57:18,400 --> 00:57:20,710 Different places have different cultural customs. 840 00:57:20,986 --> 00:57:25,029 Since so many people sign up and then pull out last minute, they had to adopt such extreme measures. 841 00:57:26,863 --> 00:57:29,045 Look, after make-up, you're totally different. 842 00:57:30,133 --> 00:57:30,919 Look. 843 00:57:33,744 --> 00:57:35,170 What, can't recognize yourself? 844 00:57:35,378 --> 00:57:36,735 You're like a local. 845 00:57:39,490 --> 00:57:41,122 I'm the Mayor. 846 00:57:41,562 --> 00:57:49,957 Introducing to everyone, our Sung Ahn Gol's own, very talented person. 847 00:57:51,046 --> 00:57:56,653 It's been fifty years now, and he's never forgotten all that his home village has given him. 848 00:57:56,926 --> 00:58:05,021 He's made a huge donation to Sung Ahn Gol's 3rd Annual Sakura Singing Competition... 849 00:58:05,534 --> 00:58:07,909 Who is this person? 850 00:58:08,558 --> 00:58:10,119 That person is� 851 00:58:10,529 --> 00:58:18,483 Seoul's TOP Corporation's president, Hwang... Man... Bok! 852 00:58:20,329 --> 00:58:21,554 No! 853 00:58:24,308 --> 00:58:28,590 President Hwang Man Bok, please come onstage to say a few words. 854 00:58:58,697 --> 00:59:02,300 Residents of Sung Ahn Gol, hello everyone. 855 00:59:03,215 --> 00:59:07,806 To be able to participate in the beautiful Sung Ahn Gol's Sakura Singing Competition, 856 00:59:08,552 --> 00:59:11,170 I personally feel immeasurably honored. 857 00:59:26,225 --> 00:59:31,154 I... I'm standing here today because, 858 00:59:34,211 --> 00:59:39,105 The reason why I've always remembered Sung Ahn Gol after fifty years is� 859 00:59:40,671 --> 00:59:42,995 That reason is� 860 00:59:45,909 --> 00:59:50,362 Is what...? 861 00:59:51,312 --> 00:59:53,081 It's� 862 00:59:53,902 --> 00:59:55,673 That� 863 00:59:56,075 --> 00:59:58,973 Everyone, I'm very sorry. 864 01:00:00,976 --> 01:00:03,083 That reason is� 865 01:00:03,971 --> 01:00:09,202 I'm too apologetic, too confused. 866 01:00:09,987 --> 01:00:12,772 50 years ago here, I� 867 01:00:19,269 --> 01:00:20,696 Save it! 868 01:00:20,939 --> 01:00:22,944 We've been waiting for your sincere apology. 869 01:00:23,248 --> 01:00:24,786 Let's go. 870 01:00:40,824 --> 01:00:44,763 Aigoo, something suddenly went wrong with the microphone. 871 01:00:45,209 --> 01:00:51,699 So we'll wait awhile before we continue to listen to the President's speech. 872 01:00:51,871 --> 01:00:54,119 Dad, Dad, are you okay? 873 01:01:10,459 --> 01:01:17,767 The next competitor is number 7, Sung Ahn Gol's famous Hwang Sisters. 874 01:01:18,346 --> 01:01:21,820 They'll be performing "Despicable Person"! 875 01:03:42,054 --> 01:03:44,538 Dad, drink slowly. 876 01:03:46,794 --> 01:03:47,849 Omo. 877 01:03:49,071 --> 01:03:50,227 Really. 878 01:03:54,204 --> 01:03:59,570 Did you know the reason Sung Ahn Gol isn't developing is because of Jae Ahn Lee's clan elders? 879 01:04:00,557 --> 01:04:03,919 They always carry an attitude of being a higher class... 880 01:04:05,415 --> 01:04:10,003 President, you did such a great thing, and they, in turn, insulted you like that. 881 01:04:10,309 --> 01:04:12,754 This is ridiculous. 882 01:04:16,497 --> 01:04:19,210 There really is no development here? 883 01:04:19,622 --> 01:04:23,638 In this day and age, it's hard to believe that there's still a place navigation systems can't find. 884 01:04:24,042 --> 01:04:27,173 But the air here is very good. 885 01:04:28,361 --> 01:04:30,468 What's the use if only the air is good? 886 01:04:30,708 --> 01:04:33,767 You can't sell the air to get rice, earn money, or send kids to school. 887 01:04:34,041 --> 01:04:35,096 Right? 888 01:04:38,057 --> 01:04:41,182 Sung Ahn Gol, you're the best! 889 01:04:42,812 --> 01:04:44,276 It's number one! 890 01:04:44,685 --> 01:04:46,892 You know? You know? 891 01:04:54,131 --> 01:04:55,455 I'm so hungry. 892 01:04:55,794 --> 01:04:57,562 Hyung, let's go in to eat too. 893 01:04:57,838 --> 01:04:59,575 Just eat what you have in your hands. 894 01:05:00,525 --> 01:05:02,668 People inside are eating meat. 895 01:05:03,079 --> 01:05:05,685 If Grandpa knows we came, he would feel very bad. 896 01:05:06,374 --> 01:05:09,230 Then we can go back to Seoul! 897 01:05:11,027 --> 01:05:12,286 Yah, you kids! 898 01:05:13,713 --> 01:05:15,346 Yah, why are you here? 899 01:05:15,762 --> 01:05:16,741 Grandpa. 900 01:05:17,047 --> 01:05:19,461 What, you came to pick me up? 901 01:05:19,868 --> 01:05:21,228 Grandpa, you've drunk a lot, right? 902 01:05:22,155 --> 01:05:24,295 A bit. I just drank a little bit. 903 01:05:24,675 --> 01:05:27,400 Good, let's go. 904 01:05:27,606 --> 01:05:29,476 Let's go, go find them, let's go. 905 01:05:32,265 --> 01:05:34,538 This late already, who is it? 906 01:05:34,745 --> 01:05:35,596 Who is it? 907 01:05:43,103 --> 01:05:45,278 I've already reminded you several times, 908 01:05:45,787 --> 01:05:47,424 so why did you bring the Hwang people here again? 909 01:05:48,888 --> 01:05:50,584 You've misunderstood, elder. 910 01:05:51,914 --> 01:05:56,192 We saw it ourselves. But still she denies it, elder. 911 01:05:56,635 --> 01:06:00,066 How dare the Hwang family still step into our Sung Ahn Gol? 912 01:06:00,475 --> 01:06:03,124 And on top of that, make a speech at the singing competition?! 913 01:06:03,431 --> 01:06:06,524 Really, there is no more reason in this world. 914 01:06:08,191 --> 01:06:12,780 That elder made a grand error fifty years ago. The fact that he left Hwa Ahn Dang is unquestionable. 915 01:06:13,260 --> 01:06:16,893 However, we can't stop him from coming back because of that, elder. 916 01:06:22,769 --> 01:06:27,969 Look! Now she's openly defending the thief! 917 01:06:28,513 --> 01:06:32,795 Aegisshi works at the Hwang family's company, so now she's become one of them. 918 01:06:34,016 --> 01:06:36,193 It's not like that, elder. 919 01:06:36,432 --> 01:06:39,557 Even if the error was so large, as long as the other is sincerely remorseful, 920 01:06:39,765 --> 01:06:42,524 they should be forgiven, shouldn't they? Isn't this the rule of being gentlemen? 921 01:06:43,707 --> 01:06:47,003 Then did Hwang correct himself and asked us to be forgiving? 922 01:06:47,684 --> 01:06:51,626 Yes, he wanted to say it at the singing competition. 923 01:06:52,748 --> 01:06:58,253 Open the door, open the door! 924 01:06:59,678 --> 01:07:01,614 Open the door! 925 01:07:02,436 --> 01:07:04,949 Let go, let go of me, let go! 926 01:07:05,427 --> 01:07:06,789 Today, I must go inside! 927 01:07:07,706 --> 01:07:12,244 Lying in a room inside Hwa Ahn Dang and calling to the world. 928 01:07:12,711 --> 01:07:13,903 I'm begging you, don't be like this! 929 01:07:14,177 --> 01:07:15,432 Open the door! 930 01:07:16,248 --> 01:07:18,323 Open the door! 931 01:07:19,545 --> 01:07:21,754 Open the door! 932 01:07:23,454 --> 01:07:25,255 Open the door! 933 01:07:29,908 --> 01:07:30,858 Look! 934 01:07:31,038 --> 01:07:34,979 Even with a firmly shut door, if you knock continuously, it will eventually open. 935 01:07:38,241 --> 01:07:39,531 Aegisshi, 936 01:07:40,822 --> 01:07:42,660 Is my, my� 937 01:07:43,336 --> 01:07:46,028 Our family's granddaughter-in-law, so happy to see you! 938 01:07:50,569 --> 01:07:51,519 Clan granddaughter! 939 01:07:51,927 --> 01:07:53,627 What exactly is all this about?! 940 01:07:54,365 --> 01:07:55,587 What granddaughter-in-law?! 941 01:07:55,896 --> 01:07:58,479 Who is whose granddaughter-in-law? 942 01:08:07,005 --> 01:08:09,055 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 943 01:08:09,057 --> 01:08:11,051 Main Translators: asiandreamer117, june_showers Spot Translator: javabeans 944 01:08:11,052 --> 01:08:13,054 Timer: Itrang Editor/QC: HUAY 945 01:08:13,055 --> 01:08:15,054 Coordinators: mily2, ay_link 946 01:08:15,055 --> 01:08:17,636 This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com 947 01:08:17,637 --> 01:08:19,234 There are four ways to move a woman: 948 01:08:19,712 --> 01:08:23,321 Clothes, gems, perfume, and balloons. 949 01:08:23,654 --> 01:08:24,705 This place is� 950 01:08:24,949 --> 01:08:25,968 Ah, really. 951 01:08:26,173 --> 01:08:28,383 It's already late, she said she'd call, but still no news. 952 01:08:29,231 --> 01:08:30,256 Pour some more. 953 01:08:30,460 --> 01:08:32,794 Oppa said if he becomes clan grandson, then he will sell Hwa Ahn Dang. 954 01:08:33,178 --> 01:08:34,329 So, be careful on the way. 955 01:08:34,605 --> 01:08:35,521 Omo, omo! 956 01:08:35,727 --> 01:08:36,849 I need to protect oppa! 957 01:08:37,062 --> 01:08:39,247 You'll be satisfied if we lend you a room to stay in, right? 958 01:08:39,282 --> 01:08:39,960 Don't be like this. 959 01:08:40,919 --> 01:08:42,855 It was you who left me behind. 960 01:08:43,366 --> 01:08:44,995 Good morning. Good morning. 961 01:08:46,126 --> 01:08:47,178 Let's go together. 962 01:08:47,655 --> 01:08:50,031 Body's weak, so I'm hallucinating. 963 01:08:51,059 --> 01:08:52,215 Hyung, aren't you getting off? 964 01:08:52,423 --> 01:08:54,255 You know I don't play a losing game. 74314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.