All language subtitles for Healer.E17.150202.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,660 [Episode 17] 3 00:00:42,700 --> 00:00:45,260 Well... we happened to be passing by. 4 00:00:45,260 --> 00:00:48,390 We saw all the police cars, so we came to see what was going on. 5 00:00:48,390 --> 00:00:49,680 Oh, I see. 6 00:00:49,680 --> 00:00:53,270 Did the young lady see anything? I noticed you ran up ahead. 7 00:00:55,090 --> 00:00:58,390 This is the first time she's seen a crime scene so she's in shock. 8 00:00:58,390 --> 00:01:00,600 She's an entertainment reporter. 9 00:01:27,280 --> 00:01:28,840 Chae Young Shin? 10 00:01:30,220 --> 00:01:31,780 Chae Young Shin? 11 00:01:33,630 --> 00:01:34,850 Let's go, for now. 12 00:01:40,210 --> 00:01:43,120 The man lying on the ground... He died on the scene. 13 00:01:43,870 --> 00:01:46,270 Someone else must've been there as well. 14 00:01:46,940 --> 00:01:49,490 Let's just go. We shouldn't stay here long. 15 00:01:49,910 --> 00:01:52,060 There was someone else... 16 00:01:52,570 --> 00:01:54,500 I just didn't see them. 17 00:01:55,130 --> 00:01:57,660 What are you thinking? 18 00:02:03,380 --> 00:02:04,550 It's cold. 19 00:02:17,630 --> 00:02:18,800 Chae Young Shin! 20 00:02:19,560 --> 00:02:20,780 Are you okay? 21 00:02:21,720 --> 00:02:22,730 Are you okay? 22 00:02:23,360 --> 00:02:25,180 Are you alright? Huh? 23 00:03:02,120 --> 00:03:03,480 Are you back? 24 00:03:04,720 --> 00:03:07,310 Did he die? For sure? 25 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 He died on the scene. 26 00:03:12,200 --> 00:03:13,220 So... 27 00:03:13,780 --> 00:03:18,210 Before Park Dong Chul died, you didn't find out anything? 28 00:03:18,210 --> 00:03:22,590 Is there really a tape recording of your father's statement? 29 00:03:22,590 --> 00:03:24,670 That's what he said. 30 00:03:24,670 --> 00:03:26,220 That bastard. 31 00:03:26,220 --> 00:03:29,360 He should have just told us if he was going to die anyways. 32 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 But... 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,270 He said something strange before he died. 34 00:03:34,270 --> 00:03:35,570 What? 35 00:03:37,880 --> 00:03:42,140 Three... nine... one... 36 00:03:42,840 --> 00:03:44,210 What did you say? 37 00:03:44,760 --> 00:03:50,650 Three... nine... one... 38 00:03:50,650 --> 00:03:53,770 - What? - Three nine one. 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,830 The number? 391? 40 00:03:59,330 --> 00:04:00,660 I don't know. 41 00:04:02,080 --> 00:04:05,570 - Is that everything? - Yes, that's everything. 42 00:04:06,550 --> 00:04:07,940 And... 43 00:04:09,430 --> 00:04:11,220 She was there. 44 00:04:11,830 --> 00:04:15,270 She saw me. 45 00:04:30,650 --> 00:04:32,290 Goodbye! 46 00:04:35,060 --> 00:04:40,040 Chi Soo. I'll gather up the gang and bring Bong Sook here, that punk. 47 00:04:40,430 --> 00:04:42,720 We'll have a talk with him. 48 00:04:42,720 --> 00:04:44,830 You should talk to Young Shin. 49 00:04:44,830 --> 00:04:49,400 Hey, she says she'll talk to me later. When the times comes, she'll tell me. 50 00:04:49,400 --> 00:04:52,870 Later when? When polar bears are extinct in the North Pole? 51 00:04:52,890 --> 00:05:00,050 Kids will only close themselves off if you keep questioning them. You're clueless. 52 00:05:06,060 --> 00:05:07,230 Hello. 53 00:05:09,170 --> 00:05:12,900 He looks just like that guy on TV Young Shin used to drool over... 54 00:05:12,930 --> 00:05:16,330 Yes. Welcome. What brings you by? 55 00:05:16,980 --> 00:05:19,040 This is my father. 56 00:05:19,040 --> 00:05:22,640 This is my boss and the president of Some Day News. 57 00:05:24,070 --> 00:05:25,470 My name is Kim Moon Ho. 58 00:05:25,470 --> 00:05:28,620 I see. I'm Young Shin's father. 59 00:05:37,250 --> 00:05:40,250 - Did you not tell him yet? - Not yet. 60 00:05:40,250 --> 00:05:43,780 Can we do it now? I want to introduce myself properly. 61 00:05:46,310 --> 00:05:47,300 Huh? 62 00:05:47,300 --> 00:05:50,980 Properly introduce yourself? Do you mean that kind of introduction? 63 00:05:51,010 --> 00:05:53,010 - Dad? - Hold on. 64 00:05:53,030 --> 00:05:55,030 I need to organize my thoughts. 65 00:05:55,060 --> 00:05:58,370 - There's Bong Sook and there's him... - I... 66 00:05:59,550 --> 00:06:01,530 found my birth mother. 67 00:06:07,650 --> 00:06:09,470 She's alive. 68 00:06:09,470 --> 00:06:11,320 And she's very ill. 69 00:06:12,490 --> 00:06:17,650 So, I haven't been able to come forward and say that I'm her daughter. 70 00:06:19,420 --> 00:06:21,710 My boss here is the one who found me. 71 00:06:21,710 --> 00:06:24,630 I've been close to her birth parents since I was very young. 72 00:06:24,630 --> 00:06:27,820 I even saw Young Shin on the day she was born. 73 00:06:31,190 --> 00:06:34,970 My birth father passed away a long time ago. 74 00:06:36,200 --> 00:06:39,140 And my name... 75 00:06:40,850 --> 00:06:43,090 is Oh Ji Ahn, Dad. 76 00:06:45,920 --> 00:06:48,280 I haven't known for very long. 77 00:06:48,280 --> 00:06:51,570 I know I should've told you. 78 00:06:53,210 --> 00:06:58,550 I... didn't know how to broach the topic with you. So... 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,490 I'm sorry for telling you now, Dad. 80 00:07:40,430 --> 00:07:44,100 Three nine one. 391. 81 00:07:44,760 --> 00:07:49,400 Where Park Dong Chul lived... there is no room number like that. 82 00:07:49,400 --> 00:07:52,060 It's probably a locker or mailbox number. 83 00:07:52,620 --> 00:07:57,620 You want to search every locker and mailbox in the country with just the the number 391? 84 00:08:00,140 --> 00:08:03,400 - Hey. Hello? - Huh? 85 00:08:04,000 --> 00:08:07,650 You've been out of it since you got back. What's wrong with you? 86 00:08:07,680 --> 00:08:08,870 I have? 87 00:08:09,550 --> 00:08:11,600 Have you been thinking about Chae Young Shin? 88 00:08:12,520 --> 00:08:15,570 What is it? Are you worried she'll suspect you? 89 00:08:15,570 --> 00:08:18,100 Then, why don't you just tell her? 90 00:08:18,100 --> 00:08:21,640 It was like this and that and this is what happened. 91 00:08:21,660 --> 00:08:25,370 Call her! Talk, just the two of you. 92 00:08:25,370 --> 00:08:28,180 As for me, I'm gone... 93 00:08:57,240 --> 00:08:58,850 [Seo Jung Hoo] 94 00:09:03,260 --> 00:09:04,830 Oh. What's up? 95 00:09:05,660 --> 00:09:07,350 Hey, Park Bong Soo! 96 00:09:12,370 --> 00:09:13,750 Jung Hoo. 97 00:09:39,090 --> 00:09:42,020 [Seo Jung Hoo] 98 00:09:46,240 --> 00:09:48,810 [That Person] 99 00:09:50,080 --> 00:09:54,290 It would be best to hide the name Seo Jung Hoo, wouldn't it? 100 00:09:55,870 --> 00:09:59,710 What else... should I hide for you? 101 00:10:09,950 --> 00:10:11,520 What are you doing now? 102 00:10:12,080 --> 00:10:13,640 Waiting for your call. 103 00:10:14,070 --> 00:10:15,460 Chae Young Shin? 104 00:10:15,830 --> 00:10:18,230 You should try calling at least once more. 105 00:10:18,230 --> 00:10:21,080 Ask me... whatever you want. 106 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 Jung Hoo... 107 00:10:23,460 --> 00:10:25,440 I'll answer everything. 108 00:10:25,880 --> 00:10:28,920 Are you... okay? 109 00:10:30,010 --> 00:10:31,760 It wasn't you, right? 110 00:10:32,360 --> 00:10:35,000 Who are you? 111 00:10:35,530 --> 00:10:37,320 If you don't ask me... 112 00:10:38,430 --> 00:10:40,590 how can I give you an answer? 113 00:11:18,800 --> 00:11:21,100 Does he have a death wish? 114 00:11:27,880 --> 00:11:30,790 Oh Tae Won was released this morning. 115 00:11:31,510 --> 00:11:33,740 It's beyond what I can do. 116 00:11:33,740 --> 00:11:37,080 We called him a flight risk and managed to get an arrest warrant. 117 00:11:37,080 --> 00:11:40,980 But, the people guaranteeing his identity are too highly placed. 118 00:11:41,600 --> 00:11:44,410 His charge was dismissed due to insufficient evidence. 119 00:11:45,330 --> 00:11:48,010 The detective who has been arrested, has he not confessed to anything? 120 00:11:48,010 --> 00:11:51,670 Park Ki Jung is exercising his right to silence. 121 00:11:52,190 --> 00:11:54,020 It won't be easy. 122 00:11:54,470 --> 00:11:56,750 He knows exactly how the system works. 123 00:11:58,410 --> 00:12:00,290 By the way... 124 00:12:00,820 --> 00:12:02,440 on that note... 125 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 why don't you help us out a bit more? 126 00:12:06,890 --> 00:12:09,360 The person who went into Park Ki Jung's house 127 00:12:09,360 --> 00:12:11,930 and gathered up all the evidence for us. 128 00:12:11,930 --> 00:12:15,190 The person who beautifully wrapped Park Ki Jung and handed him to us. 129 00:12:16,650 --> 00:12:19,770 Isn't it about time you introduce him to me? 130 00:12:19,770 --> 00:12:22,620 You're probably ashamed of yourself for even asking, aren't you? 131 00:12:23,350 --> 00:12:28,410 Anyways, I'm confused as to what you're asking of me, officially. 132 00:12:30,020 --> 00:12:32,520 There was a murder last night. 133 00:12:32,520 --> 00:12:34,040 At Sunmo Church. 134 00:12:34,610 --> 00:12:38,350 I just received the case report. 135 00:12:38,350 --> 00:12:41,260 Under the witness list, your name was there. 136 00:12:41,260 --> 00:12:44,670 Not a witness. I was more of a passer by. 137 00:12:44,670 --> 00:12:46,600 I didn't exactly witness anything. 138 00:12:47,530 --> 00:12:50,930 But, this case... is strange. 139 00:12:51,670 --> 00:12:53,690 There are too many witnesses. 140 00:12:54,340 --> 00:12:57,870 The victim last night is a man named Park Dong Chul. 141 00:12:57,870 --> 00:13:01,930 Before the incident, there was a man looking for him. 142 00:13:03,650 --> 00:13:07,620 A man in his 20's, glasses, and a hat. 143 00:13:07,650 --> 00:13:11,780 They say his martial arts skills are amazing too. 144 00:13:11,780 --> 00:13:17,910 We didn't even ask around, but people came forward on their own and informed us. 145 00:13:18,630 --> 00:13:19,640 Perhaps... 146 00:13:20,920 --> 00:13:24,350 you have something that comes to mind? 147 00:13:31,230 --> 00:13:33,320 Wow! 148 00:13:33,830 --> 00:13:36,560 They already came and went through everything. 149 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 That means... 150 00:13:39,730 --> 00:13:43,690 they're looking for that cassette tape too. 151 00:13:43,690 --> 00:13:46,160 Are you sure they don't have it already? 152 00:13:46,160 --> 00:13:47,570 Min Ja. 153 00:13:48,010 --> 00:13:50,890 20 years is a really long time. 154 00:13:50,890 --> 00:13:52,100 It is. 155 00:13:53,500 --> 00:13:58,910 During all that time, do you think he kept that tape on him? 156 00:14:00,790 --> 00:14:03,780 Looks like this guy lived a nomadic life. 157 00:14:05,080 --> 00:14:07,940 I say that tape is not in this room. 158 00:14:07,940 --> 00:14:09,750 I'll bet 500 won. 159 00:14:10,460 --> 00:14:14,700 I'll bet you 5000 won that he was lying to begin with. 160 00:14:14,700 --> 00:14:18,330 I say that tape exists... 1,000,000 won. 161 00:14:18,360 --> 00:14:20,090 Do you have leads? 162 00:14:21,990 --> 00:14:26,500 It's just really weird. It's a tape of my father's statement. 163 00:14:26,530 --> 00:14:28,150 Then what's on it should be obvious. 164 00:14:28,150 --> 00:14:30,190 'I killed so and so.' 165 00:14:30,190 --> 00:14:33,470 Or 'No. I didn't kill anyone.' 166 00:14:33,470 --> 00:14:36,870 - So what? - So, what's the big deal? 167 00:14:37,430 --> 00:14:41,840 Why is it so important what someone said 20 something years ago? 168 00:14:42,550 --> 00:14:45,970 Look at this. Just look at this. 169 00:14:45,970 --> 00:14:49,920 They went as far as killing a person. Why? 170 00:14:59,600 --> 00:15:01,370 You said it's soju, right? 171 00:15:02,240 --> 00:15:03,480 What is? 172 00:15:05,850 --> 00:15:07,910 What you give to someone who has died. 173 00:15:09,170 --> 00:15:10,510 You... 174 00:15:11,380 --> 00:15:14,060 didn't go there looking for the tape... did you? 175 00:15:14,060 --> 00:15:15,380 This man... 176 00:15:16,680 --> 00:15:18,570 this happened because of me. 177 00:15:20,310 --> 00:15:21,890 Open the lid. 178 00:15:26,990 --> 00:15:29,820 - I opened it. - You pour some around. 179 00:15:40,080 --> 00:15:43,150 - I poured some. - You drink some. 180 00:15:50,980 --> 00:15:52,160 I drank some. 181 00:15:52,160 --> 00:15:54,300 If you have something to say, you say it now. 182 00:15:58,540 --> 00:15:59,560 I did. 183 00:16:00,430 --> 00:16:03,010 You should ask him what 391 is. 184 00:16:03,010 --> 00:16:06,830 Now that he's dead, all our paths are blocked. 185 00:16:07,800 --> 00:16:10,010 - If the paths are blocked... - Don't do it! 186 00:16:10,010 --> 00:16:11,510 Then go over it. 187 00:16:11,510 --> 00:16:13,610 Whether it's a wall or a fence. 188 00:16:15,060 --> 00:16:18,640 - That way, I can reach the safe. - I said, don't do it! 189 00:16:18,660 --> 00:16:21,530 Hey you! Hey... hey! 190 00:17:39,300 --> 00:17:41,380 Two people are following me on foot. 191 00:17:41,380 --> 00:17:44,400 There's a car too. What should I do? 192 00:17:44,420 --> 00:17:48,130 Should I grab one of them and ask... 'who are you' or... 193 00:17:48,890 --> 00:17:51,610 should I just let them tail me? Huh? 194 00:17:52,440 --> 00:17:53,710 Min Ja? 195 00:17:56,770 --> 00:17:58,510 Min Ja, are you eating? 196 00:17:58,510 --> 00:18:01,240 - Why aren't you saying anything? - Jung Hoo... 197 00:18:01,240 --> 00:18:03,950 - You know what? - What? 198 00:18:03,950 --> 00:18:06,970 Do you want to take deep breaths for now? 199 00:18:06,970 --> 00:18:10,880 - Breath in and breath out. - What are you talking about? 200 00:18:11,980 --> 00:18:14,110 Oh Tae Won's been released. 201 00:18:14,130 --> 00:18:16,660 Because to insufficient evidence and the charges have been dismissed. 202 00:18:16,660 --> 00:18:18,230 And... 203 00:18:18,790 --> 00:18:23,710 I put a GPS tracker in Chae Young Shin's cell phone. 204 00:18:23,710 --> 00:18:27,330 Someone else, I don't know who, has been accessing that tracker. 205 00:18:28,030 --> 00:18:29,750 I'm not finished yet. 206 00:18:30,710 --> 00:18:35,400 It looks like Chae Young Shin is currently headed towards Kim Moon Shik's house. 207 00:18:35,420 --> 00:18:36,370 What? 208 00:18:36,370 --> 00:18:41,360 And right now, Oh Tae Won is in that house. 209 00:19:54,760 --> 00:19:56,210 Reporter Chae Young Shin? 210 00:20:09,490 --> 00:20:11,000 Hello. 211 00:20:13,370 --> 00:20:15,670 Those flowers... are for me? 212 00:20:16,840 --> 00:20:17,910 Oh! 213 00:20:25,480 --> 00:20:26,830 Thank you. 214 00:20:27,890 --> 00:20:29,110 Your welcome. 215 00:20:31,210 --> 00:20:34,170 You're very... pretty. 216 00:20:39,680 --> 00:20:42,850 Reporter Chae, you are much better looking in person. 217 00:20:42,850 --> 00:20:44,740 I'm a fan of yours. 218 00:20:47,290 --> 00:20:49,390 I wonder if it's because I saw on you on TV. 219 00:20:51,040 --> 00:20:52,910 You seem so familiar. 220 00:20:55,430 --> 00:20:57,100 I'm very sorry. 221 00:20:57,390 --> 00:20:58,830 Chae Young Shin. 222 00:20:58,830 --> 00:21:02,790 I'm going through a hard time right now. 223 00:21:03,290 --> 00:21:04,500 Oh, really! 224 00:21:04,500 --> 00:21:07,060 Why am I like this? How embarrassing. 225 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 I'm sorry. 226 00:21:16,170 --> 00:21:19,960 I tend to cry very easily. 227 00:21:20,520 --> 00:21:22,110 I'm like that as well. 228 00:21:22,830 --> 00:21:24,040 Really? 229 00:21:26,440 --> 00:21:28,030 I'm so embarrassed. 230 00:21:48,590 --> 00:21:50,210 This is Oh Tae Won. 231 00:21:50,690 --> 00:21:53,180 I must report something to the Elder. 232 00:21:54,330 --> 00:21:59,300 According to Moon Ho, there were five people involved in the pirate radio. 233 00:21:59,710 --> 00:22:03,750 We aired a story about one of them, Ki Young Jae. 234 00:22:07,370 --> 00:22:08,630 Come over here. 235 00:22:16,990 --> 00:22:19,690 This is the five of us. 236 00:22:19,690 --> 00:22:23,320 - This is Young Jae. - I've seen this picture. 237 00:22:23,320 --> 00:22:26,190 Candidate Kim Moon Shik showed me this picture. 238 00:22:26,190 --> 00:22:28,900 - When? - Just recently. 239 00:22:30,890 --> 00:22:33,030 This is you, Madam. 240 00:22:33,030 --> 00:22:36,340 And, this is candidate Kim next to you. 241 00:22:36,340 --> 00:22:38,360 And over here... 242 00:22:38,360 --> 00:22:41,810 this is my husband, Oh Kil Ahn. 243 00:22:50,510 --> 00:22:53,410 I heard that he passed away. 244 00:22:54,140 --> 00:22:57,130 Yes... in 1992. 245 00:22:58,620 --> 00:23:03,860 May I... ask you how it happened? 246 00:23:05,850 --> 00:23:10,850 If I bring it up, will it make you ill? 247 00:23:11,370 --> 00:23:14,270 Moon Ho was very worried. 248 00:23:23,710 --> 00:23:26,450 If I start to get sick, press this. 249 00:23:26,450 --> 00:23:29,150 The nurse is in the room next door. 250 00:23:31,620 --> 00:23:34,380 - Then... - Please ask. 251 00:23:38,270 --> 00:23:39,670 From what I've heard... 252 00:23:39,670 --> 00:23:45,130 In 1992, out of those five friends, two of them passed away. 253 00:23:45,780 --> 00:23:50,220 Do you happen to know what, exactly, occurred? 254 00:23:52,950 --> 00:23:57,670 It's been over 20 years and finally, someone is asking me... 255 00:23:58,310 --> 00:24:00,210 what happened that day. 256 00:24:04,500 --> 00:24:06,050 Based on my observation... 257 00:24:06,050 --> 00:24:10,510 it seems Chae Young Shin knows about her relationship to Choi Myung Hee. 258 00:24:10,530 --> 00:24:13,920 We don't know when or how she will expose the information. 259 00:24:13,920 --> 00:24:19,480 If Kim Moon Shik's wife finds out, she will leave him. 260 00:24:20,340 --> 00:24:24,910 If that happens, our Kim Moon Shik will fall apart. 261 00:24:29,230 --> 00:24:32,520 If we have to change our mayoral candidate again... 262 00:24:32,830 --> 00:24:37,230 that just wouldn't look very good. 263 00:24:37,230 --> 00:24:39,160 What should I do? 264 00:24:39,730 --> 00:24:42,610 In order to protect Kim Moon Shik... 265 00:24:58,800 --> 00:25:01,600 Hello... Elder. 266 00:25:03,260 --> 00:25:09,330 So, you're the one ordering the man in front of me and Kim Moon Shik to do bad things, right? 267 00:25:10,440 --> 00:25:14,200 El... der. 268 00:25:16,670 --> 00:25:19,630 I have something to ask you, Elder. 269 00:25:20,690 --> 00:25:22,910 Where should I go to meet you? 270 00:25:24,480 --> 00:25:26,320 Get rid of this phone line. 271 00:25:30,740 --> 00:25:32,530 Wow. 272 00:25:33,330 --> 00:25:36,020 What kind of phone manners is this? 273 00:25:39,760 --> 00:25:43,370 I'm in a bad mood, so I'm confiscating this phone. 274 00:25:46,230 --> 00:25:47,430 Mister. 275 00:25:48,960 --> 00:25:50,560 You know who I am, right? 276 00:25:51,730 --> 00:25:53,350 You brought me here last time. 277 00:25:56,870 --> 00:25:59,320 I wonder if you remember my Teacher. 278 00:26:00,470 --> 00:26:02,280 His name is Ki Young Jae. 279 00:26:02,920 --> 00:26:06,530 His job was... He was Healer. 280 00:26:07,950 --> 00:26:11,000 You gave the poison to kill my Teacher, didn't you? 281 00:26:11,910 --> 00:26:13,500 You know my mom too, don't you? 282 00:26:14,590 --> 00:26:17,360 I heard you threatened her recently. 283 00:26:17,360 --> 00:26:19,300 I'm sure there's a lot I don't know. 284 00:26:20,000 --> 00:26:22,760 If I let you live, you'll keep on doing this. 285 00:26:24,990 --> 00:26:27,120 You kill people... 286 00:26:27,890 --> 00:26:29,740 hurt people... 287 00:26:30,540 --> 00:26:32,120 scare people... 288 00:26:33,330 --> 00:26:37,740 And if you get arrested, you'll just come get out again. 289 00:26:40,780 --> 00:26:42,470 Then if I just... 290 00:26:43,990 --> 00:26:45,740 kill you right here? 291 00:26:45,740 --> 00:26:48,770 I'd be doing everyone a favor, right? 292 00:26:59,880 --> 00:27:03,590 Can you do a report on our story? 293 00:27:04,550 --> 00:27:08,830 When you say 'our', do you mean the five friends? 294 00:27:08,830 --> 00:27:14,350 I'll tell you everything I know about that day in 1992. 295 00:27:15,190 --> 00:27:16,710 Okay. 296 00:27:16,710 --> 00:27:21,410 If possible, I'd like it if our story gets broadcasted. 297 00:27:21,410 --> 00:27:26,060 That won't be difficult as long as Moon Ho permits it. 298 00:27:27,260 --> 00:27:29,030 But, it will be dangerous. 299 00:27:30,230 --> 00:27:34,320 The ones that killed us that day are still alive. 300 00:27:35,290 --> 00:27:37,290 By us, what do you mean... 301 00:27:37,290 --> 00:27:42,040 My husband Oh Kil Ahn, my friend Seo Joon Seok, and my daughter... 302 00:27:42,690 --> 00:27:46,320 Oh Ji Ahn... and even me. 303 00:28:26,070 --> 00:28:27,410 Thanks Min Ja. 304 00:28:27,410 --> 00:28:30,930 For what? There's so much I've done. 305 00:28:31,580 --> 00:28:34,520 For stopping me from killing a scoundrel like him. 306 00:28:34,550 --> 00:28:37,840 I nearly killed that guy and became a murderer. 307 00:28:37,840 --> 00:28:40,430 Hey, you want to take a look at this? 308 00:28:45,320 --> 00:28:47,630 What do you think? Does it look like you? 309 00:28:47,630 --> 00:28:50,620 They're going all out trying to frame you. 310 00:28:50,620 --> 00:28:52,940 Almost like hunters hunting down a rabbit. 311 00:29:11,910 --> 00:29:13,320 Min Ja. 312 00:29:14,240 --> 00:29:16,430 My father's remains are in a charnel house. 313 00:29:16,460 --> 00:29:20,460 It turns out each urn has a number. 314 00:29:20,460 --> 00:29:22,370 So, it's like a house address. 315 00:29:25,450 --> 00:29:30,360 That day, I was at home with my five year old daughter. 316 00:29:30,360 --> 00:29:33,430 I was waiting for my husband who was out working. 317 00:29:34,530 --> 00:29:38,450 I got a phone call. It was Moon Shik. 318 00:29:45,160 --> 00:29:46,530 Hello? 319 00:29:46,530 --> 00:29:50,150 He said to get out of there and run, that some people were coming for me. 320 00:29:51,360 --> 00:29:52,980 Ji Ahn, put this on. 321 00:29:56,700 --> 00:29:57,980 Ji Ahn, let's go. 322 00:29:58,000 --> 00:30:00,400 - Where are we going? - We just have to go! 323 00:30:00,400 --> 00:30:02,030 - Where are we going? - Hurry! 324 00:30:02,030 --> 00:30:06,180 Where are we going? Where? 325 00:30:26,110 --> 00:30:28,190 This is my daughter Ji Ahn. 326 00:30:29,800 --> 00:30:32,440 - I see. - She's pretty, isn't it? 327 00:30:38,880 --> 00:30:42,150 Her mother is pretty too. 328 00:30:43,760 --> 00:30:46,480 They call themselves the Farmers. 329 00:30:47,350 --> 00:30:49,480 Farming, as in the farming the land? 330 00:30:49,480 --> 00:30:52,250 They consider themselves farmers of this nation. 331 00:30:52,250 --> 00:30:55,430 Like planting barley and planting corn. 332 00:30:55,430 --> 00:30:58,800 When something gets in the way of the crop, they pull it out and throw it away. 333 00:30:58,800 --> 00:31:00,870 When the time comes, they harvest their crop. 334 00:31:01,300 --> 00:31:05,700 In that way, they believe they are farming this nation. 335 00:31:06,780 --> 00:31:09,180 Where are we going, Mom? 336 00:31:09,210 --> 00:31:11,210 Mom, where are we going? 337 00:31:20,140 --> 00:31:21,730 Mom, where are we going? 338 00:31:30,680 --> 00:31:32,940 Ji Ahn, look at Mom. Listen to me. 339 00:31:32,940 --> 00:31:34,200 - Are you looking at me? - Yes. 340 00:31:34,900 --> 00:31:37,120 From now on, don't make a single sound. 341 00:31:37,120 --> 00:31:40,280 I'll come back right away, so don't make a sound. 342 00:31:40,300 --> 00:31:42,160 Don't say anything, okay? 343 00:31:42,160 --> 00:31:44,360 Please! Please Ji Ahn! 344 00:31:53,760 --> 00:31:54,910 Stop right there! 345 00:31:55,660 --> 00:31:58,080 Stop! I said, stop! 346 00:34:10,480 --> 00:34:12,220 My birth mom... 347 00:34:13,150 --> 00:34:14,550 No... birth mother. 348 00:34:17,240 --> 00:34:19,850 I don't know what to call her. 349 00:34:20,910 --> 00:34:22,820 Anyways, she wasn't feeling well. 350 00:34:24,230 --> 00:34:25,890 She just fell asleep. 351 00:34:27,000 --> 00:34:28,050 Oh. 352 00:34:28,480 --> 00:34:32,880 Before she got ill, she told me a lot. 353 00:34:34,430 --> 00:34:38,580 I wasn't unwanted. She really did lose me. 354 00:34:39,160 --> 00:34:42,180 Yes... I knew that'd be the case. 355 00:34:42,180 --> 00:34:47,820 She hid me to run away and then ended up in a car accident. 356 00:34:48,610 --> 00:34:51,750 And days later, she woke up in a hospital. 357 00:34:53,400 --> 00:34:58,170 She couldn't move so she couldn't look for me. 358 00:35:03,480 --> 00:35:08,980 The very last thing my mother said to me was... 359 00:35:11,070 --> 00:35:13,900 'Don't say anything.' 360 00:35:15,910 --> 00:35:19,910 That must've been why I didn't talk when I was younger. 361 00:35:21,420 --> 00:35:23,700 I'm really obedient, aren't I? 362 00:35:26,240 --> 00:35:28,320 I thought I was thrown away. 363 00:35:28,320 --> 00:35:29,670 But, you weren't. 364 00:35:32,910 --> 00:35:34,540 I must have been scared. 365 00:35:35,410 --> 00:35:37,670 If I don't give a pretty smile... 366 00:35:38,360 --> 00:35:40,580 or if I asked a question you don't want to hear... 367 00:35:43,120 --> 00:35:44,840 you'd get tired of me. 368 00:35:47,920 --> 00:35:50,070 That you'd want to throw me away. 369 00:35:50,070 --> 00:35:51,410 I... 370 00:35:53,230 --> 00:35:54,570 wouldn't do that. 371 00:35:57,290 --> 00:35:58,470 Then... 372 00:36:00,050 --> 00:36:01,470 Can I ask you? 373 00:36:02,270 --> 00:36:03,380 Of course. 374 00:36:04,110 --> 00:36:06,490 - Jung Hoo. - Yes? 375 00:36:07,420 --> 00:36:09,510 Have you ever killed a person? 376 00:36:15,230 --> 00:36:16,320 No. 377 00:36:18,040 --> 00:36:19,540 I thought so. 378 00:36:31,820 --> 00:36:35,580 I do have something to tell you. 379 00:36:35,970 --> 00:36:37,190 What is it? 380 00:36:37,640 --> 00:36:39,700 I've become a murder suspect. 381 00:36:41,210 --> 00:36:43,580 - Because of what happened yesterday? - Yeah. 382 00:36:43,580 --> 00:36:46,640 They already have a sketch of my face going around. 383 00:36:47,500 --> 00:36:51,340 - Does it look like you? - No, not even a little bit. 384 00:36:51,750 --> 00:36:54,060 Then what are you going to do? Run? 385 00:36:54,750 --> 00:36:57,410 I find that running doesn't solve anything. 386 00:36:58,300 --> 00:37:00,220 Then what do we do first? 387 00:37:00,610 --> 00:37:03,020 First, I have to find my father's tape. 388 00:37:03,650 --> 00:37:05,160 I'll help you. 389 00:37:05,570 --> 00:37:07,980 I have to find out who falsely accused me. 390 00:37:07,980 --> 00:37:09,820 I'll help you with that too. 391 00:37:12,250 --> 00:37:15,860 I have to meet... your father. 392 00:37:17,520 --> 00:37:19,580 That... well... 393 00:37:20,820 --> 00:37:23,600 I think that's going to be the hardest. 394 00:37:52,940 --> 00:38:00,320 In the past six years, do you know how many people have gone missing in our country? 395 00:38:01,620 --> 00:38:03,460 There are 30,000. 396 00:38:04,170 --> 00:38:07,120 If you've been missing for more than five years... 397 00:38:07,910 --> 00:38:10,070 they conclude the investigation. 398 00:38:12,170 --> 00:38:13,620 In fact... 399 00:38:15,110 --> 00:38:18,010 they are presumed dead. 400 00:38:24,150 --> 00:38:27,750 If someone famous like Kim Moon Ho goes missing 401 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 you think it'll be a big deal? 402 00:38:31,870 --> 00:38:34,920 No, it won't. It won't last two days. 403 00:38:35,700 --> 00:38:40,860 People don't have a long memory when it comes to other peoples' affairs. 404 00:38:40,860 --> 00:38:43,290 Moon Ho is my brother. 405 00:38:44,370 --> 00:38:46,120 I will take care of him. 406 00:38:46,120 --> 00:38:52,080 I have no intention of changing the candidate for mayor of Seoul again. 407 00:38:53,670 --> 00:38:55,590 It ruins our image. 408 00:38:56,700 --> 00:38:58,130 I realize that. 409 00:38:58,130 --> 00:39:02,340 Our next plan is just about to begin. 410 00:39:02,340 --> 00:39:04,800 We should make sure there are no setbacks. 411 00:39:04,800 --> 00:39:09,950 At this juncture, if we get threatened by something from 20 years ago... 412 00:39:09,950 --> 00:39:12,250 That won't happen, Elder. 413 00:39:13,160 --> 00:39:14,570 I will manage. 414 00:39:36,380 --> 00:39:40,160 - Jung Hoo was here? - Chae Young Shin came by as well. 415 00:39:40,730 --> 00:39:44,210 Madam is still unaware of who Chae Young Shin is. 416 00:39:44,680 --> 00:39:48,950 But, she had a long conversation with Chae Young Shin. 417 00:39:48,950 --> 00:39:52,630 - I don't know what was said. - She must be tired. 418 00:39:53,430 --> 00:39:56,170 A weak person like her ordered a listening device. 419 00:39:56,890 --> 00:39:59,520 And called Moon Ho without me knowing. 420 00:40:02,050 --> 00:40:04,730 How anxious she must have been all night. 421 00:40:04,730 --> 00:40:07,960 Are you just going to leave her be? 422 00:40:08,390 --> 00:40:11,650 - Everything Madam is doing? - It's fine. 423 00:40:11,650 --> 00:40:13,570 She'll come back to me. 424 00:40:14,450 --> 00:40:17,860 She's wavering because she's having fun with something new. 425 00:40:20,300 --> 00:40:22,900 I just wish she would be careful with her health. 426 00:40:33,050 --> 00:40:35,450 Your instincts were correct. 427 00:40:35,450 --> 00:40:41,670 Your father, Seo Joon Seok's, charnel house urn number is three nine one. 391. 428 00:40:41,690 --> 00:40:44,870 So, the tape is there in that urn? 429 00:40:44,890 --> 00:40:47,260 Well, I should go and take a look. 430 00:40:47,260 --> 00:40:50,000 Are those guys still following you? 431 00:40:51,740 --> 00:40:54,090 - They're still there. - Chae Young Shin! 432 00:40:54,120 --> 00:40:58,420 Why not sit this one out? If you go, you'll just be a burden. 433 00:40:58,450 --> 00:41:00,770 That's not always the case. 434 00:41:00,770 --> 00:41:02,370 You've got my back, Min Ja. 435 00:41:03,240 --> 00:41:06,180 Cleaning out the bugs from Chae Young Shin's phone is done. 436 00:41:07,940 --> 00:41:10,220 What should I do about the guys tailing me? 437 00:41:10,220 --> 00:41:12,240 I should find out who they work for. 438 00:41:12,240 --> 00:41:14,760 You've been on the run for far too long. 439 00:41:14,780 --> 00:41:17,670 All your experience has made you too relaxed. 440 00:41:17,700 --> 00:41:21,160 What are you going to do if they call the cops? 441 00:41:22,910 --> 00:41:25,810 That's true... Chae Young Shin. 442 00:41:25,840 --> 00:41:28,750 If I'm about to get caught, you have to say you don't know anything. 443 00:41:28,780 --> 00:41:31,360 If things turn out badly, you could get labeled an accomplice. 444 00:41:31,460 --> 00:41:32,580 Okay. 445 00:41:57,660 --> 00:42:00,750 Chae Young Shin. Can you run fast? 446 00:42:00,750 --> 00:42:04,750 100 meters in 17 seconds... Of course, that was in high school. 447 00:42:09,000 --> 00:42:11,950 If a fight happens to start, what are you going to do? 448 00:42:11,950 --> 00:42:14,040 I will close my eyes and wait. 449 00:42:14,040 --> 00:42:16,280 - And Jung Hoo will take care of it. - That's right. That's right. 450 00:42:16,300 --> 00:42:18,100 And if possible, hide in a corner. 451 00:42:18,100 --> 00:42:21,790 It's easier to defend from a corner than a wide open space. 452 00:42:21,810 --> 00:42:24,210 If possible, in a corner. Okay! 453 00:42:28,190 --> 00:42:30,180 Wait. Don't make eye contact. 454 00:42:35,990 --> 00:42:39,460 Following me is fine and all, but why don't you fall back a bit? 455 00:42:40,590 --> 00:42:42,560 So we can get our work done. 456 00:43:02,100 --> 00:43:03,770 - Chae Young Shin? - Hmm? 457 00:43:03,790 --> 00:43:05,020 Run! 458 00:43:05,020 --> 00:43:07,630 - Where to? - The way we were going before. 459 00:43:16,580 --> 00:43:17,610 Picture. 460 00:43:18,360 --> 00:43:19,440 Picture. 461 00:43:19,470 --> 00:43:21,080 Oh, watch your feet! Watch your feet! 462 00:43:22,010 --> 00:43:23,200 Picture. 463 00:43:23,790 --> 00:43:26,210 Picture. You look good. Watch you legs! 464 00:43:37,530 --> 00:43:39,570 Oh! It's you! 465 00:43:39,600 --> 00:43:40,990 Hello! 466 00:43:48,590 --> 00:43:50,350 - Seat belt. - Oh. 467 00:43:59,480 --> 00:44:01,200 We can just go over it. 468 00:44:01,200 --> 00:44:04,220 It's not just one or two! Look how many there are. 469 00:44:05,110 --> 00:44:06,130 Ouch! 470 00:44:07,170 --> 00:44:10,150 They're faces I've never seen before. 471 00:44:10,150 --> 00:44:14,100 It might take time to find out where they're from and who they work for. 472 00:44:14,100 --> 00:44:16,180 Obtain all the CCTV's in the area. 473 00:44:16,180 --> 00:44:19,960 - He's moving towards a specific destination. - Yes. 474 00:44:32,220 --> 00:44:35,140 - Hey! Who is that? - It has to be his girlfriend. 475 00:44:35,140 --> 00:44:38,130 - One vote for girlfriend. - One more vote for girlfriend. 476 00:44:38,130 --> 00:44:39,480 I said, who is she? 477 00:44:40,350 --> 00:44:44,260 A Director from ABS, Kang Min Jae. 478 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Then she's my rival. 479 00:44:46,880 --> 00:44:49,800 She's exactly at a symmetrical point to where I am. 480 00:44:55,640 --> 00:44:58,580 Indisputable. She's his girlfriend. 481 00:44:58,580 --> 00:45:00,360 There's no question. 482 00:45:02,340 --> 00:45:04,550 Do you want some coffee? Should I bring some? 483 00:45:06,680 --> 00:45:10,130 I'm in charge of the Kim Moon Shik one-on-one interview. 484 00:45:10,530 --> 00:45:13,340 I heard that you're doing a rebuttal program to that interview. 485 00:45:13,340 --> 00:45:14,580 That's true. 486 00:45:14,580 --> 00:45:16,550 You are going to bring up Omega? 487 00:45:16,570 --> 00:45:19,230 It's at the very core... It's Kim Moon Shik's source of money. 488 00:45:19,260 --> 00:45:21,090 You know better than anyone else. 489 00:45:21,090 --> 00:45:22,730 You can't touch Omega. 490 00:45:22,730 --> 00:45:26,720 - That was within your station. - You won't be able air your program. 491 00:45:28,080 --> 00:45:29,760 I'm prepared for it. 492 00:45:29,760 --> 00:45:35,410 No matter what interruptions occur, I'm going to air it all... live. 493 00:45:35,430 --> 00:45:38,750 The more you try to stop us, it's only going to help promote us. 494 00:45:38,750 --> 00:45:40,470 Not bad, right? 495 00:45:42,910 --> 00:45:45,230 I misspoke before. 496 00:45:45,230 --> 00:45:48,750 I said you fight just enough so that you don't get hurt. 497 00:45:49,640 --> 00:45:53,460 Moon Ho... You were doing the right thing before. 498 00:45:54,010 --> 00:45:56,130 That way, you can fight for a long time. 499 00:45:56,980 --> 00:45:59,240 Let's take it slowly. 500 00:45:59,240 --> 00:46:01,630 Little by little, for a long time. 501 00:46:05,600 --> 00:46:07,090 I'm having fun lately. 502 00:46:07,520 --> 00:46:11,750 When I woke up in the morning, before... 503 00:46:13,020 --> 00:46:16,120 I thought to myself, I have to endure another day. 504 00:46:17,140 --> 00:46:19,620 But, these days, I wake up thinking. 505 00:46:19,620 --> 00:46:24,150 'Good. What should I do today? What are the kids up to?' 506 00:46:26,330 --> 00:46:28,030 How about you? Huh? 507 00:46:29,320 --> 00:46:32,910 Those people... they are always above us. 508 00:46:33,410 --> 00:46:38,830 Do you know how? We live in a common way, but they don't. 509 00:46:39,680 --> 00:46:43,300 You cannot win. 510 00:46:43,300 --> 00:46:44,940 But... 511 00:46:45,860 --> 00:46:50,280 if I give up saying I can't win, I can't face those kids. 512 00:46:51,150 --> 00:46:52,610 I don't like that. 513 00:47:03,890 --> 00:47:05,900 I'm right. It's that car. 514 00:47:05,900 --> 00:47:09,060 That car is suspicious too. It's been behind us for a while. 515 00:47:09,060 --> 00:47:11,650 It's not passing us and just about this much behind us. 516 00:47:11,670 --> 00:47:13,450 Totally suspicious, that one. 517 00:47:13,960 --> 00:47:15,740 Very suspicious. 518 00:47:18,190 --> 00:47:19,240 What? 519 00:47:19,780 --> 00:47:21,540 Oh, it's nothing! 520 00:47:28,530 --> 00:47:32,940 Go straight from there. You'll be at the charnel house in ten minutes. 521 00:47:32,940 --> 00:47:34,540 How are things over there? 522 00:47:58,840 --> 00:48:00,980 Can I help you? 523 00:48:10,040 --> 00:48:12,320 Indisputable. She's his girlfriend. 524 00:48:13,930 --> 00:48:16,220 Complicated... very complicated. 525 00:49:17,450 --> 00:49:19,480 Don't look behind you. 526 00:49:20,990 --> 00:49:25,390 About... eight or nine years ago 527 00:49:25,390 --> 00:49:28,170 I came here with my Teacher. 528 00:49:28,630 --> 00:49:30,960 Back then, my Teacher said... 529 00:49:31,660 --> 00:49:36,880 'Your father isn't even here, anyway.' 530 00:49:37,640 --> 00:49:40,520 'I don't know where he is.' 531 00:49:41,510 --> 00:49:43,910 'Oh... but, still...' 532 00:49:44,740 --> 00:49:50,140 'You need to know where to go to see him, so let's just say it's here.' 533 00:49:50,530 --> 00:49:51,730 'Go see him.' 534 00:49:53,500 --> 00:49:55,190 That's what he said. 535 00:50:17,390 --> 00:50:18,540 I found it. 536 00:50:23,850 --> 00:50:25,300 This is my father. 537 00:50:26,400 --> 00:50:29,640 Father... this is Chae Young Shin. 538 00:50:30,690 --> 00:50:34,420 You probably know her as Oh Ji Ahn. 539 00:50:37,500 --> 00:50:39,300 Hello. 540 00:50:58,060 --> 00:50:59,860 Miss! Miss! 541 00:50:59,860 --> 00:51:01,370 Hey! Miss! 542 00:51:03,630 --> 00:51:07,410 - Okay, Some Day will be airing our 3rd episode. - What? 543 00:51:07,410 --> 00:51:10,550 Weren't we going to do a broadcast to rebuttal to the Kim Moon Shik one-on-one? 544 00:51:10,550 --> 00:51:12,750 I just got some new information and I have verified it. 545 00:51:12,750 --> 00:51:15,870 This information needs to get out right away. 546 00:51:15,870 --> 00:51:18,260 Before we get any interruptions. Right now! 547 00:51:18,260 --> 00:51:19,570 Now? 548 00:51:19,570 --> 00:51:21,880 Now? A broadcast? 549 00:51:21,880 --> 00:51:24,100 What about the information I got? 550 00:51:24,100 --> 00:51:26,960 Use every method possible to promote it. 551 00:51:26,960 --> 00:51:29,240 Some Day news Episode 3 titled... 552 00:51:29,260 --> 00:51:33,420 Who is the puppet master pulling the strings of the puppet named Kim Moon Shik. 553 00:51:33,420 --> 00:51:35,930 We will reveal the truth. 554 00:51:37,340 --> 00:51:40,470 I have some footage and interviews that I've prepared. 555 00:51:40,490 --> 00:51:44,410 We'll just add a few things and the broadcast will start when we're ready. 556 00:51:44,410 --> 00:51:48,490 Our ratings for this third live broadcast will be important. 557 00:51:48,890 --> 00:51:49,900 What do you think? 558 00:51:49,900 --> 00:51:55,670 Honestly, there's a lot of interest in the brothers' rivalry angle. It looks good. 559 00:51:55,670 --> 00:51:59,100 And power users on social media are on stand-by, waiting for a broadcast. 560 00:51:59,130 --> 00:52:01,610 How long should we set aside for the broadcast? 561 00:52:01,610 --> 00:52:05,390 I don't know. I don't know how far we'll be able to go. 562 00:52:53,430 --> 00:52:56,570 - Will you be okay? - No problem. 563 00:52:56,570 --> 00:52:58,410 Then let's say goodbye to him and go. 564 00:53:21,250 --> 00:53:24,130 We'll encircle them until we reach a CCTV blind spot. 565 00:53:36,000 --> 00:53:38,480 I'm the one who called earlier. 566 00:53:38,480 --> 00:53:42,330 Those people are leaving now. They went towards the entrance. 567 00:53:42,350 --> 00:53:44,040 They're gangsters for sure! 568 00:53:44,040 --> 00:53:47,930 I heard them say they were going to kidnap that lady. 569 00:54:00,400 --> 00:54:03,290 Do we know each other? 570 00:54:03,720 --> 00:54:04,890 Or... 571 00:54:05,680 --> 00:54:09,050 - Do you have something you need to say? - The item you just picked up... 572 00:54:09,050 --> 00:54:12,340 Oh. If we give that to you, can we leave? 573 00:54:12,340 --> 00:54:15,900 - No, that wouldn't work. - Oh, that won't work either... 574 00:54:17,660 --> 00:54:19,590 - Young Shin. - Huh? 575 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 Close your eyes. 576 00:54:42,470 --> 00:54:45,000 There has been another lonely death. 577 00:54:46,070 --> 00:54:47,670 Park Dong Chul. 578 00:54:47,670 --> 00:54:51,050 He was once a very dedicated policeman. 579 00:54:51,770 --> 00:54:53,920 One day in 1992 580 00:54:53,920 --> 00:54:58,200 he ended up listening to the statement of a murder suspect. 581 00:54:59,110 --> 00:55:03,880 If you can recall, Ki Young Jae was the subject of our second broadcast. 582 00:55:04,310 --> 00:55:10,190 Seo Joon Seok, who was in prison in 1992, was in the same pirate radio group. 583 00:55:11,050 --> 00:55:17,140 And like Ki Young Jae, after getting investigated by the police, Seo Joon Seok was killed. 584 00:55:37,850 --> 00:55:39,880 Give it to me, that tape. 585 00:55:39,880 --> 00:55:43,340 I'll give it to you. I'll give it to you, so let's just talk about it. 586 00:56:03,100 --> 00:56:04,660 Oh my gosh! Blood! 587 00:56:05,700 --> 00:56:06,750 Oh no! 588 00:56:07,840 --> 00:56:09,820 Wait, wait! 589 00:56:09,820 --> 00:56:12,210 Let me meet the Elder. 590 00:56:12,640 --> 00:56:16,230 Then, I'll give him the tape and... 591 00:56:16,250 --> 00:56:20,390 I'll even give him the LA video. 592 00:56:21,250 --> 00:56:25,240 Call him! You'll get a response. 593 00:56:25,240 --> 00:56:28,410 Oh and tell him this too. 594 00:56:29,530 --> 00:56:32,930 Healer wants to side with the Elder. 595 00:56:32,930 --> 00:56:36,140 I know the Elder wants to meet with me. 596 00:56:36,140 --> 00:56:39,700 Gosh, you guys hit me really hard! 597 00:56:40,580 --> 00:56:41,630 It hurts. 598 00:56:41,950 --> 00:56:45,660 There was one news article reporting the death. 599 00:56:46,270 --> 00:56:48,680 They reported Seo Joon Seok's death as a suicide. 600 00:56:48,710 --> 00:56:52,860 It was said to be out of guilt for killing his friend. 601 00:56:52,880 --> 00:56:58,570 The deaths of these two friends are oddly similar other than the 22 year time gap. 602 00:56:58,980 --> 00:57:00,690 Death by poison. 603 00:57:01,310 --> 00:57:04,830 One is suicide, the other is murder. 604 00:57:06,110 --> 00:57:11,250 However, Park Dong Chul told our Some Day reporter a different story. 605 00:57:11,250 --> 00:57:17,210 The statement I took and the statements entered into the records were different. 606 00:57:17,950 --> 00:57:21,310 It was total fiction. 607 00:57:22,740 --> 00:57:25,120 So, what did we do? 608 00:57:25,120 --> 00:57:27,740 We reported it to Internal Affairs. 609 00:57:27,740 --> 00:57:29,780 Guess what happened to us next. 610 00:57:29,780 --> 00:57:31,580 I heard you were all fired. 611 00:57:57,360 --> 00:58:01,830 Park Dong Chul was fired for being a whistle-blower. 612 00:58:01,830 --> 00:58:05,550 For 22 years, he kept a tape in his possession. 613 00:58:05,580 --> 00:58:09,290 It was a tape recording of Seo Joon Seok's statement. 614 00:58:10,610 --> 00:58:16,750 I suspect Park Dong Chul was killed by those who wanted to get rid of the tape. 615 00:58:17,210 --> 00:58:22,410 Because the tape that was given to Some Day before he died... 616 00:58:22,410 --> 00:58:26,420 contained shocking information about them. 617 00:58:43,300 --> 00:58:45,630 Nice house. 618 00:58:52,510 --> 00:58:56,740 Who are these people mentioned on this tape? 619 00:59:25,230 --> 00:59:26,390 He's coming. 620 00:59:32,540 --> 00:59:35,540 In order to find out who these people are, we at Some Day have gone to 621 00:59:35,540 --> 00:59:36,680 an undisclosed location. 622 00:59:36,710 --> 00:59:41,350 They say people usually refer to him as, the Elder. 623 00:59:58,570 --> 00:59:59,800 Hello. 624 01:00:05,400 --> 01:00:15,400 Subtitles by DramaFever 625 01:00:33,840 --> 01:00:35,820 Where have I seen him before? 626 01:00:35,820 --> 01:00:37,410 I know I've seen him. 627 01:00:37,410 --> 01:00:39,310 I've heard the tape of your father's statement. 628 01:00:39,310 --> 01:00:42,960 Jung Hoo, I think that's enough. Just come back. 629 01:00:42,980 --> 01:00:44,440 Let's keep going as planned. 630 01:00:44,440 --> 01:00:46,450 Let's go all the way to the end. 631 01:00:46,450 --> 01:00:49,180 Child, who are you? 632 01:00:49,180 --> 01:00:51,360 Next time you kill someone... 633 01:00:51,360 --> 01:00:55,000 you should think of their sons and daughters too. 634 01:00:55,000 --> 01:00:57,390 Turn right at that intersection. 635 01:00:57,390 --> 01:01:00,900 Is it hard to live like other people? 636 01:01:00,900 --> 01:01:03,500 Would it be hard for me? 47643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.