All language subtitles for Healer.E02.141209.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,130 --> 00:00:11,540 My father always told me... 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,770 The second thing you like should be your occupation 4 00:00:13,770 --> 00:00:16,970 and the first thing you like should be treasured as a hobby. 5 00:00:19,570 --> 00:00:23,050 That's why my father's main profession is a criminal law lawyer. 6 00:00:23,050 --> 00:00:25,410 And a cafe owner on the side. 7 00:00:25,410 --> 00:00:29,000 The customer service of both occupations were so extraordinary 8 00:00:29,000 --> 00:00:33,600 that my father's cafe would be swarming with ex-convicts. 9 00:00:37,040 --> 00:00:41,950 Many of the ex-convicts my father represented have now become his fans. 10 00:00:41,950 --> 00:00:45,550 Even after these fans have been released from jail, they come looking for my father 11 00:00:45,550 --> 00:00:49,190 and they ask him to feed them and help them find a job. 12 00:00:49,190 --> 00:00:52,580 And... they've also became my friends. 13 00:00:54,770 --> 00:00:58,250 My friends have taught me many things. 14 00:00:58,260 --> 00:01:01,570 Things that can never be learned at school. 15 00:01:06,510 --> 00:01:08,080 You did it! 16 00:01:20,190 --> 00:01:21,800 She did it! 17 00:01:21,800 --> 00:01:24,430 Good job! 18 00:01:25,730 --> 00:01:28,820 - Hi, Mister. - Hey, Young Shin! 19 00:01:28,820 --> 00:01:31,730 - Mister. - You're home early! 20 00:01:32,470 --> 00:01:34,590 It's clean, right? 21 00:01:36,730 --> 00:01:38,980 - What? - Here. 22 00:01:38,990 --> 00:01:41,810 What about it? It's clean. 23 00:01:41,820 --> 00:01:43,750 Come in! Hurry up! 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,270 What's going on? 25 00:01:45,270 --> 00:01:46,560 Hey! 26 00:01:50,280 --> 00:01:51,820 Seriously! 27 00:01:59,700 --> 00:02:01,080 One more bite. 28 00:02:02,740 --> 00:02:04,650 Here. What do you think? 29 00:02:05,230 --> 00:02:07,620 I named it, 'A midsummer's night dream.' 30 00:03:02,230 --> 00:03:05,330 They were gangsters, thieves, and con-artists. 31 00:03:05,330 --> 00:03:09,340 And if there was another thing I learned from those guys it was intuition. 32 00:03:09,340 --> 00:03:11,460 As if there were eyes in the back of my head. 33 00:03:11,460 --> 00:03:14,370 I had to know if someone was watching me. 34 00:03:14,370 --> 00:03:17,580 In that case, I can run away. 35 00:03:24,380 --> 00:03:27,040 Make sure you get this done in one try. 36 00:03:27,040 --> 00:03:31,340 Don't bring back a strand of hair without any pores on it like you did last time. 37 00:03:31,950 --> 00:03:38,350 The best method would either be a sample of her blood or a mouth swab. 38 00:03:39,010 --> 00:03:41,520 That would be asking too much from you, right? 39 00:04:17,260 --> 00:04:20,790 What do you mean I'm late? I've already left for work. 40 00:04:21,380 --> 00:04:23,510 Where do you think I am? I'm on location. 41 00:04:23,510 --> 00:04:27,610 A reporter's job is where the scene is at. Where do you think that is? 42 00:04:27,610 --> 00:04:31,170 Director, I haven't slept for two days. 43 00:04:31,170 --> 00:04:35,150 My skin is all yellow from hiding out and my dark circles are sagging to my knees. 44 00:04:35,150 --> 00:04:38,050 My brain is so fried that I can't investigate properly. 45 00:04:38,950 --> 00:04:40,480 Still, what can I do? 46 00:04:40,480 --> 00:04:44,250 There always seem to be some random guy on every street that likes to follow me. 47 00:04:44,250 --> 00:04:46,570 They just can't stay away from me. 48 00:04:57,140 --> 00:05:00,240 I think she knows that you're following her. 49 00:05:00,250 --> 00:05:03,850 She's quick to figure things out. It's annoying. 50 00:05:04,650 --> 00:05:08,480 Seriously, should I just drag her to a back alley and draw her blood out? 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,330 - Her bag. - Huh? 52 00:05:12,330 --> 00:05:15,700 From the size of her bag, there's probably toiletries inside it. 53 00:05:15,700 --> 00:05:18,660 You can just bring back a toothbrush or hairbrush. 54 00:05:45,030 --> 00:05:46,590 Now. 55 00:05:56,520 --> 00:05:58,140 - Oh no! - You're not hurt, are you? 56 00:05:58,140 --> 00:06:02,300 - Mister, you should be more careful! - I'm so sorry! 57 00:06:02,300 --> 00:06:04,660 - I can't believe this. - I'm so sorry. 58 00:06:04,660 --> 00:06:07,540 - They're all ruined. - I'm so sorry. 59 00:06:07,540 --> 00:06:09,430 What am I going to do? 60 00:06:09,430 --> 00:06:12,260 Please be more careful next time! 61 00:06:12,260 --> 00:06:14,480 An empty can just flew in out of nowhere... 62 00:06:14,480 --> 00:06:17,730 I can't sell these, they're all damaged! What do I do now? 63 00:06:17,730 --> 00:06:20,000 - Oh no. - This is horrible. 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,450 How am I going to sell this when they're all ruined? 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,830 Let's see here. 66 00:06:39,820 --> 00:06:41,700 She doesn't have a comb or anything like that. 67 00:06:51,070 --> 00:06:53,770 Seriously, what is up this woman? 68 00:06:58,560 --> 00:07:00,510 Hey, you thief! 69 00:07:00,510 --> 00:07:02,580 That's my bag, right? 70 00:07:02,580 --> 00:07:04,560 And you're the thief. 71 00:07:05,780 --> 00:07:09,800 I found him. I'm in the men's bathroom on the second floor of the Dongshin building. 72 00:07:10,450 --> 00:07:11,700 Where is it? 73 00:07:12,680 --> 00:07:14,120 Here it is. 74 00:07:17,340 --> 00:07:20,300 I've contained him for now so come quickly and get him. 75 00:07:20,300 --> 00:07:23,260 Isn't there a police officer in the area? 76 00:07:48,730 --> 00:07:50,210 Be quiet. 77 00:07:51,110 --> 00:07:52,410 Look... 78 00:07:54,220 --> 00:07:56,180 You're hurting me. 79 00:08:14,320 --> 00:08:15,720 Father. 80 00:08:17,270 --> 00:08:18,890 Miss... 81 00:08:19,560 --> 00:08:21,930 Don't move or you'll get hurt. 82 00:08:46,230 --> 00:08:49,220 Don't recklessly follow anyone from now on. 83 00:08:50,360 --> 00:08:52,330 You might end up dead if you do. 84 00:09:38,760 --> 00:09:40,370 It's been awhile, bro. 85 00:09:41,880 --> 00:09:45,360 Take a look at my Benny Doesn't it look different somehow? 86 00:09:46,220 --> 00:09:49,600 I gave it a makeover and a little tune up. What do you think? 87 00:09:49,600 --> 00:09:51,070 It's pretty hot, right? 88 00:09:52,030 --> 00:09:56,220 So I've been thinking, since I did a little touch up on my Benny and all... 89 00:09:56,220 --> 00:09:59,220 Can't you put in a good word for me to the boss? 90 00:10:01,290 --> 00:10:07,280 I may not be as good as you, but I'm more than capable! 91 00:10:07,280 --> 00:10:11,870 Give me something else than these stupid deliveries. I can do it! 92 00:10:11,870 --> 00:10:13,200 Huh? 93 00:10:26,390 --> 00:10:30,550 Just ask him to give me one assignment and he can see how good I am. 94 00:10:30,550 --> 00:10:32,610 If it's all right with him, a simple... 95 00:10:33,140 --> 00:10:35,510 Something simple would be nice. 96 00:10:36,820 --> 00:10:38,620 Drive safely. 97 00:10:39,480 --> 00:10:42,490 Jung Hoo! Jung Hoo! 98 00:10:43,480 --> 00:10:45,270 I swear! 99 00:11:08,350 --> 00:11:10,740 [Locker: 08 Access code: 0808] 100 00:11:39,270 --> 00:11:40,950 Hello, Sir! 101 00:11:51,190 --> 00:11:54,300 - Hello. - Where are you coming from? 102 00:11:59,040 --> 00:12:00,550 Over there. 103 00:12:01,680 --> 00:12:03,990 I got a call from the Soosun corporation. 104 00:12:04,590 --> 00:12:06,860 I hear you're going around and meeting retired employees from there. 105 00:12:06,860 --> 00:12:09,500 - Me? - Don't do it. 106 00:12:09,500 --> 00:12:13,070 Even if you do, it's useless. I'm not letting it go on air. 107 00:12:13,070 --> 00:12:15,400 This is really fun. You, no... 108 00:12:16,450 --> 00:12:18,980 Director Kang, you're going to want this story after you listen to what I say. 109 00:12:18,980 --> 00:12:22,080 - I landed a interview yesterday... - Our news station... 110 00:12:22,620 --> 00:12:25,860 Do you know how many advertisements we get from Soosun corporation? 111 00:12:25,860 --> 00:12:29,040 Do you know how much money that's worth? 112 00:12:29,040 --> 00:12:32,060 - Your paycheck comes from there, too. - I know. 113 00:12:32,060 --> 00:12:34,550 I'm always grateful. 114 00:12:34,550 --> 00:12:36,700 You know the station is going through a difficult time lately, right? 115 00:12:36,840 --> 00:12:38,190 It's not the same as before. 116 00:12:38,200 --> 00:12:41,060 - In order to get one advertisement... - How strange. 117 00:12:41,060 --> 00:12:45,170 Why is the director of the exclusive news division worried about ads? 118 00:12:45,170 --> 00:12:47,350 There are tons of people in the advertising department. 119 00:12:47,360 --> 00:12:49,270 A lot of competent people are working there. 120 00:12:49,750 --> 00:12:51,810 Leave that up to them. 121 00:12:51,810 --> 00:12:54,020 You're overstepping right now. 122 00:12:55,290 --> 00:12:57,470 I've been chasing this for over three months. 123 00:12:58,110 --> 00:13:02,400 If you give me some time, I can get three hours worth of air time. 124 00:13:02,400 --> 00:13:05,600 - I have the interviews and pictures... - Are you that popular? 125 00:13:05,600 --> 00:13:09,620 I know you get a lot of attention on the SNS every time you go on air. 126 00:13:09,630 --> 00:13:12,780 'A progressive journalist that's rare to find in this generation.' 127 00:13:12,780 --> 00:13:15,280 'Always on the side of the weak and helpless.' 128 00:13:15,780 --> 00:13:18,160 And on top of that, you're good-looking. 129 00:13:18,930 --> 00:13:21,110 So you get applauded and the number of fans continue to increase. 130 00:13:21,110 --> 00:13:24,020 And you get wrapped up in it more and more. 131 00:13:24,720 --> 00:13:27,850 Fame is an addiction, too. That's how you are right now. 132 00:13:27,860 --> 00:13:30,050 - An addiction to fame? - Yeah. 133 00:13:30,050 --> 00:13:32,810 You're not able to control yourself. 134 00:13:32,810 --> 00:13:36,380 You want to get applauded more and more everyday. 135 00:13:36,380 --> 00:13:38,680 Those people that are applauding you? 136 00:13:39,210 --> 00:13:43,370 Someday they're going to throw you away over absolutely nothing. 137 00:13:45,670 --> 00:13:48,320 - Very easily. - You think that's all? 138 00:13:48,320 --> 00:13:52,340 They'll probably stomp all over me, rip me in pieces, and bury me. 139 00:13:52,340 --> 00:13:54,620 - Kim Moon Ho. - I'll just do it until then. 140 00:13:54,620 --> 00:13:56,520 Until they throw me away. 141 00:13:56,530 --> 00:13:59,570 If not, I won't have anything else to do. 142 00:14:00,650 --> 00:14:03,090 By the way, is that a new outfit? 143 00:14:04,610 --> 00:14:06,310 Are you seeing someone? 144 00:14:06,840 --> 00:14:09,060 Why are you getting so pretty? 145 00:14:10,140 --> 00:14:14,550 It's making me feel bitter and regretful. 146 00:14:23,880 --> 00:14:27,670 Moon Ho, I dug through everything in the archives and I brought everything 147 00:14:27,670 --> 00:14:28,620 but these statistics are from two years ago. 148 00:14:28,630 --> 00:14:29,600 What about last years? 149 00:14:29,600 --> 00:14:32,210 - I just can't find it at all! - Last years. 150 00:14:32,970 --> 00:14:36,060 Yes, Sir. I'll go back and look for it again. 151 00:14:36,800 --> 00:14:38,570 - Jong Soo. - Yes? 152 00:14:39,950 --> 00:14:41,490 Do me a favor. 153 00:14:42,410 --> 00:14:44,300 When you get off from work... 154 00:14:46,200 --> 00:14:49,790 Take it to that same laboratory from last time. You know my friend there, right? 155 00:14:49,790 --> 00:14:51,840 - Again? - Yeah. 156 00:14:52,380 --> 00:14:55,660 The comparison sample is already there so all you need to do is hand this to him. 157 00:14:58,700 --> 00:15:00,520 Moon Ho, about this paternity test... 158 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 I told you to act like you don't know because it's a secret. 159 00:15:04,160 --> 00:15:06,190 Just who in the world are you trying to find? 160 00:15:06,190 --> 00:15:07,860 By any chance... 161 00:15:07,860 --> 00:15:10,500 - Is it your... - My what? 162 00:15:12,430 --> 00:15:13,930 Never mind. 163 00:15:14,980 --> 00:15:17,250 There's an incident I'm pursuing right now. 164 00:15:17,920 --> 00:15:20,370 Ah. 165 00:15:20,370 --> 00:15:22,110 What is it? 166 00:15:22,830 --> 00:15:25,120 I'll let you in once I get a rough outline. 167 00:15:25,950 --> 00:15:27,190 You promised! 168 00:15:27,200 --> 00:15:30,700 If you go back on your word, I swear I'm going to talk so much trash about you. 169 00:15:34,020 --> 00:15:36,920 - But, do you think it'll be okay? - About what? 170 00:15:36,920 --> 00:15:39,930 I hear the atmosphere is really tense upstairs. 171 00:15:39,930 --> 00:15:43,380 I don't think a letter of apology is going to cut it this time. 172 00:15:43,380 --> 00:15:45,650 - The statistics. - Huh? 173 00:15:45,650 --> 00:15:48,530 - From last year. - Yes, Sir. 174 00:15:51,550 --> 00:15:53,530 [Myung Hee] 175 00:15:58,930 --> 00:16:00,520 Moon Ho. 176 00:16:00,520 --> 00:16:04,410 Is calling you the only way I can see your face? 177 00:16:05,570 --> 00:16:08,010 You're being dramatic again. 178 00:16:10,000 --> 00:16:13,140 No matter how busy you are, let's eat together once a week. 179 00:16:13,140 --> 00:16:15,820 Okay? Mr. famous and busy, Reporter Kim. 180 00:16:16,660 --> 00:16:19,590 Here. This will prevent any more nagging. 181 00:16:20,830 --> 00:16:22,760 It's a cactus. 182 00:16:25,330 --> 00:16:27,290 The wrapping is not bad. 183 00:16:31,170 --> 00:16:33,260 What's on the menu? What can I help you with? 184 00:16:34,450 --> 00:16:38,340 I obtained some porcini mushrooms and really good veal. 185 00:16:38,350 --> 00:16:41,300 I going to make a wine sauce and place it on the steak. 186 00:16:41,300 --> 00:16:44,160 Hey, move those vegetables for the salad to the side. 187 00:16:44,160 --> 00:16:45,640 Sure. 188 00:16:46,560 --> 00:16:49,290 But, this smell... 189 00:16:49,290 --> 00:16:54,690 I smell cheese, tomatoes, and potatoes roasting in the oven. 190 00:16:56,380 --> 00:16:58,910 The gratin is cooking so take it with you later. 191 00:16:58,910 --> 00:17:01,410 Just warm it up on the stove and you should be able to get a meal out of it. 192 00:17:08,960 --> 00:17:10,340 Myung Hee. 193 00:17:11,130 --> 00:17:13,690 - What? - Dump Myung Shik 194 00:17:13,690 --> 00:17:15,650 and let's go to Seoul together. 195 00:17:15,650 --> 00:17:20,590 I'll buy a house with an amazing kitchen for you to live in. 196 00:17:21,920 --> 00:17:23,830 Myung Hee. 197 00:17:24,690 --> 00:17:27,550 You need to change the way you address her first. 198 00:17:30,690 --> 00:17:32,640 It'll be close to twenty years now. 199 00:17:32,640 --> 00:17:34,690 Is it still hard for you to call her 'Sister-in-law?' 200 00:17:35,560 --> 00:17:36,950 Let him be. 201 00:17:36,950 --> 00:17:40,480 I'll have to call him brother-in-law if he starts calling me sister-in-law. 202 00:17:40,480 --> 00:17:42,900 And I'll have to speak respectfully towards him. 203 00:17:49,420 --> 00:17:51,020 Are you going to spend the night? 204 00:17:51,670 --> 00:17:55,430 I have to go back soon. There's a lot to do. 205 00:17:56,480 --> 00:17:59,370 I hear the news station is really upset with you. 206 00:17:59,370 --> 00:18:02,800 Since I'm so famous are there people who want to see me fall. 207 00:18:02,800 --> 00:18:05,920 They said you spoke off script during a live broadcast. 208 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 And that it wasn't the first time. 209 00:18:08,900 --> 00:18:12,600 Did you have dinner with our news director? 210 00:18:12,600 --> 00:18:16,320 Turn in your resignation and come to me. I'll give you your own news station. 211 00:18:16,330 --> 00:18:19,230 You can say whatever you want to your hearts content. 212 00:18:19,930 --> 00:18:23,130 Being head of a minor station is better than being on the tail end of a major one. 213 00:18:23,130 --> 00:18:27,010 Should I? I mean, getting special treatment requires talent, too 214 00:18:28,990 --> 00:18:32,270 You sister-in-law needs to take her medicine and a nap. 215 00:18:32,280 --> 00:18:34,690 She's been neglecting to take her medication these days. 216 00:18:34,700 --> 00:18:36,660 Because she doesn't like feeling sleepy. 217 00:18:57,290 --> 00:19:01,940 You've taken your medicine, I've tucked you in, what next? 218 00:19:03,210 --> 00:19:05,150 I want to hear about your girlfriend. 219 00:19:06,100 --> 00:19:07,710 Here you go again. 220 00:19:08,740 --> 00:19:10,530 You still don't have one? 221 00:19:10,530 --> 00:19:13,250 Give it up. I don't have one nor will I ever in the future. 222 00:19:17,850 --> 00:19:19,590 You're no fun. 223 00:19:31,090 --> 00:19:32,930 Don't go until I fall asleep. 224 00:19:32,930 --> 00:19:34,880 Sure. 225 00:19:35,550 --> 00:19:37,950 This is the hardest time of the year for me. 226 00:19:37,960 --> 00:19:40,380 I fall in and out of sleep at this time. 227 00:19:41,100 --> 00:19:43,900 I keep thinking about a lot of things. 228 00:19:44,650 --> 00:19:47,940 Should I tell you funny story so you don't think about those things? 229 00:19:49,680 --> 00:19:51,550 You're not good at telling funny stories. 230 00:19:51,550 --> 00:19:54,870 Should I talk about something serious then? A serious story? 231 00:19:55,540 --> 00:19:56,980 Go ahead. 232 00:20:00,650 --> 00:20:03,440 What's that author's name again? He's Chinese. 233 00:20:03,440 --> 00:20:05,170 Give me another hint. 234 00:20:06,110 --> 00:20:07,490 The thing is... 235 00:20:09,790 --> 00:20:12,590 There are people confined to a steel room. 236 00:20:12,590 --> 00:20:14,890 And they're all asleep. 237 00:20:14,890 --> 00:20:17,680 It won't be long until they all die. It's inevitable. 238 00:20:17,680 --> 00:20:20,280 But, someone among them woke up. 239 00:20:20,290 --> 00:20:24,300 This person wasn't sure if he should wake the other people that were sleeping. 240 00:20:24,300 --> 00:20:26,260 So they can all find a way to get out. 241 00:20:26,260 --> 00:20:31,840 Or just let them sleep and die peacefully since they can't get out anyway. 242 00:20:31,840 --> 00:20:35,260 Because it'll only be agonizing if they're awake. 243 00:20:35,260 --> 00:20:40,430 - That's it. - I think that was a preface, not a novel. 244 00:20:40,430 --> 00:20:42,500 It starts with an 'L.' 245 00:20:42,500 --> 00:20:44,820 It has an 'L' in it. 246 00:20:44,820 --> 00:20:46,430 Lu... 247 00:20:46,430 --> 00:20:47,990 Lushin! 248 00:20:49,830 --> 00:20:51,670 Lushin, Lushin, that's it. 249 00:20:51,670 --> 00:20:53,760 - But, what about it? - Huh? 250 00:20:53,770 --> 00:20:56,050 What made you think about that story? 251 00:20:56,640 --> 00:20:59,470 Is there something you're hiding from me? 252 00:21:02,050 --> 00:21:03,540 Look here... 253 00:21:04,280 --> 00:21:07,480 The world doesn't revolve around you, okay? 254 00:21:21,730 --> 00:21:25,500 If you think about it, the media... 255 00:21:31,780 --> 00:21:33,620 When did you unbuckle your seat belt? 256 00:21:37,030 --> 00:21:38,720 Buckle up right now. 257 00:22:36,570 --> 00:22:38,170 Did you cry? 258 00:22:38,970 --> 00:22:40,730 You're upset the milk was wasted for no reason, aren't you? 259 00:22:40,730 --> 00:22:43,420 And Moon Shik finally caved in and bought it for you. 260 00:22:45,840 --> 00:22:50,590 Moon Ho, it's okay to cry. You can cry in front of me. 261 00:22:50,590 --> 00:22:53,120 I'll make sure that no one sees you. 262 00:24:59,820 --> 00:25:02,540 Don't you think it's better to get rid of them all together? 263 00:25:02,540 --> 00:25:07,590 It's not easy meeting the Healer, Sir. Even if that was possible... 264 00:25:15,940 --> 00:25:17,680 It's been taken care of, Sir. 265 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 And... 266 00:25:20,100 --> 00:25:22,220 I brought the product as well. 267 00:25:23,200 --> 00:25:25,030 You said his name is the Healer? 268 00:25:25,030 --> 00:25:26,490 And that other man? 269 00:25:26,490 --> 00:25:31,230 He's tied up for now. What would you like to do? 270 00:25:36,350 --> 00:25:39,310 Don't you think it's better to get rid of them all together? 271 00:25:39,310 --> 00:25:42,730 It's not easy meeting the Healer, Sir. 272 00:25:42,730 --> 00:25:45,730 Even if that was possible, getting rid of him won't be easy. 273 00:25:45,730 --> 00:25:48,660 I hear his skills are quite impressive. 274 00:25:53,300 --> 00:25:56,740 - It's me. - Kim Moon Ho, the results are back. 275 00:25:57,390 --> 00:26:01,100 Why are you being so agreeable? 276 00:26:01,700 --> 00:26:04,290 You owe me. 277 00:26:04,290 --> 00:26:06,430 This takes over a week to process 278 00:26:06,430 --> 00:26:09,270 and I personally came to the laboratory and handled it myself. 279 00:26:09,480 --> 00:26:11,300 What is it? Tell me. 280 00:26:11,310 --> 00:26:13,110 I don't know who it is, but congratulations. 281 00:26:13,110 --> 00:26:14,800 Is this the fourth time? 282 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 All the samples that you brought before were wrong. 283 00:26:18,420 --> 00:26:22,490 It's over 99 percent. The two samples confirm they're related. 284 00:26:23,180 --> 00:26:25,900 They're both female, so it's mother and daughter. 285 00:26:28,140 --> 00:26:30,360 Hey, Kim Moon Ho. Are you listening? 286 00:26:31,100 --> 00:26:32,390 Yeah. 287 00:26:33,360 --> 00:26:37,300 But this is something I can congratulate you on, right? 288 00:26:46,020 --> 00:26:47,810 I'm a courier. 289 00:26:47,820 --> 00:26:51,360 I've been doing this job since I was 20 years old and I'm on my eighth year now. 290 00:26:52,580 --> 00:26:55,180 Sorry. 291 00:26:55,180 --> 00:26:59,210 And I'm pretty good, too Honestly, I'm the best in this business. 292 00:26:59,210 --> 00:27:00,860 So, I'm a bit expensive. 293 00:27:00,860 --> 00:27:04,680 I will accept anything as long as there is no killing involved. 294 00:27:07,100 --> 00:27:09,590 I don't care if it's right or wrong. 295 00:27:09,600 --> 00:27:13,160 That is my courtesy to my clients. 296 00:27:15,430 --> 00:27:17,940 Clients commission me to steal and deliver items. 297 00:27:17,940 --> 00:27:20,450 What it's used for is none of my business. 298 00:27:20,450 --> 00:27:24,460 So, even if I stole something or bugged someone... 299 00:27:24,460 --> 00:27:27,980 Calling me a thief or a bugger is a bit complicated. 300 00:27:27,980 --> 00:27:31,970 I'm just simply... a courier. 301 00:28:26,210 --> 00:28:27,760 Hey. 302 00:29:18,350 --> 00:29:22,010 I only have three numbers saved in my cell phone. 303 00:29:22,010 --> 00:29:27,650 Min Ja, my subordinate, and... my favorite fried-chicken restaurant. 304 00:29:29,900 --> 00:29:33,410 Family, colleagues, or friends... I don't have any. 305 00:29:33,410 --> 00:29:35,040 Why that's even needed... 306 00:29:35,750 --> 00:29:38,690 Ah, honestly, I'm not really sure. 307 00:29:51,120 --> 00:29:53,010 That's hot. 308 00:30:10,660 --> 00:30:13,150 [Min Ja] 309 00:30:22,760 --> 00:30:24,850 Hello? 310 00:30:24,850 --> 00:30:27,370 Now, tell it to me straight. 311 00:30:28,270 --> 00:30:30,470 You installed a camera in my place, didn't you? 312 00:30:30,470 --> 00:30:33,940 You always call me when I'm about to eat! You just live for that, don't you? 313 00:30:33,950 --> 00:30:35,940 What you're eating isn't food. 314 00:30:35,940 --> 00:30:39,150 Chicken delivery and pig feet delivery is just a snack 315 00:30:39,150 --> 00:30:40,930 and it can also be called a late night snack. 316 00:30:40,930 --> 00:30:44,280 Wow... you really did install one. 317 00:30:44,920 --> 00:30:46,700 You installed a camera. 318 00:30:48,230 --> 00:30:50,510 It seems this girl is the one. 319 00:30:52,500 --> 00:30:53,810 Has the money been deposited? 320 00:30:53,810 --> 00:30:55,860 I really like this client. 321 00:30:55,860 --> 00:30:58,230 He pays exactly on time. 322 00:30:58,230 --> 00:31:02,940 And this client has commissioned us for a second round. 323 00:31:05,260 --> 00:31:07,040 What's the second round? 324 00:31:11,140 --> 00:31:13,100 Take a look. There's seven items listed on that paper. 325 00:31:13,110 --> 00:31:15,140 The client wants you to investigate each and every one of them. 326 00:31:15,140 --> 00:31:18,190 So, how much are we getting? 327 00:31:18,190 --> 00:31:20,750 One check per item. 328 00:31:21,510 --> 00:31:23,310 Wow. 329 00:31:28,860 --> 00:31:30,480 What is this? 330 00:31:34,890 --> 00:31:39,000 Number one, her family, their relation, and personal information on each one. 331 00:31:39,010 --> 00:31:41,910 Also, find out if she was abused during her childhood. 332 00:31:52,210 --> 00:31:55,940 Those new glasses have the same functions but the battery life is low. 333 00:31:55,940 --> 00:31:57,930 Make sure you charge it often. 334 00:32:04,470 --> 00:32:07,040 Welcome and good morning! 335 00:32:15,300 --> 00:32:16,710 Chae Young Shin... 336 00:32:16,710 --> 00:32:19,450 She's currently living with her adoptive father. 337 00:32:19,450 --> 00:32:20,890 Her father's name is Chae Chi Soo 338 00:32:20,890 --> 00:32:23,960 and Chae Young Shin was adopted when she was eight years old. 339 00:32:25,130 --> 00:32:28,310 Chae Chi Soo was born in 1963 and his occupation is a lawyer. 340 00:32:29,010 --> 00:32:31,390 He's also runs a coffee shop on the side. 341 00:32:32,440 --> 00:32:35,540 It says that his law office is above the coffee shop. What the heck? 342 00:32:35,540 --> 00:32:37,560 [Chae Chi Soo Law Office] 343 00:32:40,690 --> 00:32:41,940 Sir. 344 00:32:41,940 --> 00:32:43,240 Yes? 345 00:32:47,790 --> 00:32:50,370 Break... I'd like a breakfast combo please. 346 00:32:50,370 --> 00:32:52,700 Which combo would you like? 347 00:32:54,230 --> 00:32:58,580 The... the first one. Combo A please. 348 00:32:58,580 --> 00:33:02,630 Combo A. That'll be six thousand won. 349 00:33:02,630 --> 00:33:04,710 How would you like the egg to be cooked? 350 00:33:04,710 --> 00:33:06,460 Excuse me? 351 00:33:06,460 --> 00:33:10,180 Fried, scrambled, or just a boiled egg? 352 00:33:12,180 --> 00:33:15,410 The first... the first one. Fried please. 353 00:33:16,650 --> 00:33:18,660 Fried egg it is. 354 00:33:18,660 --> 00:33:20,910 There's a news article here. 355 00:33:20,910 --> 00:33:24,160 'Chae Chi Soo is a lawyer famous for being' 356 00:33:24,160 --> 00:33:27,190 'responsible for past clients even after their release.' 357 00:33:27,190 --> 00:33:31,990 'He even runs a coffee shop to help them find employment.' 358 00:33:33,460 --> 00:33:34,900 Six thousand won. 359 00:33:49,450 --> 00:33:52,270 I have information on the little man that just took your order. 360 00:33:56,510 --> 00:34:00,100 Three previous convictions, pick-pocketing, and burglary. 361 00:34:00,100 --> 00:34:02,690 The last time he was in jail was seven years ago 362 00:34:02,690 --> 00:34:04,790 and he's been working at that coffee shop ever since. 363 00:34:06,820 --> 00:34:09,020 So currently, the only family relationship 364 00:34:09,030 --> 00:34:11,250 Chae Young Shin has is her adoptive father. 365 00:34:11,250 --> 00:34:13,820 Her adoptive mother passed away in 2011. 366 00:34:15,290 --> 00:34:16,810 Dad. 367 00:34:16,810 --> 00:34:19,930 I'm feeling really crappy today. 368 00:34:19,930 --> 00:34:22,110 Because of that thieving psychotic bastard 369 00:34:22,110 --> 00:34:26,070 I was tormented by nightmares all night. I thought I was going to die. 370 00:34:26,640 --> 00:34:28,550 So, let's not start the day off with dull music. 371 00:34:28,550 --> 00:34:31,500 This is sweet not dull. 372 00:34:33,790 --> 00:34:36,750 Please give me some water 373 00:34:38,330 --> 00:34:41,110 Please give me some water 374 00:34:42,650 --> 00:34:46,250 I'm thirsty 375 00:34:47,290 --> 00:34:50,040 Please give me some water 376 00:34:51,750 --> 00:34:59,700 Oh my love, I thirst for you 377 00:35:00,770 --> 00:35:03,870 I know it's you 378 00:35:05,240 --> 00:35:10,590 I will go 379 00:35:11,930 --> 00:35:15,080 I will go 380 00:35:16,370 --> 00:35:23,980 I will go over that hill 381 00:35:25,410 --> 00:35:33,760 If you agree to meet me on my journey 382 00:35:33,760 --> 00:35:37,740 I think I can live 383 00:35:38,880 --> 00:35:41,900 I can live with you 384 00:36:01,740 --> 00:36:05,700 [Has she been abused during her childhood? Not applicable.] 385 00:36:05,700 --> 00:36:09,750 [Absolutely not applicable.] 386 00:36:29,930 --> 00:36:31,460 I'm sorry. 387 00:36:42,440 --> 00:36:44,220 Number two, occupation. 388 00:36:44,220 --> 00:36:47,390 How is her job performance? How does she work? 389 00:36:49,680 --> 00:36:55,190 3389425. I'm pretty sure that car is in this area. 390 00:36:55,810 --> 00:37:00,690 Chae Young Shin. Current occupation is reporter for an internet newspaper. 391 00:37:00,690 --> 00:37:02,680 How's her professional skills? 392 00:37:02,680 --> 00:37:05,680 Min Ja. Are you sure that woman's a reporter? 393 00:37:05,680 --> 00:37:07,980 - Are you positive? - Why? 394 00:37:09,910 --> 00:37:14,740 She looks like a car thief and a total rookie at that. 395 00:37:15,390 --> 00:37:16,830 Whoa. 396 00:37:17,640 --> 00:37:21,540 And forget the CCTV or black box... she just has no idea at all. 397 00:38:00,940 --> 00:38:02,150 Hey... 398 00:38:19,810 --> 00:38:21,310 Hey, hey, hey! 399 00:38:21,310 --> 00:38:24,180 Brush your hair. What is that? 400 00:38:28,630 --> 00:38:31,030 And put some lipstick on! 401 00:38:59,880 --> 00:39:01,890 Lee Joon Bin. 402 00:39:16,340 --> 00:39:19,050 Excuse me! Can you open the door? 403 00:39:25,820 --> 00:39:27,570 The number is incorrect. 404 00:39:27,570 --> 00:39:29,340 Why isn't it in here? 405 00:39:34,790 --> 00:39:36,390 Thank you! 406 00:39:44,000 --> 00:39:47,460 Yes! It is the ninth floor! I knew you would get off on the ninth floor! 407 00:39:47,460 --> 00:39:50,300 I knew it! You guys are so dead... 408 00:40:27,950 --> 00:40:29,760 Aren't you getting off? 409 00:41:14,260 --> 00:41:19,170 I think this woman skipped work to chase after a man. 410 00:41:19,170 --> 00:41:22,620 She's behaving like a total stalker. 411 00:41:22,620 --> 00:41:28,090 Min Ja, I was watching her and I just got chills all over my body. 412 00:41:29,030 --> 00:41:34,770 I'm telling you, women like her are scarier than serial killers. I hate them. 413 00:41:34,770 --> 00:41:37,770 Let's see here. If the range is eleven meters... 414 00:41:37,770 --> 00:41:41,600 It's not the sixth floor. Bingo, she got off on the ninth floor. 415 00:41:41,600 --> 00:41:44,060 Do you want me to find out who lives on the ninth floor? 416 00:41:44,060 --> 00:41:48,290 It's a man. A poor man who's a victim of an obsessive stalker. 417 00:41:48,290 --> 00:41:51,520 - We need to see how obsessed she is. - Look here, lady. 418 00:41:51,520 --> 00:41:53,760 Why do I have to see something like that? 419 00:41:53,760 --> 00:41:56,620 Oh, you're going to have to do more than just watching. You need to record it. 420 00:41:57,290 --> 00:41:58,810 Yes, Ma'am. 421 00:42:07,400 --> 00:42:08,910 Who is it? 422 00:42:08,910 --> 00:42:11,080 I'm from the Shinsa police station. 423 00:42:11,080 --> 00:42:12,440 We got a report of a robbery in this complex 424 00:42:12,450 --> 00:42:13,820 and we're questioning all the residents. 425 00:42:15,320 --> 00:42:17,590 Please open the door. This won't take long. 426 00:42:25,540 --> 00:42:29,050 This is officer Park Young Ja and I'm standing in front of apartment 903. 427 00:42:29,050 --> 00:42:31,850 There's someone inside but they're not cooperating. What shall I do? 428 00:42:31,850 --> 00:42:34,490 Hold on please. Let me put some clothes on first. 429 00:43:07,430 --> 00:43:09,240 Where is that woman? 430 00:43:10,640 --> 00:43:13,090 The owner of that bag. You haven't seen her? 431 00:43:26,280 --> 00:43:28,940 She better be there. 432 00:43:36,840 --> 00:43:40,410 I almost had them. Why does this always happen to me? 433 00:44:37,030 --> 00:44:38,830 Excuse me, Miss. 434 00:44:42,480 --> 00:44:44,010 Wait. 435 00:44:44,010 --> 00:44:47,150 Excuse me... Miss... 436 00:44:47,150 --> 00:44:51,440 There's something that I have to say right now. Please talk to me. 437 00:44:52,150 --> 00:44:53,750 So, what I have to say is... 438 00:44:54,800 --> 00:44:56,950 This bag belongs to you, right? It looks pretty expensive. 439 00:44:56,960 --> 00:44:59,120 I saw it in the elevator... 440 00:44:59,120 --> 00:45:01,980 Wait, wait! Stop, stop! Wait! 441 00:45:01,990 --> 00:45:05,820 Come down from there... and let's talk. 442 00:45:07,020 --> 00:45:10,140 I don't know what's going on, but you can talk to me. Okay? 443 00:45:10,140 --> 00:45:13,370 So, please turn around and look at me. 444 00:45:17,690 --> 00:45:19,010 Look... 445 00:45:20,200 --> 00:45:22,490 I've been there before, too. 446 00:45:23,660 --> 00:45:25,410 I was seven years old. 447 00:45:26,410 --> 00:45:28,000 When I was seven years old... 448 00:45:30,590 --> 00:45:32,790 I stood there, too. 449 00:45:35,260 --> 00:45:39,990 To that point then, everyone that I knew abandoned me. 450 00:45:42,690 --> 00:45:44,290 My mom... 451 00:45:45,150 --> 00:45:46,970 My so-called father... 452 00:45:47,890 --> 00:45:50,020 They all threw me away. 453 00:45:51,080 --> 00:45:53,870 They said a five year old girl was standing next to a trash can. 454 00:45:54,860 --> 00:45:56,400 And... 455 00:45:57,660 --> 00:46:00,200 I've been in and out of five orphanages. 456 00:46:01,750 --> 00:46:03,990 I got adopted and then abandoned. 457 00:46:05,550 --> 00:46:09,920 I got adopted again, but that time I was beaten. 458 00:46:11,130 --> 00:46:12,510 So... 459 00:46:13,920 --> 00:46:15,890 Because it hurt so much... 460 00:46:17,520 --> 00:46:20,410 It hurt so much that I thought of killing myself. 461 00:46:22,910 --> 00:46:24,790 I was seven years old... 462 00:46:26,120 --> 00:46:28,850 'Maybe it won't hurt anymore if I just die now.' 463 00:46:28,860 --> 00:46:31,310 That's all I thought about. 464 00:46:36,720 --> 00:46:39,000 Do you remember when you were seven years old? 465 00:46:40,450 --> 00:46:42,950 No one remembers very well. 466 00:46:43,650 --> 00:46:47,690 But... I remember it clear as day. 467 00:46:48,350 --> 00:46:53,090 Back then... it was cold like it is now. 468 00:46:54,220 --> 00:46:56,210 It was in the winter. 469 00:46:59,990 --> 00:47:02,430 And I was in so much pain from the beating. 470 00:47:06,830 --> 00:47:09,730 Several of my ribs were broken. 471 00:47:15,150 --> 00:47:16,660 But, I... 472 00:47:19,020 --> 00:47:21,470 It doesn't hurt anymore now. 473 00:47:22,830 --> 00:47:24,610 They say... 474 00:47:24,610 --> 00:47:27,270 It all passes by. 475 00:47:31,280 --> 00:47:33,970 If you bear it for just a little bit... 476 00:47:34,560 --> 00:47:36,870 It all passes by. 477 00:47:42,920 --> 00:47:44,900 Please believe me. 478 00:47:46,050 --> 00:47:48,210 It will all be in the past. 479 00:47:49,440 --> 00:47:54,440 I... I've been there, so I know. 480 00:48:25,330 --> 00:48:27,080 Hey, why did you turn it off? 481 00:48:27,080 --> 00:48:29,220 It's fine. This should be good enough. 482 00:48:29,230 --> 00:48:31,820 Hey, if the client... 483 00:48:53,590 --> 00:48:55,290 My mom... 484 00:48:55,990 --> 00:48:57,950 My so-called father... 485 00:48:58,850 --> 00:49:00,980 They all threw me away. 486 00:49:01,980 --> 00:49:04,850 They said a five year old girl was standing next to a trash can. 487 00:49:19,130 --> 00:49:21,160 It was in the winter. 488 00:49:23,570 --> 00:49:26,340 And I was in so much pain from the beating. 489 00:49:27,830 --> 00:49:31,120 Several of my ribs were broken. 490 00:50:16,430 --> 00:50:18,470 Did Myung Hee lend this to you? 491 00:50:18,480 --> 00:50:21,170 Then I'll put this in the washer. 492 00:50:21,180 --> 00:50:23,480 We want it to be nice and clean before we return it to her. 493 00:50:58,440 --> 00:50:59,880 Seriously. 494 00:50:59,880 --> 00:51:01,560 What? 495 00:51:03,990 --> 00:51:06,480 - What is it? - Over there, over there, over there. 496 00:51:07,690 --> 00:51:10,480 - Stop it. - You almost fell. 497 00:51:10,480 --> 00:51:13,210 - What are you doing? - What? 498 00:51:13,210 --> 00:51:15,330 You're always messing with me. 499 00:52:00,330 --> 00:52:01,840 Who are you? 500 00:52:07,400 --> 00:52:10,290 'Cyber Criminal Investigation.' 501 00:52:10,830 --> 00:52:12,500 Detective, what brings you here? 502 00:52:12,500 --> 00:52:17,590 So, the victim was thrown from a train while it was passing that bridge. 503 00:52:17,590 --> 00:52:20,910 And you still don't know if the victim was alive or dead when that happened. 504 00:52:20,910 --> 00:52:23,280 - How do you know that? - I read the report. 505 00:52:23,760 --> 00:52:29,650 According to the report, something fell out of the victim's pocket. A memo. 506 00:52:29,650 --> 00:52:32,450 - Yes, we have it. - Can I see it? 507 00:52:33,110 --> 00:52:37,010 But, it hasn't even been two hours when we turned in the report. 508 00:52:37,010 --> 00:52:38,440 How did you find out? The drive from Seoul to... 509 00:52:38,440 --> 00:52:41,380 It's been two hours and forty minutes. Can I see it now? 510 00:52:49,790 --> 00:52:52,660 You bastard. 511 00:52:53,260 --> 00:52:54,640 Wait, wait. 512 00:52:54,640 --> 00:52:58,380 This is evidence. We still don't know if it was a suicide or murder. 513 00:52:58,380 --> 00:53:01,030 - But it might be an important clue. - Healer. 514 00:53:01,030 --> 00:53:02,280 Excuse me? 515 00:53:02,280 --> 00:53:06,370 This email belongs to the Healer. 516 00:53:06,370 --> 00:53:09,160 I've been chasing him for over five years. 517 00:53:10,130 --> 00:53:12,370 Go easy on me, will you? 518 00:53:28,040 --> 00:53:33,020 It seems the client is quite pleased with the information we sent him. 519 00:53:33,020 --> 00:53:35,040 Five, six, seven is no longer needed except 520 00:53:35,060 --> 00:53:37,090 he wants us to find out one more thing. 521 00:53:37,090 --> 00:53:41,440 And what that is... goodness... it's... 522 00:53:42,600 --> 00:53:44,300 What is it? 523 00:53:44,300 --> 00:53:46,650 It's... it's really cheesy. 524 00:53:46,650 --> 00:53:49,380 But it's what the client wants. 525 00:53:50,720 --> 00:53:53,970 - What? - What is Chae Young Shin's dream? 526 00:53:53,980 --> 00:53:58,060 What is it that she sincerely hopes and longs for to come true? 527 00:53:58,060 --> 00:53:59,660 That's what he wants to know. 528 00:54:00,850 --> 00:54:02,710 He is full of shit. 529 00:54:02,710 --> 00:54:05,010 I called him an idiot. 530 00:54:06,320 --> 00:54:08,400 You find it. 531 00:54:08,410 --> 00:54:11,470 Women take pictures of everything and what is that called? 532 00:54:11,470 --> 00:54:13,250 They write and post it on a blog or something. 533 00:54:14,360 --> 00:54:17,050 I'm sure her dreams are out there for everyone to see. 534 00:54:17,050 --> 00:54:22,050 I told you that this girl isn't registered in any SNS, blogs, or cafe sites. 535 00:54:24,120 --> 00:54:25,800 Hey, Healer. 536 00:54:25,800 --> 00:54:28,150 Do want to go on a blind date with Chae Young Shin? 537 00:54:28,150 --> 00:54:30,750 Then you can ask her naturally. 538 00:54:30,750 --> 00:54:33,270 'Excuse me, what is your dream?' 539 00:54:33,280 --> 00:54:37,230 'What is your name?' 'What is your phone number?' 540 00:54:37,230 --> 00:54:40,170 Min Ja, wake up. 541 00:54:52,190 --> 00:54:53,730 Healer. 542 00:54:53,730 --> 00:54:56,310 - What are you going to do? - Healer is going to work. 543 00:54:56,310 --> 00:54:58,290 We have to make money. 544 00:56:01,730 --> 00:56:03,410 What are you trying to find? 545 00:56:03,410 --> 00:56:05,200 A journal. 546 00:56:05,200 --> 00:56:08,380 Who writes in a journal these days? 547 00:56:18,770 --> 00:56:21,590 This is the bathroom. Go ahead and take a shower first. 548 00:56:21,590 --> 00:56:23,140 There's a new toothbrush in that cabinet and 549 00:56:23,150 --> 00:56:24,710 you can use whatever make up that's in here. 550 00:56:24,710 --> 00:56:27,000 I'll bring you clothes you can change into. 551 00:57:01,850 --> 00:57:04,280 Pink is probably better. 552 00:57:05,050 --> 00:57:09,110 Where did I put my new underwear? It should be in here. 553 00:57:10,430 --> 00:57:11,860 Ah, here it is. 554 00:57:27,750 --> 00:57:30,550 Healer, you've become an outlaw. 555 00:57:31,160 --> 00:57:33,810 I've been an outlaw for a long time now. 556 00:57:34,880 --> 00:57:37,600 You've been branded as a murder suspect this time. 557 00:57:37,600 --> 00:57:39,430 Why? 558 00:57:39,430 --> 00:57:41,950 Go Sung Chul is dead. 559 00:57:44,690 --> 00:57:45,980 How? 560 00:57:45,980 --> 00:57:48,100 Let's take a break and go into hiding for now. 561 00:57:48,100 --> 00:57:50,080 Get out of there right now. 562 00:57:51,160 --> 00:57:53,180 What are you doing? Get out immediately. 563 00:57:53,180 --> 00:57:55,760 - That might be difficult. - What is? 564 00:57:55,760 --> 00:57:58,010 I need to stay next to this girl a little longer. 565 00:57:58,010 --> 00:58:00,590 What are you saying? You're a murder suspect now and... 566 00:58:00,600 --> 00:58:02,380 I have to find out what her dream is. 567 00:58:02,380 --> 00:58:06,780 Not just any dream but that client wants me to find out what her real dream is. 568 00:58:06,780 --> 00:58:11,560 Then, I need to be right next to her. That way... 569 00:58:12,910 --> 00:58:15,050 I can find out properly. 570 00:58:32,660 --> 00:58:43,130 Subtitles by DramaFever 571 00:59:09,310 --> 00:59:11,760 I keep getting this weird feeling lately. 572 00:59:11,760 --> 00:59:13,680 I think someone is following me. 573 00:59:13,680 --> 00:59:15,990 How did she get a picture of me? 574 00:59:15,990 --> 00:59:17,770 Are they using this girl as bait to catch me? 575 00:59:17,770 --> 00:59:20,560 This is Kim Mun Ho. Don't you know who he is? 576 00:59:20,560 --> 00:59:23,040 You said you don't want to be called a goose anymore. 577 00:59:23,040 --> 00:59:25,580 It seems this reporter is hiding this woman. 578 00:59:25,590 --> 00:59:28,140 That's why he wrote it with such confidence. 579 00:59:28,140 --> 00:59:31,860 Investigate that man. He's probably hiding that young lady. 580 00:59:31,860 --> 00:59:35,830 I believe in things like fate and destiny. 581 00:59:35,830 --> 00:59:39,830 Living was just okay, but now it's starting to get fun. 46183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.