All language subtitles for Goblin - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:00:24,720 --> 00:00:29,860 If a desire exists on the hand of man or an object with blood, 3 00:00:30,890 --> 00:00:33,320 it becomes a goblin. 4 00:00:39,950 --> 00:00:44,890 Understandably, a sword with the blood of thousands from many battlefields 5 00:00:44,890 --> 00:00:49,020 was buried in the blood of it's master. 6 00:01:04,960 --> 00:01:11,000 Only the goblin bride would be able to take the sword out. 7 00:01:11,000 --> 00:01:16,200 Once you pull this sword, it will return to nothing and be at peace. 8 00:01:25,270 --> 00:01:29,390 It had to be an evil oracle. 9 00:01:30,390 --> 00:01:34,070 A goblin that was reawakened from extinction, 10 00:01:34,070 --> 00:01:37,560 is somewhere in this world or he may be nowhere... 11 00:01:37,560 --> 00:01:39,970 Even now, he might be somewhere... 12 00:01:42,140 --> 00:01:44,470 Why are you laughing, you rotten girl! 13 00:01:45,470 --> 00:01:48,540 So, he's searching for his bride somewhere even now and... 14 00:01:48,540 --> 00:01:51,800 you want to say, "That bride is me." Isn't that it? 15 00:01:52,900 --> 00:01:56,990 Even though I look like this now, I broke a few hearts in my day. 16 00:01:56,990 --> 00:02:00,600 Don't come around next time and wonder where I've gone. 17 00:02:00,600 --> 00:02:02,780 I'm so envious. 18 00:02:03,780 --> 00:02:08,560 I must have lost my mind. I shouldn't be boasting in front of a single mom. 19 00:02:10,160 --> 00:02:11,920 You're bad. 20 00:02:11,920 --> 00:02:16,020 I gave you a discount on spinach, cabbages. What do you mean I'm bad? 21 00:02:16,020 --> 00:02:19,230 That jerk who ran off without you is the bad one. 22 00:02:21,020 --> 00:02:23,080 That's true. 23 00:02:24,180 --> 00:02:26,650 But that story is so sad. 24 00:02:26,650 --> 00:02:28,360 That's not that sad... 25 00:02:28,360 --> 00:02:31,220 It's a very romantic curse. 26 00:02:31,220 --> 00:02:34,090 Having to find a bride in order to die. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,050 God is bad. 28 00:02:37,050 --> 00:02:42,770 God is always bad, selfish and jealous. 29 00:02:42,770 --> 00:02:44,860 He only wants things for himself. 30 00:02:46,890 --> 00:02:49,710 Just like some jerk. 31 00:02:50,980 --> 00:02:53,360 I'll get going. Sell a lot. 32 00:02:53,360 --> 00:02:56,480 Be sure to stay here next time I come by. 33 00:03:02,030 --> 00:03:05,140 When you face a moment at the brink of life or death... 34 00:03:05,140 --> 00:03:08,130 be sure to pray earnestly. 35 00:03:09,130 --> 00:03:10,420 Perhaps... 36 00:03:10,420 --> 00:03:14,580 a god with a tender heart may be listening to you.
[1968, Paris]
37 00:03:31,880 --> 00:03:33,900 I wouldn't recommend that. 38 00:03:33,900 --> 00:03:38,360 If you leave home now, your life will get worse. You'll never see your mom again. 39 00:03:38,360 --> 00:03:39,730 Who are you? 40 00:03:39,730 --> 00:03:42,200 - Are you Korean?
- I'm complex. 41 00:03:42,200 --> 00:03:46,580 It's your turn now. Speak clearly now. 42 00:03:47,580 --> 00:03:51,650 Tell him he's your dad since he adopted you. So tell him to raise you well. 43 00:03:51,650 --> 00:03:55,090 Tell your mom, too. Ask her to help you. Say you're hurting. 44 00:03:55,090 --> 00:03:57,230 What are you talking about? Move. 45 00:03:57,230 --> 00:04:00,890 If you slash your arm like that, you won't die. You just won't be able to use your arm. Keep that in mind. 46 00:04:01,690 --> 00:04:04,500 - Who are you?
- Don't avoid eye contact. Speak clearly. 47 00:04:04,500 --> 00:04:07,650 - Can you do it?
- And if I get beaten to death? 48 00:04:07,650 --> 00:04:09,110 Will you take responsibility? 49 00:04:09,110 --> 00:04:10,910 That's why I broke his ribs. 50 00:04:10,910 --> 00:04:13,380 You little b*stard. 51 00:04:20,690 --> 00:04:22,940 This is your lunch. Go to school after we talk. 52 00:04:22,940 --> 00:04:26,510 The answer to your math problem #17 is 4, not 2. You missed that one. 53 00:04:26,510 --> 00:04:30,150 You, who are you? 54 00:04:45,000 --> 00:04:49,780 He was water, fire, and wind... 55 00:04:49,780 --> 00:04:51,830 He was also light and darkness. 56 00:04:53,110 --> 00:04:54,740 And at one point... 57 00:05:01,630 --> 00:05:03,620 He was human. 58 00:05:29,760 --> 00:05:34,920 The people called him "god."
(Shin which means god in Korean)
59 00:05:39,060 --> 00:05:43,590 Covered in red blood, he'd slash his enemies... 60 00:05:47,330 --> 00:05:50,240 He was literally a god of war. 61 00:07:58,370 --> 00:08:01,890 Hooray, General Kim Shin! 62 00:08:06,660 --> 00:08:08,740 Hooray, Generals! 63 00:08:08,740 --> 00:08:11,900 Hooray, Generals! 64 00:08:23,080 --> 00:08:24,900 Open the gate! 65 00:08:24,900 --> 00:08:28,770 Here comes General Kim Shin, the champion of war! 66 00:08:28,770 --> 00:08:31,760 Kim Shin, loosen your armor and receive the King's order. 67 00:08:34,220 --> 00:08:37,500 You! Say that again. 68 00:08:37,500 --> 00:08:40,750 A seventh-ranked auxiliary soldier dares to speak to the high general? 69 00:08:40,750 --> 00:08:43,150 Traitor Kim Shin. 70 00:08:43,150 --> 00:08:45,730 - Loosen your armor and...
- Seriously... 71 00:08:47,230 --> 00:08:50,390 Okay, I will wait. 72 00:09:03,470 --> 00:09:05,320 Are you satisfied? 73 00:09:05,320 --> 00:09:08,800 Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel. 74 00:09:08,800 --> 00:09:11,740 - And hear the King's order.
- I'll pull your tongue out! 75 00:09:11,740 --> 00:09:14,630 What? Traitor? Are you crazy? 76 00:09:14,630 --> 00:09:16,530 Did you lose your mind? 77 00:09:25,640 --> 00:09:26,500 General... 78 00:09:26,500 --> 00:09:30,600 Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel... 79 00:09:34,030 --> 00:09:37,000 I'll meet the King. Step aside. 80 00:09:37,000 --> 00:09:40,530 - Criminal Kim Shin...
- If you stop me, you'll surely die. 81 00:09:40,530 --> 00:09:42,410 Get out of my way. 82 00:10:04,150 --> 00:10:06,120 You b*stards! 83 00:10:06,120 --> 00:10:09,720 We fought three days and nights in the name of the King! 84 00:10:09,720 --> 00:10:12,980 We just came back from that hell hole! 85 00:10:12,980 --> 00:10:17,290 And you... how dare you! 86 00:10:17,290 --> 00:10:20,400 Open the gate! 87 00:10:28,110 --> 00:10:30,260 Stay here. 88 00:10:31,260 --> 00:10:33,600 I'll be right back. 89 00:11:05,860 --> 00:11:09,630 King above the people. God above the King... 90 00:11:09,630 --> 00:11:13,080 They say that "god" (shin in Korean) refers to Kim Shin. 91 00:11:20,600 --> 00:11:23,770 That man's continual victory is mesmerizing the people and... 92 00:11:23,770 --> 00:11:27,220 his power continues to mock the royal court. 93 00:11:27,220 --> 00:11:31,690 Please rule over him strictly with the law of the land. 94 00:11:34,530 --> 00:11:39,270 He clearly saw the enemy's sword. 95 00:11:39,270 --> 00:11:43,470 But he didn't see the young King's jealousy and fear directed toward him. 96 00:11:45,730 --> 00:11:47,460 That was... 97 00:11:48,560 --> 00:11:52,010 the sharpest knife point pointed at him. 98 00:11:54,800 --> 00:11:56,760 He did not know that. 99 00:12:03,960 --> 00:12:06,010 Must you go to this extent? 100 00:12:06,010 --> 00:12:09,140 So, don't come closer. Stop right there. 101 00:12:09,140 --> 00:12:12,170 Whatever that may be, stop it. 102 00:12:12,170 --> 00:12:16,770 Stop right there and die a traitor. Then, everyone else will survive except you. 103 00:12:16,770 --> 00:12:19,940 But if you move one step closer... 104 00:12:19,940 --> 00:12:25,030 I'll kill everyone at every move you make and lay them in front of you. 105 00:12:28,360 --> 00:12:30,380 Please go, General. 106 00:12:32,760 --> 00:12:34,770 I, 107 00:12:35,770 --> 00:12:37,750 I'm okay. 108 00:12:39,410 --> 00:12:41,130 I... 109 00:12:43,070 --> 00:12:45,420 - Your Highness...
- I know. 110 00:12:47,150 --> 00:12:49,870 I truly know everything. 111 00:12:49,870 --> 00:12:55,330 If this is our last moment, this is my fate. 112 00:12:56,330 --> 00:13:02,220 So, please go. Don't stop and go to the King, General. 113 00:13:25,450 --> 00:13:28,750 Traitors! Don't let anyone in that household live! 114 00:13:28,750 --> 00:13:30,430 This is the King's order! 115 00:14:17,010 --> 00:14:18,960 Wait! 116 00:14:22,590 --> 00:14:26,210 What are you doing? Make him kneel! 117 00:14:35,700 --> 00:14:37,970 General! 118 00:14:42,000 --> 00:14:45,470 Your Majesty, why are you doing this? 119 00:14:45,470 --> 00:14:48,020 Aren't you afraid of the heavens? 120 00:14:48,020 --> 00:14:50,920 When did the heavens side with you guys? 121 00:14:51,920 --> 00:14:55,670 The criminal's gaze is causing the royal mind to be in disarray. 122 00:14:55,670 --> 00:14:58,650 Be sure to kill him! 123 00:15:07,540 --> 00:15:09,220 This is not yours to do. 124 00:15:09,240 --> 00:15:13,510 General. General. 125 00:15:15,780 --> 00:15:17,590 For the last time, 126 00:15:18,470 --> 00:15:21,210 I'd like to make a request to you. 127 00:15:38,110 --> 00:15:41,240 I will attend your order. 128 00:15:51,730 --> 00:15:54,010 Please forgive me. 129 00:15:56,510 --> 00:15:59,070 I will soon follow suit. 130 00:16:19,870 --> 00:16:24,040 No one is to tend to a traitor's corpse. 131 00:16:24,050 --> 00:16:28,670 Throw it in the field as food for the birds and the beasts. 132 00:16:28,670 --> 00:16:31,490 Pacifying the hunger of the birds and the beasts 133 00:16:31,490 --> 00:16:35,950 is the limit to that man's worth. 134 00:16:36,470 --> 00:16:39,390 It's the royal command! 135 00:16:43,940 --> 00:16:50,960 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 136 00:17:25,830 --> 00:17:28,960 May you go in peace. 137 00:17:28,960 --> 00:17:34,000 General. 138 00:17:35,240 --> 00:17:37,430 General. 139 00:17:38,240 --> 00:17:39,830 Our general. 140 00:17:40,880 --> 00:17:42,440 Our 141 00:17:43,260 --> 00:17:44,870 general. 142 00:17:46,810 --> 00:17:49,700 Save him. 143 00:17:56,600 --> 00:17:59,520 Beg no one. 144 00:18:01,380 --> 00:18:03,750 God's not listening. 145 00:18:05,770 --> 00:18:10,280 On the brightest part of the day, 146 00:18:11,650 --> 00:18:17,010 I died from the blade of the master I served to protect. 147 00:18:50,510 --> 00:18:54,200 [Goblin] 148 00:19:43,700 --> 00:19:47,190 Aish, what is this jerk doing? 149 00:19:47,190 --> 00:19:49,780 Are your eyes just decorations? 150 00:19:49,810 --> 00:19:51,970 You want to die? 151 00:19:54,610 --> 00:19:58,430 You jerk! What? 152 00:20:02,900 --> 00:20:04,960 Wild boar. 153 00:20:07,580 --> 00:20:09,340 What? 154 00:20:13,360 --> 00:20:16,880 You hit a boar. 155 00:20:32,350 --> 00:20:35,560 Are you alright? Should I call to report for you? 156 00:20:36,440 --> 00:20:39,930 I hit a boar. 157 00:20:39,930 --> 00:20:43,280 So a boar suddenly jumped out. 158 00:20:43,280 --> 00:20:46,400 A boar? In the middle of Gangnam? 159 00:20:48,700 --> 00:20:51,730 That... 160 00:20:53,760 --> 00:20:57,560 Is this 911? This is the Yeoksang intersection. 161 00:20:57,560 --> 00:21:00,050 There's a woman in the trunk that might be dead. 162 00:21:00,050 --> 00:21:02,880 I'm not sure. She's not moving. 163 00:21:02,880 --> 00:21:05,780 I don't really know. I don't know if it's because of a car accident or not. 164 00:21:05,780 --> 00:21:09,050 I don't know what actually happened. Please come quickly. 165 00:21:09,050 --> 00:21:11,680 - Why am I...
- Yes, here at the Yeoksang intersection traffic lights.
166 00:21:11,710 --> 00:21:13,760 Why am I there? 167 00:21:13,760 --> 00:21:16,410 Hwang Mi Young. Age 25. 168 00:21:16,440 --> 00:21:20,380 Born in the Gyechoong Year in the Jeongsa Month on the Eulsa Day at the Shin Hour. 169 00:21:20,380 --> 00:21:22,480 Dead in the Moonin Year in the Eulmyo Month, Gimyeol Hour. 170 00:21:22,500 --> 00:21:25,360 Time of death: 08:32. 171 00:21:25,370 --> 00:21:28,660 Cause of death: suffocation. 172 00:21:32,110 --> 00:21:35,120 That's you, right? 173 00:21:56,130 --> 00:22:00,740 Drink, it will erase your life's memory. 174 00:22:12,990 --> 00:22:17,990 If I don't drink it, what will become of me? 175 00:22:18,000 --> 00:22:20,970 You will come to regret not drinking it. 176 00:22:20,970 --> 00:22:25,000 May you only regret in this life. 177 00:23:20,570 --> 00:23:25,180 - Goblin?
- Grim Reaper? 178 00:23:28,300 --> 00:23:31,310 What a vulgar hat you wear. 179 00:24:25,110 --> 00:24:27,550 My Lord. 180 00:24:34,390 --> 00:24:37,500 It's been twenty years. 181 00:24:37,500 --> 00:24:41,020 Have you been well all these years? 182 00:24:41,020 --> 00:24:43,660 Have you been well, too? 183 00:24:43,660 --> 00:24:46,630 I've aged a lot. 184 00:24:46,990 --> 00:24:50,770 My Lord, you are just as dashing. 185 00:24:52,150 --> 00:24:54,130 He doesn't look all that dashing. 186 00:24:55,570 --> 00:24:57,320 You rascal! 187 00:24:57,320 --> 00:25:01,050 It's my grandson that I mentioned in my letter. 188 00:25:01,060 --> 00:25:03,280 Pay your respect. 189 00:25:03,290 --> 00:25:05,510 Who is this ahjusshi? 190 00:25:05,520 --> 00:25:07,500 So you are Deok Hwa. 191 00:25:07,500 --> 00:25:10,210 I am your uncle, then I will be your brother. 192 00:25:10,240 --> 00:25:13,370 Then I will be your son and your grandson. 193 00:25:16,340 --> 00:25:19,010 Please look at me fondly. 194 00:25:19,010 --> 00:25:24,100 - What is that? It's getting really weird.
- You rascal! 195 00:25:24,100 --> 00:25:26,850 Aigoo, I'm so sorry. 196 00:25:26,850 --> 00:25:31,200 He's the only son in four generations, so very spoiled. 197 00:25:34,930 --> 00:25:39,760 - But you are...
- Me? What? 198 00:25:39,770 --> 00:25:44,800 Once there was a person born in Goryeo but died on foreign land. 199 00:25:44,800 --> 00:25:47,280 Your distant ancestor. 200 00:25:48,050 --> 00:25:51,020 You look just like that child. 201 00:25:51,040 --> 00:25:54,520 Is that ancestor handsome? 202 00:25:54,530 --> 00:25:58,940 Rascal. I don't know how this kid was born from us. 203 00:25:58,950 --> 00:26:01,000 I'm ashamed, my Lord. 204 00:26:01,000 --> 00:26:02,790 Don't worry about it. 205 00:26:02,800 --> 00:26:06,810 - No one from your lineage ever disappointed.
- But, Uncle... 206 00:26:06,810 --> 00:26:09,750 Why do you keep using informal speech to my grandpa? 207 00:26:09,770 --> 00:26:14,430 - Do you want to die?
- You rascal! 208 00:26:14,450 --> 00:26:17,250 My Lord. 209 00:26:21,400 --> 00:26:24,620 I came too late. 210 00:26:24,640 --> 00:26:29,750 I'm sorry your servant has 211 00:26:29,760 --> 00:26:32,690 been sick... 212 00:26:35,470 --> 00:26:39,180 I, right now... 213 00:26:39,940 --> 00:26:42,770 my time is done. 214 00:26:42,770 --> 00:26:45,600 From now on... 215 00:26:45,600 --> 00:26:47,520 this child, 216 00:26:47,530 --> 00:26:51,560 will serve you. 217 00:26:51,560 --> 00:26:54,140 My grandson. 218 00:26:54,140 --> 00:26:59,200 This knife is the Lord, Grandpa? 219 00:27:07,090 --> 00:27:11,080 The soul of your citizen desires you. 220 00:27:16,710 --> 00:27:21,660 However, the blood of thousands is on your sword. 221 00:27:23,370 --> 00:27:28,700 They were enemies to you but they were also God's creation. 222 00:27:28,700 --> 00:27:34,150 Stay immortal alone and watch your loved ones die. 223 00:27:34,150 --> 00:27:37,910 You will never forget any deaths. 224 00:27:39,340 --> 00:27:44,880 This is my prize to you and the punishment upon you. 225 00:27:49,750 --> 00:27:55,390 Only the bride of the Goblin can pull that sword. 226 00:27:55,390 --> 00:28:01,210 Once you pull this sword, it will return to nothing and be at peace. 227 00:28:05,910 --> 00:28:08,310 My Lord. 228 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 I have a place I need to go. 229 00:28:20,250 --> 00:28:25,370 Sir. 230 00:28:27,130 --> 00:28:33,240 How dare you commit such a blasphemous act! 231 00:28:34,020 --> 00:28:37,020 Why this bastard... 232 00:28:44,980 --> 00:28:47,340 You are... 233 00:29:11,930 --> 00:29:13,730 I 234 00:29:15,640 --> 00:29:17,620 am late. 235 00:29:53,820 --> 00:29:55,990 You are 236 00:29:58,900 --> 00:30:02,520 my first punishment, it seems. 237 00:30:03,800 --> 00:30:08,560 Please accept my bow. 238 00:30:19,350 --> 00:30:24,640 From this moment forward, I will serve you. 239 00:30:24,640 --> 00:30:29,210 It was my grandpa's will. 240 00:30:29,210 --> 00:30:31,860 I am blinded by revenge. 241 00:30:33,910 --> 00:30:38,460 I never even asked how you've been. 242 00:30:39,970 --> 00:30:41,840 But, 243 00:30:44,420 --> 00:30:46,920 you will still do this? 244 00:31:27,960 --> 00:31:33,340 It's nice to see such a scene at peace. 245 00:31:33,340 --> 00:31:37,750 I'm happy that you get to see this scene at peace. 246 00:31:55,320 --> 00:31:56,980 Here. 247 00:32:02,120 --> 00:32:06,790 I am still full, so you eat it, my Lord. 248 00:32:07,930 --> 00:32:09,990 You haven't eaten anything so how are you full? 249 00:32:09,990 --> 00:32:13,980 I am small so even if I eat just a little, I get full. 250 00:32:13,980 --> 00:32:17,980 You are big, my Lord, so you eat it, my Lord. 251 00:32:19,440 --> 00:32:21,590 Then let's do this. 252 00:32:21,590 --> 00:32:24,160 We are still far from the land. 253 00:32:24,160 --> 00:32:28,460 If we share it, neither will get full. 254 00:32:28,460 --> 00:32:30,130 So you will starve? 255 00:32:30,130 --> 00:32:35,790 If I get really hungry, I can beg the shipmen for food. 256 00:32:35,790 --> 00:32:41,160 Did you think I brought you here so you can beg for food? Trust me. 257 00:32:41,160 --> 00:32:45,690 I might be an even bigger person than you thought. 258 00:32:45,690 --> 00:32:47,740 Hurry. 259 00:33:02,850 --> 00:33:05,180 Wow. 260 00:33:20,290 --> 00:33:24,040 My Lord! My L-- 261 00:33:25,600 --> 00:33:30,600 Can I take a look at your sack? To balance the ship's weight. 262 00:33:30,630 --> 00:33:34,840 My Lord! My Lord! 263 00:33:34,840 --> 00:33:38,770 Put the child down at once and I will spare your life. 264 00:33:38,770 --> 00:33:43,030 The waves are suspicious like a foul one is on board. 265 00:33:43,030 --> 00:33:49,760 We'll sell the guy as a slave so keep his limbs untouched and throw the kid overboard. 266 00:34:04,300 --> 00:34:08,220 Do you know what happens when a human is worse than a beast? 267 00:34:21,670 --> 00:34:24,970 You meet the angry god. 268 00:34:36,160 --> 00:34:40,130 It's a Goblin. 269 00:35:49,970 --> 00:35:52,670 Save us. 270 00:35:54,790 --> 00:35:57,080 It's too late. 271 00:37:07,170 --> 00:37:11,720 At peace... it's nice to be back. 272 00:37:50,160 --> 00:37:54,290 Save me. 273 00:38:12,990 --> 00:38:16,510 If there's a god, please. 274 00:38:16,510 --> 00:38:19,840 Save me. 275 00:38:24,150 --> 00:38:30,430 Save me, I'm begging you. Someone, please. 276 00:38:59,930 --> 00:39:02,750 Who are you? 277 00:39:05,160 --> 00:39:08,000 I'm someone. 278 00:39:08,000 --> 00:39:13,430 Please. Please help me. 279 00:39:14,710 --> 00:39:16,610 I'm not sure. 280 00:39:17,590 --> 00:39:22,200 My principle is to not to get involved in human life and death. 281 00:39:27,800 --> 00:39:32,060 I can't die like this. 282 00:39:35,790 --> 00:39:39,760 So you're not the one you're begging to save. 283 00:39:47,860 --> 00:39:51,700 Just the baby then. 284 00:40:10,870 --> 00:40:20,550 You were lucky. You met a soft-hearted god. I don't want to see anyone die tonight. 285 00:41:28,110 --> 00:41:30,020 [Ji Yeon Hwa, Age: 25] 286 00:41:31,820 --> 00:41:33,600 [No name, Age: 0] 287 00:41:43,510 --> 00:41:46,990 Snow and blood 288 00:41:51,130 --> 00:41:53,380 and flower. 289 00:42:09,870 --> 00:42:13,180 Goblin's bride. 290 00:42:13,180 --> 00:42:17,760 Goblin's bride is born. 291 00:42:30,280 --> 00:42:32,480 [8 years later] 292 00:42:49,150 --> 00:42:52,380 What should I make for our Eun Tak's birthday? 293 00:42:52,380 --> 00:42:54,740 Rice cake? Rainbow rice cake? 294 00:42:56,450 --> 00:43:00,400 Mom, can I have a party instead of a feast now? 295 00:43:00,400 --> 00:43:01,720 What's the difference? 296 00:43:01,720 --> 00:43:06,530 Rice cake vs. regular cake. I want to blow a candle, too. 297 00:43:06,530 --> 00:43:11,310 I don't think they listen when I make my wish on a rice cake. 298 00:43:12,580 --> 00:43:17,230 I didn't think about that. I made rice cake because you like rice cake. 299 00:43:17,230 --> 00:43:20,740 Alright, starting from this year, we'll do parties with regular cake. 300 00:43:20,740 --> 00:43:23,470 Wow, Mom is the best! 301 00:43:24,440 --> 00:43:25,710 It's a puppy. 302 00:43:25,710 --> 00:43:27,620 A puppy? 303 00:43:37,900 --> 00:43:43,470 Look at this. Spring is here again. Isn't it amazing? 304 00:43:58,130 --> 00:44:02,110 My, I'm so tired. Mom, I got 100% in English today. 305 00:44:02,110 --> 00:44:06,060 I used my brain too much and I'm so tired. 306 00:44:06,060 --> 00:44:08,540 Is that so? 307 00:44:08,540 --> 00:44:13,450 - Wow, it's a cake! Mom, are we doing the party now?
- Yes. 308 00:44:14,240 --> 00:44:18,260 Hurry and come sit. Light the candles. 309 00:44:18,260 --> 00:44:20,100 I can light them? 310 00:44:20,100 --> 00:44:22,570 Our Eun Tak is all grown up now so she can. 311 00:44:22,570 --> 00:44:25,030 That's right. I'm 9 now. 312 00:44:25,030 --> 00:44:29,210 I got 100% in English too so this is a piece of cake. 313 00:44:29,210 --> 00:44:33,230 - Where did you learn that slang?
- You don't need to know, Mom. 314 00:44:33,230 --> 00:44:40,080 I learn easily from this and that person. I might be a genius. 315 00:44:42,450 --> 00:44:45,640 What? You should make a wish. 316 00:44:45,640 --> 00:44:48,810 Happy birthday, my puppy. 317 00:44:48,810 --> 00:44:50,970 It's not? 318 00:44:53,760 --> 00:44:58,910 You're really not mom, but you're a soul. 319 00:45:00,710 --> 00:45:02,270 You 320 00:45:03,600 --> 00:45:07,260 really can see it all. 321 00:45:09,320 --> 00:45:12,370 I wished for you not to... 322 00:45:14,370 --> 00:45:17,820 Mom, are you really dead? 323 00:45:22,830 --> 00:45:25,060 Really? 324 00:45:30,590 --> 00:45:35,200 Where is my Mom? I really want to see her right now. 325 00:45:35,200 --> 00:45:37,770 The hospital near the crossroad. 326 00:45:48,020 --> 00:45:54,090 There will be a call from the hospital soon, and your aunt will soon arrive when you get there. 327 00:45:54,090 --> 00:45:57,450 It's cold at night, so make sure you wear your scarf. 328 00:45:57,450 --> 00:46:02,520 And ask the supermarket grandma to go with you. You can find her, right? 329 00:46:03,560 --> 00:46:07,670 Down the alley where the dry cleaner is and to the right. 330 00:46:07,670 --> 00:46:10,770 How clever, my little puppy. 331 00:46:13,430 --> 00:46:18,270 In the future, don't ever look at the souls. 332 00:46:19,140 --> 00:46:23,430 I'm sorry, Mom, for looking at those kind of things. 333 00:46:24,730 --> 00:46:28,210 But, because I can see those things, 334 00:46:28,210 --> 00:46:31,600 I can see you. 335 00:46:33,960 --> 00:46:36,560 I'm really alright. 336 00:46:36,560 --> 00:46:38,180 Okay. 337 00:46:40,480 --> 00:46:43,490 Thank you 338 00:46:44,700 --> 00:46:46,640 for seeing Mom like this. 339 00:46:48,270 --> 00:46:50,150 Eun Tak... 340 00:46:51,680 --> 00:46:57,540 I think I have to go now. 341 00:47:00,470 --> 00:47:03,690 I love you, my little puppy. 342 00:47:05,960 --> 00:47:10,160 Me, too. I really love you, Mom. 343 00:47:10,160 --> 00:47:14,220 Bye, Mom. Goodbye. 344 00:47:14,220 --> 00:47:18,370 Mom, please go to heaven, okay? 345 00:47:18,370 --> 00:47:21,660 Please. Please. 346 00:47:35,230 --> 00:47:37,450 Mom! 347 00:47:47,660 --> 00:47:49,820 Mom! 348 00:47:59,500 --> 00:48:03,290 Hello? Is this Ji Yeon Hee's home? This is Jaeil Hospital at the intersection. 349 00:48:03,290 --> 00:48:06,740 I know. I'm coming. 350 00:48:20,870 --> 00:48:23,950 ♬ And I am here ♬ 351 00:48:25,300 --> 00:48:28,680 ♬ Home, home... ♬ 352 00:48:29,960 --> 00:48:33,810 A wish... I'm not going to make a wish. 353 00:48:33,810 --> 00:48:39,940 I'm not going to wish for anything. No one's going to listen so who would I wish to. 354 00:48:42,450 --> 00:48:44,950 ♬ With me ♬ 355 00:49:00,390 --> 00:49:04,390 How come, Grandma, you really don't age? 356 00:49:05,240 --> 00:49:08,580 Is there more to age from here? 357 00:49:08,580 --> 00:49:10,930 I guess that's kind of true. 358 00:49:14,630 --> 00:49:21,160 Would it be okay if you look over Eun Tak here and there sometimes? 359 00:49:21,160 --> 00:49:25,130 What the hell? Why would I look after your daughter? 360 00:49:25,130 --> 00:49:28,440 Just here and there. 361 00:49:28,440 --> 00:49:32,370 Give her some cabbage or spinach if there's any leftovers. 362 00:49:32,370 --> 00:49:36,390 So why didn't you die together then, instead of living? 363 00:49:37,430 --> 00:49:39,430 You're cruel. 364 00:49:39,430 --> 00:49:45,620 You're the one who told me to sincerely wish for something. 365 00:49:45,620 --> 00:49:49,230 There's a stupid girl who believes all that. 366 00:49:49,230 --> 00:49:52,840 Thanks to believing that. I guess I could live on a bit more. 367 00:49:53,800 --> 00:49:56,250 Thank you, Grandma. 368 00:50:01,500 --> 00:50:04,120 I came to say goodbye. 369 00:50:06,790 --> 00:50:10,340 I'm going. 370 00:50:41,070 --> 00:50:44,160 Ahjusshi, who are you? 371 00:50:51,790 --> 00:50:54,830 You... can you see me? 372 00:50:57,010 --> 00:51:00,590 Oh yeah, scarf, I didn't wear my scarf. My mom will scold me. 373 00:51:00,590 --> 00:51:03,360 You did wear your scarf. 374 00:51:03,360 --> 00:51:08,870 This is Ji Yeon Hee's home, right? She wasn't at the hospital. That's why I'm here. 375 00:51:08,870 --> 00:51:14,030 But... How did a kid like you who was never supposed to be born.. 376 00:51:18,820 --> 00:51:20,440 [no name, age zero] 377 00:51:21,370 --> 00:51:25,650 By chance, did you turn 9 this year? 378 00:51:25,650 --> 00:51:29,190 I don't hear your voice at all, Ahjussi. 379 00:51:29,190 --> 00:51:34,030 But what are you doing here? 380 00:51:36,030 --> 00:51:36,990 Go. 381 00:51:36,990 --> 00:51:39,830 - Leave that child alone.
- Grandma! 382 00:51:44,700 --> 00:51:48,580 - You're interfering with my duty.
- Never mind that. 383 00:51:48,580 --> 00:51:50,560 Why are you doing what you should've done years ago? 384 00:51:50,560 --> 00:51:54,230 I'm glad I get to do it even now. I'm running out of time. 385 00:51:54,230 --> 00:51:57,790 That's your problem. Is this child's name in the book? 386 00:51:57,790 --> 00:52:01,790 That child back then didn't have a name, but this child has a name. 387 00:52:01,790 --> 00:52:06,880 If you have a record with this child's name in it, bring it to me. Then, I'll let you take her. 388 00:52:06,880 --> 00:52:11,250 I need to document 9 years worth of evidence to get cooperation from the Directory Department. 389 00:52:11,250 --> 00:52:13,190 You know this... 390 00:52:22,860 --> 00:52:26,830 I will see you later, Child. 391 00:52:32,780 --> 00:52:35,330 Grandmother, Mother... 392 00:52:35,330 --> 00:52:39,540 I know. That can't be helped. You need to live. 393 00:52:39,540 --> 00:52:44,400 You have to move within three days, so that he can't find you. 394 00:52:44,400 --> 00:52:48,500 Since you've been spotted by the Grim Reaper, you can't live here anymore. 395 00:52:48,500 --> 00:52:51,160 If I move, he can't find me? 396 00:52:51,160 --> 00:52:55,930 He can't. That's why the land you choose is important. 397 00:52:58,020 --> 00:53:04,450 After midnight tonight, a man and two women will come looking for you. 398 00:53:04,450 --> 00:53:06,860 Follow them. 399 00:53:09,180 --> 00:53:14,640 You'll suffer a little bit, but you don't have a choice. 400 00:53:16,690 --> 00:53:20,830 But why are you telling me these things? 401 00:53:20,830 --> 00:53:22,760 You're pretty. 402 00:53:23,930 --> 00:53:26,350 When I gave you to her... 403 00:53:28,990 --> 00:53:31,380 I was happy. 404 00:53:34,060 --> 00:53:37,250 Here, your birthday gift. 405 00:54:23,610 --> 00:54:26,140 [Ten years later] 406 00:54:39,980 --> 00:54:42,670 Excuse me. 407 00:54:46,850 --> 00:54:52,260 Shall we grab a drink? 408 00:54:52,260 --> 00:54:54,140 Sounds good. 409 00:54:59,150 --> 00:55:02,370 The card that was working fine up until yesterday won't work anymore all of a sudden. 410 00:55:02,370 --> 00:55:07,860 So, Uncle... you know those rude men in suits at the bar? 411 00:55:07,860 --> 00:55:13,790 Right now, I'm with... I'm with those people. So, please answer the phone. 412 00:55:13,790 --> 00:55:19,830 They asked for your cell phone and I told them you don't have one and they were extremely rude to me. 413 00:55:19,830 --> 00:55:23,090 Uncle, are you listening? 414 00:55:23,090 --> 00:55:26,760 Uncle! Uncle! 415 00:55:26,760 --> 00:55:29,300 Uncle! 416 00:55:33,020 --> 00:55:36,850 Her senior year is almost over and she's still eating alone. 417 00:55:36,850 --> 00:55:38,560 If you feel sorry for her, why don't you eat with her? 418 00:55:38,560 --> 00:55:41,920 You crazy? Why should I? She sees ghosts. 419 00:55:41,920 --> 00:55:46,710 More than ghosts, I'm more scared of her. You can't see ghosts. 420 00:55:46,710 --> 00:55:51,240 Look at her. She can hear everything, but pretends not to. 421 00:56:04,190 --> 00:56:05,530 Hey. 422 00:56:08,160 --> 00:56:11,000 Hey, I heard you're the Goblin's bride. 423 00:56:11,890 --> 00:56:13,960 You can see me, right? 424 00:56:14,950 --> 00:56:15,890 Come with me. 425 00:56:15,890 --> 00:56:18,930 I'm so lonely. 426 00:56:18,930 --> 00:56:21,820 Hey, why are you ignoring me? 427 00:56:21,820 --> 00:56:24,400 You bitch! 428 00:56:26,450 --> 00:56:28,530 You really scared me! 429 00:56:29,340 --> 00:56:32,340 Huh? So you can see everything. 430 00:56:35,550 --> 00:56:41,560 You... It's true then? I... I'm... sorry. Sorry! Sorry! 431 00:56:43,260 --> 00:56:44,840 What's going on? 432 00:56:44,840 --> 00:56:48,120 What the heck? She makes no sense. 433 00:57:05,180 --> 00:57:08,470 ♬ This beautiful life ♬ 434 00:57:08,470 --> 00:57:14,010 ♬ I'll stay by your side ♬ 435 00:57:14,010 --> 00:57:17,200 ♬ This beautiful life ♬ 436 00:57:17,200 --> 00:57:20,910 ♬ I will stand behind you ♬ 437 00:57:22,920 --> 00:57:27,570 ♬ Beautiful life ♬ 438 00:57:27,570 --> 00:57:32,400 ♬ The memory of you, the scent of you ♬ 439 00:57:32,400 --> 00:57:38,870 ♬ One by one, it's disappearing ♬ 440 00:57:40,130 --> 00:57:44,720 ♬ This beautiful life, beautiful thing ♬ 441 00:57:44,720 --> 00:57:49,190 ♬ When my memory with you disappears ♬ 442 00:57:49,190 --> 00:57:53,970 ♬ This beautiful life, beautiful thing ♬ 443 00:57:53,970 --> 00:57:57,930 ♬ To meet you in your memory ♬ 444 00:57:57,930 --> 00:58:02,330 ♬ Beautiful moment ♬ 445 00:58:02,330 --> 00:58:06,340 ♬ Beautiful moment ♬ 446 00:58:06,340 --> 00:58:12,470 ♬ This beautiful one ♬ 447 00:58:14,690 --> 00:58:16,360 subtitles ripped and synced by riri13 448 00:58:18,990 --> 00:58:26,090 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 449 00:58:41,960 --> 00:58:45,820 You didn't turn the light on. 450 00:58:45,820 --> 00:58:48,070 I was in deep thought. 451 00:58:50,360 --> 00:58:54,020 This is where you'll stay. 452 00:58:54,020 --> 00:58:57,740 Republic of Korea 453 00:59:00,520 --> 00:59:04,710 - Already?
- Yes, it's that time. 454 00:59:07,620 --> 00:59:11,220 Duk Hwa is already 25 years old. 455 00:59:11,220 --> 00:59:16,250 I told him to fix it up here and there, so leave around the end of the month. 456 00:59:21,950 --> 00:59:24,700 If you want to leave now... 457 00:59:25,620 --> 00:59:29,750 I probably won't get to see you again in my lifetime. 458 00:59:36,030 --> 00:59:41,590 I thank you for every moment. 459 00:59:42,580 --> 00:59:47,650 When you come back, Duk Hwa will be here. 460 00:59:51,860 --> 00:59:56,090 Oh, boy... I keep forgetting the key. 461 00:59:56,090 --> 00:59:59,680 I changed it to a key pad. 462 00:59:59,680 --> 01:00:02,040 Grandfather! Uncle! 463 01:00:03,900 --> 01:00:11,100 Uncle, you're here. I begged you so hard to come get me, yet you're still here. 464 01:00:11,100 --> 01:00:15,000 Don't jump in the middle of adult conversation! 465 01:00:15,000 --> 01:00:18,350 Grandpa, did you discontinue my card? You did, didn't you? 466 01:00:18,350 --> 01:00:20,310 My secretary canceled it, punk. 467 01:00:20,310 --> 01:00:23,850 Geez, I got so embarrassed! Do you know what it took me to seduce her? 468 01:00:23,850 --> 01:00:27,550 If you were going to do this, why did you make me into an heir? 469 01:00:29,200 --> 01:00:32,050 Uncle, are you going somewhere? 470 01:00:33,460 --> 01:00:35,150 Where are you going? 471 01:00:35,150 --> 01:00:37,880 Didn't I tell you to change the way you talk to him? 472 01:00:37,880 --> 01:00:40,430 Grandpa, please be quiet. 473 01:00:40,430 --> 01:00:43,490 Is that it? You looking for your bride? 474 01:00:43,490 --> 01:00:46,770 Look, why can't you tell me you're leaving to get married, huh? 475 01:00:46,770 --> 01:00:49,070 Why couldn't you tell me? 476 01:00:51,110 --> 01:00:53,250 If I come back, this kid will be here, huh? 477 01:00:53,250 --> 01:00:57,610 Uncle, exactly when, what date, time are you leaving? 478 01:01:42,240 --> 01:01:45,400 Eat breakfast, one man, two women. 479 01:01:48,890 --> 01:01:51,630 I said eat. 480 01:01:51,630 --> 01:01:54,420 Hey, shut up, will you?! 481 01:01:54,420 --> 01:01:57,880 Acting all important for putting a meal together... Geesh... 482 01:01:57,880 --> 01:02:01,080 What's with seaweed soup? Is today someone's birthday? 483 01:02:01,080 --> 01:02:04,620 Daebak, did she just make seaweed soup because it's her birthday? 484 01:02:04,620 --> 01:02:06,720 It is. Aigoo. 485 01:02:06,720 --> 01:02:11,110 Why is she proud of coming into this world on the day her mom passed away? 486 01:02:11,110 --> 01:02:13,320 Since she's not educated, she's got nothing to be ashamed of. 487 01:02:13,320 --> 01:02:16,850 She learned it from you. Is it her fault you raised her for the past 10 years? 488 01:02:16,850 --> 01:02:18,640 Just eat up. 489 01:02:19,400 --> 01:02:22,060 Thank you for celebrating my birthday, Aunt. 490 01:02:24,210 --> 01:02:28,950 This is why they say not to raise an animal with black hair. I'm too nice. 491 01:02:28,950 --> 01:02:32,880 Your mom's the poor one. She gave birth to you and raised you as an unwed mother. 492 01:02:32,880 --> 01:02:35,640 That's too harsh. 493 01:02:35,640 --> 01:02:39,290 What do you mean, harsh? She may have been your mom, but she's my older sister. 494 01:02:39,290 --> 01:02:42,450 That's what I mean. With heart and bloodline, I'm closer to her. 495 01:02:42,450 --> 01:02:44,320 Mom, do you even know what you're saying? 496 01:02:44,320 --> 01:02:46,310 Just eat. 497 01:02:46,310 --> 01:02:48,420 Where are you running off to? 498 01:02:48,420 --> 01:02:51,530 I'm not running off. I'm going to school. 499 01:02:58,380 --> 01:03:01,130 You're dead if you take the umbrella. 500 01:03:01,130 --> 01:03:05,640 Bring your bank book to the bank after school. If you don't come again today, you know what's coming, right? 501 01:03:05,640 --> 01:03:09,840 I said I don't have a bank book. How many times must I... 502 01:03:13,970 --> 01:03:18,450 Then, where is that bank account? Where is your mom's insurance money? 503 01:03:22,630 --> 01:03:25,630 How should I know that? 504 01:03:25,630 --> 01:03:30,060 You took everything, Aunt. You even took the house deposit! 505 01:03:30,060 --> 01:03:33,720 Geez, why does she talk so much from early in the morning... Gosh... 506 01:03:33,720 --> 01:03:36,680 Shut up and bring it if you don't want to get beat up. 507 01:03:36,680 --> 01:03:40,050 By the time I got to the bank, my bank book that was in the bag was gone. Who else took it besides you? 508 01:03:40,050 --> 01:03:42,880 I'm telling you, she's possessed. 509 01:03:43,560 --> 01:03:46,080 That's right. There's a ghost behind your back. 510 01:03:46,080 --> 01:03:48,760 What? You crazy... Hey! 511 01:03:58,260 --> 01:04:05,780 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 512 01:04:05,780 --> 01:04:12,730 ♬ There I walk with you in my arms ♬ 513 01:04:12,730 --> 01:04:20,420 ♬ Through the blurry darkness, unveiling on the twilight ♬ 514 01:04:20,420 --> 01:04:27,870 ♬ Weeping far away from my fears ♬ 515 01:04:27,870 --> 01:04:35,210 ♬ Somewhere if I see you, it must be like a blossom ♬ 516 01:04:35,210 --> 01:04:42,530 ♬ Blooming all around me, all bright ♬ 517 01:04:42,530 --> 01:04:49,860 ♬ Bye bye I miss you, you're love like the sunshine ♬ 518 01:04:49,860 --> 01:04:58,080 ♬ Fading into shadow of tears ♬ 519 01:04:58,080 --> 01:05:04,700 But, my Lord, are you leaving alone this time as well? 520 01:05:06,190 --> 01:05:08,430 That's what's happened. 521 01:05:08,430 --> 01:05:12,030 None of the women I met could pull the sword. 522 01:05:12,030 --> 01:05:14,630 I think that's a relief. 523 01:05:14,630 --> 01:05:21,800 When you're in pain because of the sword, I wish the bride would appear quickly. 524 01:05:21,800 --> 01:05:26,600 But when I meet you like this, I wish no one knows about it. 525 01:05:26,600 --> 01:05:30,460 Just human greed. 526 01:05:32,430 --> 01:05:38,060 I feel relieved, too, that I still have you. 527 01:05:38,060 --> 01:05:40,770 And the wine is plentiful. 528 01:05:40,770 --> 01:05:44,470 Tonight, I'd like to live. 529 01:05:47,020 --> 01:05:49,420 Should we toast? 530 01:06:20,700 --> 01:06:24,950 When I was 9, I made up my mind to never do this. 531 01:06:24,950 --> 01:06:28,390 But it's because I am very desperate, so I beg your understanding. 532 01:06:30,610 --> 01:06:33,750 Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family. 533 01:06:33,750 --> 01:06:37,250 Please let me have a boyfriend, too. 534 01:06:41,610 --> 01:06:45,010 Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family. 535 01:06:45,010 --> 01:06:47,590 Please help me get out of this measly circumstance 536 01:06:47,590 --> 01:06:50,510 somehow, please. 537 01:06:54,580 --> 01:06:57,180 What the heck am I doing? 538 01:06:57,180 --> 01:07:01,530 Who am I begging? There's no god. 539 01:07:14,680 --> 01:07:18,350 It can't be raining, too, on top of all this. 540 01:07:18,350 --> 01:07:21,520 Is this a small shower or a long rain? 541 01:07:21,520 --> 01:07:24,610 Is the rain actually going to stop? 542 01:07:24,610 --> 01:07:29,910 There's only two umbrellas but the rain keeps coming! 543 01:07:31,430 --> 01:07:32,970 Is it you? 544 01:07:32,970 --> 01:07:34,950 You scared me. 545 01:07:37,860 --> 01:07:39,510 Me? 546 01:07:46,990 --> 01:07:48,610 Me? 547 01:07:49,620 --> 01:07:52,150 Are you talking to me? 548 01:07:52,150 --> 01:07:55,330 Yes, you. Is it you? 549 01:07:55,330 --> 01:07:57,500 - What is?
- Are you the one that called me to come? 550 01:07:57,500 --> 01:07:59,470 Me? Not that I know. 551 01:07:59,470 --> 01:08:02,780 You called me to come. How in the world did you do that? 552 01:08:02,780 --> 01:08:05,950 How could I? I really didn't call you to come. 553 01:08:05,950 --> 01:08:09,600 You did call. Clearly. Think about how you did it. 554 01:08:09,600 --> 01:08:11,580 Earnestly? 555 01:08:13,110 --> 01:08:15,420 I didn't call you. 556 01:08:15,420 --> 01:08:17,820 I just see you. 557 01:08:17,820 --> 01:08:21,660 Like last time when our eyes accidentally met on the street. 558 01:08:22,740 --> 01:08:25,050 You're that ahjussi, right? 559 01:08:25,050 --> 01:08:26,240 What do you mean you see me? 560 01:08:26,240 --> 01:08:30,620 You're a ghost. I see ghosts. 561 01:08:30,620 --> 01:08:33,900 - I'm not a ghost.
- That's what they all say at first. 562 01:08:36,560 --> 01:08:38,740 What are you? 563 01:08:38,740 --> 01:08:41,250 What are you that I can't see what I normally see? 564 01:08:41,250 --> 01:08:42,790 What should you be seeing? 565 01:08:42,790 --> 01:08:45,080 Your 20s and 30s, your future. 566 01:08:45,080 --> 01:08:48,200 I guess there isn't a future. 567 01:08:49,120 --> 01:08:54,850 But were you a shaman before you died? Or a conman? 568 01:08:54,850 --> 01:08:56,560 How you talk about the future. 569 01:08:56,560 --> 01:08:58,450 What? What did you say? 570 01:08:58,450 --> 01:09:03,160 Go to a nice place. It's not good for you to roam around for long. 571 01:09:05,510 --> 01:09:07,460 But what's that flower? 572 01:09:07,460 --> 01:09:08,890 You said to go. So why did you say that? 573 01:09:08,890 --> 01:09:11,250 I understand, go. 574 01:09:11,250 --> 01:09:13,030 Buckwheat flowers. 575 01:09:13,030 --> 01:09:15,390 But that's not what I was asking. 576 01:09:15,390 --> 01:09:17,460 I mean, why do you have it? 577 01:09:17,460 --> 01:09:21,090 Let me see it. It doesn't suit you. 578 01:09:22,210 --> 01:09:25,590 That was the first time I heard that. First time, for real. 579 01:09:26,530 --> 01:09:31,470 You can give it to me. It's my birthday today. 580 01:09:32,820 --> 01:09:35,530 A very glum birthday. 581 01:09:46,880 --> 01:09:53,510 I seem to get plants on my birthdays. When I was 9, I got cabbage. 582 01:09:54,830 --> 01:09:59,140 But what does buckwheat flower mean in flower language? 583 01:09:59,140 --> 01:10:00,440 Lover. 584 01:10:00,440 --> 01:10:09,000 ♬ This beautiful life. I'll stay by your side ♬ 585 01:10:09,000 --> 01:10:18,380 ♬ This beautiful life. I will stand behind you ♬ 586 01:10:25,970 --> 01:10:28,320 Why were you crying? 587 01:10:28,320 --> 01:10:31,580 The part-time job, the aunt's family, and the boyfriend. Because of which one of these three? 588 01:10:31,580 --> 01:10:32,950 How do you know that? 589 01:10:32,950 --> 01:10:34,220 I heard you. 590 01:10:34,220 --> 01:10:37,360 What do you mean you heard me? 591 01:10:37,360 --> 01:10:39,680 I sometimes make someone's wish come true, too. 592 01:10:39,680 --> 01:10:42,790 Someone's wish come true? 593 01:10:44,790 --> 01:10:49,460 Like that genie? Like a guardian god? 594 01:10:49,460 --> 01:10:52,210 Really? No wonder! 595 01:10:52,210 --> 01:10:56,670 When I first saw you, I did sense you had a different vibe than other ghosts. 596 01:10:56,670 --> 01:10:58,170 You're really my guardian god? 597 01:10:58,170 --> 01:10:59,430 I never said I was your guardian god. 598 01:10:59,430 --> 01:11:01,500 My mom said this. 599 01:11:01,500 --> 01:11:04,680 Everyone is born with their own dictionary. 600 01:11:04,680 --> 01:11:09,910 In my dictionary, no matter how you flip through it, 601 01:11:09,910 --> 01:11:13,130 there's no sign of the words 'happiness' or 'luck' at all. 602 01:11:14,950 --> 01:11:18,220 - You know what I mean, right?
- I don't. 603 01:11:18,220 --> 01:11:22,100 Some five thousand bucks, I mean. 604 01:11:22,100 --> 01:11:26,970 If cash is difficult, you can let me know this week's lottery numbers. 605 01:11:26,970 --> 01:11:30,550 Go say good bye to your aunt's family. You won't see them for a while. 606 01:11:30,550 --> 01:11:34,120 And work hard at your job at the chicken eatery. You'll get the job. 607 01:11:39,190 --> 01:11:43,050 Hello? What about my boyfriend? 608 01:11:43,050 --> 01:11:46,340 Hello? Look here! 609 01:11:46,340 --> 01:11:49,990 How petty! 610 01:12:03,000 --> 01:12:04,290 We've met before. 611 01:12:04,290 --> 01:12:08,340 - Yes, we did.
- I am very familiar with your rumors. 612 01:12:08,340 --> 01:12:11,300 There's a lot of truth to my rumors. 613 01:12:11,300 --> 01:12:13,650 What brings you to my house? 614 01:12:13,650 --> 01:12:14,650 You live here? 615 01:12:14,650 --> 01:12:20,060 All the furniture is optional so if you just move yourself in... 616 01:12:20,060 --> 01:12:22,500 Uncle, when did you come in? 617 01:12:23,380 --> 01:12:27,430 - Explain.
- Uncle, it's just that this place would be vacant for 20 years anyway. 618 01:12:27,430 --> 01:12:33,310 So for that 20 years, how much rent would we collect? I started with that very innocent curiosity. 619 01:12:33,310 --> 01:12:35,850 Do you know what that is to bring it in? 620 01:12:35,850 --> 01:12:41,010 How can you call the new renter "that thing?" He runs a tea shop. 621 01:12:41,880 --> 01:12:44,590 Sorry, my uncle's not used to social exchanges. 622 01:12:44,590 --> 01:12:46,780 - Please have some coffee.
- Thanks. 623 01:12:50,190 --> 01:12:51,600 I haven't gotten the money yet. 624 01:12:51,600 --> 01:12:53,830 There's a new car in the courtyard. 625 01:12:53,830 --> 01:12:55,090 It's the new renter's car. 626 01:12:55,090 --> 01:12:58,150 It's not my car. And the money... 627 01:12:59,110 --> 01:13:01,090 I already gave him all. 628 01:13:01,090 --> 01:13:03,830 Then I'll return the money to you, so you can leave now. 629 01:13:03,830 --> 01:13:05,930 I know your situation, but 630 01:13:05,930 --> 01:13:09,720 I've signed the contract already. 631 01:13:14,990 --> 01:13:16,620 I hope that wasn't an important document. 632 01:13:16,620 --> 01:13:18,650 That was a copy. The original copy is at the real estate office. 633 01:13:18,650 --> 01:13:21,450 My stuff will come tomorrow. 634 01:13:21,450 --> 01:13:25,160 If you're done drinking, go. Coffee is where my kindness stops. 635 01:13:25,160 --> 01:13:26,570 Go pack your stuff instead. 636 01:13:26,570 --> 01:13:28,600 You can start packing for 20 years. 637 01:13:28,600 --> 01:13:32,340 You're going to fight with the Goblin? 638 01:13:33,200 --> 01:13:35,650 I'm sure you're aware of what a contract with the Grim Reaper means. 639 01:13:35,650 --> 01:13:39,160 In lieu of this house, I can take that buddy just now? 640 01:13:40,630 --> 01:13:44,550 I guess there's no other choice. We've got many extra rooms
so you can stay here like it's your own. 641 01:13:44,550 --> 01:13:47,640 - It is my house.
- It's my house. 642 01:13:47,640 --> 01:13:51,570 If you can kick out the goblin on goblin land, then I'll give you a cheer. 643 01:14:10,060 --> 01:14:12,050 What a barbarian. 644 01:14:12,050 --> 01:14:15,550 What a lowly meal table I've only heard of through the grapevine... 645 01:14:22,480 --> 01:14:25,980 Wait. My mistake. 646 01:14:25,980 --> 01:14:28,510 I meant to put it on my food. 647 01:14:32,960 --> 01:14:36,300 My mistake,too. 648 01:14:37,430 --> 01:14:40,150 - I meant to sprinkle it on you.
- You? 649 01:14:40,150 --> 01:14:42,330 Didn't we settle on how we address each other earlier? 650 01:14:42,330 --> 01:14:46,190 This, that, you and me. 651 01:15:12,340 --> 01:15:14,750 Lover? 652 01:15:20,740 --> 01:15:22,210 Gee. 653 01:15:23,070 --> 01:15:25,860 What lover? 654 01:15:37,870 --> 01:15:39,670 [Part Time Help Wanted] 655 01:15:45,240 --> 01:15:46,870 Hello. 656 01:15:46,870 --> 01:15:49,070 Are you the manager? 657 01:15:49,070 --> 01:15:53,740 I'm Ji Eun Tak. My personality is very outgoing and optimistic. 658 01:15:53,740 --> 01:15:56,790 Very outgoing and optimistic. 659 01:15:56,790 --> 01:15:59,890 No matter what rough task you assign me, I can do it all. 660 01:15:59,890 --> 01:16:02,710 No matter what rough task... 661 01:16:11,320 --> 01:16:13,860 [One Chicken] 662 01:16:13,860 --> 01:16:15,740 [Momo Chicken] 663 01:16:16,460 --> 01:16:18,410 [Suzi's Chicken] 664 01:16:34,750 --> 01:16:37,310 The hell with a part-time job. 665 01:16:37,310 --> 01:16:40,270 Guardian god? That mister! 666 01:16:41,040 --> 01:16:43,460 I should've gotten his number at least. 667 01:16:49,900 --> 01:16:51,820 Hey. 668 01:16:58,420 --> 01:17:00,930 - See? It's you.
- You scared me. 669 01:17:04,600 --> 01:17:06,000 Why do you keep following me? 670 01:17:06,000 --> 01:17:07,920 I'm not following you. You called for me again. 671 01:17:07,920 --> 01:17:11,760 I didn't. If I had that talent, I wouldn't be in this hardship. 672 01:17:11,760 --> 01:17:14,410 How would I? Do I shake some bells? 673 01:17:14,410 --> 01:17:15,630 How can you ask me that? 674 01:17:15,630 --> 01:17:18,890 You keeping saying I did when I didn't call you. 675 01:17:18,890 --> 01:17:21,810 Anyway, are you sure you are a guardian god? 676 01:17:21,810 --> 01:17:26,290 What type? Shame? Detention? 677 01:17:26,290 --> 01:17:29,000 Grades? Honey? 678 01:17:30,410 --> 01:17:34,050 Is the chicken place you talked about a poultry farm by chance? 679 01:17:34,050 --> 01:17:35,510 A part-time job at a poultry farm? 680 01:17:35,510 --> 01:17:37,770 - It's not.
- Then where? 681 01:17:37,770 --> 01:17:39,990 You made me look forward to it like it was going to happen. 682 01:17:39,990 --> 01:17:43,540 - You really don't know what you did to me?
- I didn't do it. 683 01:17:43,540 --> 01:17:46,190 - I didn't call you.
- It's you. It was you. 684 01:17:46,190 --> 01:17:48,640 This has never happened before. 685 01:17:50,190 --> 01:17:52,940 Am I really? 686 01:17:52,940 --> 01:17:54,990 Really? 687 01:17:56,260 --> 01:18:00,310 If that's really true then what am I? 688 01:18:01,280 --> 01:18:03,520 Now I know. 689 01:18:03,520 --> 01:18:05,360 What? 690 01:18:05,360 --> 01:18:07,800 Tell me everything you see about me. 691 01:18:09,590 --> 01:18:11,860 - You are wearing a school uniform.
- And? 692 01:18:13,490 --> 01:18:15,280 It's pretty. 693 01:18:16,120 --> 01:18:18,190 The uniform is. 694 01:18:20,630 --> 01:18:22,670 Is that all? 695 01:18:24,270 --> 01:18:26,620 You don't see some wings or something? 696 01:18:26,620 --> 01:18:30,860 I think I'm a fairy. Tinkerbell. 697 01:18:36,970 --> 01:18:39,910 It's just a joke. 698 01:18:39,910 --> 01:18:42,740 Wait. His phone number. 699 01:18:43,680 --> 01:18:48,880 In the name of the Holy Father, the Holy Son and the Holy Mother. Amen. 700 01:18:48,880 --> 01:18:54,370 Let us pray. We thank Our Lord who has given us blessings. 701 01:18:55,000 --> 01:18:59,650 We want to get closer to you. May you bless us with a way. 702 01:19:00,250 --> 01:19:02,570 Always. 703 01:19:23,220 --> 01:19:26,620 I know it. I know how I called you. 704 01:19:28,970 --> 01:19:31,930 But this isn't the best place to call me, right? 705 01:19:34,790 --> 01:19:37,950 You're scared? They are very good people. 706 01:19:37,950 --> 01:19:39,720 Don't flatter me. You said there's no god. 707 01:19:39,720 --> 01:19:42,280 I just came to see where he might be. 708 01:19:46,800 --> 01:19:49,290 How come you don't go in a flame and walk instead? 709 01:19:49,290 --> 01:19:52,980 You can't do that here. It's like a type of demilitarized zone. 710 01:19:52,980 --> 01:19:55,610 Don't follow me. 711 01:19:55,610 --> 01:19:59,380 What are you going to do about my wish? None of the three was granted. 712 01:19:59,380 --> 01:20:01,550 Your aunt issue will be resolved soon. Your job, too. 713 01:20:01,550 --> 01:20:03,020 Not that. My boyfriend. 714 01:20:03,020 --> 01:20:05,520 You need to work hard on that, too. 715 01:20:09,850 --> 01:20:13,280 I don't think you should let me be like this. 716 01:20:13,280 --> 01:20:17,880 I know the method now. It's like I got his number. 717 01:20:26,000 --> 01:20:28,640 I didn't think this would work. 718 01:20:28,640 --> 01:20:30,700 Why did you do it if you thought it wasn't going to work? 719 01:20:31,390 --> 01:20:33,750 Oh, wait a minute. 720 01:20:43,220 --> 01:20:45,290 Did you just grab me? 721 01:20:46,710 --> 01:20:49,340 I can't do it anymore. So hot! 722 01:20:50,290 --> 01:20:53,040 It was blue flame so I thought it was going to be cold. 723 01:20:54,190 --> 01:20:58,790 Blue flame is the hottest. You need to study harder. 724 01:20:59,400 --> 01:21:00,570 Right. 725 01:21:00,570 --> 01:21:04,630 I never lost being first place in my class
even after losing my parents at a young age and living with... 726 01:21:04,630 --> 01:21:06,020 Never mind. 727 01:21:06,020 --> 01:21:09,910 Instead of being my guardian god or something,
can you just end this with giving me five thousand bucks? 728 01:21:09,910 --> 01:21:11,800 I've got work to do so I need to go, okay? 729 01:21:11,800 --> 01:21:13,780 What work? 730 01:21:13,780 --> 01:21:15,760 Your attire is pretty formal. 731 01:21:15,760 --> 01:21:17,770 Tomorrow's the memorial date of someone I know. 732 01:21:17,770 --> 01:21:19,920 But why are you going today? Is it in the countryside? 733 01:21:19,920 --> 01:21:22,360 Over there, today is tomorrow. 734 01:21:22,360 --> 01:21:24,950 When are you coming back? Tomorrow? The day after? 735 01:21:24,950 --> 01:21:28,080 - I have something I really want to ask you.
- Do it quickly. 736 01:21:31,140 --> 01:21:36,160 I know this question will sound weird
but please listen to it without any misunderstanding. 737 01:21:36,160 --> 01:21:37,490 I got it so go ahead. What? 738 01:21:37,490 --> 01:21:40,390 I thought you might be the grim reaper at first. 739 01:21:40,390 --> 01:21:44,500 But if you were the grim reaper, you would've taken me away as soon as you saw me. 740 01:21:44,500 --> 01:21:48,160 Then the next time, I thought you were a ghost. 741 01:21:48,160 --> 01:21:52,070 But you have a shadow. 742 01:21:53,780 --> 01:21:57,940 So I thought about it. What in the world is that mister? 743 01:21:57,940 --> 01:22:00,820 - So what am I?
- Goblin. 744 01:22:01,750 --> 01:22:05,310 Are you by chance a goblin? 745 01:22:09,060 --> 01:22:11,020 What are you? 746 01:22:11,020 --> 01:22:14,270 - What the heck are you?
- This is kind of weird to say myself, 747 01:22:15,130 --> 01:22:18,220 but I'm the Goblin bride. 748 01:22:18,220 --> 01:22:22,340 You know I can see ghosts, right? When I was born, 749 01:22:24,080 --> 01:22:26,070 I was born with something like this. 750 01:22:26,070 --> 01:22:29,800 I think it's because of this that the ghosts do that and call me the Goblin's bride. 751 01:22:29,800 --> 01:22:32,690 You see it? This. 752 01:22:47,190 --> 01:22:49,220 See it? 753 01:22:51,660 --> 01:22:53,920 Prove it. 754 01:22:55,260 --> 01:22:58,090 - You want me to prove that I'm the Goblin's bride?
- Yes. 755 01:22:59,600 --> 01:23:00,950 How? 756 01:23:00,950 --> 01:23:03,700 Should I fly? 757 01:23:03,700 --> 01:23:06,860 Or change to a broom? 758 01:23:06,860 --> 01:23:09,620 - Try it.
- I'm very serious right now. 759 01:23:09,620 --> 01:23:11,180 Me, too. 760 01:23:11,180 --> 01:23:13,880 Tell me what you see. 761 01:23:13,880 --> 01:23:17,420 - Is this your revenge?
- Tell me everything you see. 762 01:23:21,990 --> 01:23:24,680 - You're tall.
- And? 763 01:23:25,650 --> 01:23:28,730 - Your clothes look expensive.
- And? 764 01:23:31,750 --> 01:23:34,760 - Maybe mid-30's?
- And? 765 01:23:34,760 --> 01:23:39,080 You don't actually hope to hear me say you're handsome, right? 766 01:23:39,080 --> 01:23:43,320 You should've had the answer I wanted. 767 01:23:43,320 --> 01:23:48,140 If that's all you see from me, then you're not a Goblin's bride. 768 01:23:48,140 --> 01:23:51,100 You have no effective value to a goblin. 769 01:23:51,100 --> 01:23:56,090 I'm sorry you see ghosts, but just be grateful you're alive. 770 01:23:56,090 --> 01:24:01,240 You're just a side effect from a violation of the principle
against messing with human life and death. 771 01:24:05,470 --> 01:24:07,290 If I don't want to put up with it? 772 01:24:07,290 --> 01:24:10,240 There's a way to die too like you were supposed to originally. 773 01:24:10,240 --> 01:24:12,270 The way you talk. 774 01:24:15,600 --> 01:24:18,940 I got that and I'll repeat my question earlier. 775 01:24:18,940 --> 01:24:21,570 Are you by chance 776 01:24:21,570 --> 01:24:23,260 - a goblin?
- I'm not. 777 01:24:23,260 --> 01:24:26,160 - You're not?
- No.
- Then what are you? 778 01:24:26,960 --> 01:24:30,420 What are you that you decide whether I have value or not? 779 01:24:30,420 --> 01:24:33,170 You said you want to be in a little better situation. 780 01:24:34,900 --> 01:24:38,990 Someone who is a little concerned about your sucky situation. 781 01:24:41,790 --> 01:24:45,020 Live in the reality. Not in rumor. 782 01:24:45,840 --> 01:24:48,400 You're not a goblin's bride. 783 01:24:55,070 --> 01:24:57,070 Wait. 784 01:25:00,490 --> 01:25:03,260 I'm not done talking. 785 01:25:11,280 --> 01:25:15,630 You just came through that door? Following me? 786 01:25:15,630 --> 01:25:18,900 You! How did you get here? 787 01:25:20,620 --> 01:25:23,330 Grab the handle and push. 788 01:25:23,330 --> 01:25:25,620 Follow you. 789 01:25:26,420 --> 01:25:27,870 But what's with this place? 790 01:25:27,870 --> 01:25:30,790 So I'm asking you how in the world you passed through that door. 791 01:25:30,790 --> 01:25:35,190 Maybe this is Paju? The English village? 792 01:25:35,190 --> 01:25:40,090 But this is still strange. What is this? Where is this? 793 01:25:40,090 --> 01:25:42,950 - Canada.
- Canada? 794 01:25:44,070 --> 01:25:46,130 Canada... 795 01:25:46,730 --> 01:25:49,660 That... maple country? 796 01:25:49,660 --> 01:25:53,240 Aurora? That place? Is this really abroad? 797 01:26:01,130 --> 01:26:04,700 Daebak! You had this kind of power? 798 01:26:04,700 --> 01:26:07,990 You do, too. What are you really? 799 01:26:08,800 --> 01:26:13,890 This is really Canada and if you can do this with your power, then I've decided. 800 01:26:15,390 --> 01:26:17,160 - On what?
- I'm determined. 801 01:26:17,160 --> 01:26:19,760 - About what?
- I'll marry you. 802 01:26:19,760 --> 01:26:24,210 I really think you are a goblin no matter what. 803 01:26:24,210 --> 01:26:26,670 I love you. 804 01:26:33,700 --> 01:26:39,030 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 805 01:26:40,160 --> 01:26:47,650 ♬ Because of all the painful memories, I erased you ♬ 806 01:26:47,650 --> 01:26:55,490 ♬ Because your love hurts me, I erased it all ♬ 807 01:26:55,490 --> 01:27:03,060 ♬ My love, don't abandon me ♬ 808 01:27:03,060 --> 01:27:10,500 ♬ My love, I'm by your side ♬ 809 01:27:10,500 --> 01:27:14,270 [Preview] 810 01:27:14,270 --> 01:27:17,870 Is this the place? Red carpet for me? 811 01:27:17,870 --> 01:27:20,540 You're honored to walk along with me, right? 812 01:27:21,360 --> 01:27:23,540 What the heck are you? 813 01:27:23,540 --> 01:27:26,640 I'm someone who will be your bride in 200 years. 814 01:27:28,230 --> 01:27:33,060 Keep the flame going no matter what, when, or where without any gaps. 815 01:27:33,060 --> 01:27:34,690 A man is coming, too? 816 01:27:34,690 --> 01:27:37,590 - Did something bad happen?
- Do you think I want to be your bride?
817 01:27:37,590 --> 01:27:41,190 Watch out for the man who wears a hat. A very black hat. 818 01:27:41,190 --> 01:27:43,800 Am I dying? I'm just barely 19. 819 01:27:43,800 --> 01:27:47,620 9 year olds die, too, and 10 year olds die, too. 820 01:27:50,260 --> 01:27:52,370 That's death. 63887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.