Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,940 --> 00:02:32,172
GRAD DUHOVA
2
00:02:34,820 --> 00:02:36,697
DOLINA DIJAMANATA,
ARIZONA
3
00:02:37,260 --> 00:02:38,898
20 GODINA KASNIJE
4
00:03:15,300 --> 00:03:18,098
Tamo su. Nju�im ih.
5
00:03:19,500 --> 00:03:23,049
Nakon onoga �to su uradili
na onom ran�u u Teksasu,
6
00:03:23,300 --> 00:03:26,770
nadajmo se da je tamo dole
neko i pre�iveo. Idemo, momci.
7
00:04:30,540 --> 00:04:33,976
Kladim se da �e ova budala
bar jednom da ga udari.
8
00:04:34,340 --> 00:04:36,854
Ne�e ga ni dota�i!
9
00:04:45,260 --> 00:04:48,616
Hajde, Brico, poseci ga!
10
00:05:13,620 --> 00:05:16,532
Bitange! Gore�ete u paklu!
11
00:05:22,140 --> 00:05:26,099
Nije mi trebala pomo�!
- Ne ka�em da jeste!
12
00:05:30,540 --> 00:05:36,251
Ovde nema vi�e Ijudi za ubijanje!
Presu�ilo je kao va�i mozgovi!
13
00:05:36,860 --> 00:05:41,650
Po�istimo �ta je preostalo i idemo
pre nego �to nas neko poseti!
14
00:05:42,140 --> 00:05:44,700
Neko upravo dolazi!
15
00:05:50,180 --> 00:05:53,172
Izgleda da smo zaboravili jednog!
16
00:05:53,500 --> 00:05:55,138
Moj je!
17
00:05:55,740 --> 00:05:59,699
Hej! Izgleda da si do�ao
u pogre�an deo grada!
18
00:05:59,980 --> 00:06:02,448
A gde je dobar deo grada?
19
00:06:03,100 --> 00:06:05,978
�ta je njemu, do�avola?
20
00:06:06,460 --> 00:06:09,816
�ini mi se da ste na�li sebi
gubavca.
21
00:06:10,100 --> 00:06:12,773
�ove�e! Ko�a mu se topi!
22
00:06:13,060 --> 00:06:16,848
Vodite ga pozadi.
Ovaj grad ve� dovoljno smrdi.
23
00:06:20,740 --> 00:06:22,731
Ne�to...
24
00:06:23,820 --> 00:06:25,697
�ta, ne�to?
25
00:06:25,900 --> 00:06:29,813
Ose�am duhove demona.
Smrt je ovde.
26
00:06:32,380 --> 00:06:36,259
�ali� se? Smrt je ovde?
Pogledaj okolo.
27
00:06:36,500 --> 00:06:39,412
Ne. Ova smrt je jo� �iva.
28
00:07:48,180 --> 00:07:53,129
D�oni Sloter! - Mozes Logan.
- Posvetio si se religiji, de�ko?
29
00:07:54,620 --> 00:07:58,499
�ta radi� ovde? Mislio sam
da si kauboj u pokrajini Ko�iz.
30
00:07:58,900 --> 00:08:02,609
Smrdi� na govna!
- I jesu govna.
31
00:08:03,620 --> 00:08:07,579
Pre dva dana su ubili neke
moje prijatelje, doseljenike.
32
00:08:07,900 --> 00:08:11,051
Da, ostavljaju trag u le�evima
kroz tri dr�ave.
33
00:08:11,260 --> 00:08:15,412
Ubili su �etvoricu mojih rend�era,
a ne znam ni koga jurim.
34
00:08:15,700 --> 00:08:20,615
14 Ijudi... manje dvojica.
- Bio sam i u lo�ijim situacijama.
35
00:08:21,060 --> 00:08:25,770
D�im D�ekson i Brica
vode ovu ekipu. - To ne valja.
36
00:08:27,820 --> 00:08:33,178
Sva sedmorica ja�u zajedno?
- Mo�da Alonso. Ostali nisu tu.
37
00:08:35,100 --> 00:08:37,853
Ovo mi se nikako ne dopada.
38
00:08:38,140 --> 00:08:41,371
Mislio sam da im skrenem pa�nju.
39
00:08:42,340 --> 00:08:45,889
Kako? Smradom?
Mo�da i uspe.
40
00:08:48,660 --> 00:08:55,498
Zaboga! Ogroman pacov ih je
ujeo! Obojicu! Za noge, ruke...
41
00:09:08,140 --> 00:09:12,019
Nek sam proklet!
D�oni Sloter?
42
00:09:12,940 --> 00:09:15,773
Ti u sebi nosi� mr�nju, mom�e.
43
00:09:16,580 --> 00:09:18,616
Predaj se, D�ime!
44
00:09:25,820 --> 00:09:29,654
Do�avola, bio sam ve�
i u ve�im gu�vama od ove.
45
00:09:31,180 --> 00:09:35,537
�uo sam za tebe, D�oni.
Nadao sam se da �emo se upoznati.
46
00:09:35,860 --> 00:09:39,091
I jesmo.
- Mo�da, ali ne se�am se.
47
00:09:39,340 --> 00:09:41,649
Opet, re�i �u ti jedno.
48
00:09:42,060 --> 00:09:45,769
Takav pogled sam poslednji put
video jutros u ogledalu.
49
00:09:46,140 --> 00:09:47,971
�ta to radi?
50
00:09:48,380 --> 00:09:51,372
�itam te kao otvorenu knjigu,
mom�e.
51
00:09:51,740 --> 00:09:52,968
Sranje!
52
00:09:53,620 --> 00:09:55,656
O, da, evo sti�e...
53
00:11:14,740 --> 00:11:17,095
Eto ti, lepljivi gade!
54
00:11:31,660 --> 00:11:33,855
Izlazi odatle, Alonso!
55
00:12:06,500 --> 00:12:09,856
D�on Sloter! Ran�er?
56
00:12:10,260 --> 00:12:15,209
Do�avola!
To je u tebi kao groznica, je li?
57
00:12:16,060 --> 00:12:18,972
Ima� nagon da ubija�.
58
00:12:21,860 --> 00:12:25,773
D�ime,
ubij gringa i da krenemo!
59
00:12:27,580 --> 00:12:33,815
Hajde, Sloteru, nisi daleko
od cilja. Samo jo� par koraka.
60
00:12:34,300 --> 00:12:38,134
Svakako �u da umrem.
Bar �u tebe povesti sa sobom.
61
00:12:38,460 --> 00:12:41,497
Dobro! Mrzim da budem sam!
62
00:12:42,180 --> 00:12:45,570
Rekao sam ti da sam ve� bio
u ve�im gu�vama.
63
00:12:45,980 --> 00:12:48,289
Idemo, D�ime!
64
00:13:17,780 --> 00:13:19,372
Sloteru!
65
00:13:20,060 --> 00:13:22,255
Do�i ovamo!
66
00:13:27,220 --> 00:13:30,053
�ovek ka�e da te poznaje.
67
00:13:48,940 --> 00:13:53,297
D�oni... - Gospodine Rajli,
�ta vi ovde radite?
68
00:13:53,940 --> 00:13:59,537
Krenuo sam iz Grada Duhova
pre 7 dana i krenuo u Kaliforniju.
69
00:13:59,860 --> 00:14:04,809
Izgleda da sam izabrao pogre�an
grad za odmor. - Kalifornija?
70
00:14:10,620 --> 00:14:15,216
Grad Duhova vi�e nije
kakav je bio.
71
00:14:15,700 --> 00:14:19,090
Spolja izgleda dobro,
72
00:14:19,380 --> 00:14:23,658
ali iznutra je sli�an ovom
gradu.
73
00:14:24,860 --> 00:14:28,933
Za�to je moj otac dozvolio
da se to dogodi?
74
00:14:29,260 --> 00:14:31,854
Tvoj otac? Zar nisi znao?
75
00:14:32,780 --> 00:14:34,611
�ta to?
76
00:14:34,900 --> 00:14:40,657
Mrtav je ve� dva meseca.
Izdalo ga je srce.
77
00:14:41,060 --> 00:14:44,689
Niko nije znao za to.
78
00:14:45,620 --> 00:14:52,492
A ran�eri? - Svi su oti�li,
sem Dvejna sa porodicom.
79
00:14:55,300 --> 00:14:57,894
Oni su ostali, ali...
80
00:14:59,860 --> 00:15:02,579
Ali su...
- �ta?
81
00:15:05,180 --> 00:15:07,819
D�ek Piket!
82
00:15:11,820 --> 00:15:14,698
Momci, unesite ga unutra.
83
00:15:37,700 --> 00:15:40,089
Napravili su haos od grada.
84
00:15:40,660 --> 00:15:45,859
�ta mi mo�e� re�i o tom Piketu?
- Ovi monstrumi su njegovi Ijudi.
85
00:15:48,020 --> 00:15:53,936
Mo�da se to mene ne ti�e, ali
�ini mi se da srlja� u propast.
86
00:15:54,260 --> 00:15:58,412
Da li ti treba ne�to?
- Ne, bi�u dobro.
87
00:15:59,180 --> 00:16:04,254
Nameravam da pohvatam ove pse.
Dobrodo�ao mi je koristan �ovek.
88
00:16:05,100 --> 00:16:08,217
Ne, ne mogu.
89
00:16:09,220 --> 00:16:14,533
Drago mi je �to sam te video,
Mozes. - Vide�emo se ponovo.
90
00:16:16,700 --> 00:16:20,010
Kuda �e�?
- Ku�i.
91
00:16:20,540 --> 00:16:22,417
To je dobro.
92
00:17:35,500 --> 00:17:37,968
Blagoslovene bile, sestre.
93
00:17:38,540 --> 00:17:41,976
I ti budi blagosloven, Sarume.
Kako si ti?
94
00:17:42,300 --> 00:17:47,977
Sasvim dobro, ali jo� nisam
bila dole. - A Sarum kako je?
95
00:17:48,300 --> 00:17:51,849
Isto kao i uvek.
Stigli smo do poglavlja 19.
96
00:17:52,500 --> 00:17:55,617
To nije istina!
- E, jeste!
97
00:17:55,900 --> 00:18:00,690
Devojke, ho�ete da mi pokvarite
posao? Kakva je to vika?
98
00:18:01,180 --> 00:18:05,059
Ni�ta, Meti...
- Sedi misli da je zatrudnela!
99
00:18:05,300 --> 00:18:06,972
Kendis!
- Istina je!
100
00:18:07,180 --> 00:18:11,298
Sedi, ako sazna� da si trudna,
obrati se meni, u redu?
101
00:18:11,580 --> 00:18:16,813
Kendis, ti vi�e blebe�e� nego
�to �iri� noge! Budite tihe!
102
00:18:18,420 --> 00:18:21,571
Ove devojke su stvarno glupe.
103
00:18:22,380 --> 00:18:25,497
Ke�, daj mi jedan soki�.
104
00:18:26,460 --> 00:18:29,975
Izvolite doru�ak, g�ice Meti.
- Hvala, gospodine.
105
00:18:37,300 --> 00:18:42,454
Izvini, suvi�e je rano. - Ho�u
da se uverim je li to istina.
106
00:18:42,900 --> 00:18:45,858
Kao �to rekoh, suvi�e je rano.
107
00:18:47,980 --> 00:18:51,177
Moj novac je na stolu.
Ubrzo kre�em na jug.
108
00:18:51,460 --> 00:18:55,851
Pre nego �to odem �elim da vidim
je li istina to �to pri�aju.
109
00:18:56,180 --> 00:18:59,331
Ne, ne �eli�.
- �avola!
110
00:18:59,580 --> 00:19:04,574
Stavljam novac da ne mo�e� da me
nokautira� jednim udarcem.
111
00:19:04,900 --> 00:19:09,132
Doka�i mi da gre�im, slatka.
- Pa... dobro jutro.
112
00:19:14,460 --> 00:19:16,451
I laku no�.
113
00:19:23,500 --> 00:19:26,731
Dame...
- Dobro jutro, D�ek.
114
00:19:30,580 --> 00:19:34,698
Dobro jutro, gradona�elni�e.
- Dobro jutro, g. Hilts.
115
00:19:35,140 --> 00:19:38,257
Kako ide jutros?
- Onako...
116
00:19:39,620 --> 00:19:42,737
Hajde, gubite se odavde!
- Neka, ostavi ih.
117
00:19:45,220 --> 00:19:49,259
Izgleda da se danas ne�to
de�ava u zatvoru.
118
00:19:49,620 --> 00:19:53,056
Da, mo�e se tako re�i.
Ne�to se tamo de�ava.
119
00:19:56,500 --> 00:20:00,857
Razgovor ti ide slabo
kao �to ti i posao slabo ide.
120
00:20:01,100 --> 00:20:06,493
Ako ima� neko pitanje, da �ujem.
- Ne znam, mislio sam mo�da...
121
00:20:07,060 --> 00:20:11,212
Vidim da si zbunjen.
Udovolji�u tvojoj znati�elji.
122
00:20:11,500 --> 00:20:13,934
On i neki njegovi sunarodnici
123
00:20:14,140 --> 00:20:17,496
jo� uvek borave na zemlji�tu
koje im vi�e ne pripada.
124
00:20:17,700 --> 00:20:21,056
Poslao sam svoje saradnike
da popri�aju sa njima,
125
00:20:21,500 --> 00:20:25,049
a njegov sin je jednog mog
�oveka dobro isprebijao.
126
00:20:25,340 --> 00:20:29,128
Da li sam zadovoljio tvoju
znati�elju? - Da, gospodine.
127
00:20:30,220 --> 00:20:31,972
Hvala.
128
00:20:37,580 --> 00:20:40,219
Hajde sredi mi kosu.
129
00:20:45,380 --> 00:20:49,009
Hej! Pazite ga!
130
00:20:49,980 --> 00:20:54,178
Brine� se zbog ovog �ubreta,
Klej?
131
00:20:54,500 --> 00:21:00,769
Ubrzo �e izgledati kao �ovek koji
je pro�ao kroz bodljikavu �icu!
132
00:21:02,340 --> 00:21:05,377
Ni�ta ti ne brini, �erife!
133
00:21:09,500 --> 00:21:11,616
�ta ti ho�e�?
134
00:21:12,580 --> 00:21:18,132
Ming, slu�aj me!
Lepo se izgubi iz grada!
135
00:21:34,060 --> 00:21:36,938
Ti to meni trabunja�?
136
00:21:37,140 --> 00:21:41,531
Govori engleski kad mi se obra�a�!
Ne razumem kineske gluposti!
137
00:21:41,740 --> 00:21:45,813
Rekla je da si �ubre.
I da bi te zaklala kad bi mogla.
138
00:21:46,020 --> 00:21:48,580
Veruj da bi to mogla i da uradi.
139
00:21:48,780 --> 00:21:51,578
Reci svojoj sestri da zave�e!
140
00:21:51,980 --> 00:21:54,892
Sestra?
Vi�e nisam njegova sestra!
141
00:21:55,100 --> 00:21:58,172
On nije vi�e deo na�e porodice!
On je va�!
142
00:21:58,740 --> 00:22:02,813
Porodica?
�ta je porodica uradila za mene?
143
00:22:03,540 --> 00:22:07,533
Pogledaj se.
Pogledajte se na �ta li�ite.
144
00:22:07,940 --> 00:22:11,489
Va�a tradicija vas spre�ava
da napredujete.
145
00:22:11,780 --> 00:22:15,534
Kome je bolje?
- Vu! Za�to si slep?
146
00:22:16,900 --> 00:22:23,453
Stoji� tu u svom bogatstvu,
a mi se valjamo po pra�ini!
147
00:22:24,100 --> 00:22:27,888
Pogledaj u sebe!
Pogledaj u sebe...
148
00:22:28,380 --> 00:22:32,453
Ti si sve ono �to ne valja!
149
00:22:33,420 --> 00:22:36,412
Pati�e� u slede�em �ivotu.
150
00:22:36,660 --> 00:22:40,050
Ti �ivi u svom starom,
tradicionalnom �ivotu,
151
00:22:40,180 --> 00:22:42,694
ali ti vi�e nisi u tom svetu!
152
00:22:42,900 --> 00:22:46,449
U pra�ini si zbog na�ina
na koji �ivi tvoja porodica!
153
00:22:48,980 --> 00:22:51,574
Ve�ite ga za stub!
154
00:23:13,820 --> 00:23:18,336
Kako ka�u: Neka se�ivo padne!
Vilijem �ekspir.
155
00:23:20,020 --> 00:23:24,696
Nije ba� kineska poslovica,
ali je ipak istinita.
156
00:23:25,860 --> 00:23:28,818
Dok idemo kroz �ivot,
ostavljamo tragove.
157
00:23:28,980 --> 00:23:32,211
Neki su praljaviji, neki �istiji.
158
00:23:33,300 --> 00:23:37,339
Svi moramo da odgovaramo
za svoje postupke.
159
00:23:38,260 --> 00:23:41,889
Neka niko od nas ne zaboravi
da je kazna po svojoj prirodi
160
00:23:42,100 --> 00:23:45,536
zapravo na�in da se postigne
dobro.
161
00:23:45,740 --> 00:23:49,369
Ako neko zgre�i,
a ne plati za svoje gre�ke,
162
00:23:49,580 --> 00:23:52,731
ravnote�a izme�u dobra i zla
bi�e poreme�ena.
163
00:23:53,140 --> 00:23:55,734
Molim vas!
Ne radite to mom bratu!
164
00:23:55,940 --> 00:23:59,649
Ve� je dovoljno ka�njen
�to nema mo� govora!
165
00:23:59,860 --> 00:24:04,456
Golubice, ne radim ovo ja.
Ovo je pravda na delu.
166
00:24:35,660 --> 00:24:38,732
Budo... ose�am to.
167
00:25:28,220 --> 00:25:31,257
D�oni...
- Zdravo, Ming.
168
00:25:38,220 --> 00:25:41,815
�ta se dogodilo?
- Piket. - Za�to?
169
00:25:42,300 --> 00:25:44,768
Tvoj otac je
pozajmio mnogo novca,
170
00:25:45,260 --> 00:25:49,173
da izgradi grad,
da u�ini ne�to posebno.
171
00:25:49,420 --> 00:25:53,459
Kad je umro,
nije vratio sve dugove.
172
00:25:54,060 --> 00:25:59,817
A novac je pozajmio od Piketa?
- Da. Sad je on vlasnik grada.
173
00:26:00,260 --> 00:26:05,209
Misli da je sve njegovo.
�ak nam je i konje ukrao.
174
00:26:05,460 --> 00:26:11,092
A Heris Klej? - �erif misli
da je najbolje da �uva mir.
175
00:26:11,540 --> 00:26:17,172
On se bori, a g. Piket je postao
vladar njegovog kraljevstva.
176
00:26:27,740 --> 00:26:31,289
Ne dozvoli da bes
vlada tvojim �ivotom,
177
00:26:31,500 --> 00:26:34,651
kao �to si to zamalo
dozvolio pro�li put.
178
00:26:37,900 --> 00:26:40,539
Ovde nisi bezbedan.
179
00:26:41,340 --> 00:26:45,253
Ti zna� da ja nisam ubio
brata D�eka Piketa.
180
00:26:45,580 --> 00:26:49,812
Naravno, svi mi to znamo, ali...
181
00:26:50,180 --> 00:26:54,651
Ovaj grad je pun Ijudi
koji su ti bili prijatelji,
182
00:26:54,900 --> 00:27:01,373
ali, sada, gledaju te druga�ije,
srca su im puna straha i besa.
183
00:27:05,700 --> 00:27:09,056
Ne znam ni za�to sam se vratio.
184
00:27:09,980 --> 00:27:13,177
Neka si.
Mo�da je to sudbina.
185
00:28:31,380 --> 00:28:38,092
Lusi... mek�a si od sofe.
Zna� li da te volim?
186
00:28:42,580 --> 00:28:47,529
Dobro do�li u Grad Duhova.
Ja sam Ke�. �ta �elite?
187
00:28:47,900 --> 00:28:50,937
Za po�etak, gledaj me u o�i.
188
00:28:53,420 --> 00:28:58,540
Lusi, ako ti dam 25 dolara,
ho�e� da po�e� sa mnom?
189
00:28:59,740 --> 00:29:03,813
Ovo ja �astim.
- Hvala.
190
00:29:04,460 --> 00:29:09,090
Ima� problem ovde, rekla bih.
- Ja? Ne.
191
00:29:10,060 --> 00:29:14,611
Ni�ta ja tu ne mogu.
Nema svrhe.
192
00:29:16,100 --> 00:29:20,332
Pa, Ke�, ponekad mora�
da na�e� svrhu.
193
00:29:23,580 --> 00:29:27,971
Mnogo si lepa, Lusi!
Mada obo�avam kad se ne�ka�,
194
00:29:28,180 --> 00:29:33,857
ta cena koja ti pi�e na struku
ne stoji tu slu�ajno!
195
00:29:36,380 --> 00:29:38,530
�ta, do�avola...?
196
00:29:43,300 --> 00:29:46,053
Vi�ao sam �ene koje ho�e
da budu mu�karci,
197
00:29:46,300 --> 00:29:50,532
ali jo� nisam upoznao neku
koja se pona�a kao d�entlmen!
198
00:29:54,180 --> 00:29:56,774
Momci, po�ite sa mnom.
199
00:29:56,980 --> 00:30:01,371
Klej, smiri se, za�to puca�?
Dr�im sve pod kontrolom!
200
00:30:01,900 --> 00:30:06,212
Gospodin Piket re�e da vas
okupim. Ima posao za vas.
201
00:30:06,540 --> 00:30:10,613
Rekoh ti, sve je u redu.
Ako nas g. Piket zove...
202
00:30:13,180 --> 00:30:16,934
Vidimo se kasnije, gospo�ice.
- Vidimo se.
203
00:30:30,140 --> 00:30:32,176
Meti, izvini zbog ovoga.
204
00:30:32,460 --> 00:30:37,090
Herise, nekad bi ta pu�ka bila
uperena u lo�e momke,
205
00:30:37,220 --> 00:30:40,769
nisi je koristio samo
da bi probudio pacove.
206
00:30:50,860 --> 00:30:56,969
Da vas �astim jo� jedno pi�e?
- Hvala, ali i ovo je na ra�un ku�e.
207
00:30:58,100 --> 00:31:04,619
Upozoravam vas, Bil i njegova rulja
su Ijudi najve�eg gada u gradu.
208
00:31:06,860 --> 00:31:11,456
Zar za ovakve stvari ne
postoji zakon? - Da, trebalo bi.
209
00:31:16,900 --> 00:31:19,334
Imate li gde da preno�ite?
210
00:31:19,820 --> 00:31:24,940
Toplo preporu�ujem ovaj hotel.
Tri ve�eri, besplatno.
211
00:31:25,300 --> 00:31:29,532
Veoma lepo od vas, ali jeste li
sigurni da... - Sigurna sam.
212
00:31:29,740 --> 00:31:32,174
Gore ima dosta soba.
213
00:31:32,820 --> 00:31:36,176
Pokaza�u vam sobu do moje.
Dopa��e vam se.
214
00:31:36,460 --> 00:31:41,136
Puno vam hvala, ali, jeste li
sigurni da znate �ta radite?
215
00:31:41,340 --> 00:31:44,776
Nisam postala �to jesam
ne znaju�i �ta radim.
216
00:31:45,020 --> 00:31:49,855
Takvo lice je dobro za posao.
I ne izgledate mi kao nevolja.
217
00:31:50,340 --> 00:31:52,729
Vama, ne.
218
00:31:53,380 --> 00:31:56,133
Ho�u da sve Kineze
oterate sa te zemlje.
219
00:31:56,340 --> 00:31:58,808
Slede�e nedelje po�injem
da kopam tamo.
220
00:31:59,020 --> 00:32:01,011
Nema problema, D�ek.
221
00:32:01,220 --> 00:32:05,259
Ima da se razbe�e nakon onoga
�to smo danas uradili onom malom.
222
00:32:05,860 --> 00:32:08,932
U�ini sebi uslugu,
postaraj se da bude tako. - Dobro.
223
00:32:09,300 --> 00:32:14,215
D�ek, to je ta �enska o kojoj
sam ti pri�ao.
224
00:32:22,980 --> 00:32:25,778
Dobro do�li u Grad Duhova.
225
00:32:26,380 --> 00:32:31,454
Ja sam D�ek Piket, gradona�elnik.
�elim da vam ovde bude prijatno.
226
00:32:34,580 --> 00:32:38,858
Lep grad.
Ali imate par budala.
227
00:32:41,660 --> 00:32:44,128
Govorite o matorom Biliju?
228
00:32:44,340 --> 00:32:49,698
Dobar je on, moja desna ruka,
ali slabo stoji s mozgom.
229
00:32:50,900 --> 00:32:54,370
Zato ga ne shvatajte ozbiljno.
- Ne�u.
230
00:32:56,820 --> 00:33:00,449
Koliko planirate da ostanete?
- Ne dugo.
231
00:33:01,100 --> 00:33:05,332
Ako ja nekako mogu da vam
pomognem, samo mi recite.
232
00:33:05,660 --> 00:33:07,776
Razmisli�u o tome.
233
00:33:11,380 --> 00:33:16,693
Mi smo se ve� videli, zar ne?
- Ne bih rekla.
234
00:33:24,180 --> 00:33:26,694
Prijatan dan.
- Tako�e.
235
00:33:29,060 --> 00:33:31,779
Dobro pazi na nju.
236
00:33:51,740 --> 00:33:54,891
Momci, ako pucate u �enske,
pucajte u noge.
237
00:33:55,100 --> 00:33:56,852
Ne�emo da ubijamo �ene.
238
00:33:57,340 --> 00:33:59,490
�iroki Bil!
239
00:33:59,940 --> 00:34:03,979
Krenuo si na pogre�nu ku�u.
- D�oni Sloter? �ta ti ovde radi�?
240
00:34:04,180 --> 00:34:08,298
Kad te D�ek vidi, strpa�e te
u grob u kom bi trebalo da si!
241
00:34:08,500 --> 00:34:10,616
Nadaj se da �e prvo da me vidi!
242
00:34:13,380 --> 00:34:16,338
Nemoj da me ubije�!
Ro�endan mi je za par dana!
243
00:34:20,980 --> 00:34:22,379
D�one, pazi!
244
00:34:38,620 --> 00:34:40,929
D�ek!
245
00:34:42,220 --> 00:34:44,973
Sloter se vratio!
246
00:34:57,620 --> 00:35:01,010
Dame i gospodo, dobrodo�li!
247
00:35:16,740 --> 00:35:19,618
Igra�u ti za 25 centi.
248
00:35:19,980 --> 00:35:24,690
Za�to bih tebi platio kad njih
gledam besplatno?
249
00:35:31,580 --> 00:35:35,653
Zato �to je ovo moj izum.
250
00:35:48,420 --> 00:35:51,935
To se zove "Ples u krilu".
Svi�a ti se? - Jakako!
251
00:36:14,580 --> 00:36:18,414
Ne mogu da se koncentri�em
na igru dok kuka�.
252
00:36:18,820 --> 00:36:23,211
Ne mogu da ubijem bol.
Boli me, D�ek, boli...
253
00:36:25,780 --> 00:36:30,012
Dobro, prestani.
Uzmi opijum, bi�e ti bolje.
254
00:36:31,780 --> 00:36:35,898
Evo ti karte. Zave�i.
- Dobro...
255
00:36:44,620 --> 00:36:48,249
Evo lepog stranca kog sam
danas upoznao.
256
00:36:50,220 --> 00:36:54,452
�ta ula�ete? - Sapun.
- Onda igram.
257
00:36:57,540 --> 00:37:02,091
D�ek, imam samo �etiri karte.
- Zave�i. Dobro do�la u igru.
258
00:37:03,780 --> 00:37:06,533
Pet karata, �ist.
259
00:37:09,220 --> 00:37:14,533
�oja na ovom stolu je stara
kao spava�ica neke babe.
260
00:37:19,580 --> 00:37:21,696
Nisam je video.
261
00:37:26,220 --> 00:37:27,699
Sranje!
262
00:37:34,340 --> 00:37:37,218
Ne�ete da pogledate karte?
- Ona je "gleda�".
263
00:37:37,420 --> 00:37:41,174
Posmatra nam lica da provali
kakve karte imamo.
264
00:37:41,380 --> 00:37:46,170
Posle �e da zna kako da igra.
Verujte, ne igra na sitno.
265
00:37:46,820 --> 00:37:51,257
Ona je prora�unata.
Sada prora�unava.
266
00:37:56,540 --> 00:38:01,091
Dve. - Damice, karte se bacaju
tako da se ne vide.
267
00:38:01,420 --> 00:38:07,734
Tera te da obrati� pa�nju na
ba�ene karte, a ne na one �to dr�i.
268
00:38:08,300 --> 00:38:10,211
Izvini, Bile.
269
00:38:11,380 --> 00:38:13,257
U redu je.
270
00:38:14,100 --> 00:38:17,012
Ne idem.
- Ja idem.
271
00:38:20,100 --> 00:38:22,660
Ne�e� vi�e karata?
- Ne.
272
00:38:23,340 --> 00:38:27,811
A vi, gospo�ice? Ostajete?
- Tek sam po�ela.
273
00:38:30,940 --> 00:38:33,329
Di�em ulog.
- Ne idem!
274
00:38:36,980 --> 00:38:39,494
Od �ega �ivi takva dama?
275
00:38:39,780 --> 00:38:43,056
Ne bih to nazvala �ivotom.
Pre strast.
276
00:38:43,300 --> 00:38:47,452
Kakva vas strast pokre�e da
pre�ivite u ovom surovom svetu?
277
00:38:47,740 --> 00:38:50,971
Da se postaram da pobedim
pre nego �to odem.
278
00:39:07,060 --> 00:39:08,652
Do�avola!
279
00:39:10,460 --> 00:39:11,813
Zaboga!
280
00:39:18,380 --> 00:39:23,454
Kako si, Ke�? - Dobro, hvala.
Dugo te nisam video.
281
00:39:23,980 --> 00:39:29,418
Kako je gospo�a?
- Dobro. Uvek na istom mestu.
282
00:39:30,420 --> 00:39:35,494
Da... mo�da bi trebalo
malo da je izvodi�. - Mo�da.
283
00:39:38,420 --> 00:39:41,856
Donesi!
- Sto mu muka!
284
00:39:42,820 --> 00:39:46,529
D�ek, kod njega je moja ruka!
- Zave�i. Vrati�emo je.
285
00:39:48,500 --> 00:39:53,210
Vidi, vidi, D�on Sloter.
Iznena�enje, ali ne prijatno.
286
00:39:53,740 --> 00:39:58,973
I ti dobro izgleda�, D�ek.
Veoma dobro. Kapa dole.
287
00:39:59,420 --> 00:40:03,652
Otperjao si pre nekoliko godina
da na�e� zdraviju klimu.
288
00:40:03,860 --> 00:40:08,331
Da, �udo kako vetar duva.
Vidi� onaj papir? Tapija.
289
00:40:08,980 --> 00:40:12,575
Tamo pi�e da je zemlja mog
oca sada moja.
290
00:40:13,580 --> 00:40:18,973
Ako se tamo pojavi neko ko mi se
ne dopada, mogu da ga ubijem.
291
00:40:22,500 --> 00:40:26,288
D�oni, budi dobar.
Ja sam razuman �ovek.
292
00:40:26,820 --> 00:40:30,449
Promenio sam se. Ovo je moj
grad, ja sam gradona�elnik.
293
00:40:30,620 --> 00:40:32,338
Ovo su moji Ijudi.
294
00:40:32,540 --> 00:40:36,010
Porodi�ni Ijudi, idu u crkvu,
po�tuju zakon.
295
00:40:36,220 --> 00:40:40,099
Verujem da je slobodno
preduzetni�tvo na�a budu�nost.
296
00:40:40,620 --> 00:40:44,738
Bo�e, ti si na�a inspiracija.
Ali jo� mi duguje� ne�to.
297
00:40:45,300 --> 00:40:51,011
Dugujem? �ta to? - 20 udaraca
po le�ima mog prijatelja.
298
00:40:51,340 --> 00:40:54,298
Ho�e� li ih ovde ili napolju?
299
00:40:54,580 --> 00:40:59,017
Ti si ili budala ili ima�
spreman metak.
300
00:40:59,220 --> 00:41:02,929
Zna� �ta? Bi�u budala,
ako ti primi� metak.
301
00:41:03,140 --> 00:41:06,576
D�oni, preteruje�!
Ovde je ve� dovoljno tuge.
302
00:41:10,980 --> 00:41:13,540
�ta ka�e�, D�ek?
- Kako god ho�e�.
303
00:41:14,180 --> 00:41:15,772
To je jedan!
304
00:41:28,740 --> 00:41:30,571
Bo�e, kako boli...
305
00:41:33,260 --> 00:41:35,490
Obrati malo pa�nju! Kre�i!
306
00:41:52,780 --> 00:41:56,853
Nije ti mesto ovde, D�oni.
- Pazi ko mi ka�e.
307
00:42:59,780 --> 00:43:02,294
�ovek na podu! Di�ite ga!
308
00:43:03,180 --> 00:43:06,968
Sloteru, ti si lo� �ovek!
Nije trebalo da se vra�a�!
309
00:43:17,060 --> 00:43:18,937
Dosta!
310
00:43:27,180 --> 00:43:30,138
Ja �u ovo da sredim.
Podignite ga.
311
00:43:31,620 --> 00:43:35,090
E to je ve� D�on Piket
kakvog ga pamtim.
312
00:43:35,300 --> 00:43:39,339
A ja tebe pamtim kao ubicu
mog brata. - Nisam ga ja ubio!
313
00:43:39,540 --> 00:43:42,896
Znam ja tebe. Znam te!
Sad si prora�unat,
314
00:43:43,100 --> 00:43:47,616
ali ispod te fine spolja�nosti
je obi�an ubica!
315
00:43:48,820 --> 00:43:52,495
Ako ostane� u gradu,
ne�u ti dati mira!
316
00:43:53,420 --> 00:43:55,570
�ta ti je? Dr�ite ga!
317
00:43:56,060 --> 00:43:57,778
�ta je tebi, a?
318
00:43:58,340 --> 00:44:02,618
Gospodo! Znamo da je poker
ja�i od fula.
319
00:44:03,220 --> 00:44:05,973
Hajde da podelimo novu ruku.
- Zave�i!
320
00:44:06,340 --> 00:44:08,774
Mar� napolje! Gubi se!
321
00:44:10,020 --> 00:44:13,456
Tu�a je gotova, narode!
Ima lepo da se provedemo!
322
00:44:13,660 --> 00:44:17,289
Muzika! Devojke, igrajte!
A dame nek se bace na posao!
323
00:44:20,580 --> 00:44:22,172
D�oni!
324
00:44:23,300 --> 00:44:27,452
Stvarno si lud �to si se vratio.
Jesi li dobro?
325
00:44:27,980 --> 00:44:31,495
Jesam.
Jasmin, jo� uvek lepo izgleda�.
326
00:44:31,820 --> 00:44:36,211
A ti si i dalje lud.
Postao si poznati odmetnik.
327
00:44:36,500 --> 00:44:39,492
Zar me se i ti pla�i�?
- Ne, budalice.
328
00:44:40,060 --> 00:44:44,576
Mislila sam da te nikad vi�e
ne�u videti. Nedostajao si mi.
329
00:44:45,340 --> 00:44:47,774
Za�to si se vratio?
330
00:44:49,180 --> 00:44:50,533
Ne znam.
331
00:44:53,540 --> 00:44:55,417
Bolje da ide�.
332
00:44:55,660 --> 00:44:58,936
Ne�u dozvoliti da vas taj tip...
- D�oni, molim te.
333
00:44:59,260 --> 00:45:03,856
�ekaj me za jedan sat
kod starog depoa.
334
00:45:04,180 --> 00:45:07,013
Idi sad.
- Ne, ti idi!
335
00:45:14,780 --> 00:45:17,533
Gde sam stavio no�, do�avola?
336
00:45:23,140 --> 00:45:25,495
Kud sad?
337
00:45:26,860 --> 00:45:31,809
D�ejko, mislim da �u u krevet!
Imao sam naporan dan.
338
00:45:56,140 --> 00:45:58,700
D�oni! Prepla�io si me!
339
00:45:59,380 --> 00:46:04,170
I bilo je vreme. Celo ve�e
poku�avam nekoga da upla�im.
340
00:46:18,460 --> 00:46:21,338
Ti si izgleda gladovala?
- Jesam!
341
00:46:21,580 --> 00:46:24,856
S obzirom na posao koji radi�,
te�ko je poverovati.
342
00:46:24,980 --> 00:46:28,336
Ne radim to vi�e.
Ako zanemarimo Saruma.
343
00:46:28,580 --> 00:46:32,016
Ovaj grad �e jednom biti
veliki kao San Francisko,
344
00:46:32,260 --> 00:46:35,775
a ja �u imati svoju plesnu
salu i zara�ivati plesom.
345
00:46:36,020 --> 00:46:38,170
Kakvim plesom?
346
00:46:38,820 --> 00:46:40,890
Erotskim.
347
00:46:42,460 --> 00:46:45,816
Ne znam �ta je to,
ali ti verujem.
348
00:47:41,860 --> 00:47:46,172
Nikad se ne�u navi�i na to.
- Samo je usamljen.
349
00:47:47,100 --> 00:47:51,252
Govori� kao da ga poznaje�.
Za�to momci ne pla�u?
350
00:47:51,860 --> 00:47:56,138
I ja sam plakao.
- Kad je to bilo?
351
00:48:00,140 --> 00:48:04,372
Kad se ono dogodilo?
Kad je ubijena ona devojka?
352
00:48:06,500 --> 00:48:09,970
Savana... zvala se Savana.
353
00:48:12,620 --> 00:48:15,418
Imala je 12 godina.
354
00:48:19,620 --> 00:48:24,410
Se�am se kad sam je upoznao.
Kao da sam je oduvek znao.
355
00:48:26,740 --> 00:48:31,018
Bili smo u njenoj ku�i i...
nikad joj ne�u zaboraviti o�i.
356
00:48:31,660 --> 00:48:36,450
Stari Ming mi ka�e da smo se
u prethodnom �ivotu sigurno voleli.
357
00:48:36,780 --> 00:48:39,852
�uli smo pucnjavu.
Rekla mi je da se sakrijem.
358
00:48:40,180 --> 00:48:42,933
Sakrio sam se kao neki zec
359
00:48:43,140 --> 00:48:46,337
dok su Piket i ostali
masakrirali njenu porodicu.
360
00:48:46,540 --> 00:48:48,610
Ne znam ni danas za�to sam
ostao u toj �tali.
361
00:48:48,740 --> 00:48:52,050
Mogao sam da ga ubijem, znam,
ali nisam mogao da se pomerim.
362
00:48:52,260 --> 00:48:54,410
Onda su je ubili.
363
00:48:54,580 --> 00:48:57,094
Osetio sam led u srcu.
364
00:48:57,260 --> 00:49:01,936
Tad sam poslednji put okusio
suze. Sad znam samo ukus krvi.
365
00:49:02,140 --> 00:49:05,849
Vas dvoje ste bili zaljubljeni
jedno u drugo, zar ne?
366
00:49:14,500 --> 00:49:19,290
Mislim da si malo umro ako
zbog toga malo ne pla�e�.
367
00:49:19,860 --> 00:49:21,612
Umirem po malo svakog dana.
368
00:49:30,340 --> 00:49:33,855
Je li nekom poznat ovaj no�?
369
00:49:34,060 --> 00:49:37,211
Meni to li�i na Sloterovo delo!
Sigurno je on!
370
00:49:37,380 --> 00:49:40,292
Sigurno je sa�ekao da uhvati
D�ekoa samog,
371
00:49:40,500 --> 00:49:44,095
a onda ga je proburazio
kao svinju! - Ja ne mislim tako.
372
00:49:44,300 --> 00:49:47,576
Tvoj posao nije da misli�.
Tvoj posao je da reaguje�.
373
00:49:47,820 --> 00:49:51,335
I za�to on jo� uvek visi,
da ga svi ovi Ijudi gledaju?
374
00:49:51,500 --> 00:49:53,536
Poku�avam da shvatim
375
00:49:53,740 --> 00:49:57,369
kako ga je neko popeo ovamo,
a da to niko nije video.
376
00:49:58,140 --> 00:50:00,370
Spusti ga odmah
i rasteraj Ijude.
377
00:50:00,620 --> 00:50:04,135
Ne�u da Ijudi vide kako moj
�ovek visi.
378
00:50:05,340 --> 00:50:06,693
Kre�i!
379
00:50:09,940 --> 00:50:13,694
Neko je do�ao u moj grad
i po�inju da se de�avaju gadosti.
380
00:50:13,940 --> 00:50:17,853
To mora da se sredi. Ti!
Ho�u to da re�i�.
381
00:50:21,140 --> 00:50:24,257
Ti... olako si se izvukao.
382
00:51:07,900 --> 00:51:10,494
Sigurno misli�
da ima� veliko srce
383
00:51:10,700 --> 00:51:14,215
ili da moja pravila ne va�e
jer smo van grada?
384
00:51:15,260 --> 00:51:17,137
Tvoja pravila me ne zanimaju.
385
00:51:17,340 --> 00:51:21,049
Zanima me ono �to si uzeo od
mojih prijatelja. Ho�u ih nazad.
386
00:51:21,180 --> 00:51:25,059
Ti si uzeo ne�to �to ne mogu
da vratim. Jednog �oveka.
387
00:51:25,460 --> 00:51:27,451
Nisam ja.
388
00:51:29,260 --> 00:51:34,539
Briga me jesi li ti to uradio.
Ljudi ima mnogo, zameni�u ga.
389
00:51:35,180 --> 00:51:40,538
Smeta mi to �to si mi uradio
i svi znaju �ta si mi uradio.
390
00:51:41,140 --> 00:51:43,608
To ne mogu da povratim!
- Ne!
391
00:51:43,940 --> 00:51:47,569
Ti ne mo�e� da vrati�
ono �to ni ja ne mogu da vratim!
392
00:51:47,940 --> 00:51:52,570
A to je jedno hladno jutro,
pre 20 godina, nedaleko odavde.
393
00:51:52,940 --> 00:51:57,013
Da ti objasnim ne�to.
Kad me podsete na pro�lost,
394
00:51:57,220 --> 00:52:00,690
nije mi dobro.
To je opasan teren.
395
00:52:00,980 --> 00:52:05,576
Onda mogu sva�ta da ti uradim.
A ti me podse�a� na pro�lost.
396
00:52:06,020 --> 00:52:08,534
To je opasno, D�one.
397
00:52:09,380 --> 00:52:15,216
Vuk dlaku menja,
ali �ud nikada.
398
00:52:15,900 --> 00:52:22,658
Ako su se malo �alili i uzeli ti
neke konje, hajde, uzmi ih.
399
00:52:31,780 --> 00:52:34,817
D�ek, nastavi da �ita� tu knjigu.
400
00:52:35,180 --> 00:52:39,856
Vide�e� da �emo nekad, nekako,
svi mi da platimo.
401
00:52:41,060 --> 00:52:43,620
Da vidim i to �udo.
402
00:52:44,860 --> 00:52:46,691
On je izgubljena du�a.
403
00:52:55,460 --> 00:52:58,657
Izgleda da je ta voda
ba� hladna.
404
00:53:02,540 --> 00:53:05,259
Ti�a si od zve�arke bez zve�ke.
405
00:53:05,500 --> 00:53:08,492
Ne daj se prevariti.
Imam svoju zve�ku.
406
00:53:08,700 --> 00:53:11,498
�ta radi� ovde?
- Za�to? Ubi�e� me?
407
00:53:12,660 --> 00:53:15,538
Ne... to bi bio zlo�in.
408
00:53:20,580 --> 00:53:22,457
Savana...
409
00:53:24,780 --> 00:53:26,372
Savana!
410
00:53:28,180 --> 00:53:30,171
�ekaj!
411
00:53:49,500 --> 00:53:51,536
Tra�e te.
412
00:53:52,980 --> 00:53:54,732
Znam.
413
00:53:56,660 --> 00:54:02,053
Onaj dan nikad ne�u zaboraviti.
Tebe nikad nisam zaboravio.
414
00:54:02,700 --> 00:54:05,498
Nije trebalo da ostanem
u onoj �tali.
415
00:54:05,700 --> 00:54:10,615
Ne, D�oni, morao si.
Ina�e bi i ti bio mrtav.
416
00:54:10,980 --> 00:54:16,612
Da, ali bi bar i on bio mrtav.
- To nije bio njegov dan.
417
00:54:18,740 --> 00:54:21,777
Trebalo bi da ode�.
- Stani! Ho�u da razgovaramo.
418
00:54:23,660 --> 00:54:26,094
Savana! �ekaj!
419
00:54:27,140 --> 00:54:32,373
D�oni, u�i kod mene.
Opra�u ti le�a. I ostalo.
420
00:54:34,980 --> 00:54:38,416
Ne znam za�to si se vratila.
421
00:54:45,340 --> 00:54:48,696
Do�lo je vreme.
- Da, ali...
422
00:54:50,260 --> 00:54:55,254
Zbog njega, ili... jesi li ikad
mislila na mene?
423
00:54:55,860 --> 00:54:58,738
Po malo, svakog dana.
424
00:55:03,740 --> 00:55:08,177
�ta?
- Ponovo te gledam...
425
00:55:08,820 --> 00:55:11,573
Za�to si me ostavila?
426
00:55:12,180 --> 00:55:14,455
Nisam te ostavila.
427
00:55:17,620 --> 00:55:22,136
Morala sam...
- Nije trebalo da te imam u sebi.
428
00:55:24,820 --> 00:55:29,371
A �ta ose�a� da mora� da ima�?
- Tebe!
429
00:55:31,100 --> 00:55:36,015
Kad si oti�la... ne znam,
kao da si odnela deo mene.
430
00:55:36,460 --> 00:55:40,692
Ne znam mogu li to da vratim.
- Ne mora� da ga vrati�.
431
00:55:41,060 --> 00:55:46,657
D�oni, kao �to si rekao,
nikad te nisam ostavila. - Jesi!
432
00:55:48,380 --> 00:55:53,329
Onda sam lutao i razmi�Ijao
o tome �ta to nedostaje...
433
00:55:54,300 --> 00:56:00,136
Te uspomene nisu stvarne.
- Ti si stvaran. I ovaj trenutak.
434
00:56:01,420 --> 00:56:04,253
Te uspomene su oti�le.
435
00:56:06,740 --> 00:56:10,574
Zatvori o�i. Hajde, za�muri.
436
00:56:19,420 --> 00:56:22,776
�ta vidi�?
- Pro�lost.
437
00:56:24,660 --> 00:56:29,131
Kako se ose�a� zbog toga?
- Ubija me.
438
00:56:30,740 --> 00:56:36,610
A ovo? Sada i ovde?
Kako se ose�a�?
439
00:56:39,620 --> 00:56:45,377
�ujem samo otkucaje svog srca.
- Samo to ti je i potrebno.
440
00:57:15,180 --> 00:57:17,455
Dobar dan, gospo�o.
441
00:57:32,860 --> 00:57:35,135
Eno malog odmetnika.
442
00:57:46,260 --> 00:57:48,979
Znao sam da �u te na�i ovde.
443
00:57:53,140 --> 00:57:57,258
Da li ikad pomisli� koliko je
�ivot dragocen?
444
00:57:57,580 --> 00:58:01,812
Da ga �uva� kao da ti je ostao
jo� samo taj dan �ivota.
445
00:58:02,100 --> 00:58:05,012
Voleo bih da mogu to tako
da gledam.
446
00:58:05,220 --> 00:58:09,532
Mora�, D�oni,
ina�e �e� odbaciti taj dar.
447
00:58:09,780 --> 00:58:13,534
Dar? Nisam ga odbacio,
oduzeli su mi ga.
448
00:58:13,860 --> 00:58:16,010
Zapitaj se...
449
00:58:16,660 --> 00:58:21,017
Da li umire� da �ivi�
ili �ivi� da bi umro?
450
00:58:29,380 --> 00:58:33,009
Tvoja karma se brzo menja.
451
00:58:52,020 --> 00:58:56,650
Rekao mi je da ti ih dam
kad do�e pravo vreme.
452
00:59:00,100 --> 00:59:03,410
Kao dete sam stra�no �eleo
da ih dotaknem.
453
00:59:03,660 --> 00:59:06,049
Nikad mi nije dozvolio.
454
00:59:06,580 --> 00:59:11,529
Znao je da bi ubio Piketa
da ti ih je dao.
455
00:59:11,740 --> 00:59:14,573
Za�to misli� da vi�e ne�u
da ga ubijem?
456
00:59:14,700 --> 00:59:18,898
Nekad je ubiti Piketa zna�ilo
ubiti sebe.
457
00:59:19,100 --> 00:59:22,570
Za�to danas svi govore
u zagonetkama?
458
00:59:23,020 --> 00:59:27,411
Pi�tolj je produ�etak tvoje ruke.
459
00:59:27,940 --> 00:59:32,138
Zloupotrebi� li ga,
zloupotrebio si sebe.
460
00:59:32,620 --> 00:59:38,456
Ophodi se prema njemu
s po�tovanjem, po�tova�e� i sebe.
461
00:59:42,820 --> 00:59:47,689
Savana ti je povratila
samopo�tovanje.
462
01:00:27,020 --> 01:00:29,329
�ta mogu da u�inim
za tebe, D�ek?
463
01:00:29,820 --> 01:00:32,857
Se�a� li se dana kad
bi ti ispao nov�i�,
464
01:00:33,060 --> 01:00:36,132
a ja znao da ti ka�em
gde se otkotrljao?
465
01:00:36,340 --> 01:00:38,729
Vi�e mi niko ne govori istinu.
466
01:00:38,860 --> 01:00:43,092
Vi�e ne znam da li mi govore
istinu ili me la�u.
467
01:00:44,380 --> 01:00:46,735
Ne znam o �emu govori�.
- Slu�aj me!
468
01:00:46,900 --> 01:00:50,575
Tata me je dobro tukao
kad bih ga lagao!
469
01:00:50,740 --> 01:00:55,211
Kad dobije� dovoljno batina,
mo�e� da nanju�i� istinu.
470
01:00:56,660 --> 01:00:59,936
A ti, kurvice?
�ta ti ima� da mi ka�e�?
471
01:01:01,020 --> 01:01:03,375
Ni�ta ti nije uradila!
472
01:01:04,180 --> 01:01:07,058
Ostavi je na miru,
kurvin sine! - �ta si rekao?
473
01:01:07,220 --> 01:01:10,815
Nemoj vi�e da si je pipnuo
ili �u te poslati u pakao!
474
01:01:13,380 --> 01:01:15,610
Dobar je ose�aj kad ubije�!
475
01:01:19,700 --> 01:01:22,214
Pita�u vas jednu stvar!
476
01:01:23,420 --> 01:01:26,059
Ko upravlja ovim gradom?
477
01:01:27,340 --> 01:01:30,855
To mi nije dovoljno dobro.
Prepla�eni ste kao svinje.
478
01:01:31,220 --> 01:01:34,895
Tebe pitam.
Ko upravlja ovim gradom?
479
01:01:45,220 --> 01:01:47,495
Meti... jesam li...
480
01:01:48,740 --> 01:01:55,612
Jesam li ispunio svoju svrhu?
- Jesi...
481
01:02:01,220 --> 01:02:04,371
Tu ti je mesto, u blatu!
482
01:02:19,140 --> 01:02:25,136
Mudri i mladi nikad ne �ive dugo.
483
01:02:27,260 --> 01:02:29,455
Kralj Ri�ard Tre�i.
484
01:02:29,900 --> 01:02:34,052
Sloter je ni�ta.
Kao i ona �ena.
485
01:02:35,540 --> 01:02:40,568
Pozdravite se sa �ivotom ako
mislite da izdate D�eka Piketa.
486
01:02:40,940 --> 01:02:42,498
D�ek!
487
01:02:45,180 --> 01:02:48,013
Misli� li da si pametno izabrao?
488
01:02:48,220 --> 01:02:52,418
Ne�e� vi�e ubijati Ijude!
Ide� sa mnom.
489
01:02:54,220 --> 01:02:59,010
Mogao bih odmah da te ubijem,
ali ho�u da umire� polako.
490
01:03:01,460 --> 01:03:03,849
Ti nikad nisi bio �erif.
491
01:03:04,220 --> 01:03:06,495
Nosite ga odavde!
- Hvala, Bile.
492
01:03:06,820 --> 01:03:09,732
Slu�ajte!
Ja upravljam ovim gradom.
493
01:03:13,660 --> 01:03:14,854
�ta je?
494
01:03:15,060 --> 01:03:17,290
Mislim da imamo problem.
- Kakav?
495
01:03:17,460 --> 01:03:23,410
�uo sam da je Klej poslao telegram
i pozvao pet saveznih �erifa.
496
01:03:24,260 --> 01:03:26,330
To nije problem?
- Nije?
497
01:03:26,740 --> 01:03:30,210
Kako to misli�?
- Momci nam sti�u.
498
01:03:32,020 --> 01:03:33,738
Zaboga!
499
01:04:05,860 --> 01:04:07,771
Sve�teni�e...
500
01:04:23,620 --> 01:04:27,738
�erif Klej je napisao
da �e nas sa�ekati, zar ne?
501
01:04:28,820 --> 01:04:33,291
Ovo je duga�ak put radi istrage.
502
01:04:34,100 --> 01:04:37,297
Duga�ak put ste pre�li
da biste umrli.
503
01:04:37,620 --> 01:04:41,408
D�im D�ekson, Tomsonovi...
504
01:04:41,940 --> 01:04:44,977
Mislio sam da vi�e ne ja�ete
zajedno.
505
01:04:45,300 --> 01:04:48,497
Dobro nas poznaje�.
Obo�avalac?
506
01:04:48,700 --> 01:04:52,898
Nemamo problem sa vama.
- Svi imaju problem sa nama.
507
01:04:53,380 --> 01:04:57,214
Do�li smo zbog D�eka Piketa.
508
01:04:58,540 --> 01:05:02,931
E, pa, nemate sre�e.
- Mi smo tu da ga �titimo.
509
01:05:21,380 --> 01:05:25,532
U redu! Idemo sad na posao.
510
01:07:07,540 --> 01:07:09,132
Ovaj...
511
01:07:10,820 --> 01:07:13,175
Da li ti treba pe�kir?
512
01:07:42,020 --> 01:07:45,012
Do�ao sam po D�ona.
- Ne.
513
01:07:46,180 --> 01:07:50,219
Ne�u dozvoliti da ti komanduju
potkupljeni um i duh!
514
01:07:50,420 --> 01:07:55,096
Idem svojom stazom, stari.
Niko me nije napravio ovakvim.
515
01:07:55,580 --> 01:07:58,458
Pohlepa ti je zatrovala du�u.
516
01:07:58,820 --> 01:08:01,414
Do�ao sam po jednog �oveka!
517
01:08:02,020 --> 01:08:06,138
I ukoni�u svakoga ko mi se
na�e na putu! Gde je on?
518
01:08:13,540 --> 01:08:16,657
Ne staj mi na put, Song.
519
01:08:17,060 --> 01:08:21,212
Ni krvna veza me ne�e spre�iti
da uradim ono �to moram.
520
01:08:55,140 --> 01:08:57,938
Song! Vu! Prekinite!
521
01:09:27,180 --> 01:09:29,933
Ne �eli� to da uradi�.
522
01:09:35,740 --> 01:09:37,810
Vu je ovo uradio.
523
01:09:39,460 --> 01:09:42,293
D�one...
- Ovde sam.
524
01:09:42,780 --> 01:09:51,495
Doneo si �ivot u mrtav grad
jer se tvoje srce probudilo.
525
01:09:55,020 --> 01:09:57,659
Slu�aj ga.
526
01:10:04,420 --> 01:10:07,218
Sine moj...
527
01:10:29,140 --> 01:10:31,495
D�oni, �eka�e te!
- Nije va�no.
528
01:10:31,660 --> 01:10:35,892
Ne, D�one, uradi to kako treba!
Ne daj im da ti uzmu najbolji deo.
529
01:10:36,100 --> 01:10:39,888
Najbolji deo? Uzeo ga je kad sam
mislio da te je ubio.
530
01:10:40,100 --> 01:10:44,093
Sad si se vratila i ja...
odjednom mi se sva�ta de�ava.
531
01:10:44,300 --> 01:10:49,579
Bar si ponovo �iv.
- Ne znam kome takav vredim.
532
01:11:02,300 --> 01:11:07,294
Nemam ni�ta za njih.
- O, ima�. Nadu.
533
01:11:44,380 --> 01:11:46,769
Jesi li dobro?
534
01:11:47,940 --> 01:11:49,737
�ta si to uradio?
535
01:11:50,300 --> 01:11:51,938
Sto mu zve�arki!
536
01:11:56,140 --> 01:12:00,975
Molim te, nemoj da me ubije�!
Imam �enu i decu!
537
01:12:02,180 --> 01:12:05,092
Imam lep predlog za tebe.
- Ka�i.
538
01:12:05,860 --> 01:12:09,296
Izuj se i tr�i preko pustinje.
539
01:12:09,660 --> 01:12:13,414
Otr�i kod D�eka i reci mu
da dolazi njegova karma.
540
01:12:13,660 --> 01:12:16,891
�ta je tu lepo?
- Pa meni se to svi�a.
541
01:12:21,340 --> 01:12:23,490
Nemoj da me ubije�, D�oni!
542
01:12:35,860 --> 01:12:37,452
Dolaze!
543
01:12:55,260 --> 01:12:59,617
Trebalo bi da ih je desetorica.
- Pet tebi, pet meni.
544
01:13:09,020 --> 01:13:12,012
Imam malo iznena�enje za tebe!
545
01:13:22,380 --> 01:13:25,736
To je svakako vi�e od deset.
546
01:13:27,180 --> 01:13:29,648
Nisam znao da ume�
da broji� preko deset!
547
01:14:15,500 --> 01:14:16,899
Gospo�o...
548
01:14:17,500 --> 01:14:19,889
D�one...
- Mozes...
549
01:14:23,020 --> 01:14:24,976
Ubij ga �im ga vidi�.
550
01:14:29,500 --> 01:14:33,209
Vidimo se drugi put.
- Ne ako ja tebe prvi vidim.
551
01:15:11,220 --> 01:15:12,494
Bi�e ti dosta.
552
01:15:35,980 --> 01:15:38,574
Ovo nije pravi trenutak da sedi�!
553
01:19:55,420 --> 01:19:59,174
Nadam se da �e� mi oprostiti,
brate.
554
01:20:14,500 --> 01:20:16,411
Hvala ti, brate.
555
01:21:06,860 --> 01:21:11,172
Do�avola, momci,
ne�e ubiti svu trojicu.
556
01:21:12,500 --> 01:21:16,254
Ta�no... ja ne�u.
557
01:21:19,980 --> 01:21:22,494
Ti... prokleta... kurvo...
558
01:21:24,380 --> 01:21:27,497
Sram vas bilo!
Tako da me vre�ate!
559
01:21:28,220 --> 01:21:30,211
Lepa pu�ka!
560
01:21:31,300 --> 01:21:33,018
D�ime!
561
01:21:35,500 --> 01:21:40,369
Sloter je poludeo!
Niko mu ni�ta ne mo�e!
562
01:21:41,060 --> 01:21:45,212
On je samo �ovek.
- Nisi mu video o�i!
563
01:21:47,500 --> 01:21:49,968
Pogledaj moje o�i!
564
01:22:00,420 --> 01:22:04,299
Devojke, ako mislite
da pobegnete, po�ite sa mnom!
565
01:22:06,980 --> 01:22:10,689
Do�avola! Zar sam ja jedina
koja ne ume to da radi?
566
01:22:17,060 --> 01:22:18,493
Herise!
567
01:22:18,980 --> 01:22:22,290
Do�avola, du�o! Be�i ku�i!
- Ne idem bez tebe.
568
01:22:24,260 --> 01:22:28,538
Kapetan Heris!
Mislio sam da smo prijatelji!
569
01:22:40,380 --> 01:22:43,099
Hej, D�oni iz Teksasa!
570
01:22:44,580 --> 01:22:47,811
Izgleda da �emo najzad
ovo da obavimo!
571
01:22:48,260 --> 01:22:51,013
Da... ve� sam se zamorio.
572
01:22:51,540 --> 01:22:55,499
Iza�i! Uradimo to kao
Ijudi od oru�ja.
573
01:22:55,940 --> 01:22:58,295
Da ra��istimo ne�to, D�ime.
574
01:22:58,540 --> 01:23:01,816
Postoji razlika izme�u
revolvera�a i Ijudi od oru�ja.
575
01:23:02,020 --> 01:23:06,332
Revolvera� te gleda u lice
i zna� kakve su ti �anse.
576
01:23:06,780 --> 01:23:12,810
�ovek od oru�ja...
taj bi ti pucao i u le�a. - Da.
577
01:23:14,380 --> 01:23:19,408
Ti i ja znamo da je tanka
linija izme�u te dve stvari.
578
01:23:20,260 --> 01:23:25,050
Trik je u tome da sazna�
na koju stranu �e� da padne�.
579
01:23:25,540 --> 01:23:31,536
D�oni... moj izbor je da vidim
kako protivnik pada.
580
01:23:59,900 --> 01:24:01,970
Do�avola...
581
01:24:09,180 --> 01:24:11,535
Dobar izbor.
582
01:24:22,060 --> 01:24:24,176
Gotov si, rend�eru!
583
01:25:04,220 --> 01:25:08,338
Istina je da ja jesam
Crni D�ek Piket.
584
01:25:08,940 --> 01:25:13,138
I, me�u nama,
ja sam ubio svog brata.
585
01:25:14,140 --> 01:25:18,179
Ti si ga ubio?
- Da. I tebe okrivio.
586
01:25:19,900 --> 01:25:26,135
D�ek... ubija� me celog �ivota.
A sada...
587
01:25:27,980 --> 01:25:30,733
Ja �u da pre�ivim.
588
01:25:31,300 --> 01:25:36,294
Ne znam kako,
ali ja �u da ostanem �iv.
589
01:25:38,060 --> 01:25:43,180
Nedostaja�e� mi, Sloteru.
Bio si mi omiljena igra�ka.
590
01:26:10,780 --> 01:26:13,340
Zbogom, D�ek...
591
01:26:34,700 --> 01:26:37,260
Zdravo...
- Zdravo.
592
01:26:40,820 --> 01:26:46,133
Mislim da �u pre�iveti.
- Ho�e�.
593
01:26:48,540 --> 01:26:53,056
Vi�e ne ose�am bol.
- Ni ja.
594
01:26:55,740 --> 01:26:59,733
Bo�e, D�oni, kako je dobro
ponovo te grliti.
595
01:27:00,060 --> 01:27:04,451
Voleo bih da sam te spasao.
- I jesi me spasao.
596
01:27:32,300 --> 01:27:34,416
D�oni...
597
01:27:34,940 --> 01:27:38,250
Hajde, sinko.
Mislio sam da smo te izgubili.
598
01:28:37,900 --> 01:28:40,812
Ne�ete valjda ve� da idete?
599
01:28:44,660 --> 01:28:49,017
Moramo, gospo�ice...
da podnesemo izve�taj u Teksasu.
600
01:28:50,100 --> 01:28:54,616
Ali povre�eni ste.
- To �e da...
601
01:28:55,380 --> 01:28:58,178
Zaraste?
- Da.
602
01:28:59,700 --> 01:29:05,491
�to ne ostanete malo,
da to zaceli kako treba.
603
01:29:06,620 --> 01:29:08,815
Pa, valjda...
604
01:29:14,380 --> 01:29:16,848
Izgleda da ostajemo.
605
01:29:27,460 --> 01:29:29,815
Zdravo.
- Zdravo.
606
01:29:30,100 --> 01:29:31,897
Kuda �ete?
607
01:29:32,100 --> 01:29:36,571
Na obalu. San Francisko.
Otvori�emo na� lokal.
608
01:29:36,940 --> 01:29:40,250
Nema nevaljalih stvari,
samo "ples u krilu".
609
01:29:40,420 --> 01:29:43,218
Siguran sam da �e to brzo
postati popularno.
610
01:29:43,420 --> 01:29:45,376
Kuda �e� ti, D�oni?
611
01:29:45,580 --> 01:29:48,174
Pa... idem negde.
612
01:29:49,180 --> 01:29:51,171
Mnogo ti hvala.
613
01:29:57,780 --> 01:30:03,093
Nadam se da �emo se jednog dana
ponovo sresti. - Ra�unaj na to.48827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.