All language subtitles for Ghost Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,940 --> 00:02:32,172 GRAD DUHOVA 2 00:02:34,820 --> 00:02:36,697 DOLINA DIJAMANATA, ARIZONA 3 00:02:37,260 --> 00:02:38,898 20 GODINA KASNIJE 4 00:03:15,300 --> 00:03:18,098 Tamo su. Nju�im ih. 5 00:03:19,500 --> 00:03:23,049 Nakon onoga �to su uradili na onom ran�u u Teksasu, 6 00:03:23,300 --> 00:03:26,770 nadajmo se da je tamo dole neko i pre�iveo. Idemo, momci. 7 00:04:30,540 --> 00:04:33,976 Kladim se da �e ova budala bar jednom da ga udari. 8 00:04:34,340 --> 00:04:36,854 Ne�e ga ni dota�i! 9 00:04:45,260 --> 00:04:48,616 Hajde, Brico, poseci ga! 10 00:05:13,620 --> 00:05:16,532 Bitange! Gore�ete u paklu! 11 00:05:22,140 --> 00:05:26,099 Nije mi trebala pomo�! - Ne ka�em da jeste! 12 00:05:30,540 --> 00:05:36,251 Ovde nema vi�e Ijudi za ubijanje! Presu�ilo je kao va�i mozgovi! 13 00:05:36,860 --> 00:05:41,650 Po�istimo �ta je preostalo i idemo pre nego �to nas neko poseti! 14 00:05:42,140 --> 00:05:44,700 Neko upravo dolazi! 15 00:05:50,180 --> 00:05:53,172 Izgleda da smo zaboravili jednog! 16 00:05:53,500 --> 00:05:55,138 Moj je! 17 00:05:55,740 --> 00:05:59,699 Hej! Izgleda da si do�ao u pogre�an deo grada! 18 00:05:59,980 --> 00:06:02,448 A gde je dobar deo grada? 19 00:06:03,100 --> 00:06:05,978 �ta je njemu, do�avola? 20 00:06:06,460 --> 00:06:09,816 �ini mi se da ste na�li sebi gubavca. 21 00:06:10,100 --> 00:06:12,773 �ove�e! Ko�a mu se topi! 22 00:06:13,060 --> 00:06:16,848 Vodite ga pozadi. Ovaj grad ve� dovoljno smrdi. 23 00:06:20,740 --> 00:06:22,731 Ne�to... 24 00:06:23,820 --> 00:06:25,697 �ta, ne�to? 25 00:06:25,900 --> 00:06:29,813 Ose�am duhove demona. Smrt je ovde. 26 00:06:32,380 --> 00:06:36,259 �ali� se? Smrt je ovde? Pogledaj okolo. 27 00:06:36,500 --> 00:06:39,412 Ne. Ova smrt je jo� �iva. 28 00:07:48,180 --> 00:07:53,129 D�oni Sloter! - Mozes Logan. - Posvetio si se religiji, de�ko? 29 00:07:54,620 --> 00:07:58,499 �ta radi� ovde? Mislio sam da si kauboj u pokrajini Ko�iz. 30 00:07:58,900 --> 00:08:02,609 Smrdi� na govna! - I jesu govna. 31 00:08:03,620 --> 00:08:07,579 Pre dva dana su ubili neke moje prijatelje, doseljenike. 32 00:08:07,900 --> 00:08:11,051 Da, ostavljaju trag u le�evima kroz tri dr�ave. 33 00:08:11,260 --> 00:08:15,412 Ubili su �etvoricu mojih rend�era, a ne znam ni koga jurim. 34 00:08:15,700 --> 00:08:20,615 14 Ijudi... manje dvojica. - Bio sam i u lo�ijim situacijama. 35 00:08:21,060 --> 00:08:25,770 D�im D�ekson i Brica vode ovu ekipu. - To ne valja. 36 00:08:27,820 --> 00:08:33,178 Sva sedmorica ja�u zajedno? - Mo�da Alonso. Ostali nisu tu. 37 00:08:35,100 --> 00:08:37,853 Ovo mi se nikako ne dopada. 38 00:08:38,140 --> 00:08:41,371 Mislio sam da im skrenem pa�nju. 39 00:08:42,340 --> 00:08:45,889 Kako? Smradom? Mo�da i uspe. 40 00:08:48,660 --> 00:08:55,498 Zaboga! Ogroman pacov ih je ujeo! Obojicu! Za noge, ruke... 41 00:09:08,140 --> 00:09:12,019 Nek sam proklet! D�oni Sloter? 42 00:09:12,940 --> 00:09:15,773 Ti u sebi nosi� mr�nju, mom�e. 43 00:09:16,580 --> 00:09:18,616 Predaj se, D�ime! 44 00:09:25,820 --> 00:09:29,654 Do�avola, bio sam ve� i u ve�im gu�vama od ove. 45 00:09:31,180 --> 00:09:35,537 �uo sam za tebe, D�oni. Nadao sam se da �emo se upoznati. 46 00:09:35,860 --> 00:09:39,091 I jesmo. - Mo�da, ali ne se�am se. 47 00:09:39,340 --> 00:09:41,649 Opet, re�i �u ti jedno. 48 00:09:42,060 --> 00:09:45,769 Takav pogled sam poslednji put video jutros u ogledalu. 49 00:09:46,140 --> 00:09:47,971 �ta to radi? 50 00:09:48,380 --> 00:09:51,372 �itam te kao otvorenu knjigu, mom�e. 51 00:09:51,740 --> 00:09:52,968 Sranje! 52 00:09:53,620 --> 00:09:55,656 O, da, evo sti�e... 53 00:11:14,740 --> 00:11:17,095 Eto ti, lepljivi gade! 54 00:11:31,660 --> 00:11:33,855 Izlazi odatle, Alonso! 55 00:12:06,500 --> 00:12:09,856 D�on Sloter! Ran�er? 56 00:12:10,260 --> 00:12:15,209 Do�avola! To je u tebi kao groznica, je li? 57 00:12:16,060 --> 00:12:18,972 Ima� nagon da ubija�. 58 00:12:21,860 --> 00:12:25,773 D�ime, ubij gringa i da krenemo! 59 00:12:27,580 --> 00:12:33,815 Hajde, Sloteru, nisi daleko od cilja. Samo jo� par koraka. 60 00:12:34,300 --> 00:12:38,134 Svakako �u da umrem. Bar �u tebe povesti sa sobom. 61 00:12:38,460 --> 00:12:41,497 Dobro! Mrzim da budem sam! 62 00:12:42,180 --> 00:12:45,570 Rekao sam ti da sam ve� bio u ve�im gu�vama. 63 00:12:45,980 --> 00:12:48,289 Idemo, D�ime! 64 00:13:17,780 --> 00:13:19,372 Sloteru! 65 00:13:20,060 --> 00:13:22,255 Do�i ovamo! 66 00:13:27,220 --> 00:13:30,053 �ovek ka�e da te poznaje. 67 00:13:48,940 --> 00:13:53,297 D�oni... - Gospodine Rajli, �ta vi ovde radite? 68 00:13:53,940 --> 00:13:59,537 Krenuo sam iz Grada Duhova pre 7 dana i krenuo u Kaliforniju. 69 00:13:59,860 --> 00:14:04,809 Izgleda da sam izabrao pogre�an grad za odmor. - Kalifornija? 70 00:14:10,620 --> 00:14:15,216 Grad Duhova vi�e nije kakav je bio. 71 00:14:15,700 --> 00:14:19,090 Spolja izgleda dobro, 72 00:14:19,380 --> 00:14:23,658 ali iznutra je sli�an ovom gradu. 73 00:14:24,860 --> 00:14:28,933 Za�to je moj otac dozvolio da se to dogodi? 74 00:14:29,260 --> 00:14:31,854 Tvoj otac? Zar nisi znao? 75 00:14:32,780 --> 00:14:34,611 �ta to? 76 00:14:34,900 --> 00:14:40,657 Mrtav je ve� dva meseca. Izdalo ga je srce. 77 00:14:41,060 --> 00:14:44,689 Niko nije znao za to. 78 00:14:45,620 --> 00:14:52,492 A ran�eri? - Svi su oti�li, sem Dvejna sa porodicom. 79 00:14:55,300 --> 00:14:57,894 Oni su ostali, ali... 80 00:14:59,860 --> 00:15:02,579 Ali su... - �ta? 81 00:15:05,180 --> 00:15:07,819 D�ek Piket! 82 00:15:11,820 --> 00:15:14,698 Momci, unesite ga unutra. 83 00:15:37,700 --> 00:15:40,089 Napravili su haos od grada. 84 00:15:40,660 --> 00:15:45,859 �ta mi mo�e� re�i o tom Piketu? - Ovi monstrumi su njegovi Ijudi. 85 00:15:48,020 --> 00:15:53,936 Mo�da se to mene ne ti�e, ali �ini mi se da srlja� u propast. 86 00:15:54,260 --> 00:15:58,412 Da li ti treba ne�to? - Ne, bi�u dobro. 87 00:15:59,180 --> 00:16:04,254 Nameravam da pohvatam ove pse. Dobrodo�ao mi je koristan �ovek. 88 00:16:05,100 --> 00:16:08,217 Ne, ne mogu. 89 00:16:09,220 --> 00:16:14,533 Drago mi je �to sam te video, Mozes. - Vide�emo se ponovo. 90 00:16:16,700 --> 00:16:20,010 Kuda �e�? - Ku�i. 91 00:16:20,540 --> 00:16:22,417 To je dobro. 92 00:17:35,500 --> 00:17:37,968 Blagoslovene bile, sestre. 93 00:17:38,540 --> 00:17:41,976 I ti budi blagosloven, Sarume. Kako si ti? 94 00:17:42,300 --> 00:17:47,977 Sasvim dobro, ali jo� nisam bila dole. - A Sarum kako je? 95 00:17:48,300 --> 00:17:51,849 Isto kao i uvek. Stigli smo do poglavlja 19. 96 00:17:52,500 --> 00:17:55,617 To nije istina! - E, jeste! 97 00:17:55,900 --> 00:18:00,690 Devojke, ho�ete da mi pokvarite posao? Kakva je to vika? 98 00:18:01,180 --> 00:18:05,059 Ni�ta, Meti... - Sedi misli da je zatrudnela! 99 00:18:05,300 --> 00:18:06,972 Kendis! - Istina je! 100 00:18:07,180 --> 00:18:11,298 Sedi, ako sazna� da si trudna, obrati se meni, u redu? 101 00:18:11,580 --> 00:18:16,813 Kendis, ti vi�e blebe�e� nego �to �iri� noge! Budite tihe! 102 00:18:18,420 --> 00:18:21,571 Ove devojke su stvarno glupe. 103 00:18:22,380 --> 00:18:25,497 Ke�, daj mi jedan soki�. 104 00:18:26,460 --> 00:18:29,975 Izvolite doru�ak, g�ice Meti. - Hvala, gospodine. 105 00:18:37,300 --> 00:18:42,454 Izvini, suvi�e je rano. - Ho�u da se uverim je li to istina. 106 00:18:42,900 --> 00:18:45,858 Kao �to rekoh, suvi�e je rano. 107 00:18:47,980 --> 00:18:51,177 Moj novac je na stolu. Ubrzo kre�em na jug. 108 00:18:51,460 --> 00:18:55,851 Pre nego �to odem �elim da vidim je li istina to �to pri�aju. 109 00:18:56,180 --> 00:18:59,331 Ne, ne �eli�. - �avola! 110 00:18:59,580 --> 00:19:04,574 Stavljam novac da ne mo�e� da me nokautira� jednim udarcem. 111 00:19:04,900 --> 00:19:09,132 Doka�i mi da gre�im, slatka. - Pa... dobro jutro. 112 00:19:14,460 --> 00:19:16,451 I laku no�. 113 00:19:23,500 --> 00:19:26,731 Dame... - Dobro jutro, D�ek. 114 00:19:30,580 --> 00:19:34,698 Dobro jutro, gradona�elni�e. - Dobro jutro, g. Hilts. 115 00:19:35,140 --> 00:19:38,257 Kako ide jutros? - Onako... 116 00:19:39,620 --> 00:19:42,737 Hajde, gubite se odavde! - Neka, ostavi ih. 117 00:19:45,220 --> 00:19:49,259 Izgleda da se danas ne�to de�ava u zatvoru. 118 00:19:49,620 --> 00:19:53,056 Da, mo�e se tako re�i. Ne�to se tamo de�ava. 119 00:19:56,500 --> 00:20:00,857 Razgovor ti ide slabo kao �to ti i posao slabo ide. 120 00:20:01,100 --> 00:20:06,493 Ako ima� neko pitanje, da �ujem. - Ne znam, mislio sam mo�da... 121 00:20:07,060 --> 00:20:11,212 Vidim da si zbunjen. Udovolji�u tvojoj znati�elji. 122 00:20:11,500 --> 00:20:13,934 On i neki njegovi sunarodnici 123 00:20:14,140 --> 00:20:17,496 jo� uvek borave na zemlji�tu koje im vi�e ne pripada. 124 00:20:17,700 --> 00:20:21,056 Poslao sam svoje saradnike da popri�aju sa njima, 125 00:20:21,500 --> 00:20:25,049 a njegov sin je jednog mog �oveka dobro isprebijao. 126 00:20:25,340 --> 00:20:29,128 Da li sam zadovoljio tvoju znati�elju? - Da, gospodine. 127 00:20:30,220 --> 00:20:31,972 Hvala. 128 00:20:37,580 --> 00:20:40,219 Hajde sredi mi kosu. 129 00:20:45,380 --> 00:20:49,009 Hej! Pazite ga! 130 00:20:49,980 --> 00:20:54,178 Brine� se zbog ovog �ubreta, Klej? 131 00:20:54,500 --> 00:21:00,769 Ubrzo �e izgledati kao �ovek koji je pro�ao kroz bodljikavu �icu! 132 00:21:02,340 --> 00:21:05,377 Ni�ta ti ne brini, �erife! 133 00:21:09,500 --> 00:21:11,616 �ta ti ho�e�? 134 00:21:12,580 --> 00:21:18,132 Ming, slu�aj me! Lepo se izgubi iz grada! 135 00:21:34,060 --> 00:21:36,938 Ti to meni trabunja�? 136 00:21:37,140 --> 00:21:41,531 Govori engleski kad mi se obra�a�! Ne razumem kineske gluposti! 137 00:21:41,740 --> 00:21:45,813 Rekla je da si �ubre. I da bi te zaklala kad bi mogla. 138 00:21:46,020 --> 00:21:48,580 Veruj da bi to mogla i da uradi. 139 00:21:48,780 --> 00:21:51,578 Reci svojoj sestri da zave�e! 140 00:21:51,980 --> 00:21:54,892 Sestra? Vi�e nisam njegova sestra! 141 00:21:55,100 --> 00:21:58,172 On nije vi�e deo na�e porodice! On je va�! 142 00:21:58,740 --> 00:22:02,813 Porodica? �ta je porodica uradila za mene? 143 00:22:03,540 --> 00:22:07,533 Pogledaj se. Pogledajte se na �ta li�ite. 144 00:22:07,940 --> 00:22:11,489 Va�a tradicija vas spre�ava da napredujete. 145 00:22:11,780 --> 00:22:15,534 Kome je bolje? - Vu! Za�to si slep? 146 00:22:16,900 --> 00:22:23,453 Stoji� tu u svom bogatstvu, a mi se valjamo po pra�ini! 147 00:22:24,100 --> 00:22:27,888 Pogledaj u sebe! Pogledaj u sebe... 148 00:22:28,380 --> 00:22:32,453 Ti si sve ono �to ne valja! 149 00:22:33,420 --> 00:22:36,412 Pati�e� u slede�em �ivotu. 150 00:22:36,660 --> 00:22:40,050 Ti �ivi u svom starom, tradicionalnom �ivotu, 151 00:22:40,180 --> 00:22:42,694 ali ti vi�e nisi u tom svetu! 152 00:22:42,900 --> 00:22:46,449 U pra�ini si zbog na�ina na koji �ivi tvoja porodica! 153 00:22:48,980 --> 00:22:51,574 Ve�ite ga za stub! 154 00:23:13,820 --> 00:23:18,336 Kako ka�u: Neka se�ivo padne! Vilijem �ekspir. 155 00:23:20,020 --> 00:23:24,696 Nije ba� kineska poslovica, ali je ipak istinita. 156 00:23:25,860 --> 00:23:28,818 Dok idemo kroz �ivot, ostavljamo tragove. 157 00:23:28,980 --> 00:23:32,211 Neki su praljaviji, neki �istiji. 158 00:23:33,300 --> 00:23:37,339 Svi moramo da odgovaramo za svoje postupke. 159 00:23:38,260 --> 00:23:41,889 Neka niko od nas ne zaboravi da je kazna po svojoj prirodi 160 00:23:42,100 --> 00:23:45,536 zapravo na�in da se postigne dobro. 161 00:23:45,740 --> 00:23:49,369 Ako neko zgre�i, a ne plati za svoje gre�ke, 162 00:23:49,580 --> 00:23:52,731 ravnote�a izme�u dobra i zla bi�e poreme�ena. 163 00:23:53,140 --> 00:23:55,734 Molim vas! Ne radite to mom bratu! 164 00:23:55,940 --> 00:23:59,649 Ve� je dovoljno ka�njen �to nema mo� govora! 165 00:23:59,860 --> 00:24:04,456 Golubice, ne radim ovo ja. Ovo je pravda na delu. 166 00:24:35,660 --> 00:24:38,732 Budo... ose�am to. 167 00:25:28,220 --> 00:25:31,257 D�oni... - Zdravo, Ming. 168 00:25:38,220 --> 00:25:41,815 �ta se dogodilo? - Piket. - Za�to? 169 00:25:42,300 --> 00:25:44,768 Tvoj otac je pozajmio mnogo novca, 170 00:25:45,260 --> 00:25:49,173 da izgradi grad, da u�ini ne�to posebno. 171 00:25:49,420 --> 00:25:53,459 Kad je umro, nije vratio sve dugove. 172 00:25:54,060 --> 00:25:59,817 A novac je pozajmio od Piketa? - Da. Sad je on vlasnik grada. 173 00:26:00,260 --> 00:26:05,209 Misli da je sve njegovo. �ak nam je i konje ukrao. 174 00:26:05,460 --> 00:26:11,092 A Heris Klej? - �erif misli da je najbolje da �uva mir. 175 00:26:11,540 --> 00:26:17,172 On se bori, a g. Piket je postao vladar njegovog kraljevstva. 176 00:26:27,740 --> 00:26:31,289 Ne dozvoli da bes vlada tvojim �ivotom, 177 00:26:31,500 --> 00:26:34,651 kao �to si to zamalo dozvolio pro�li put. 178 00:26:37,900 --> 00:26:40,539 Ovde nisi bezbedan. 179 00:26:41,340 --> 00:26:45,253 Ti zna� da ja nisam ubio brata D�eka Piketa. 180 00:26:45,580 --> 00:26:49,812 Naravno, svi mi to znamo, ali... 181 00:26:50,180 --> 00:26:54,651 Ovaj grad je pun Ijudi koji su ti bili prijatelji, 182 00:26:54,900 --> 00:27:01,373 ali, sada, gledaju te druga�ije, srca su im puna straha i besa. 183 00:27:05,700 --> 00:27:09,056 Ne znam ni za�to sam se vratio. 184 00:27:09,980 --> 00:27:13,177 Neka si. Mo�da je to sudbina. 185 00:28:31,380 --> 00:28:38,092 Lusi... mek�a si od sofe. Zna� li da te volim? 186 00:28:42,580 --> 00:28:47,529 Dobro do�li u Grad Duhova. Ja sam Ke�. �ta �elite? 187 00:28:47,900 --> 00:28:50,937 Za po�etak, gledaj me u o�i. 188 00:28:53,420 --> 00:28:58,540 Lusi, ako ti dam 25 dolara, ho�e� da po�e� sa mnom? 189 00:28:59,740 --> 00:29:03,813 Ovo ja �astim. - Hvala. 190 00:29:04,460 --> 00:29:09,090 Ima� problem ovde, rekla bih. - Ja? Ne. 191 00:29:10,060 --> 00:29:14,611 Ni�ta ja tu ne mogu. Nema svrhe. 192 00:29:16,100 --> 00:29:20,332 Pa, Ke�, ponekad mora� da na�e� svrhu. 193 00:29:23,580 --> 00:29:27,971 Mnogo si lepa, Lusi! Mada obo�avam kad se ne�ka�, 194 00:29:28,180 --> 00:29:33,857 ta cena koja ti pi�e na struku ne stoji tu slu�ajno! 195 00:29:36,380 --> 00:29:38,530 �ta, do�avola...? 196 00:29:43,300 --> 00:29:46,053 Vi�ao sam �ene koje ho�e da budu mu�karci, 197 00:29:46,300 --> 00:29:50,532 ali jo� nisam upoznao neku koja se pona�a kao d�entlmen! 198 00:29:54,180 --> 00:29:56,774 Momci, po�ite sa mnom. 199 00:29:56,980 --> 00:30:01,371 Klej, smiri se, za�to puca�? Dr�im sve pod kontrolom! 200 00:30:01,900 --> 00:30:06,212 Gospodin Piket re�e da vas okupim. Ima posao za vas. 201 00:30:06,540 --> 00:30:10,613 Rekoh ti, sve je u redu. Ako nas g. Piket zove... 202 00:30:13,180 --> 00:30:16,934 Vidimo se kasnije, gospo�ice. - Vidimo se. 203 00:30:30,140 --> 00:30:32,176 Meti, izvini zbog ovoga. 204 00:30:32,460 --> 00:30:37,090 Herise, nekad bi ta pu�ka bila uperena u lo�e momke, 205 00:30:37,220 --> 00:30:40,769 nisi je koristio samo da bi probudio pacove. 206 00:30:50,860 --> 00:30:56,969 Da vas �astim jo� jedno pi�e? - Hvala, ali i ovo je na ra�un ku�e. 207 00:30:58,100 --> 00:31:04,619 Upozoravam vas, Bil i njegova rulja su Ijudi najve�eg gada u gradu. 208 00:31:06,860 --> 00:31:11,456 Zar za ovakve stvari ne postoji zakon? - Da, trebalo bi. 209 00:31:16,900 --> 00:31:19,334 Imate li gde da preno�ite? 210 00:31:19,820 --> 00:31:24,940 Toplo preporu�ujem ovaj hotel. Tri ve�eri, besplatno. 211 00:31:25,300 --> 00:31:29,532 Veoma lepo od vas, ali jeste li sigurni da... - Sigurna sam. 212 00:31:29,740 --> 00:31:32,174 Gore ima dosta soba. 213 00:31:32,820 --> 00:31:36,176 Pokaza�u vam sobu do moje. Dopa��e vam se. 214 00:31:36,460 --> 00:31:41,136 Puno vam hvala, ali, jeste li sigurni da znate �ta radite? 215 00:31:41,340 --> 00:31:44,776 Nisam postala �to jesam ne znaju�i �ta radim. 216 00:31:45,020 --> 00:31:49,855 Takvo lice je dobro za posao. I ne izgledate mi kao nevolja. 217 00:31:50,340 --> 00:31:52,729 Vama, ne. 218 00:31:53,380 --> 00:31:56,133 Ho�u da sve Kineze oterate sa te zemlje. 219 00:31:56,340 --> 00:31:58,808 Slede�e nedelje po�injem da kopam tamo. 220 00:31:59,020 --> 00:32:01,011 Nema problema, D�ek. 221 00:32:01,220 --> 00:32:05,259 Ima da se razbe�e nakon onoga �to smo danas uradili onom malom. 222 00:32:05,860 --> 00:32:08,932 U�ini sebi uslugu, postaraj se da bude tako. - Dobro. 223 00:32:09,300 --> 00:32:14,215 D�ek, to je ta �enska o kojoj sam ti pri�ao. 224 00:32:22,980 --> 00:32:25,778 Dobro do�li u Grad Duhova. 225 00:32:26,380 --> 00:32:31,454 Ja sam D�ek Piket, gradona�elnik. �elim da vam ovde bude prijatno. 226 00:32:34,580 --> 00:32:38,858 Lep grad. Ali imate par budala. 227 00:32:41,660 --> 00:32:44,128 Govorite o matorom Biliju? 228 00:32:44,340 --> 00:32:49,698 Dobar je on, moja desna ruka, ali slabo stoji s mozgom. 229 00:32:50,900 --> 00:32:54,370 Zato ga ne shvatajte ozbiljno. - Ne�u. 230 00:32:56,820 --> 00:33:00,449 Koliko planirate da ostanete? - Ne dugo. 231 00:33:01,100 --> 00:33:05,332 Ako ja nekako mogu da vam pomognem, samo mi recite. 232 00:33:05,660 --> 00:33:07,776 Razmisli�u o tome. 233 00:33:11,380 --> 00:33:16,693 Mi smo se ve� videli, zar ne? - Ne bih rekla. 234 00:33:24,180 --> 00:33:26,694 Prijatan dan. - Tako�e. 235 00:33:29,060 --> 00:33:31,779 Dobro pazi na nju. 236 00:33:51,740 --> 00:33:54,891 Momci, ako pucate u �enske, pucajte u noge. 237 00:33:55,100 --> 00:33:56,852 Ne�emo da ubijamo �ene. 238 00:33:57,340 --> 00:33:59,490 �iroki Bil! 239 00:33:59,940 --> 00:34:03,979 Krenuo si na pogre�nu ku�u. - D�oni Sloter? �ta ti ovde radi�? 240 00:34:04,180 --> 00:34:08,298 Kad te D�ek vidi, strpa�e te u grob u kom bi trebalo da si! 241 00:34:08,500 --> 00:34:10,616 Nadaj se da �e prvo da me vidi! 242 00:34:13,380 --> 00:34:16,338 Nemoj da me ubije�! Ro�endan mi je za par dana! 243 00:34:20,980 --> 00:34:22,379 D�one, pazi! 244 00:34:38,620 --> 00:34:40,929 D�ek! 245 00:34:42,220 --> 00:34:44,973 Sloter se vratio! 246 00:34:57,620 --> 00:35:01,010 Dame i gospodo, dobrodo�li! 247 00:35:16,740 --> 00:35:19,618 Igra�u ti za 25 centi. 248 00:35:19,980 --> 00:35:24,690 Za�to bih tebi platio kad njih gledam besplatno? 249 00:35:31,580 --> 00:35:35,653 Zato �to je ovo moj izum. 250 00:35:48,420 --> 00:35:51,935 To se zove "Ples u krilu". Svi�a ti se? - Jakako! 251 00:36:14,580 --> 00:36:18,414 Ne mogu da se koncentri�em na igru dok kuka�. 252 00:36:18,820 --> 00:36:23,211 Ne mogu da ubijem bol. Boli me, D�ek, boli... 253 00:36:25,780 --> 00:36:30,012 Dobro, prestani. Uzmi opijum, bi�e ti bolje. 254 00:36:31,780 --> 00:36:35,898 Evo ti karte. Zave�i. - Dobro... 255 00:36:44,620 --> 00:36:48,249 Evo lepog stranca kog sam danas upoznao. 256 00:36:50,220 --> 00:36:54,452 �ta ula�ete? - Sapun. - Onda igram. 257 00:36:57,540 --> 00:37:02,091 D�ek, imam samo �etiri karte. - Zave�i. Dobro do�la u igru. 258 00:37:03,780 --> 00:37:06,533 Pet karata, �ist. 259 00:37:09,220 --> 00:37:14,533 �oja na ovom stolu je stara kao spava�ica neke babe. 260 00:37:19,580 --> 00:37:21,696 Nisam je video. 261 00:37:26,220 --> 00:37:27,699 Sranje! 262 00:37:34,340 --> 00:37:37,218 Ne�ete da pogledate karte? - Ona je "gleda�". 263 00:37:37,420 --> 00:37:41,174 Posmatra nam lica da provali kakve karte imamo. 264 00:37:41,380 --> 00:37:46,170 Posle �e da zna kako da igra. Verujte, ne igra na sitno. 265 00:37:46,820 --> 00:37:51,257 Ona je prora�unata. Sada prora�unava. 266 00:37:56,540 --> 00:38:01,091 Dve. - Damice, karte se bacaju tako da se ne vide. 267 00:38:01,420 --> 00:38:07,734 Tera te da obrati� pa�nju na ba�ene karte, a ne na one �to dr�i. 268 00:38:08,300 --> 00:38:10,211 Izvini, Bile. 269 00:38:11,380 --> 00:38:13,257 U redu je. 270 00:38:14,100 --> 00:38:17,012 Ne idem. - Ja idem. 271 00:38:20,100 --> 00:38:22,660 Ne�e� vi�e karata? - Ne. 272 00:38:23,340 --> 00:38:27,811 A vi, gospo�ice? Ostajete? - Tek sam po�ela. 273 00:38:30,940 --> 00:38:33,329 Di�em ulog. - Ne idem! 274 00:38:36,980 --> 00:38:39,494 Od �ega �ivi takva dama? 275 00:38:39,780 --> 00:38:43,056 Ne bih to nazvala �ivotom. Pre strast. 276 00:38:43,300 --> 00:38:47,452 Kakva vas strast pokre�e da pre�ivite u ovom surovom svetu? 277 00:38:47,740 --> 00:38:50,971 Da se postaram da pobedim pre nego �to odem. 278 00:39:07,060 --> 00:39:08,652 Do�avola! 279 00:39:10,460 --> 00:39:11,813 Zaboga! 280 00:39:18,380 --> 00:39:23,454 Kako si, Ke�? - Dobro, hvala. Dugo te nisam video. 281 00:39:23,980 --> 00:39:29,418 Kako je gospo�a? - Dobro. Uvek na istom mestu. 282 00:39:30,420 --> 00:39:35,494 Da... mo�da bi trebalo malo da je izvodi�. - Mo�da. 283 00:39:38,420 --> 00:39:41,856 Donesi! - Sto mu muka! 284 00:39:42,820 --> 00:39:46,529 D�ek, kod njega je moja ruka! - Zave�i. Vrati�emo je. 285 00:39:48,500 --> 00:39:53,210 Vidi, vidi, D�on Sloter. Iznena�enje, ali ne prijatno. 286 00:39:53,740 --> 00:39:58,973 I ti dobro izgleda�, D�ek. Veoma dobro. Kapa dole. 287 00:39:59,420 --> 00:40:03,652 Otperjao si pre nekoliko godina da na�e� zdraviju klimu. 288 00:40:03,860 --> 00:40:08,331 Da, �udo kako vetar duva. Vidi� onaj papir? Tapija. 289 00:40:08,980 --> 00:40:12,575 Tamo pi�e da je zemlja mog oca sada moja. 290 00:40:13,580 --> 00:40:18,973 Ako se tamo pojavi neko ko mi se ne dopada, mogu da ga ubijem. 291 00:40:22,500 --> 00:40:26,288 D�oni, budi dobar. Ja sam razuman �ovek. 292 00:40:26,820 --> 00:40:30,449 Promenio sam se. Ovo je moj grad, ja sam gradona�elnik. 293 00:40:30,620 --> 00:40:32,338 Ovo su moji Ijudi. 294 00:40:32,540 --> 00:40:36,010 Porodi�ni Ijudi, idu u crkvu, po�tuju zakon. 295 00:40:36,220 --> 00:40:40,099 Verujem da je slobodno preduzetni�tvo na�a budu�nost. 296 00:40:40,620 --> 00:40:44,738 Bo�e, ti si na�a inspiracija. Ali jo� mi duguje� ne�to. 297 00:40:45,300 --> 00:40:51,011 Dugujem? �ta to? - 20 udaraca po le�ima mog prijatelja. 298 00:40:51,340 --> 00:40:54,298 Ho�e� li ih ovde ili napolju? 299 00:40:54,580 --> 00:40:59,017 Ti si ili budala ili ima� spreman metak. 300 00:40:59,220 --> 00:41:02,929 Zna� �ta? Bi�u budala, ako ti primi� metak. 301 00:41:03,140 --> 00:41:06,576 D�oni, preteruje�! Ovde je ve� dovoljno tuge. 302 00:41:10,980 --> 00:41:13,540 �ta ka�e�, D�ek? - Kako god ho�e�. 303 00:41:14,180 --> 00:41:15,772 To je jedan! 304 00:41:28,740 --> 00:41:30,571 Bo�e, kako boli... 305 00:41:33,260 --> 00:41:35,490 Obrati malo pa�nju! Kre�i! 306 00:41:52,780 --> 00:41:56,853 Nije ti mesto ovde, D�oni. - Pazi ko mi ka�e. 307 00:42:59,780 --> 00:43:02,294 �ovek na podu! Di�ite ga! 308 00:43:03,180 --> 00:43:06,968 Sloteru, ti si lo� �ovek! Nije trebalo da se vra�a�! 309 00:43:17,060 --> 00:43:18,937 Dosta! 310 00:43:27,180 --> 00:43:30,138 Ja �u ovo da sredim. Podignite ga. 311 00:43:31,620 --> 00:43:35,090 E to je ve� D�on Piket kakvog ga pamtim. 312 00:43:35,300 --> 00:43:39,339 A ja tebe pamtim kao ubicu mog brata. - Nisam ga ja ubio! 313 00:43:39,540 --> 00:43:42,896 Znam ja tebe. Znam te! Sad si prora�unat, 314 00:43:43,100 --> 00:43:47,616 ali ispod te fine spolja�nosti je obi�an ubica! 315 00:43:48,820 --> 00:43:52,495 Ako ostane� u gradu, ne�u ti dati mira! 316 00:43:53,420 --> 00:43:55,570 �ta ti je? Dr�ite ga! 317 00:43:56,060 --> 00:43:57,778 �ta je tebi, a? 318 00:43:58,340 --> 00:44:02,618 Gospodo! Znamo da je poker ja�i od fula. 319 00:44:03,220 --> 00:44:05,973 Hajde da podelimo novu ruku. - Zave�i! 320 00:44:06,340 --> 00:44:08,774 Mar� napolje! Gubi se! 321 00:44:10,020 --> 00:44:13,456 Tu�a je gotova, narode! Ima lepo da se provedemo! 322 00:44:13,660 --> 00:44:17,289 Muzika! Devojke, igrajte! A dame nek se bace na posao! 323 00:44:20,580 --> 00:44:22,172 D�oni! 324 00:44:23,300 --> 00:44:27,452 Stvarno si lud �to si se vratio. Jesi li dobro? 325 00:44:27,980 --> 00:44:31,495 Jesam. Jasmin, jo� uvek lepo izgleda�. 326 00:44:31,820 --> 00:44:36,211 A ti si i dalje lud. Postao si poznati odmetnik. 327 00:44:36,500 --> 00:44:39,492 Zar me se i ti pla�i�? - Ne, budalice. 328 00:44:40,060 --> 00:44:44,576 Mislila sam da te nikad vi�e ne�u videti. Nedostajao si mi. 329 00:44:45,340 --> 00:44:47,774 Za�to si se vratio? 330 00:44:49,180 --> 00:44:50,533 Ne znam. 331 00:44:53,540 --> 00:44:55,417 Bolje da ide�. 332 00:44:55,660 --> 00:44:58,936 Ne�u dozvoliti da vas taj tip... - D�oni, molim te. 333 00:44:59,260 --> 00:45:03,856 �ekaj me za jedan sat kod starog depoa. 334 00:45:04,180 --> 00:45:07,013 Idi sad. - Ne, ti idi! 335 00:45:14,780 --> 00:45:17,533 Gde sam stavio no�, do�avola? 336 00:45:23,140 --> 00:45:25,495 Kud sad? 337 00:45:26,860 --> 00:45:31,809 D�ejko, mislim da �u u krevet! Imao sam naporan dan. 338 00:45:56,140 --> 00:45:58,700 D�oni! Prepla�io si me! 339 00:45:59,380 --> 00:46:04,170 I bilo je vreme. Celo ve�e poku�avam nekoga da upla�im. 340 00:46:18,460 --> 00:46:21,338 Ti si izgleda gladovala? - Jesam! 341 00:46:21,580 --> 00:46:24,856 S obzirom na posao koji radi�, te�ko je poverovati. 342 00:46:24,980 --> 00:46:28,336 Ne radim to vi�e. Ako zanemarimo Saruma. 343 00:46:28,580 --> 00:46:32,016 Ovaj grad �e jednom biti veliki kao San Francisko, 344 00:46:32,260 --> 00:46:35,775 a ja �u imati svoju plesnu salu i zara�ivati plesom. 345 00:46:36,020 --> 00:46:38,170 Kakvim plesom? 346 00:46:38,820 --> 00:46:40,890 Erotskim. 347 00:46:42,460 --> 00:46:45,816 Ne znam �ta je to, ali ti verujem. 348 00:47:41,860 --> 00:47:46,172 Nikad se ne�u navi�i na to. - Samo je usamljen. 349 00:47:47,100 --> 00:47:51,252 Govori� kao da ga poznaje�. Za�to momci ne pla�u? 350 00:47:51,860 --> 00:47:56,138 I ja sam plakao. - Kad je to bilo? 351 00:48:00,140 --> 00:48:04,372 Kad se ono dogodilo? Kad je ubijena ona devojka? 352 00:48:06,500 --> 00:48:09,970 Savana... zvala se Savana. 353 00:48:12,620 --> 00:48:15,418 Imala je 12 godina. 354 00:48:19,620 --> 00:48:24,410 Se�am se kad sam je upoznao. Kao da sam je oduvek znao. 355 00:48:26,740 --> 00:48:31,018 Bili smo u njenoj ku�i i... nikad joj ne�u zaboraviti o�i. 356 00:48:31,660 --> 00:48:36,450 Stari Ming mi ka�e da smo se u prethodnom �ivotu sigurno voleli. 357 00:48:36,780 --> 00:48:39,852 �uli smo pucnjavu. Rekla mi je da se sakrijem. 358 00:48:40,180 --> 00:48:42,933 Sakrio sam se kao neki zec 359 00:48:43,140 --> 00:48:46,337 dok su Piket i ostali masakrirali njenu porodicu. 360 00:48:46,540 --> 00:48:48,610 Ne znam ni danas za�to sam ostao u toj �tali. 361 00:48:48,740 --> 00:48:52,050 Mogao sam da ga ubijem, znam, ali nisam mogao da se pomerim. 362 00:48:52,260 --> 00:48:54,410 Onda su je ubili. 363 00:48:54,580 --> 00:48:57,094 Osetio sam led u srcu. 364 00:48:57,260 --> 00:49:01,936 Tad sam poslednji put okusio suze. Sad znam samo ukus krvi. 365 00:49:02,140 --> 00:49:05,849 Vas dvoje ste bili zaljubljeni jedno u drugo, zar ne? 366 00:49:14,500 --> 00:49:19,290 Mislim da si malo umro ako zbog toga malo ne pla�e�. 367 00:49:19,860 --> 00:49:21,612 Umirem po malo svakog dana. 368 00:49:30,340 --> 00:49:33,855 Je li nekom poznat ovaj no�? 369 00:49:34,060 --> 00:49:37,211 Meni to li�i na Sloterovo delo! Sigurno je on! 370 00:49:37,380 --> 00:49:40,292 Sigurno je sa�ekao da uhvati D�ekoa samog, 371 00:49:40,500 --> 00:49:44,095 a onda ga je proburazio kao svinju! - Ja ne mislim tako. 372 00:49:44,300 --> 00:49:47,576 Tvoj posao nije da misli�. Tvoj posao je da reaguje�. 373 00:49:47,820 --> 00:49:51,335 I za�to on jo� uvek visi, da ga svi ovi Ijudi gledaju? 374 00:49:51,500 --> 00:49:53,536 Poku�avam da shvatim 375 00:49:53,740 --> 00:49:57,369 kako ga je neko popeo ovamo, a da to niko nije video. 376 00:49:58,140 --> 00:50:00,370 Spusti ga odmah i rasteraj Ijude. 377 00:50:00,620 --> 00:50:04,135 Ne�u da Ijudi vide kako moj �ovek visi. 378 00:50:05,340 --> 00:50:06,693 Kre�i! 379 00:50:09,940 --> 00:50:13,694 Neko je do�ao u moj grad i po�inju da se de�avaju gadosti. 380 00:50:13,940 --> 00:50:17,853 To mora da se sredi. Ti! Ho�u to da re�i�. 381 00:50:21,140 --> 00:50:24,257 Ti... olako si se izvukao. 382 00:51:07,900 --> 00:51:10,494 Sigurno misli� da ima� veliko srce 383 00:51:10,700 --> 00:51:14,215 ili da moja pravila ne va�e jer smo van grada? 384 00:51:15,260 --> 00:51:17,137 Tvoja pravila me ne zanimaju. 385 00:51:17,340 --> 00:51:21,049 Zanima me ono �to si uzeo od mojih prijatelja. Ho�u ih nazad. 386 00:51:21,180 --> 00:51:25,059 Ti si uzeo ne�to �to ne mogu da vratim. Jednog �oveka. 387 00:51:25,460 --> 00:51:27,451 Nisam ja. 388 00:51:29,260 --> 00:51:34,539 Briga me jesi li ti to uradio. Ljudi ima mnogo, zameni�u ga. 389 00:51:35,180 --> 00:51:40,538 Smeta mi to �to si mi uradio i svi znaju �ta si mi uradio. 390 00:51:41,140 --> 00:51:43,608 To ne mogu da povratim! - Ne! 391 00:51:43,940 --> 00:51:47,569 Ti ne mo�e� da vrati� ono �to ni ja ne mogu da vratim! 392 00:51:47,940 --> 00:51:52,570 A to je jedno hladno jutro, pre 20 godina, nedaleko odavde. 393 00:51:52,940 --> 00:51:57,013 Da ti objasnim ne�to. Kad me podsete na pro�lost, 394 00:51:57,220 --> 00:52:00,690 nije mi dobro. To je opasan teren. 395 00:52:00,980 --> 00:52:05,576 Onda mogu sva�ta da ti uradim. A ti me podse�a� na pro�lost. 396 00:52:06,020 --> 00:52:08,534 To je opasno, D�one. 397 00:52:09,380 --> 00:52:15,216 Vuk dlaku menja, ali �ud nikada. 398 00:52:15,900 --> 00:52:22,658 Ako su se malo �alili i uzeli ti neke konje, hajde, uzmi ih. 399 00:52:31,780 --> 00:52:34,817 D�ek, nastavi da �ita� tu knjigu. 400 00:52:35,180 --> 00:52:39,856 Vide�e� da �emo nekad, nekako, svi mi da platimo. 401 00:52:41,060 --> 00:52:43,620 Da vidim i to �udo. 402 00:52:44,860 --> 00:52:46,691 On je izgubljena du�a. 403 00:52:55,460 --> 00:52:58,657 Izgleda da je ta voda ba� hladna. 404 00:53:02,540 --> 00:53:05,259 Ti�a si od zve�arke bez zve�ke. 405 00:53:05,500 --> 00:53:08,492 Ne daj se prevariti. Imam svoju zve�ku. 406 00:53:08,700 --> 00:53:11,498 �ta radi� ovde? - Za�to? Ubi�e� me? 407 00:53:12,660 --> 00:53:15,538 Ne... to bi bio zlo�in. 408 00:53:20,580 --> 00:53:22,457 Savana... 409 00:53:24,780 --> 00:53:26,372 Savana! 410 00:53:28,180 --> 00:53:30,171 �ekaj! 411 00:53:49,500 --> 00:53:51,536 Tra�e te. 412 00:53:52,980 --> 00:53:54,732 Znam. 413 00:53:56,660 --> 00:54:02,053 Onaj dan nikad ne�u zaboraviti. Tebe nikad nisam zaboravio. 414 00:54:02,700 --> 00:54:05,498 Nije trebalo da ostanem u onoj �tali. 415 00:54:05,700 --> 00:54:10,615 Ne, D�oni, morao si. Ina�e bi i ti bio mrtav. 416 00:54:10,980 --> 00:54:16,612 Da, ali bi bar i on bio mrtav. - To nije bio njegov dan. 417 00:54:18,740 --> 00:54:21,777 Trebalo bi da ode�. - Stani! Ho�u da razgovaramo. 418 00:54:23,660 --> 00:54:26,094 Savana! �ekaj! 419 00:54:27,140 --> 00:54:32,373 D�oni, u�i kod mene. Opra�u ti le�a. I ostalo. 420 00:54:34,980 --> 00:54:38,416 Ne znam za�to si se vratila. 421 00:54:45,340 --> 00:54:48,696 Do�lo je vreme. - Da, ali... 422 00:54:50,260 --> 00:54:55,254 Zbog njega, ili... jesi li ikad mislila na mene? 423 00:54:55,860 --> 00:54:58,738 Po malo, svakog dana. 424 00:55:03,740 --> 00:55:08,177 �ta? - Ponovo te gledam... 425 00:55:08,820 --> 00:55:11,573 Za�to si me ostavila? 426 00:55:12,180 --> 00:55:14,455 Nisam te ostavila. 427 00:55:17,620 --> 00:55:22,136 Morala sam... - Nije trebalo da te imam u sebi. 428 00:55:24,820 --> 00:55:29,371 A �ta ose�a� da mora� da ima�? - Tebe! 429 00:55:31,100 --> 00:55:36,015 Kad si oti�la... ne znam, kao da si odnela deo mene. 430 00:55:36,460 --> 00:55:40,692 Ne znam mogu li to da vratim. - Ne mora� da ga vrati�. 431 00:55:41,060 --> 00:55:46,657 D�oni, kao �to si rekao, nikad te nisam ostavila. - Jesi! 432 00:55:48,380 --> 00:55:53,329 Onda sam lutao i razmi�Ijao o tome �ta to nedostaje... 433 00:55:54,300 --> 00:56:00,136 Te uspomene nisu stvarne. - Ti si stvaran. I ovaj trenutak. 434 00:56:01,420 --> 00:56:04,253 Te uspomene su oti�le. 435 00:56:06,740 --> 00:56:10,574 Zatvori o�i. Hajde, za�muri. 436 00:56:19,420 --> 00:56:22,776 �ta vidi�? - Pro�lost. 437 00:56:24,660 --> 00:56:29,131 Kako se ose�a� zbog toga? - Ubija me. 438 00:56:30,740 --> 00:56:36,610 A ovo? Sada i ovde? Kako se ose�a�? 439 00:56:39,620 --> 00:56:45,377 �ujem samo otkucaje svog srca. - Samo to ti je i potrebno. 440 00:57:15,180 --> 00:57:17,455 Dobar dan, gospo�o. 441 00:57:32,860 --> 00:57:35,135 Eno malog odmetnika. 442 00:57:46,260 --> 00:57:48,979 Znao sam da �u te na�i ovde. 443 00:57:53,140 --> 00:57:57,258 Da li ikad pomisli� koliko je �ivot dragocen? 444 00:57:57,580 --> 00:58:01,812 Da ga �uva� kao da ti je ostao jo� samo taj dan �ivota. 445 00:58:02,100 --> 00:58:05,012 Voleo bih da mogu to tako da gledam. 446 00:58:05,220 --> 00:58:09,532 Mora�, D�oni, ina�e �e� odbaciti taj dar. 447 00:58:09,780 --> 00:58:13,534 Dar? Nisam ga odbacio, oduzeli su mi ga. 448 00:58:13,860 --> 00:58:16,010 Zapitaj se... 449 00:58:16,660 --> 00:58:21,017 Da li umire� da �ivi� ili �ivi� da bi umro? 450 00:58:29,380 --> 00:58:33,009 Tvoja karma se brzo menja. 451 00:58:52,020 --> 00:58:56,650 Rekao mi je da ti ih dam kad do�e pravo vreme. 452 00:59:00,100 --> 00:59:03,410 Kao dete sam stra�no �eleo da ih dotaknem. 453 00:59:03,660 --> 00:59:06,049 Nikad mi nije dozvolio. 454 00:59:06,580 --> 00:59:11,529 Znao je da bi ubio Piketa da ti ih je dao. 455 00:59:11,740 --> 00:59:14,573 Za�to misli� da vi�e ne�u da ga ubijem? 456 00:59:14,700 --> 00:59:18,898 Nekad je ubiti Piketa zna�ilo ubiti sebe. 457 00:59:19,100 --> 00:59:22,570 Za�to danas svi govore u zagonetkama? 458 00:59:23,020 --> 00:59:27,411 Pi�tolj je produ�etak tvoje ruke. 459 00:59:27,940 --> 00:59:32,138 Zloupotrebi� li ga, zloupotrebio si sebe. 460 00:59:32,620 --> 00:59:38,456 Ophodi se prema njemu s po�tovanjem, po�tova�e� i sebe. 461 00:59:42,820 --> 00:59:47,689 Savana ti je povratila samopo�tovanje. 462 01:00:27,020 --> 01:00:29,329 �ta mogu da u�inim za tebe, D�ek? 463 01:00:29,820 --> 01:00:32,857 Se�a� li se dana kad bi ti ispao nov�i�, 464 01:00:33,060 --> 01:00:36,132 a ja znao da ti ka�em gde se otkotrljao? 465 01:00:36,340 --> 01:00:38,729 Vi�e mi niko ne govori istinu. 466 01:00:38,860 --> 01:00:43,092 Vi�e ne znam da li mi govore istinu ili me la�u. 467 01:00:44,380 --> 01:00:46,735 Ne znam o �emu govori�. - Slu�aj me! 468 01:00:46,900 --> 01:00:50,575 Tata me je dobro tukao kad bih ga lagao! 469 01:00:50,740 --> 01:00:55,211 Kad dobije� dovoljno batina, mo�e� da nanju�i� istinu. 470 01:00:56,660 --> 01:00:59,936 A ti, kurvice? �ta ti ima� da mi ka�e�? 471 01:01:01,020 --> 01:01:03,375 Ni�ta ti nije uradila! 472 01:01:04,180 --> 01:01:07,058 Ostavi je na miru, kurvin sine! - �ta si rekao? 473 01:01:07,220 --> 01:01:10,815 Nemoj vi�e da si je pipnuo ili �u te poslati u pakao! 474 01:01:13,380 --> 01:01:15,610 Dobar je ose�aj kad ubije�! 475 01:01:19,700 --> 01:01:22,214 Pita�u vas jednu stvar! 476 01:01:23,420 --> 01:01:26,059 Ko upravlja ovim gradom? 477 01:01:27,340 --> 01:01:30,855 To mi nije dovoljno dobro. Prepla�eni ste kao svinje. 478 01:01:31,220 --> 01:01:34,895 Tebe pitam. Ko upravlja ovim gradom? 479 01:01:45,220 --> 01:01:47,495 Meti... jesam li... 480 01:01:48,740 --> 01:01:55,612 Jesam li ispunio svoju svrhu? - Jesi... 481 01:02:01,220 --> 01:02:04,371 Tu ti je mesto, u blatu! 482 01:02:19,140 --> 01:02:25,136 Mudri i mladi nikad ne �ive dugo. 483 01:02:27,260 --> 01:02:29,455 Kralj Ri�ard Tre�i. 484 01:02:29,900 --> 01:02:34,052 Sloter je ni�ta. Kao i ona �ena. 485 01:02:35,540 --> 01:02:40,568 Pozdravite se sa �ivotom ako mislite da izdate D�eka Piketa. 486 01:02:40,940 --> 01:02:42,498 D�ek! 487 01:02:45,180 --> 01:02:48,013 Misli� li da si pametno izabrao? 488 01:02:48,220 --> 01:02:52,418 Ne�e� vi�e ubijati Ijude! Ide� sa mnom. 489 01:02:54,220 --> 01:02:59,010 Mogao bih odmah da te ubijem, ali ho�u da umire� polako. 490 01:03:01,460 --> 01:03:03,849 Ti nikad nisi bio �erif. 491 01:03:04,220 --> 01:03:06,495 Nosite ga odavde! - Hvala, Bile. 492 01:03:06,820 --> 01:03:09,732 Slu�ajte! Ja upravljam ovim gradom. 493 01:03:13,660 --> 01:03:14,854 �ta je? 494 01:03:15,060 --> 01:03:17,290 Mislim da imamo problem. - Kakav? 495 01:03:17,460 --> 01:03:23,410 �uo sam da je Klej poslao telegram i pozvao pet saveznih �erifa. 496 01:03:24,260 --> 01:03:26,330 To nije problem? - Nije? 497 01:03:26,740 --> 01:03:30,210 Kako to misli�? - Momci nam sti�u. 498 01:03:32,020 --> 01:03:33,738 Zaboga! 499 01:04:05,860 --> 01:04:07,771 Sve�teni�e... 500 01:04:23,620 --> 01:04:27,738 �erif Klej je napisao da �e nas sa�ekati, zar ne? 501 01:04:28,820 --> 01:04:33,291 Ovo je duga�ak put radi istrage. 502 01:04:34,100 --> 01:04:37,297 Duga�ak put ste pre�li da biste umrli. 503 01:04:37,620 --> 01:04:41,408 D�im D�ekson, Tomsonovi... 504 01:04:41,940 --> 01:04:44,977 Mislio sam da vi�e ne ja�ete zajedno. 505 01:04:45,300 --> 01:04:48,497 Dobro nas poznaje�. Obo�avalac? 506 01:04:48,700 --> 01:04:52,898 Nemamo problem sa vama. - Svi imaju problem sa nama. 507 01:04:53,380 --> 01:04:57,214 Do�li smo zbog D�eka Piketa. 508 01:04:58,540 --> 01:05:02,931 E, pa, nemate sre�e. - Mi smo tu da ga �titimo. 509 01:05:21,380 --> 01:05:25,532 U redu! Idemo sad na posao. 510 01:07:07,540 --> 01:07:09,132 Ovaj... 511 01:07:10,820 --> 01:07:13,175 Da li ti treba pe�kir? 512 01:07:42,020 --> 01:07:45,012 Do�ao sam po D�ona. - Ne. 513 01:07:46,180 --> 01:07:50,219 Ne�u dozvoliti da ti komanduju potkupljeni um i duh! 514 01:07:50,420 --> 01:07:55,096 Idem svojom stazom, stari. Niko me nije napravio ovakvim. 515 01:07:55,580 --> 01:07:58,458 Pohlepa ti je zatrovala du�u. 516 01:07:58,820 --> 01:08:01,414 Do�ao sam po jednog �oveka! 517 01:08:02,020 --> 01:08:06,138 I ukoni�u svakoga ko mi se na�e na putu! Gde je on? 518 01:08:13,540 --> 01:08:16,657 Ne staj mi na put, Song. 519 01:08:17,060 --> 01:08:21,212 Ni krvna veza me ne�e spre�iti da uradim ono �to moram. 520 01:08:55,140 --> 01:08:57,938 Song! Vu! Prekinite! 521 01:09:27,180 --> 01:09:29,933 Ne �eli� to da uradi�. 522 01:09:35,740 --> 01:09:37,810 Vu je ovo uradio. 523 01:09:39,460 --> 01:09:42,293 D�one... - Ovde sam. 524 01:09:42,780 --> 01:09:51,495 Doneo si �ivot u mrtav grad jer se tvoje srce probudilo. 525 01:09:55,020 --> 01:09:57,659 Slu�aj ga. 526 01:10:04,420 --> 01:10:07,218 Sine moj... 527 01:10:29,140 --> 01:10:31,495 D�oni, �eka�e te! - Nije va�no. 528 01:10:31,660 --> 01:10:35,892 Ne, D�one, uradi to kako treba! Ne daj im da ti uzmu najbolji deo. 529 01:10:36,100 --> 01:10:39,888 Najbolji deo? Uzeo ga je kad sam mislio da te je ubio. 530 01:10:40,100 --> 01:10:44,093 Sad si se vratila i ja... odjednom mi se sva�ta de�ava. 531 01:10:44,300 --> 01:10:49,579 Bar si ponovo �iv. - Ne znam kome takav vredim. 532 01:11:02,300 --> 01:11:07,294 Nemam ni�ta za njih. - O, ima�. Nadu. 533 01:11:44,380 --> 01:11:46,769 Jesi li dobro? 534 01:11:47,940 --> 01:11:49,737 �ta si to uradio? 535 01:11:50,300 --> 01:11:51,938 Sto mu zve�arki! 536 01:11:56,140 --> 01:12:00,975 Molim te, nemoj da me ubije�! Imam �enu i decu! 537 01:12:02,180 --> 01:12:05,092 Imam lep predlog za tebe. - Ka�i. 538 01:12:05,860 --> 01:12:09,296 Izuj se i tr�i preko pustinje. 539 01:12:09,660 --> 01:12:13,414 Otr�i kod D�eka i reci mu da dolazi njegova karma. 540 01:12:13,660 --> 01:12:16,891 �ta je tu lepo? - Pa meni se to svi�a. 541 01:12:21,340 --> 01:12:23,490 Nemoj da me ubije�, D�oni! 542 01:12:35,860 --> 01:12:37,452 Dolaze! 543 01:12:55,260 --> 01:12:59,617 Trebalo bi da ih je desetorica. - Pet tebi, pet meni. 544 01:13:09,020 --> 01:13:12,012 Imam malo iznena�enje za tebe! 545 01:13:22,380 --> 01:13:25,736 To je svakako vi�e od deset. 546 01:13:27,180 --> 01:13:29,648 Nisam znao da ume� da broji� preko deset! 547 01:14:15,500 --> 01:14:16,899 Gospo�o... 548 01:14:17,500 --> 01:14:19,889 D�one... - Mozes... 549 01:14:23,020 --> 01:14:24,976 Ubij ga �im ga vidi�. 550 01:14:29,500 --> 01:14:33,209 Vidimo se drugi put. - Ne ako ja tebe prvi vidim. 551 01:15:11,220 --> 01:15:12,494 Bi�e ti dosta. 552 01:15:35,980 --> 01:15:38,574 Ovo nije pravi trenutak da sedi�! 553 01:19:55,420 --> 01:19:59,174 Nadam se da �e� mi oprostiti, brate. 554 01:20:14,500 --> 01:20:16,411 Hvala ti, brate. 555 01:21:06,860 --> 01:21:11,172 Do�avola, momci, ne�e ubiti svu trojicu. 556 01:21:12,500 --> 01:21:16,254 Ta�no... ja ne�u. 557 01:21:19,980 --> 01:21:22,494 Ti... prokleta... kurvo... 558 01:21:24,380 --> 01:21:27,497 Sram vas bilo! Tako da me vre�ate! 559 01:21:28,220 --> 01:21:30,211 Lepa pu�ka! 560 01:21:31,300 --> 01:21:33,018 D�ime! 561 01:21:35,500 --> 01:21:40,369 Sloter je poludeo! Niko mu ni�ta ne mo�e! 562 01:21:41,060 --> 01:21:45,212 On je samo �ovek. - Nisi mu video o�i! 563 01:21:47,500 --> 01:21:49,968 Pogledaj moje o�i! 564 01:22:00,420 --> 01:22:04,299 Devojke, ako mislite da pobegnete, po�ite sa mnom! 565 01:22:06,980 --> 01:22:10,689 Do�avola! Zar sam ja jedina koja ne ume to da radi? 566 01:22:17,060 --> 01:22:18,493 Herise! 567 01:22:18,980 --> 01:22:22,290 Do�avola, du�o! Be�i ku�i! - Ne idem bez tebe. 568 01:22:24,260 --> 01:22:28,538 Kapetan Heris! Mislio sam da smo prijatelji! 569 01:22:40,380 --> 01:22:43,099 Hej, D�oni iz Teksasa! 570 01:22:44,580 --> 01:22:47,811 Izgleda da �emo najzad ovo da obavimo! 571 01:22:48,260 --> 01:22:51,013 Da... ve� sam se zamorio. 572 01:22:51,540 --> 01:22:55,499 Iza�i! Uradimo to kao Ijudi od oru�ja. 573 01:22:55,940 --> 01:22:58,295 Da ra��istimo ne�to, D�ime. 574 01:22:58,540 --> 01:23:01,816 Postoji razlika izme�u revolvera�a i Ijudi od oru�ja. 575 01:23:02,020 --> 01:23:06,332 Revolvera� te gleda u lice i zna� kakve su ti �anse. 576 01:23:06,780 --> 01:23:12,810 �ovek od oru�ja... taj bi ti pucao i u le�a. - Da. 577 01:23:14,380 --> 01:23:19,408 Ti i ja znamo da je tanka linija izme�u te dve stvari. 578 01:23:20,260 --> 01:23:25,050 Trik je u tome da sazna� na koju stranu �e� da padne�. 579 01:23:25,540 --> 01:23:31,536 D�oni... moj izbor je da vidim kako protivnik pada. 580 01:23:59,900 --> 01:24:01,970 Do�avola... 581 01:24:09,180 --> 01:24:11,535 Dobar izbor. 582 01:24:22,060 --> 01:24:24,176 Gotov si, rend�eru! 583 01:25:04,220 --> 01:25:08,338 Istina je da ja jesam Crni D�ek Piket. 584 01:25:08,940 --> 01:25:13,138 I, me�u nama, ja sam ubio svog brata. 585 01:25:14,140 --> 01:25:18,179 Ti si ga ubio? - Da. I tebe okrivio. 586 01:25:19,900 --> 01:25:26,135 D�ek... ubija� me celog �ivota. A sada... 587 01:25:27,980 --> 01:25:30,733 Ja �u da pre�ivim. 588 01:25:31,300 --> 01:25:36,294 Ne znam kako, ali ja �u da ostanem �iv. 589 01:25:38,060 --> 01:25:43,180 Nedostaja�e� mi, Sloteru. Bio si mi omiljena igra�ka. 590 01:26:10,780 --> 01:26:13,340 Zbogom, D�ek... 591 01:26:34,700 --> 01:26:37,260 Zdravo... - Zdravo. 592 01:26:40,820 --> 01:26:46,133 Mislim da �u pre�iveti. - Ho�e�. 593 01:26:48,540 --> 01:26:53,056 Vi�e ne ose�am bol. - Ni ja. 594 01:26:55,740 --> 01:26:59,733 Bo�e, D�oni, kako je dobro ponovo te grliti. 595 01:27:00,060 --> 01:27:04,451 Voleo bih da sam te spasao. - I jesi me spasao. 596 01:27:32,300 --> 01:27:34,416 D�oni... 597 01:27:34,940 --> 01:27:38,250 Hajde, sinko. Mislio sam da smo te izgubili. 598 01:28:37,900 --> 01:28:40,812 Ne�ete valjda ve� da idete? 599 01:28:44,660 --> 01:28:49,017 Moramo, gospo�ice... da podnesemo izve�taj u Teksasu. 600 01:28:50,100 --> 01:28:54,616 Ali povre�eni ste. - To �e da... 601 01:28:55,380 --> 01:28:58,178 Zaraste? - Da. 602 01:28:59,700 --> 01:29:05,491 �to ne ostanete malo, da to zaceli kako treba. 603 01:29:06,620 --> 01:29:08,815 Pa, valjda... 604 01:29:14,380 --> 01:29:16,848 Izgleda da ostajemo. 605 01:29:27,460 --> 01:29:29,815 Zdravo. - Zdravo. 606 01:29:30,100 --> 01:29:31,897 Kuda �ete? 607 01:29:32,100 --> 01:29:36,571 Na obalu. San Francisko. Otvori�emo na� lokal. 608 01:29:36,940 --> 01:29:40,250 Nema nevaljalih stvari, samo "ples u krilu". 609 01:29:40,420 --> 01:29:43,218 Siguran sam da �e to brzo postati popularno. 610 01:29:43,420 --> 01:29:45,376 Kuda �e� ti, D�oni? 611 01:29:45,580 --> 01:29:48,174 Pa... idem negde. 612 01:29:49,180 --> 01:29:51,171 Mnogo ti hvala. 613 01:29:57,780 --> 01:30:03,093 Nadam se da �emo se jednog dana ponovo sresti. - Ra�unaj na to.48827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.