Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:57,194
FRAUEN-REHABILITATIONSZENTRUM
2
00:02:00,480 --> 00:02:03,120
OK. Aussteigen. Eine nach der anderen.
3
00:02:03,240 --> 00:02:05,038
Alle aussteigen.
4
00:02:29,360 --> 00:02:32,319
- He!
- Zurück in die Reihe.
5
00:02:32,440 --> 00:02:35,000
Hast du verstanden?
6
00:02:35,120 --> 00:02:37,430
Sie braucht einen Arzt.
7
00:02:38,360 --> 00:02:41,239
Ich sag's nicht noch mal.
8
00:02:41,680 --> 00:02:43,239
Immer mit der Ruhe.
9
00:02:44,920 --> 00:02:49,551
Es ist sicher nichts Ernstes.
Ihr zwei, kümmert euch um sie.
10
00:02:51,600 --> 00:02:53,956
Los jetzt. Kommt mit mir.
11
00:03:14,800 --> 00:03:16,951
Rüber zum Schreibtisch.
12
00:03:22,560 --> 00:03:25,951
Diese Nummern sind eure neuen Namen.
Verliert sie nicht.
13
00:03:26,080 --> 00:03:28,231
Dort hinein.
14
00:03:40,840 --> 00:03:44,072
He. Die hatte ich doch schon mal.
15
00:03:44,200 --> 00:03:46,157
Sei still!
16
00:03:52,480 --> 00:03:56,918
Karen Brent, hier ist kein Platz
für Revolutionen. Denk daran.
17
00:03:58,520 --> 00:04:01,080
OK, ausziehen und unter die Dusche.
18
00:04:05,160 --> 00:04:09,074
Du bist wohl neu hier, was?
Es wird nicht wärmer.
19
00:04:32,720 --> 00:04:34,279
Bobbie?
20
00:05:00,160 --> 00:05:01,799
(kreischt)
21
00:05:07,520 --> 00:05:08,510
Ohh.
22
00:05:13,480 --> 00:05:14,072
Ohh.
23
00:05:19,960 --> 00:05:21,394
Ooh.
24
00:05:26,400 --> 00:05:28,119
Ohh!
25
00:05:28,240 --> 00:05:29,754
Mm.
26
00:05:30,800 --> 00:05:31,836
Ohh.
27
00:05:32,920 --> 00:05:34,877
He! Aufhören.
28
00:05:36,320 --> 00:05:37,834
Ohh!
29
00:05:40,160 --> 00:05:41,514
Ohh! Ohh!
30
00:05:44,760 --> 00:05:46,592
Ohh. Ooh.
31
00:05:52,560 --> 00:05:53,914
Ooh.
32
00:06:00,080 --> 00:06:01,833
(stöhnt)
33
00:06:05,960 --> 00:06:07,474
Oh!
34
00:06:11,760 --> 00:06:16,516
Das reicht. Trocknet euch ab
und zieht euch an. Beeilt euch.
35
00:06:18,240 --> 00:06:19,515
Verdammt!
36
00:06:19,640 --> 00:06:23,190
So schnell sehen wir
wohl keinen Mann mehr.
37
00:06:47,960 --> 00:06:49,917
Hat's Spaß gemacht?
38
00:06:52,320 --> 00:06:53,879
Bist du eifersüchtig?
39
00:06:58,800 --> 00:07:01,190
Pass auf, dass du nicht blind wirst.
40
00:07:01,320 --> 00:07:03,277
Lass mich in Ruhe!
41
00:07:15,000 --> 00:07:17,356
Ooh! Du verlierst keine Zeit, was?
42
00:07:17,480 --> 00:07:20,040
Ich mach mir's gern bequem.
43
00:07:20,160 --> 00:07:24,677
Wenn du die richtigen Leute kennst,
kannst du hier alles kriegen.
44
00:07:24,800 --> 00:07:27,918
Wie oft warst du schon im Knast, Ronda?
45
00:07:28,040 --> 00:07:31,431
Das ist das vierte Mal.
Ich hab 'nen Polizisten aufgegabelt.
46
00:07:31,560 --> 00:07:34,029
Er sah wie jeder andere Freier aus.
47
00:07:34,160 --> 00:07:37,039
Weswegen bist du hier?
48
00:07:37,160 --> 00:07:39,516
Ich mag teure Sachen.
49
00:07:39,640 --> 00:07:42,155
Man hat dich beim Stehlen erwischt?
50
00:07:42,280 --> 00:07:44,397
Schluss mit den Geständnissen.
51
00:07:45,920 --> 00:07:49,277
Können die Leute,
die du hier kennst, Waffen besorgen?
52
00:07:49,400 --> 00:07:53,314
Dafür würden sie schon
eine ansehnliche Gegenleistung erwarten.
53
00:07:53,440 --> 00:07:55,909
Was hast du
außer einem hübschen Arsch?
54
00:07:56,040 --> 00:07:59,192
- Kommt man hier irgendwie raus?
- Durch Ausbrechen?
55
00:08:00,560 --> 00:08:03,155
Das hat noch keiner geschafft.
56
00:08:04,200 --> 00:08:06,351
Bist du wegen was Größerem hier?
57
00:08:06,480 --> 00:08:08,711
Wegen Falschparkens!
58
00:08:08,840 --> 00:08:11,594
War ja nur 'ne Frage.
59
00:08:11,720 --> 00:08:14,360
Was ist mit deinen Guerilla-Freunden?
60
00:08:14,480 --> 00:08:16,437
Können die nichts für dich tun?
61
00:08:16,560 --> 00:08:18,040
(Hund bellt)
62
00:08:18,160 --> 00:08:19,514
(philippinisch)
63
00:08:40,480 --> 00:08:42,915
Daniels! Aufstehen!
64
00:08:43,040 --> 00:08:45,600
- Was wollen Sie?
- Komm mit.
65
00:08:48,800 --> 00:08:51,634
- Was ist los?
- Komm mit!
66
00:09:03,800 --> 00:09:06,554
Densmore ist wohl scharf heute Abend.
67
00:09:06,680 --> 00:09:09,752
Sie hat Daniels schon
heute Morgen so angestarrt.
68
00:09:10,400 --> 00:09:12,790
Du schienst ihr auch zu gefallen.
69
00:09:13,440 --> 00:09:15,716
Was ist mit ihr?
70
00:09:15,840 --> 00:09:17,991
Sie hat eine Affäre mit Logan.
71
00:09:18,120 --> 00:09:21,716
Der anderen Vorsteherin.
Aber sie fährt gern mehrgleisig.
72
00:09:22,520 --> 00:09:26,480
Wenn sie dich mag,
hast du's hier bedeutend leichter.
73
00:09:29,640 --> 00:09:31,791
Schade.
74
00:09:33,040 --> 00:09:35,396
Von mir hat sie genug.
75
00:09:41,680 --> 00:09:44,514
Das war kein guter Anfang heute Morgen.
76
00:09:44,640 --> 00:09:46,597
Das ist bedauerlich.
77
00:09:46,720 --> 00:09:51,158
Wenn Gefangene mich nicht mögen,
erschwert mir das die Arbeit.
78
00:09:53,640 --> 00:09:57,680
Aber Disziplin ist wichtig.
79
00:09:59,360 --> 00:10:04,560
Und die... intelligenteren Gefangenen
80
00:10:05,600 --> 00:10:07,717
haben das erkannt
81
00:10:07,840 --> 00:10:10,230
und zeigen sich kooperativ.
82
00:10:10,360 --> 00:10:12,397
In jeder Hinsicht.
83
00:10:12,520 --> 00:10:15,672
Oh, ich bin durchaus für Kooperation.
84
00:10:15,800 --> 00:10:18,554
Gut. Freut mich zu hören.
85
00:10:20,080 --> 00:10:24,916
Nachdem wir jetzt dicke Freunde sind,
kann ich wieder schlafen gehen?
86
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
Warum so eilig?
87
00:10:29,720 --> 00:10:32,758
Hier ist es doch... viel gemütlicher.
88
00:10:36,000 --> 00:10:38,674
Hier, nimm einen Schluck.
89
00:10:40,600 --> 00:10:42,796
Nimm einen Schluck.
90
00:10:44,040 --> 00:10:46,396
Das hilft dir zu entspannen.
91
00:10:49,920 --> 00:10:52,719
Was ist? Amüsierst du dich nicht gern?
92
00:10:53,760 --> 00:10:55,797
Nur, wenn mir danach ist.
93
00:10:56,600 --> 00:10:58,557
Na gut.
94
00:10:58,680 --> 00:11:00,592
Ich zwinge dich zu nichts.
95
00:11:02,520 --> 00:11:06,719
Warten wir ab, wie lange es dauert,
bis du zu mir kommst.
96
00:11:09,480 --> 00:11:13,759
- Bestimmt nicht lange.
- Solange Sie mich zu nichts zwingen.
97
00:11:15,440 --> 00:11:19,070
Deine Einstellung wird dir
das Leben hier sehr schwer machen.
98
00:11:20,120 --> 00:11:22,680
Damit kannst du leicht Prügel beziehen.
99
00:11:25,600 --> 00:11:27,956
Aber vielleicht ist es das ja.
100
00:11:28,080 --> 00:11:30,436
Vielleicht willst du genau das.
101
00:11:33,560 --> 00:11:36,519
Das hätte ich heute Morgen
schon erkennen sollen.
102
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Es wird mir ein Vergnügen sein.
103
00:11:50,880 --> 00:11:53,156
- Wie gefällt dir das?
- Drecksau!
104
00:11:53,280 --> 00:11:55,954
- Lass sie in Ruhe.
- Verschwinde!
105
00:11:56,080 --> 00:12:00,313
- Beruhige dich. Du hast zu viel getrunken.
- Lass mich in Ruhe!
106
00:12:00,440 --> 00:12:03,080
Ich hab gesagt,
rühr die Gefangenen nicht an!
107
00:12:03,200 --> 00:12:05,920
Du brichst mir das Handgelenk!
108
00:12:11,480 --> 00:12:13,836
Bring sie raus.
109
00:12:25,720 --> 00:12:27,234
Densmore?
110
00:12:28,280 --> 00:12:31,273
- Ja.
- Sie wollte nur ein bisschen Spaß.
111
00:12:31,400 --> 00:12:34,154
- Nächstes Mal bist du dran.
- Schon gut.
112
00:12:36,000 --> 00:12:38,151
Ich bringe sie um.
113
00:12:43,480 --> 00:12:46,040
Warum hackst du immer auf mir rum?
114
00:12:50,400 --> 00:12:53,154
Hier, damit wird's gleich besser.
115
00:13:51,680 --> 00:13:54,639
Brent! Du kannst dich etwas ausruhen.
116
00:14:56,360 --> 00:14:59,319
He, Brent. Hattest du
'nen angenehmen Vormittag?
117
00:14:59,440 --> 00:15:01,511
Besser als Feldarbeit.
118
00:15:01,640 --> 00:15:05,236
Wir mussten deine Arbeit mitmachen.
Das ist nicht so toll.
119
00:15:07,560 --> 00:15:10,473
He, Puppe! Ich rede mit dir.
120
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
Du hattest deine Chance.
Du wolltest nicht.
121
00:15:13,920 --> 00:15:16,276
Also lass mich in Ruhe.
122
00:15:26,200 --> 00:15:28,078
Verzeihung, Ronda.
123
00:15:28,200 --> 00:15:30,874
He! Meine Haare sind frisch gewaschen!
124
00:15:49,360 --> 00:15:51,397
Schluss jetzt!
125
00:15:52,440 --> 00:15:54,432
OK.
126
00:15:54,560 --> 00:15:57,837
Ihr habt's nicht anders gewollt.
Ein Tag im Ofen.
127
00:15:58,280 --> 00:16:03,309
Die Terroristin und die Hure.
Ihr habt euch sicher viel zu erzählen.
128
00:16:09,280 --> 00:16:12,352
(Daniels) Au! Die Wände sind glutheiß!
129
00:16:12,480 --> 00:16:14,915
Mist! Beweg dich nicht!
130
00:16:15,040 --> 00:16:16,554
(Karen) Oh!
131
00:16:17,760 --> 00:16:19,831
Dieser verdammte Kasten.
132
00:16:21,880 --> 00:16:26,796
Und du wirfst mir vor,
dass ich's mit Densmore getrieben habe!
133
00:16:26,920 --> 00:16:30,152
Ich habe nur keine Lust,
mich für andere zu opfern.
134
00:16:30,280 --> 00:16:34,832
Ich dachte, ihr Revolutionäre
teilt alles miteinander.
135
00:16:34,960 --> 00:16:37,395
Dann macht dir das doch wohl nichts aus.
136
00:16:37,520 --> 00:16:41,594
Ich will raus aus dieser Anstalt.
Dafür täte ich alles.
137
00:16:41,720 --> 00:16:44,918
Schon gut. Aber nicht auf meine Kosten.
138
00:16:45,040 --> 00:16:47,316
Ich muss auch dringend hier raus.
139
00:16:47,440 --> 00:16:49,671
- Vielleicht noch dringender.
- Oh!
140
00:16:49,800 --> 00:16:51,951
(Karen) Hör auf zu zappeln!
141
00:17:18,400 --> 00:17:20,756
OK, los. Ihr werdet verlegt.
142
00:17:23,280 --> 00:17:27,479
- Wohin?
- In die Stadt. Hochsicherheitsgefängnis.
143
00:17:27,600 --> 00:17:30,195
Man will euch ein paar Fragen stellen.
144
00:17:31,240 --> 00:17:33,391
Los.
145
00:17:42,320 --> 00:17:46,109
- Warum ist Brent so wichtig?
- Sie hat Kontakte: Waffen und Geld.
146
00:17:46,240 --> 00:17:47,833
Und sie gehört zur Spitze.
147
00:17:47,960 --> 00:17:51,636
- Ihre Freunde wollen sie sicher befreien.
- Wir sind bereit.
148
00:17:58,080 --> 00:18:01,710
- Was soll das?
- Sicherheitsmaßnahme.
149
00:18:01,840 --> 00:18:04,480
- Das versteht ihr sicher.
- Nein.
150
00:18:04,600 --> 00:18:09,436
- Fesseln Sie mich an jemand anderes.
- Warum? Ich dachte, ihr mögt euch.
151
00:18:09,560 --> 00:18:11,677
Los, fahren wir.
152
00:18:11,800 --> 00:18:14,395
Ihr seid ein wirklich schönes Paar.
153
00:18:14,520 --> 00:18:16,671
Steigt ein.
154
00:18:27,200 --> 00:18:29,351
Setz dich.
155
00:18:38,320 --> 00:18:40,676
Du forderst es ja geradezu heraus.
156
00:19:05,480 --> 00:19:08,040
Hoffentlich ist die Eskorte pünktlich.
157
00:19:21,600 --> 00:19:24,593
Sie erwarten jemanden.
Vielleicht deine Freunde?
158
00:19:24,720 --> 00:19:26,473
- Vielleicht.
- Ooh.
159
00:19:26,600 --> 00:19:29,513
Wie schlimm bist du?
Bist du eine große Nummer?
160
00:19:29,640 --> 00:19:34,431
Und du? Ich dachte, du sitzt
wegen Drogenbesitz und Hehlerei.
161
00:19:34,560 --> 00:19:38,395
Ich war sauber. Sie haben mir
was untergejubelt. Sie kennen mich.
162
00:19:38,520 --> 00:19:42,958
Sie kennen auch meinen Alten.
Er ist der größte Dealer der Insel.
163
00:19:43,080 --> 00:19:45,879
Die interessieren sich
wohl für unsere Freunde.
164
00:19:46,000 --> 00:19:50,153
Ja. Ich kann
die Polizeiverhöre nicht ausstehen.
165
00:20:13,600 --> 00:20:16,911
- Was soll das?
- Räumt die Straße.
166
00:20:19,720 --> 00:20:21,837
(Schüsse)
167
00:20:27,520 --> 00:20:29,591
Nicht auf den Bus! Da ist Karen drin.
168
00:20:40,560 --> 00:20:44,474
Wo sind die Leute, die uns helfen sollten?
169
00:20:47,360 --> 00:20:50,478
Verdammt! Wo bleibt die Unterstützung?
170
00:21:06,400 --> 00:21:08,073
(schreit)
171
00:21:11,080 --> 00:21:12,912
Holt Karen da raus!
172
00:21:26,600 --> 00:21:28,193
Los.
173
00:21:29,800 --> 00:21:31,029
(Sirenen)
174
00:21:31,160 --> 00:21:33,117
Da ist Karen!
175
00:21:57,880 --> 00:22:00,952
- Was wird aus Karen?
- Sie muss sich selbst helfen.
176
00:22:02,120 --> 00:22:04,760
Zurück! Zurück!
177
00:22:57,920 --> 00:23:01,152
- Was soll das?
- Ich gehe keinen Schritt weiter.
178
00:23:01,280 --> 00:23:07,117
- Fang nicht wieder an.
- Ich habe nur bis morgen Abend Zeit.
179
00:23:07,240 --> 00:23:11,792
Und? Wir sind, wo wir sind -
das ist gut für mich, Pech für dich.
180
00:23:11,920 --> 00:23:13,877
Das ist nicht meine Schuld.
181
00:23:14,000 --> 00:23:16,117
Wir kehren um.
182
00:23:17,160 --> 00:23:19,914
Hör zu, Puppe. Das kannst du vergessen.
183
00:23:20,040 --> 00:23:21,838
Los jetzt!
184
00:23:21,960 --> 00:23:25,237
Ohne mich kriegen
meine Leute keine Waffen.
185
00:23:25,360 --> 00:23:28,353
Dann platzt unser ganzer Plan.
186
00:23:28,480 --> 00:23:32,872
Wir wollen die Insel befreien. Du bist
schwarz! Du musst das doch verstehen!
187
00:23:33,000 --> 00:23:36,038
Ich kümmere mich nur um mich,
so wie du im Gefängnis.
188
00:23:36,160 --> 00:23:38,834
- Das ist was anderes.
- Quatsch!
189
00:23:38,960 --> 00:23:41,794
Ich habe zwei Jahre
mit einem Idioten verbracht,
190
00:23:41,920 --> 00:23:45,709
um genug Geld aus ihm rauszuholen
für das, was ich immer wollte.
191
00:23:45,840 --> 00:23:49,197
Ein Boot wartet,
um mich und mein Geld hier rauszuholen.
192
00:23:49,320 --> 00:23:52,677
Deine Revolution
interessiert mich nicht die Bohne.
193
00:23:52,800 --> 00:23:55,440
- Ich hatte immer Geld.
- Mir kommen die Tränen.
194
00:23:55,560 --> 00:23:58,120
Ich hatte nie etwas davon.
195
00:23:58,840 --> 00:24:02,038
Warum ist dir
diese lächerliche Insel so wichtig?
196
00:24:02,160 --> 00:24:06,200
Vielleicht war's dir
zu Hause nur zu langweilig,
197
00:24:06,320 --> 00:24:09,040
und das hier ist dein neues Spielzeug.
198
00:24:09,160 --> 00:24:11,720
Stimmt's etwa nicht?
199
00:24:42,240 --> 00:24:43,515
Au!
200
00:24:52,880 --> 00:24:54,234
Dreckstück!
201
00:25:07,240 --> 00:25:08,799
Mist!
202
00:25:32,760 --> 00:25:34,991
- Señor Galindo.
- Cruz.
203
00:25:36,160 --> 00:25:38,436
Ich bin enttäuscht.
204
00:25:38,560 --> 00:25:40,677
Drei Terroristen sind tot.
205
00:25:40,800 --> 00:25:43,679
- Die anderen...
- Drei Tote bedeuten nichts.
206
00:25:43,800 --> 00:25:46,679
Der Minister wollte
die beiden Frauen verhören.
207
00:25:46,800 --> 00:25:49,076
Ich war für die Eskorte verantwortlich.
208
00:25:49,200 --> 00:25:53,194
Ich sage, wofür Sie verantwortlich sind.
Wir wollen die Frauen.
209
00:25:54,960 --> 00:25:58,636
Wir haben Straßensperren errichtet.
Wir kriegen sie schon.
210
00:25:58,760 --> 00:26:02,151
Das hoffe ich. In Ihrem Interesse.
211
00:26:02,280 --> 00:26:06,160
Betrachten Sie das
als persönliche Botschaft des Ministers.
212
00:26:07,560 --> 00:26:09,517
(Glockenläuten)
213
00:26:17,440 --> 00:26:20,512
He, Lee. Ich hab eine Idee. Leise.
214
00:26:26,840 --> 00:26:28,115
(Nonnen schreien)
215
00:26:57,400 --> 00:27:00,711
Tag, die Schwestern.
Möchten Sie mitfahren?
216
00:27:19,000 --> 00:27:21,799
- Wohin soll's denn gehen?
- In die Stadt.
217
00:27:23,320 --> 00:27:26,438
Das ist ein weiter Weg zu Fuß.
218
00:27:26,560 --> 00:27:30,236
- Gut, dass ich gekommen bin.
- Unsere Gebete wurden erhört.
219
00:27:36,720 --> 00:27:38,677
(Mann) Die Schwarze.
220
00:27:38,800 --> 00:27:41,474
Deine Freundin, Juana.
221
00:27:41,600 --> 00:27:43,956
Sie ist aus dem Gefängnis entkommen.
222
00:27:45,280 --> 00:27:49,479
Sag mir, wo Lee hinwill,
und ich lass dich in Ruhe.
223
00:27:49,600 --> 00:27:51,478
- (Summen)
- (Frau schreit)
224
00:27:52,520 --> 00:27:54,477
- (Summen)
- (schreit)
225
00:28:02,680 --> 00:28:04,034
(Summen)
226
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
Mich legt keine rein, Juana.
227
00:28:10,640 --> 00:28:13,633
Mir entkommt auch keine. Nie.
228
00:28:15,440 --> 00:28:17,397
Das weißt du doch.
229
00:28:18,200 --> 00:28:21,796
Ich kann nicht zulassen,
dass sie wieder gefangen wird.
230
00:28:21,920 --> 00:28:24,674
Sie weiß zu viel.
231
00:28:24,800 --> 00:28:28,077
Ich weiß, was ihr im Schilde führt.
232
00:28:29,120 --> 00:28:31,760
Sie hat dir ihre Pläne verraten.
233
00:28:34,560 --> 00:28:36,631
- (Summen)
- (schreit)
234
00:28:41,640 --> 00:28:43,074
- (Summen)
- (schreit)
235
00:28:43,200 --> 00:28:47,114
Von allen Frauen, die für mich arbeiten,
236
00:28:47,240 --> 00:28:50,756
bist du eine der wenigen,
die ich in dieses Haus mitbringe.
237
00:28:50,880 --> 00:28:52,917
Du hast Glück.
238
00:28:53,040 --> 00:28:55,555
Deine Drogen sind die besten
239
00:28:55,680 --> 00:29:00,709
und du brauchst es nicht im Bordell
mit Betrunkenen zu treiben.
240
00:29:02,360 --> 00:29:05,956
Sag mir, wo sie ist,
und alles bleibt, wie es ist.
241
00:29:06,080 --> 00:29:08,037
Bitte, Vic.
242
00:29:08,880 --> 00:29:11,190
Ich weiß es nicht.
243
00:29:12,000 --> 00:29:15,038
Wenn du nicht redest,
brauchst du das hier nicht.
244
00:29:15,160 --> 00:29:16,594
Nein!
245
00:29:16,720 --> 00:29:18,871
- Nein!
- Sag die Wahrheit, Juana.
246
00:29:19,640 --> 00:29:21,996
Oh Gott, Vic! Bitte!
247
00:29:23,840 --> 00:29:26,639
Ich schwöre, ich weiß nichts!
248
00:29:26,760 --> 00:29:29,320
Ich würde es dir sagen!
249
00:29:36,200 --> 00:29:38,510
Sie sagt die Wahrheit.
250
00:29:38,640 --> 00:29:40,836
Oh Gott.
251
00:30:04,560 --> 00:30:05,789
Vic...
252
00:30:06,840 --> 00:30:10,550
Vic, ich würde dich nie anlügen.
253
00:30:10,680 --> 00:30:12,034
Nie.
254
00:30:12,960 --> 00:30:17,113
Ich würde alles tun, was du verlangst.
255
00:30:17,240 --> 00:30:19,800
Du glaubst mir doch, oder?
256
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
Natürlich glaube ich dir.
257
00:30:24,280 --> 00:30:28,911
Ich musste nur auf Nummer sicher gehen.
Verstehst du?
258
00:30:30,480 --> 00:30:33,234
Ich mag dich immer noch.
259
00:30:37,760 --> 00:30:40,753
- Ich will mit Rocco reden.
- Alle raus hier.
260
00:30:46,640 --> 00:30:49,519
Such das schwarze Miststück.
261
00:30:49,640 --> 00:30:52,519
OK. Wenn ich sie finde, bringe ich sie um.
262
00:30:54,160 --> 00:30:56,720
Nein, bring sie zu mir.
263
00:30:57,360 --> 00:31:00,512
Sie hat mir 40.000 Dollar geklaut.
264
00:31:00,640 --> 00:31:04,156
- Die will ich zurück.
- Geht's dir wirklich nur ums Geld?
265
00:31:05,440 --> 00:31:08,911
Ich verkaufe mehr Stoff
als sonst jemand auf dieser Insel.
266
00:31:09,040 --> 00:31:11,999
Für mich arbeiten die meisten Huren.
267
00:31:13,040 --> 00:31:15,714
Meinst du,
eine mehr oder weniger juckt mich?
268
00:31:17,040 --> 00:31:18,838
War nur eine Frage.
269
00:31:20,880 --> 00:31:24,078
Such sie.
270
00:31:24,600 --> 00:31:26,557
(Fahrer singt)
271
00:31:35,680 --> 00:31:38,195
Vorsicht!
272
00:31:44,280 --> 00:31:48,069
- Was ist das?
- Ein Glücksarmreif.
273
00:32:06,160 --> 00:32:07,719
(stöhnt)
274
00:32:08,960 --> 00:32:11,520
Verdammter Mist.
275
00:32:23,600 --> 00:32:26,593
Ich habe den erwischt,
der Paris umgebracht hat.
276
00:32:26,720 --> 00:32:30,111
- Das hat Spaß gemacht!
- Ja. Wir haben sechs umgelegt.
277
00:32:30,240 --> 00:32:32,277
- Vielleicht mehr.
- Ja.
278
00:32:32,400 --> 00:32:36,758
- Wir haben drei Mann verloren.
- Und Karen ist auch nicht bei uns.
279
00:32:36,880 --> 00:32:41,955
Sehen wir's nüchtern.
Wir sind einfach noch nicht stark genug.
280
00:32:43,960 --> 00:32:47,397
Daran ändert sich nichts,
bis wir Geld und Waffen haben.
281
00:32:47,520 --> 00:32:50,911
Wenn wir Karen nicht finden,
kriegen wir sie nicht.
282
00:32:51,040 --> 00:32:53,555
Ohne Karen rücken
ihre Kontakte nichts raus.
283
00:32:53,680 --> 00:32:56,036
Sie ist entkommen. Das ist gut.
284
00:32:57,360 --> 00:33:02,435
Sie ist an eine andere Gefangene gekettet.
Das ist schlecht. Wir werden sehen.
285
00:33:02,560 --> 00:33:05,792
- Können wir sie nicht suchen?
- Die Polizei ist überall.
286
00:33:05,920 --> 00:33:07,877
Wir müssen warten.
287
00:33:08,000 --> 00:33:10,356
Vielleicht schafft sie es zu uns.
288
00:33:10,480 --> 00:33:14,156
Wenn nicht... Sie ist clever.
Sie schafft es nach San Carlos.
289
00:33:15,360 --> 00:33:18,080
Amato beobachtet Cruz
und die anderen Bullen.
290
00:33:18,200 --> 00:33:20,874
Wenn sie was wissen, erfahren wir's.
291
00:33:36,320 --> 00:33:38,277
Immer schön unauffällig!
292
00:33:56,160 --> 00:33:58,038
Frecher Kerl!
293
00:34:22,800 --> 00:34:25,759
(Lee) Hoffentlich
können wir zusammen sitzen.
294
00:34:43,160 --> 00:34:46,756
Was, wenn wir auf eine
Straßensperre treffen, Schwester?
295
00:34:48,040 --> 00:34:50,760
Ich weiß nicht. Möchtest du lieber laufen?
296
00:34:51,800 --> 00:34:53,359
Nein.
297
00:35:38,560 --> 00:35:40,950
Falsche Richtung! Wir müssen aussteigen.
298
00:35:41,080 --> 00:35:43,549
Für mich ist es die richtige.
299
00:35:43,680 --> 00:35:47,196
Wenn du mir reinpfuschst,
bring ich dich um.
300
00:35:49,480 --> 00:35:52,439
Sehr bildhaft gesprochen, Schwester.
301
00:35:52,560 --> 00:35:55,029
Was würden unsere Freunde
wohl dazu sagen?
302
00:35:58,040 --> 00:36:02,432
Ich zieh dich so ungern
hinter mir her wie du mir nachläufst.
303
00:36:02,560 --> 00:36:05,917
Aber ich steige erst aus,
wenn wir voneinander loskommen,
304
00:36:06,040 --> 00:36:08,396
also geh mir nicht auf die Nerven.
305
00:36:14,440 --> 00:36:17,194
STOP
POLIZEIKONTROLLE
306
00:36:24,840 --> 00:36:27,196
Kümmer du dich darum.
307
00:37:29,160 --> 00:37:33,439
Station eins an Cruz,
Station eins an Cruz. Bitte kommen!
308
00:37:39,720 --> 00:37:42,952
Lass mich ein paar Dinge klarstellen.
309
00:37:43,080 --> 00:37:45,436
Meine Leute brauchen mich.
310
00:37:45,560 --> 00:37:49,236
Ich muss sie morgen Abend
in San Carlos treffen.
311
00:37:49,360 --> 00:37:52,194
Bis uns jemand trennt, kommst du mit.
312
00:37:52,320 --> 00:37:57,349
Seit wann bestimmst du? San Carlos
ist auf der anderen Seite der Insel!
313
00:37:57,480 --> 00:38:00,951
Ich habe Freunde in Los Robles.
Das ist viel näher.
314
00:38:01,080 --> 00:38:04,994
Sie machen uns die Schellen ab.
Dann kannst du machen, was du willst.
315
00:38:05,120 --> 00:38:07,191
Ohne mich wärst du noch in der Zelle.
316
00:38:07,320 --> 00:38:10,279
Ja, ja.
Aber was hast du sonst für mich getan?
317
00:38:13,320 --> 00:38:18,236
OK. Wir sind aneinander gekettet.
Und hier können wir nicht bleiben.
318
00:38:19,240 --> 00:38:22,790
Benehmen wir uns wenigstens
wie zivilisierte Menschen!
319
00:38:24,000 --> 00:38:25,957
Soll mir recht sein.
320
00:38:47,520 --> 00:38:50,080
(Countrymusic aus Jukebox)
321
00:38:53,960 --> 00:38:57,237
Stimmt, Captain.
Sie haben ein Problem.
322
00:38:58,280 --> 00:39:01,956
Ich mag keine Bullen.
Warum sollte ich Ihnen helfen?
323
00:39:02,080 --> 00:39:04,914
Können Sie mir das erklären?
324
00:39:05,040 --> 00:39:08,477
Aus dem gleichen Grund,
aus dem Sie alles tun, Ruben.
325
00:39:08,600 --> 00:39:10,273
Geld.
326
00:39:11,320 --> 00:39:13,789
10.000 Dollar Belohnung.
327
00:39:15,080 --> 00:39:17,640
Er ist clever, Alfredo.
328
00:39:19,080 --> 00:39:22,551
- Welche Frau ist so viel wert?
- Diese beiden sind es.
329
00:39:24,720 --> 00:39:26,518
Tot oder lebendig.
330
00:39:31,760 --> 00:39:34,912
- Drink, Captain?
- Nein danke.
331
00:39:38,520 --> 00:39:42,594
Warum fangen Sie sie nicht selbst
und sparen sich die Belohnung?
332
00:39:42,720 --> 00:39:45,110
- (Schrei)
- Ruhe da hinten!
333
00:39:49,720 --> 00:39:54,192
Das könnte ich schon machen.
Aber es würde zu lange dauern.
334
00:39:55,720 --> 00:40:00,636
Quatsch! Der Typ ist ein Bulle.
Bullen schenken einem nichts.
335
00:40:00,760 --> 00:40:02,956
Nein, es gibt Probleme mit den Bauern.
336
00:40:03,080 --> 00:40:06,676
Es springt also nichts
für die Bullen raus. Stimmt's?
337
00:40:06,800 --> 00:40:10,680
Sie kennen Terrain und Leute nicht,
deshalb brauchen sie uns.
338
00:40:12,440 --> 00:40:15,000
Sehr clever, Ruben.
339
00:40:22,360 --> 00:40:24,716
Also, was sagen Sie dazu?
340
00:40:31,640 --> 00:40:32,994
Hören Sie.
341
00:40:33,120 --> 00:40:35,396
(♪ Fiedelsolo)
342
00:40:35,520 --> 00:40:37,671
Ist das nicht wunderschön?
343
00:40:39,640 --> 00:40:41,996
Finden Sie sie?
344
00:40:42,840 --> 00:40:48,199
Bullen zu helfen schadet meinem Image.
Lassen Sie sich nicht mehr blicken.
345
00:40:49,640 --> 00:40:51,199
Abgemacht.
346
00:40:57,600 --> 00:40:59,273
Cruz.
347
00:41:00,800 --> 00:41:03,440
Wollen Sie eine Frau?
348
00:41:09,000 --> 00:41:11,799
Lupe, sei doch
ein bisschen nett zum Captain.
349
00:41:39,720 --> 00:41:40,995
(Frau) Oh!
350
00:41:41,760 --> 00:41:43,513
(Stöhnen)
351
00:42:08,040 --> 00:42:10,600
Ich hoffe, er hält noch eine Weile durch!
352
00:42:15,720 --> 00:42:17,677
(lautes Stöhnen)
353
00:42:31,200 --> 00:42:32,759
Antonio.
354
00:42:36,920 --> 00:42:40,550
Wenn sie kommt, soll sie warten.
Ich melde mich.
355
00:42:41,560 --> 00:42:45,190
Die Straßensperre.
Sie läuft in die falsche Richtung.
356
00:42:45,320 --> 00:42:47,915
Ich weiß nur, dass sie entkommen ist.
357
00:42:48,040 --> 00:42:50,396
Und dass sie Hilfe braucht.
358
00:42:56,080 --> 00:42:59,676
Eine Belohnung für Ruben Rojos?
Er sollte hängen.
359
00:43:00,720 --> 00:43:02,951
Sie wollen die Frauen. Er findet sie.
360
00:43:03,080 --> 00:43:05,914
Die Polizei soll Verbrecher fangen,
361
00:43:06,040 --> 00:43:08,555
nicht Arbeit an Verbrecher weitergeben.
362
00:43:08,680 --> 00:43:11,240
Meine Männer beobachten Ruben.
363
00:43:12,520 --> 00:43:15,877
- Soll ich das dem Minister sagen?
- Ich weiß nicht.
364
00:43:16,000 --> 00:43:18,356
- Es ist eine Schande.
- Stimmt.
365
00:43:22,000 --> 00:43:24,435
Sonst haben Sie nichts zu sagen?
366
00:43:25,920 --> 00:43:29,072
Ich werde das
in meinem Bericht vermerken.
367
00:43:29,880 --> 00:43:31,439
Galindo.
368
00:43:32,480 --> 00:43:35,996
Ich habe heute übrigens
eine Bekannte von Ruben getroffen.
369
00:43:36,120 --> 00:43:39,113
- Das interessiert mich nicht.
- Sie heißt Lupe.
370
00:43:40,000 --> 00:43:42,799
Sie sagt, dass sie Sie auch gut kennt.
371
00:43:48,560 --> 00:43:50,870
Und was ist mit dem Minister?
372
00:43:51,000 --> 00:43:53,435
Kennt er sie auch?
373
00:43:53,560 --> 00:43:56,314
Fragen Sie ihn,
wenn Sie ihm den Bericht geben.
374
00:43:56,480 --> 00:43:58,437
Ich kann ihn auch selbst fragen.
375
00:43:58,560 --> 00:44:00,711
Ja, ja... Ja.
376
00:44:03,480 --> 00:44:06,120
Gute Arbeit, Captain. Weiter so.
377
00:44:11,520 --> 00:44:14,319
Lassen wir den Captain jetzt arbeiten. Los.
378
00:44:14,440 --> 00:44:17,035
Ihr Schreibtisch ist schmutzig!
379
00:44:17,160 --> 00:44:19,117
(pfeift lässig)
380
00:44:40,840 --> 00:44:43,639
Cruz hat Ruben Rojos auf sie angesetzt.
381
00:44:43,760 --> 00:44:46,320
Zehn Riesen Belohnung.
382
00:44:46,440 --> 00:44:49,035
Wohin laufen sie?
383
00:44:49,160 --> 00:44:52,551
Folgt Lee der anderen,
oder folgt die andere ihr?
384
00:44:54,080 --> 00:44:56,037
Ich weiß es nicht.
385
00:44:57,080 --> 00:44:59,800
Bleib am Ball.
386
00:44:59,920 --> 00:45:03,470
Das ist sein Territorium.
Er hat uns gewarnt.
387
00:45:04,160 --> 00:45:10,031
Dieser schmierige Cowboy hat nicht
den Mumm, uns gefährlich zu werden.
388
00:45:27,000 --> 00:45:29,560
Er hat nicht den Mumm.
389
00:45:38,320 --> 00:45:40,277
Ich sehe niemanden. Du?
390
00:45:40,400 --> 00:45:42,153
Nein. Nichts.
391
00:45:42,280 --> 00:45:44,431
Wollen wir?
392
00:45:54,600 --> 00:45:57,160
Das dauert zu lang.
393
00:45:58,280 --> 00:46:00,431
- Wie geht das?
- Ich brauche Feuer.
394
00:46:00,560 --> 00:46:02,711
Gib mir einen Brenner.
395
00:46:02,840 --> 00:46:04,194
Hallo.
396
00:46:07,120 --> 00:46:09,077
Wir dachten, es sei keiner da.
397
00:46:09,200 --> 00:46:11,351
Ich habe geschlafen.
398
00:46:12,640 --> 00:46:15,394
Ich habe zu viel getrunken.
399
00:46:16,960 --> 00:46:19,680
Banditen aus den Bergen
haben uns gekidnappt.
400
00:46:19,800 --> 00:46:22,554
Sie haben uns aus der Schule entführt.
401
00:46:24,520 --> 00:46:27,479
Das trifft sich gut.
402
00:46:27,600 --> 00:46:29,956
Ich mag Schulmädchen.
403
00:46:32,240 --> 00:46:33,799
Schluck?
404
00:46:43,320 --> 00:46:45,277
Gut, was?
405
00:46:45,960 --> 00:46:48,077
Nehmen Sie uns die Ketten ab?
406
00:46:48,200 --> 00:46:49,953
(lacht)
407
00:46:51,520 --> 00:46:53,477
Von wegen Schulmädchen.
408
00:46:54,440 --> 00:46:56,591
Ich bin doch nicht blöd.
409
00:46:57,320 --> 00:46:59,551
Ich weiß, wer ihr seid.
410
00:46:59,680 --> 00:47:02,275
Ich hole mir einen Teil der Belohnung.
411
00:47:02,400 --> 00:47:05,518
Ruben wird sehr zufrieden sein.
412
00:47:06,200 --> 00:47:10,831
Liefern Sie uns nicht aus.
Unsere Freunde können Ihnen helfen.
413
00:47:17,480 --> 00:47:19,756
Sie könnten unser Freund werden.
414
00:47:19,880 --> 00:47:22,440
Wollen Sie nicht unser Freund sein?
415
00:47:23,240 --> 00:47:25,800
Seid ihr auch nett zu Luis?
416
00:47:27,760 --> 00:47:29,991
Alle beide?
417
00:47:30,120 --> 00:47:32,680
Netter als je jemand zu Ihnen war.
418
00:47:42,200 --> 00:47:45,193
Luis macht keine Geschäfte.
419
00:47:45,320 --> 00:47:47,630
Luis nimmt sich, was er will,...
420
00:47:47,760 --> 00:47:49,911
wann er es will!
421
00:47:51,440 --> 00:47:52,794
Hilfe!
422
00:48:06,600 --> 00:48:09,160
Lee, hilf mir! Mit irgendwas!
423
00:48:18,880 --> 00:48:21,031
Ist er tot?
424
00:48:21,880 --> 00:48:24,475
Zünd endlich das Ding an.
425
00:48:31,960 --> 00:48:33,235
(Hund bellt)
426
00:48:33,360 --> 00:48:35,477
- Mist!
- Mach schon! Trenn sie durch!
427
00:48:35,600 --> 00:48:38,354
Nein, wir haben keine Zeit.
428
00:48:46,000 --> 00:48:48,356
Nimm die Lumpen.
429
00:48:48,480 --> 00:48:50,517
Nimm den Lumpen da.
430
00:48:52,560 --> 00:48:54,119
Schnell!
431
00:49:17,520 --> 00:49:19,876
(Countrymusic im Radio)
432
00:49:31,240 --> 00:49:33,800
He, Boss, du bist nicht im Takt.
433
00:49:53,760 --> 00:49:57,276
- Der Tote ist Luis.
- Ist es bestimmt keine der Frauen?
434
00:49:57,400 --> 00:50:00,279
Er hat einen Schwanz wie ein Pferd.
435
00:50:01,320 --> 00:50:03,277
Na gut. Dann ist es Luis.
436
00:50:03,400 --> 00:50:05,517
Was machen wir jetzt, Boss?
437
00:50:05,640 --> 00:50:09,429
Schlafen. Wir fangen sie am Morgen.
Sie sind nicht weit.
438
00:50:09,560 --> 00:50:12,314
- Schlafen wir im Haus, Boss?
- Alfredo!
439
00:50:13,120 --> 00:50:16,557
Schlaf doch hier draußen
und kümmer dich um die Hunde.
440
00:50:21,920 --> 00:50:23,877
(Dschungelgeräusche)
441
00:50:56,560 --> 00:50:59,280
Carlos ist tot und die Hunde sind weg.
442
00:50:59,400 --> 00:51:01,676
Er sollte auf die Hunde aufpassen.
443
00:51:08,720 --> 00:51:12,270
Sieht aus, als hätte Carlos
eine schwere Nacht gehabt.
444
00:51:12,400 --> 00:51:15,950
- Die Hunde sind weg.
- Haben die Frauen sie mitgenommen?
445
00:51:18,000 --> 00:51:20,356
Ich weiß nicht. Vielleicht.
446
00:51:22,320 --> 00:51:25,074
- Irgendwer war es.
- Wie finden wir sie jetzt?
447
00:51:25,200 --> 00:51:28,557
Warum gehst du nicht
auf alle viere und wir folgen dir?
448
00:51:28,680 --> 00:51:30,751
Sie sind Richtung Fluss unterwegs.
449
00:51:30,880 --> 00:51:34,874
Wir nehmen die gleiche Richtung,
wenn niemand was dagegen hat!
450
00:51:36,480 --> 00:51:39,040
Hol eine Schaufel und verbuddel ihn.
451
00:52:40,960 --> 00:52:44,237
- Wir werden verfolgt.
- Nein, wirklich?
452
00:52:44,360 --> 00:52:46,317
Unternimm was.
453
00:53:01,600 --> 00:53:04,593
Sie wollten den Einsatz
vor Ort überwachen?
454
00:53:04,720 --> 00:53:08,760
- Wir sind da.
- Sie tun uns doch nichts, oder?
455
00:53:17,680 --> 00:53:20,036
Na, warst du fleißig, Kleine?
456
00:53:21,560 --> 00:53:23,552
Sie sind heute weit gekommen.
457
00:53:25,280 --> 00:53:28,114
Ich sagte doch, keine Bullen.
458
00:53:28,240 --> 00:53:30,550
Außer mir ist niemand da.
459
00:53:30,680 --> 00:53:32,637
Das Auto ist nicht gekennzeichnet.
460
00:53:32,760 --> 00:53:34,114
Steigen Sie aus.
461
00:53:38,960 --> 00:53:42,271
Sie kennen Señor Galindo?
Sein Büro zahlt die Belohnung.
462
00:53:42,400 --> 00:53:45,518
Das ist korrekt. Wir haben definitiv...
463
00:53:45,640 --> 00:53:47,199
Aussteigen!
464
00:54:03,680 --> 00:54:06,240
Wer von denen hat
den größten Schwengel?
465
00:54:07,720 --> 00:54:09,677
Der Captain. 20 Zentimeter.
466
00:54:12,320 --> 00:54:14,312
Und er? Zehn.
467
00:54:14,440 --> 00:54:16,636
Vielleicht weniger.
468
00:54:16,760 --> 00:54:18,911
Zwanzig, zehn...
469
00:54:22,120 --> 00:54:24,919
- Hose runter.
- Unverschämtheit. Ich...
470
00:54:25,040 --> 00:54:27,430
Runter damit.
471
00:54:39,760 --> 00:54:41,513
Zwanzig.
472
00:54:51,600 --> 00:54:53,512
- Zehn?
- Nein.
473
00:54:53,640 --> 00:54:55,597
Neun.
474
00:54:58,840 --> 00:55:02,311
Ich tu Ihnen nur einen Gefallen.
475
00:55:02,440 --> 00:55:04,159
(betet)
476
00:55:05,040 --> 00:55:06,997
Mamma mia!
477
00:55:07,520 --> 00:55:09,432
(betet)
478
00:55:13,720 --> 00:55:16,360
Ich will Ihre Visage hier nicht mehr sehen.
479
00:55:16,480 --> 00:55:18,631
Natürlich. Was immer Sie...
480
00:55:21,800 --> 00:55:25,476
Wir treffen uns wieder,
wenn ich mein Geld abhole.
481
00:55:53,320 --> 00:55:55,960
- Los, steh auf!
- Ich kann nicht mehr.
482
00:55:56,080 --> 00:55:58,037
Steh auf!
483
00:56:19,000 --> 00:56:21,310
(Hunde bellen)
484
00:56:21,440 --> 00:56:24,194
(Karen) Das klingt sehr nahe. Warte.
485
00:56:26,920 --> 00:56:31,119
Hallo, Hundchen.
Braver Junge. Hier, Kleiner.
486
00:56:31,240 --> 00:56:34,836
- Was machst du?
- Sei still! Hier, Kleiner. Hier.
487
00:56:34,960 --> 00:56:38,590
Braver Hund. Braver Junge.
488
00:56:40,120 --> 00:56:42,680
Oh, braver Hund. Braver Hund.
489
00:56:42,800 --> 00:56:45,520
Halt ihn fest. Braver Hund.
490
00:56:45,640 --> 00:56:46,994
Ja.
491
00:56:50,640 --> 00:56:52,791
Lass ihn nicht los.
492
00:56:53,640 --> 00:56:57,634
Hier, Kleiner.
Viel Glück damit. Los jetzt. Lauf!
493
00:56:58,240 --> 00:57:02,075
Lauf, Kleiner! Los! Lauf!
494
00:57:22,200 --> 00:57:24,760
(Countrymusic im Radio)
495
00:57:33,840 --> 00:57:37,993
Ich habe die Musik gehört!
Das konnten nur Sie sein.
496
00:57:38,120 --> 00:57:40,635
Tut mir Leid, Manuel.
Du bist nicht mein Typ.
497
00:57:40,760 --> 00:57:44,390
Deine Töchter dagegen schon.
Oh, Manuel.
498
00:57:46,840 --> 00:57:49,992
Da hast du mir aber
was vorenthalten, alter Freund.
499
00:58:01,040 --> 00:58:02,997
Ei, ei, ei.
500
00:58:03,120 --> 00:58:05,271
Ihr seid aber groß geworden.
501
00:58:15,680 --> 00:58:20,038
Nein, Ruben! Lass mich runter, Ruben!
Lass mich runter!
502
00:58:20,160 --> 00:58:22,072
He, Manuel.
503
00:58:22,200 --> 00:58:25,637
Lass den Fluss bewachen.
Die Frauen sind unterwegs hierher.
504
00:58:25,760 --> 00:58:27,911
(spricht philippinisch)
505
00:58:30,480 --> 00:58:31,800
(bellt)
506
00:58:36,800 --> 00:58:38,917
Packt ihn!
507
00:58:52,480 --> 00:58:54,836
Lauf heim, Kleiner.
508
00:58:56,480 --> 00:58:57,357
Karen.
509
00:58:57,480 --> 00:59:00,120
Erkennst du das
am Aussehen oder am Geruch?
510
00:59:01,240 --> 00:59:04,756
Daran, wie sie denkt.
Sie laufen in die andere Richtung.
511
00:59:04,880 --> 00:59:07,076
Zum Fluss.
512
00:59:07,200 --> 00:59:09,351
Umkehren.
513
00:59:41,920 --> 00:59:43,479
Hier.
514
00:59:45,920 --> 00:59:47,718
(Mann ruft)
515
01:00:23,960 --> 01:00:26,794
He! (spricht philippinisch)
516
01:00:49,000 --> 01:00:50,832
(Ruben und Mädchen kichern)
517
01:00:51,880 --> 01:00:54,634
Ich hoffe, die Zahlen stimmen.
518
01:00:54,760 --> 01:00:57,798
Natürlich.
Ich mache Ruben immer glücklich.
519
01:00:57,920 --> 01:01:00,879
Manuel Bagnio
macht ihn immer glücklich.
520
01:01:01,000 --> 01:01:03,310
Deine Töchter machen ihn auch glücklich.
521
01:01:03,440 --> 01:01:04,954
(brüllt)
522
01:01:06,840 --> 01:01:08,160
Los, Mann!
523
01:01:28,240 --> 01:01:30,709
- Runter von ihm!
- Lass mich in Ruhe!
524
01:01:30,840 --> 01:01:34,993
- Ach, kommt!
- Ich sagte, runter von ihm!
525
01:01:35,120 --> 01:01:37,237
Jede kommt mal dran.
526
01:01:42,520 --> 01:01:44,079
Attacke!
527
01:01:47,080 --> 01:01:50,790
Ruben! Sehen Sie sich die Berichte an.
Die Gewinne stimmen.
528
01:01:50,920 --> 01:01:53,276
- (Ruben knurrt)
- (Mädchen lachen)
529
01:01:57,480 --> 01:01:59,073
Ruben!
530
01:02:00,120 --> 01:02:02,476
Reden wir übers Geschäft.
531
01:02:02,600 --> 01:02:05,160
- (Ruben lacht)
- (Mädchen) Los, Mann!
532
01:02:48,520 --> 01:02:50,671
(Karen lacht)
533
01:03:11,760 --> 01:03:12,830
Jetzt, Lee!
534
01:03:15,520 --> 01:03:17,318
- Schlag zu!
- Ich hab ihn.
535
01:03:17,440 --> 01:03:19,079
Nein! Schlag zu! Mist!
536
01:03:54,880 --> 01:03:57,440
- Es kommt jemand, mit den Hunden.
- Wer?
537
01:03:57,560 --> 01:04:00,120
- Ich weiß nicht.
- Ruf die Männer zusammen.
538
01:04:01,680 --> 01:04:03,512
- Boss!
- (Lachen)
539
01:04:03,640 --> 01:04:05,711
- Boss!
- Boss!
540
01:04:05,840 --> 01:04:08,275
- Was ist denn?!
- Ziehen Sie sich an!
541
01:04:08,400 --> 01:04:10,551
- Wieso?
- Die Hunde sind wieder da.
542
01:04:10,680 --> 01:04:12,433
Oh, Mist!
543
01:04:31,760 --> 01:04:34,195
Papa, gehst du bitte raus?
544
01:04:34,320 --> 01:04:36,835
Wir müssen uns anziehen.
545
01:05:40,840 --> 01:05:43,639
OK, du Arschloch. Das sind meine Hunde.
546
01:05:46,520 --> 01:05:49,479
Dürfte stimmen. Sie sehen dir ähnlich.
547
01:06:17,920 --> 01:06:20,480
Gibst du sie mir zurück?
548
01:06:21,720 --> 01:06:23,279
Nein.
549
01:06:32,240 --> 01:06:34,596
Sie sehen dir wirklich ähnlich.
550
01:06:57,640 --> 01:06:59,836
Wer da wohl geschossen hat?
551
01:07:00,960 --> 01:07:03,919
Sieh doch nach.
Ich warte drüben auf dich.
552
01:09:10,960 --> 01:09:15,557
Wir haben Zeit verloren. Holt die Hunde.
Sie sollen die Fährte aufnehmen.
553
01:09:38,280 --> 01:09:40,670
In zwei Stunden sind wir da.
554
01:09:40,800 --> 01:09:43,679
Mein Freund Leonardo
bringt dich nach San Carlos.
555
01:09:43,800 --> 01:09:45,917
- Ich versprech's dir.
- Wirklich?
556
01:09:46,040 --> 01:09:49,829
Er verdankt mir sein Leben.
Er und Vic haben sich gestritten.
557
01:09:49,960 --> 01:09:53,078
Er wollte aussteigen.
Vic wollte ihn erschießen.
558
01:09:54,120 --> 01:09:58,194
Ich mag Leonardo, also habe ich
Vic überredet, ihn laufen zu lassen.
559
01:09:59,080 --> 01:10:01,231
- Er ist dir was schuldig.
- Mm.
560
01:10:02,280 --> 01:10:04,954
Er ist Fischer. Wir nehmen sein Boot.
561
01:10:05,080 --> 01:10:08,198
- Kommst du mit?
- Ich kann nicht.
562
01:10:09,040 --> 01:10:10,872
- Wir müssen los.
- Noch nicht.
563
01:10:11,920 --> 01:10:14,480
Erst nach dem Nachtisch.
564
01:10:43,720 --> 01:10:45,677
(Fahrzeuge kommen näher)
565
01:11:08,800 --> 01:11:11,156
Das ist Ernesto.
566
01:11:11,280 --> 01:11:12,475
Ernesto!
567
01:11:13,520 --> 01:11:15,716
Ernesto! Hier!
568
01:11:27,600 --> 01:11:29,159
Karen!
569
01:11:33,680 --> 01:11:36,036
- Hi Karen.
- Hi Bonito.
570
01:11:36,160 --> 01:11:38,994
Was machst du hier?
Ihr lauft nicht nach San Carlos?
571
01:11:39,120 --> 01:11:42,192
- Lange Geschichte.
- Wir hatten keine Wahl.
572
01:11:42,320 --> 01:11:45,597
Das ist Lee Daniels, eine Freundin.
573
01:11:46,640 --> 01:11:49,394
- Hi.
- Bringen wir sie nach Los Robles?
574
01:11:50,240 --> 01:11:52,471
- OK.
- Oh, gut.
575
01:11:52,600 --> 01:11:54,956
Nehmen Sie uns die Ketten ab?
576
01:12:11,880 --> 01:12:14,270
Die Armreifen bleiben euch noch.
577
01:12:14,400 --> 01:12:16,551
Egal.
578
01:12:18,360 --> 01:12:20,875
Wie hast du uns gefunden?
579
01:12:21,000 --> 01:12:23,196
Wir wollten dir das wiedergeben.
580
01:12:23,320 --> 01:12:25,789
Sie hatten die Hunde?
581
01:12:25,920 --> 01:12:28,674
Aus dem Haus, das ihr abgefackelt habt.
582
01:12:28,800 --> 01:12:32,077
Los. Wir haben einen langen Weg vor uns.
583
01:12:39,600 --> 01:12:41,592
Leonardos Boot.
584
01:12:42,640 --> 01:12:45,200
Deshalb ist sie unterwegs hierher.
585
01:12:46,640 --> 01:12:48,074
Natürlich.
586
01:12:48,200 --> 01:12:50,715
Du hättest ihn umbringen sollen.
587
01:12:50,840 --> 01:12:52,832
Es ist noch nicht zu spät.
588
01:12:52,960 --> 01:12:56,874
Diesmal wird es schwieriger.
Er hat Unterstützung.
589
01:12:57,880 --> 01:13:00,998
Ja. Es wird einem nichts geschenkt.
590
01:13:15,560 --> 01:13:20,032
- Es ist ein Kinderspiel.
- Wenn sie darauf reinfallen.
591
01:13:20,160 --> 01:13:24,200
Warum nicht? Pass nur auf,
dass sie die Männer nicht sehen.
592
01:15:06,240 --> 01:15:09,916
- Mit dem Geld könnten wir viel machen.
- Das habe ich auch vor.
593
01:15:10,040 --> 01:15:13,875
Warum gehst du nicht heim
zu deinem bequemen Leben?
594
01:15:14,000 --> 01:15:16,151
Nimm deinen Süßen auch gleich mit.
595
01:15:18,720 --> 01:15:21,189
Nein. Das wäre nicht revolutionär.
596
01:15:21,320 --> 01:15:24,233
Ich bin revolutionär, seit ich es mit 13
597
01:15:24,360 --> 01:15:26,397
zum ersten Mal für Geld gemacht habe.
598
01:15:26,520 --> 01:15:29,080
Und jetzt habe ich den Krieg gewonnen.
599
01:15:29,200 --> 01:15:31,760
- Das ist alles?
- Ja.
600
01:15:40,640 --> 01:15:43,109
Wo sind sie?
601
01:15:45,680 --> 01:15:49,151
Vielleicht sollten wir
einpacken und heimgehen.
602
01:15:49,280 --> 01:15:51,840
Dafür ist es zu spät.
603
01:16:04,440 --> 01:16:07,911
- Was ist los?
- Es riecht nach Hinterhalt.
604
01:16:08,040 --> 01:16:10,555
- Vielleicht täusche ich mich.
- Was tun wir?
605
01:16:10,680 --> 01:16:13,832
- Welches ist Ihr Boot?
- Das erste rechts.
606
01:16:17,280 --> 01:16:19,636
Fertig machen zum Einsteigen.
607
01:16:41,080 --> 01:16:42,639
Fertig?
608
01:16:43,680 --> 01:16:45,831
Hat mich gefreut.
609
01:18:18,480 --> 01:18:19,914
- Alles klar?
- Ja.
610
01:18:20,040 --> 01:18:22,999
- Sicher?
- Das sagte ich doch. Steig endlich ein.
611
01:18:24,760 --> 01:18:27,594
Lee! Los, komm!
612
01:18:29,480 --> 01:18:31,995
Mist! Das andere Magazin ist im Auto.
613
01:18:32,120 --> 01:18:34,271
Schon gut!
614
01:18:54,600 --> 01:18:57,354
- Sie haut ab.
- Von wegen!
615
01:19:00,360 --> 01:19:02,716
Leinen los! Ablegen!
616
01:19:05,960 --> 01:19:07,792
Karen!
617
01:19:36,560 --> 01:19:37,994
Karen?
618
01:19:59,160 --> 01:20:01,197
Vorsicht!
619
01:20:11,200 --> 01:20:12,953
(Sirenen)
620
01:21:40,080 --> 01:21:43,676
- Haben Sie Galindo angerufen?
- Ja, Sir. Er ist unterwegs.
621
01:21:44,960 --> 01:21:47,555
Zwölf Jahre war ich Captain.
622
01:21:47,680 --> 01:21:49,751
Heute Abend bin ich Major.
623
01:21:49,880 --> 01:21:52,634
Gratuliere, Sir. Das war längst fällig.
624
01:21:56,120 --> 01:21:58,680
Siegen ist besser als verlieren, oder?
625
01:22:44,000 --> 01:22:46,720
Untertitel: Visiontext
Gerti Hofmann
626
01:22:46,840 --> 01:22:48,840
DEHOH
45694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.