All language subtitles for Forhoeret.S01E08.DANISH.720p.WEB.H264-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,500
Www.SubAdictos
presents:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,500
A subtitle of
Federicio and Peliac ...
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Forh�ret - S01E08
"Last Stop"
4
00:01:08,150 --> 00:01:11,830
FACE TO FACE
5
00:01:13,190 --> 00:01:16,110
Copenhagen, Frank's house.
6
00:01:39,510 --> 00:01:41,705
Bj�rn. What are you doing here?
7
00:01:41,706 --> 00:01:45,230
Christina's lip bridle
It was torn.
8
00:01:45,350 --> 00:01:49,470
- What?
- Why didn't you put it in the report?
9
00:01:49,590 --> 00:01:54,870
Bj�rn, for Jesus Christ.
I'm sorry for your experience, but ...
10
00:01:54,990 --> 00:01:59,470
We can't talk now. Go home
and sleep a little. I have no time.
11
00:01:59,590 --> 00:02:02,430
It will only be 5 minutes. Move.
12
00:02:14,470 --> 00:02:18,150
- The frenulum of the lip.
- First there is this and then that.
13
00:02:18,270 --> 00:02:20,505
Then you put Rylander in a coma ...
14
00:02:20,506 --> 00:02:24,110
and now you go out
With the frenulum of a torn lip.
15
00:02:24,230 --> 00:02:28,350
I can not help you,
and I'm waiting for guests soon.
16
00:02:47,270 --> 00:02:50,110
- Is this your daughter?
- Yes.
17
00:02:51,310 --> 00:02:54,630
- Is that your karting?
- Yes.
18
00:02:55,990 --> 00:02:59,750
Doesn't maintenance cost a lot?
19
00:03:02,150 --> 00:03:05,630
Very expensive car Big house.
20
00:03:05,750 --> 00:03:09,590
Since when do you earn so much?
21
00:03:09,710 --> 00:03:14,030
- I'm not the only one who brings money home.
- Do not...
22
00:03:14,150 --> 00:03:18,030
Is everything in your wife's name?
23
00:03:29,070 --> 00:03:31,710
What a luxurious gold watch.
24
00:03:31,830 --> 00:03:35,590
That was a sweet wedding gift ...
What is her name?
25
00:03:36,710 --> 00:03:38,350
Cecilie
26
00:03:39,110 --> 00:03:41,510
There it is.
27
00:03:45,270 --> 00:03:50,430
- Does she know you take Susanne?
- What is all this about?
28
00:03:50,550 --> 00:03:53,670
He refused to answer that.
29
00:03:53,790 --> 00:03:56,710
You didn't think about telling me
What were you taking my wife?
30
00:03:56,830 --> 00:03:59,910
Your ex-wife, and no.
31
00:04:00,030 --> 00:04:03,590
Don't you feel uncomfortable in this case?
32
00:04:03,710 --> 00:04:08,270
I didn't know it was Christina
when I did the autopsy this morning.
33
00:04:08,390 --> 00:04:12,470
Well, let's say you're competent
and qualified.
34
00:04:12,590 --> 00:04:15,430
Then I ask you your evaluation
about this.
35
00:04:15,550 --> 00:04:21,070
What is your professional opinion?
about this?
36
00:04:21,190 --> 00:04:24,710
- Your qualified and competent opinion.
- A torn lip bridle.
37
00:04:24,830 --> 00:04:27,150
What else can you determine?
38
00:04:27,270 --> 00:04:30,710
The angle of rotation, the pattern
of movement, interpersonal contact.
39
00:04:30,830 --> 00:04:32,810
Christina did not commit suicide.
40
00:04:32,811 --> 00:04:36,110
I can not say it
without a more detailed examination.
41
00:04:36,230 --> 00:04:42,730
- And you didn't do it? - Yes! First
We look at the lip of the lip
42
00:04:43,190 --> 00:04:49,510
- Exactly. Why do you check that first?
- Because it could indicate a crime.
43
00:04:49,630 --> 00:04:55,670
Or an accidental fall or a blow
self-induced There are many options.
44
00:04:55,790 --> 00:04:59,470
- But none is irrelevant.
- No, of course not.
45
00:04:59,590 --> 00:05:05,590
And why didn't you make a mention
of the lip frenulum in the report?
46
00:05:05,710 --> 00:05:10,070
This morning you saw the wounds
torn, and they were in the report ...
47
00:05:10,190 --> 00:05:13,590
So what do you want me
say concretely?
48
00:05:14,470 --> 00:05:18,710
What can a rip tear
Lip, Frank? For example?
49
00:05:19,830 --> 00:05:22,710
Well? What example?
50
00:05:29,750 --> 00:05:32,790
Frank speaks. Yes
51
00:05:34,630 --> 00:05:38,950
Is not correct. Yes, so soon
as possible.
52
00:05:39,070 --> 00:05:43,150
No, thanks for calling.
Continue nom.
53
00:05:43,270 --> 00:05:45,750
Good bye.
54
00:05:47,150 --> 00:05:50,846
�Who supervised�
the autopsy report?
55
00:05:50,847 --> 00:05:51,447
I.
56
00:05:51,470 --> 00:05:56,390
- �T�?
- I have more antiquity. It is usual.
57
00:05:56,510 --> 00:06:01,030
So nobody checks
If you made mistakes?
58
00:06:01,150 --> 00:06:04,790
The lip bridle was not mentioned�
because there was nothing wrong with that.
59
00:06:04,910 --> 00:06:09,350
Something is wrong there!
Look at the damn picture!
60
00:06:09,470 --> 00:06:13,870
I cannot give a serious evaluation
From my kitchen
61
00:06:13,990 --> 00:06:17,510
- Then let's go ...
- No way!
62
00:06:17,630 --> 00:06:23,550
I follow procedures. I can not
Open doors during the night.
63
00:06:23,670 --> 00:06:28,510
- Let's talk to Richard about this.
- And tell him, what?
64
00:06:28,630 --> 00:06:33,030
- That you omitted the lip bridle.
- I didn't skip anything.
65
00:06:33,150 --> 00:06:38,030
This case will be reopened.
Or you are totally incompetent ...
66
00:06:38,150 --> 00:06:40,870
You are totally involved!
67
00:06:40,990 --> 00:06:43,950
Very good very good...
68
00:06:44,750 --> 00:06:50,590
Calling Richard won't help,
because he asked to skip the frenulum.
69
00:06:51,350 --> 00:06:56,270
- Richard would never do that.
- Yes. He did it for your sake.
70
00:06:56,390 --> 00:07:00,030
To protect you, Bj�rn.
Because he is your friend.
71
00:07:00,150 --> 00:07:03,990
He saw the state you were in
and I just wanted to close the case.
72
00:07:04,110 --> 00:07:07,910
You are mentally disturbed.
And he was right. Look at you
73
00:07:11,710 --> 00:07:15,910
- So you just missed it?
- No, it's irrelevant here.
74
00:07:16,030 --> 00:07:21,630
Ask any pathologist.
Any observation indicates suicide.
75
00:07:21,750 --> 00:07:26,190
A lip bridle cannot be torn
for hitting a table or falling.
76
00:07:35,710 --> 00:07:38,630
When Richard asked you
what would you do that?
77
00:07:38,750 --> 00:07:42,750
This morning, after I read
The preliminary report.
78
00:07:43,790 --> 00:07:46,670
When I arrived,
Did he know she was my daughter?
79
00:07:46,790 --> 00:07:51,550
Later. Once you left
He saw the report.
80
00:07:52,790 --> 00:07:55,350
So why didn't you mention
the lip...
81
00:07:55,470 --> 00:08:00,070
Because it's not important,
It does not affect the case at all.
82
00:08:05,470 --> 00:08:07,830
Hi Richard.
83
00:08:07,950 --> 00:08:10,390
Yes
84
00:08:10,510 --> 00:08:14,710
No, he is here.
Be right here with me.
85
00:08:14,830 --> 00:08:17,310
All right. Goodbye
86
00:08:18,750 --> 00:08:21,670
Richard is coming, right?
87
00:08:22,430 --> 00:08:26,510
When he arrives, talk to him
about the autopsy report.
88
00:08:26,630 --> 00:08:30,030
- No. - Yes. It's because you're scared
of being caught
89
00:08:30,350 --> 00:08:34,310
I will hide. Tell him I left
but I will be there back.
90
00:08:34,430 --> 00:08:41,470
- You're paranoid! He did it for you.
- Manipulating a report is inexcusable!
91
00:08:43,710 --> 00:08:48,630
- What do you think was what happened?
- Richard knew everything about Blacknet.
92
00:08:49,350 --> 00:08:51,670
- What?
- Blacknet.
93
00:08:51,790 --> 00:08:55,950
Christina was involved in the crime
In the net. He made tons of money.
94
00:08:56,070 --> 00:08:59,590
When she left, people didn't want
let her go, and she was distraught ...
95
00:08:59,710 --> 00:09:04,630
So I left everything to an idiot.
That made her dangerous to him.
96
00:09:05,630 --> 00:09:08,990
- When did all this happen?
- Richard is the chief of police.
97
00:09:09,110 --> 00:09:12,670
He has people on both sides.
He monitored her and pressed her.
98
00:09:12,790 --> 00:09:18,590
He had all the cards, even
to you. You could erase traces.
99
00:09:18,710 --> 00:09:22,190
- Bj�rn, that makes no sense.
- He left it in the system.
100
00:09:22,310 --> 00:09:25,350
Cut it out. Why Richard
Would you like to kill her?
101
00:09:25,470 --> 00:09:30,110
Because she wanted to leave. He had
afraid she would come to me.
102
00:09:30,230 --> 00:09:33,110
He was afraid that she
come to me
103
00:09:33,230 --> 00:09:39,730
It's a possibility, isn't it?
It's a possibility, isn't it, Frank?
104
00:09:39,950 --> 00:09:42,630
Bj�rn, I'm a pathologist ...
105
00:09:55,190 --> 00:09:59,230
- Hi, Richard.
- Where is Frank?
106
00:10:01,070 --> 00:10:04,470
- We need to talk.
- We will definitely do it.
107
00:10:05,670 --> 00:10:09,950
Where is he, Bj�rn?
Where is Frank?
108
00:10:10,070 --> 00:10:12,590
- Sit down.
- I am here.
109
00:10:13,630 --> 00:10:17,110
- Do you want a glass of wine?
- Do not.
110
00:10:18,590 --> 00:10:19,824
What is going on?
111
00:10:19,825 --> 00:10:22,910
The autopsy report
of Christina ...
112
00:10:23,030 --> 00:10:24,950
- Yes?
- It's pathetic.
113
00:10:26,510 --> 00:10:30,470
Why didn't you ask for another opinion?
How did you promise me?
114
00:10:30,590 --> 00:10:36,910
It was a long day, I'm tired.
I could have made mistakes.
115
00:10:37,030 --> 00:10:39,190
Sorry but...
116
00:10:39,870 --> 00:10:42,510
I cannot sustain another theory.
I can not.
117
00:10:44,070 --> 00:10:49,590
You told Frank to skip
any mention of the frenulum. Why?
118
00:10:49,710 --> 00:10:54,990
I don't know what you're looking for.
This ends here. You go to your house.
119
00:10:55,990 --> 00:11:01,070
You kept Christina on Blacknet.
You extracted a fortune from her.
120
00:11:01,190 --> 00:11:05,110
- Lassen and Rylander are also.
- Be careful with what you say.
121
00:11:05,230 --> 00:11:09,910
- Your popularity is falling.
- Where were you last night?
122
00:11:10,950 --> 00:11:15,070
I am here as a friend.
I'm taking care of you
123
00:11:15,190 --> 00:11:19,190
- If I leave you, you are alone.
- Where were you last night?
124
00:11:19,310 --> 00:11:24,590
- Where were you last night?
- In a damn management conference!
125
00:11:28,910 --> 00:11:32,830
Check it out. The photos are already
In the net.
126
00:11:43,270 --> 00:11:48,510
Did you find her? You see?
We are all there.
127
00:11:51,550 --> 00:11:58,050
Do you realize what you tell me?
Do you think I'm in it?
128
00:11:59,790 --> 00:12:03,070
You are accusing me of killing
to your daughter...
129
00:12:03,190 --> 00:12:08,310
But your theory falls
Why do I have an alibi? Listen!
130
00:12:09,270 --> 00:12:11,870
You are sick. Need help.
131
00:12:12,910 --> 00:12:16,510
That is why I am here.
Let's go home now.
132
00:12:24,470 --> 00:12:30,470
If you were at a conference,
and Lassen and Rylander at the Police Station ...
133
00:12:30,590 --> 00:12:34,030
- then ... then there is no
many more people ...
134
00:12:34,150 --> 00:12:37,550
Why didn't you check again?
Christina as you promised?
135
00:12:37,670 --> 00:12:42,350
Enough. It is not our case.
It's out of our hands, you know that.
136
00:12:42,470 --> 00:12:46,150
There is no answer
For your theory.
137
00:12:46,270 --> 00:12:48,668
You made Frank skip
the lip bridle.
138
00:12:48,669 --> 00:12:50,430
No problem with that frenulum.
139
00:12:50,550 --> 00:12:55,190
- What the fuck are you talking about?
- Maybe you ripped the bridle.
140
00:12:55,310 --> 00:12:58,270
- Did you lie to me?
- Yes, it was a little lie.
141
00:12:58,390 --> 00:13:03,910
- Why?
- Because you threatened me.
142
00:13:04,030 --> 00:13:08,710
You put a colleague in a coma.
I was terribly scared.
143
00:13:08,830 --> 00:13:11,270
Did you instigate a search?
144
00:13:12,350 --> 00:13:15,550
Whose case is it?
I know her.
145
00:13:15,670 --> 00:13:19,110
Ask him to come update me.
Thank you.
146
00:13:25,790 --> 00:13:29,390
A Mia F�nsgaard has been stabbed
in his apartment.
147
00:13:29,510 --> 00:13:32,790
Does that tell you anything?
148
00:13:32,910 --> 00:13:36,390
I hope you are not involved.
149
00:13:36,510 --> 00:13:39,550
If so, you are in big trouble.
150
00:13:41,470 --> 00:13:45,350
I will look for an updated report.
Frank, is it okay if you stay here?
151
00:14:02,470 --> 00:14:06,110
Because of Susanne ... I'm sorry.
152
00:14:07,990 --> 00:14:09,710
It's a mess ...
153
00:15:45,710 --> 00:15:48,030
What is that?
154
00:15:49,630 --> 00:15:53,550
- What?
- Do you arrange spoons according to a pattern?
155
00:15:56,950 --> 00:15:57,990
Yes
156
00:15:59,950 --> 00:16:03,270
Is it like a compulsion?
157
00:16:05,790 --> 00:16:10,470
- Not to be ashamed.
- Do I look ashamed?
158
00:16:25,270 --> 00:16:30,310
- What are you doing?
- What if I connected all the dots?
159
00:16:30,430 --> 00:16:32,790
One last shot
at hour 11.
160
00:16:32,791 --> 00:16:36,510
Would you like that?
to a competent professional like you?
161
00:16:36,630 --> 00:16:38,630
Leave the knife down.
162
00:16:38,750 --> 00:16:44,070
They grab me soon.
You have the whole system behind you.
163
00:16:44,190 --> 00:16:48,350
My boss, my colleagues, my ex-wife.
164
00:16:48,470 --> 00:16:51,510
I am the lunatic. Everybody knows.
165
00:16:51,630 --> 00:16:57,670
This is for fun.
Nobody listens to me anyway.
166
00:16:57,790 --> 00:17:01,150
I know you were fucking with Susanne
when Christina died.
167
00:17:02,190 --> 00:17:06,510
- But what if you weren't?
- Bj�rn, stop with that.
168
00:17:06,630 --> 00:17:12,110
You set the hour of death
in the autopsy report, right?
169
00:17:12,230 --> 00:17:15,910
So Christina could have died
at another time
170
00:17:16,030 --> 00:17:18,990
A better time for your alibi.
171
00:17:20,070 --> 00:17:25,150
- You're really sick.
- I know. They all say.
172
00:17:25,270 --> 00:17:29,110
But the opening is there.
You have to grant me that.
173
00:17:29,230 --> 00:17:34,790
You had to put a time
where you took with my ex.
174
00:17:34,910 --> 00:17:39,270
But it only takes 10 minutes to go
from Susanne to Christina.
175
00:17:39,390 --> 00:17:43,150
Listen to yourself. Before it was Richard,
I did it now.
176
00:17:43,270 --> 00:17:47,110
I told you that I had never found
Christina before.
177
00:17:47,230 --> 00:17:50,150
I'm just theorizing now.
178
00:17:50,270 --> 00:17:53,150
Well, Susanne is asleep.
179
00:17:53,270 --> 00:17:57,830
You hurry and then write down
Another hour of death.
180
00:17:57,950 --> 00:18:01,630
In theory it is possible, not Frank?
181
00:18:01,750 --> 00:18:04,070
Bj�rn, put the knife down.
182
00:18:10,390 --> 00:18:16,350
You saw Christina last Christmas,
when you fuck with Susanne.
183
00:18:17,750 --> 00:18:21,950
I was going to be with Christina,
for a night between father and daughter.
184
00:18:22,070 --> 00:18:27,150
The problem was me. I could not.
Many things to be said.
185
00:18:27,270 --> 00:18:31,350
Instead I went to work.
What fucking father, right?
186
00:18:31,470 --> 00:18:35,990
A shitty father. I got lost
At least 10 of your messages.
187
00:18:36,110 --> 00:18:41,150
Susanne saw her the other day on the floor
of the kitchen, helpless, delusional.
188
00:18:42,910 --> 00:18:48,790
She was happy to document
My negligence Everything in favor.
189
00:18:49,830 --> 00:18:55,310
But ... that pulver.
Did you put it under his head?
190
00:18:55,430 --> 00:18:58,950
It’s not from Christina,
It's not from Susanne.
191
00:18:59,070 --> 00:19:01,270
It is a Lacoste.
192
00:19:02,350 --> 00:19:05,150
Your brand, right?
193
00:19:05,270 --> 00:19:08,830
- What does that have to do with me?
- You were there. Susanne told me.
194
00:19:08,950 --> 00:19:13,630
But stay with me Did you commit
the fact, Susanne is asleep.
195
00:19:13,750 --> 00:19:16,750
You go to your house, to your rich,
frigid woman ...
196
00:19:16,870 --> 00:19:22,150
and in the hall, on Christmas Eve,
You see Christina for the first time.
197
00:19:22,270 --> 00:19:25,030
My beautiful, young girl.
198
00:19:25,150 --> 00:19:30,830
She is overexcited, drunk, and speaks.
What do you think he talks about?
199
00:19:30,950 --> 00:19:33,910
- I don't know. What could I talk about?
- About Blacknet.
200
00:19:34,030 --> 00:19:39,030
About a cash flow
That would make a guy live without working.
201
00:19:39,150 --> 00:19:43,310
You listen and serve him a drink
Until you know what you need.
202
00:19:43,430 --> 00:19:48,550
Then you start blackmailing
the little girl and she complains ...
203
00:19:48,670 --> 00:19:55,150
You call your thugs,
Rylander and Lassen, two dirty policemen.
204
00:19:55,270 --> 00:19:59,670
And so the scheme continues,
And the money keeps flowing.
205
00:19:59,790 --> 00:20:04,870
But then Christina wants to leave.
Does not withstand pressure.
206
00:20:04,990 --> 00:20:08,910
But you got used to it
to the great life ...
207
00:20:09,030 --> 00:20:13,830
you bring Rylander to hit
to Christina, and it ends in Mia's.
208
00:20:13,950 --> 00:20:18,030
She gets better, but a week later,
It gets bad again.
209
00:20:18,150 --> 00:20:21,710
You send Lassen and Rylander
Sebastian, but it's too late.
210
00:20:21,830 --> 00:20:26,390
Christina gave Blacknet to another.
She got out.
211
00:20:26,510 --> 00:20:31,550
You take the new guy, Holger Lang,
to the city, you are going to party ...
212
00:20:31,670 --> 00:20:37,070
you make a deal with him and you can now
live happily ever after
213
00:20:37,190 --> 00:20:41,150
But you are afraid of what Christina
You can do with your new freedom.
214
00:20:41,270 --> 00:20:47,770
If she can get away with you,
I could do it with others.
215
00:20:48,110 --> 00:20:51,110
That brings us back to Amaliegade.
216
00:20:51,230 --> 00:20:56,950
Susanne is sleeping her orgasm,
and you are in the kitchen ...
217
00:20:57,070 --> 00:21:03,570
nervous, fiddling with pills,
ordering them in a compulsive way.
218
00:21:04,390 --> 00:21:10,890
Killing someone is not an easy task,
but you have to shut up Christina.
219
00:21:11,710 --> 00:21:15,950
Then things would be routed,
So you do it.
220
00:21:16,070 --> 00:21:19,150
- Stab them in the heart ...
- Open the door!
221
00:21:22,030 --> 00:21:26,830
- Bj�rn, drop the knife.
- Richard ...
222
00:21:26,950 --> 00:21:31,710
Reopen the case.
Christina did not commit suicide.
223
00:21:31,830 --> 00:21:35,630
Calm down, okay?
Put the knife down.
224
00:21:35,750 --> 00:21:38,910
We will reopen the case. Insurance.
225
00:21:40,430 --> 00:21:44,550
- Lower the knife.
- Call the morgue now.
226
00:21:44,670 --> 00:21:49,590
Tell them to reexamine and do
A new autopsy report.
227
00:21:49,710 --> 00:21:53,030
Okay? Now.
Call them on speaker.
228
00:22:02,150 --> 00:22:06,470
- Thomas speaks.
- I'm Richard Meyer.
229
00:22:07,110 --> 00:22:13,390
Reexamine Christina Rasmussen,
The young girl last night.
230
00:22:13,510 --> 00:22:17,350
Well, let me see your file.
231
00:22:18,750 --> 00:22:23,270
That is going to be a problem.
It is intended for cremation.
232
00:22:24,390 --> 00:22:27,910
Now. She is burning,
as we talked.
233
00:22:33,310 --> 00:22:37,150
He had no idea. Calm down.
234
00:22:41,950 --> 00:22:45,430
We will fix this. Calm down.
235
00:22:50,790 --> 00:22:52,590
Bj�rn!
236
00:23:04,270 --> 00:23:06,310
I have you.
237
00:23:06,430 --> 00:23:08,790
I have you.
238
00:23:45,870 --> 00:23:47,870
Thanks dad.
239
00:23:57,270 --> 00:23:59,590
It is all over.
240
00:24:20,000 --> 00:24:26,500
Thank you for following "Forh�ret" for
Www.SubAdictos.net
20524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.