All language subtitles for Forhoeret.S01E08.DANISH.720p.WEB.H264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,500 Www.SubAdictos presents: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,500 A subtitle of Federicio and Peliac ... 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,500 Forh�ret - S01E08 "Last Stop" 4 00:01:08,150 --> 00:01:11,830 FACE TO FACE 5 00:01:13,190 --> 00:01:16,110 Copenhagen, Frank's house. 6 00:01:39,510 --> 00:01:41,705 Bj�rn. What are you doing here? 7 00:01:41,706 --> 00:01:45,230 Christina's lip bridle It was torn. 8 00:01:45,350 --> 00:01:49,470 - What? - Why didn't you put it in the report? 9 00:01:49,590 --> 00:01:54,870 Bj�rn, for Jesus Christ. I'm sorry for your experience, but ... 10 00:01:54,990 --> 00:01:59,470 We can't talk now. Go home and sleep a little. I have no time. 11 00:01:59,590 --> 00:02:02,430 It will only be 5 minutes. Move. 12 00:02:14,470 --> 00:02:18,150 - The frenulum of the lip. - First there is this and then that. 13 00:02:18,270 --> 00:02:20,505 Then you put Rylander in a coma ... 14 00:02:20,506 --> 00:02:24,110 and now you go out With the frenulum of a torn lip. 15 00:02:24,230 --> 00:02:28,350 I can not help you, and I'm waiting for guests soon. 16 00:02:47,270 --> 00:02:50,110 - Is this your daughter? - Yes. 17 00:02:51,310 --> 00:02:54,630 - Is that your karting? - Yes. 18 00:02:55,990 --> 00:02:59,750 Doesn't maintenance cost a lot? 19 00:03:02,150 --> 00:03:05,630 Very expensive car Big house. 20 00:03:05,750 --> 00:03:09,590 Since when do you earn so much? 21 00:03:09,710 --> 00:03:14,030 - I'm not the only one who brings money home. - Do not... 22 00:03:14,150 --> 00:03:18,030 Is everything in your wife's name? 23 00:03:29,070 --> 00:03:31,710 What a luxurious gold watch. 24 00:03:31,830 --> 00:03:35,590 That was a sweet wedding gift ... What is her name? 25 00:03:36,710 --> 00:03:38,350 Cecilie 26 00:03:39,110 --> 00:03:41,510 There it is. 27 00:03:45,270 --> 00:03:50,430 - Does she know you take Susanne? - What is all this about? 28 00:03:50,550 --> 00:03:53,670 He refused to answer that. 29 00:03:53,790 --> 00:03:56,710 You didn't think about telling me What were you taking my wife? 30 00:03:56,830 --> 00:03:59,910 Your ex-wife, and no. 31 00:04:00,030 --> 00:04:03,590 Don't you feel uncomfortable in this case? 32 00:04:03,710 --> 00:04:08,270 I didn't know it was Christina when I did the autopsy this morning. 33 00:04:08,390 --> 00:04:12,470 Well, let's say you're competent and qualified. 34 00:04:12,590 --> 00:04:15,430 Then I ask you your evaluation about this. 35 00:04:15,550 --> 00:04:21,070 What is your professional opinion? about this? 36 00:04:21,190 --> 00:04:24,710 - Your qualified and competent opinion. - A torn lip bridle. 37 00:04:24,830 --> 00:04:27,150 What else can you determine? 38 00:04:27,270 --> 00:04:30,710 The angle of rotation, the pattern of movement, interpersonal contact. 39 00:04:30,830 --> 00:04:32,810 Christina did not commit suicide. 40 00:04:32,811 --> 00:04:36,110 I can not say it without a more detailed examination. 41 00:04:36,230 --> 00:04:42,730 - And you didn't do it? - Yes! First We look at the lip of the lip 42 00:04:43,190 --> 00:04:49,510 - Exactly. Why do you check that first? - Because it could indicate a crime. 43 00:04:49,630 --> 00:04:55,670 Or an accidental fall or a blow self-induced There are many options. 44 00:04:55,790 --> 00:04:59,470 - But none is irrelevant. - No, of course not. 45 00:04:59,590 --> 00:05:05,590 And why didn't you make a mention of the lip frenulum in the report? 46 00:05:05,710 --> 00:05:10,070 This morning you saw the wounds torn, and they were in the report ... 47 00:05:10,190 --> 00:05:13,590 So what do you want me say concretely? 48 00:05:14,470 --> 00:05:18,710 What can a rip tear Lip, Frank? For example? 49 00:05:19,830 --> 00:05:22,710 Well? What example? 50 00:05:29,750 --> 00:05:32,790 Frank speaks. Yes 51 00:05:34,630 --> 00:05:38,950 Is not correct. Yes, so soon as possible. 52 00:05:39,070 --> 00:05:43,150 No, thanks for calling. Continue nom. 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,750 Good bye. 54 00:05:47,150 --> 00:05:50,846 �Who supervised� the autopsy report? 55 00:05:50,847 --> 00:05:51,447 I. 56 00:05:51,470 --> 00:05:56,390 - �T�? - I have more antiquity. It is usual. 57 00:05:56,510 --> 00:06:01,030 So nobody checks If you made mistakes? 58 00:06:01,150 --> 00:06:04,790 The lip bridle was not mentioned� because there was nothing wrong with that. 59 00:06:04,910 --> 00:06:09,350 Something is wrong there! Look at the damn picture! 60 00:06:09,470 --> 00:06:13,870 I cannot give a serious evaluation From my kitchen 61 00:06:13,990 --> 00:06:17,510 - Then let's go ... - No way! 62 00:06:17,630 --> 00:06:23,550 I follow procedures. I can not Open doors during the night. 63 00:06:23,670 --> 00:06:28,510 - Let's talk to Richard about this. - And tell him, what? 64 00:06:28,630 --> 00:06:33,030 - That you omitted the lip bridle. - I didn't skip anything. 65 00:06:33,150 --> 00:06:38,030 This case will be reopened. Or you are totally incompetent ... 66 00:06:38,150 --> 00:06:40,870 You are totally involved! 67 00:06:40,990 --> 00:06:43,950 Very good very good... 68 00:06:44,750 --> 00:06:50,590 Calling Richard won't help, because he asked to skip the frenulum. 69 00:06:51,350 --> 00:06:56,270 - Richard would never do that. - Yes. He did it for your sake. 70 00:06:56,390 --> 00:07:00,030 To protect you, Bj�rn. Because he is your friend. 71 00:07:00,150 --> 00:07:03,990 He saw the state you were in and I just wanted to close the case. 72 00:07:04,110 --> 00:07:07,910 You are mentally disturbed. And he was right. Look at you 73 00:07:11,710 --> 00:07:15,910 - So you just missed it? - No, it's irrelevant here. 74 00:07:16,030 --> 00:07:21,630 Ask any pathologist. Any observation indicates suicide. 75 00:07:21,750 --> 00:07:26,190 A lip bridle cannot be torn for hitting a table or falling. 76 00:07:35,710 --> 00:07:38,630 When Richard asked you what would you do that? 77 00:07:38,750 --> 00:07:42,750 This morning, after I read The preliminary report. 78 00:07:43,790 --> 00:07:46,670 When I arrived, Did he know she was my daughter? 79 00:07:46,790 --> 00:07:51,550 Later. Once you left He saw the report. 80 00:07:52,790 --> 00:07:55,350 So why didn't you mention the lip... 81 00:07:55,470 --> 00:08:00,070 Because it's not important, It does not affect the case at all. 82 00:08:05,470 --> 00:08:07,830 Hi Richard. 83 00:08:07,950 --> 00:08:10,390 Yes 84 00:08:10,510 --> 00:08:14,710 No, he is here. Be right here with me. 85 00:08:14,830 --> 00:08:17,310 All right. Goodbye 86 00:08:18,750 --> 00:08:21,670 Richard is coming, right? 87 00:08:22,430 --> 00:08:26,510 When he arrives, talk to him about the autopsy report. 88 00:08:26,630 --> 00:08:30,030 - No. - Yes. It's because you're scared of being caught 89 00:08:30,350 --> 00:08:34,310 I will hide. Tell him I left but I will be there back. 90 00:08:34,430 --> 00:08:41,470 - You're paranoid! He did it for you. - Manipulating a report is inexcusable! 91 00:08:43,710 --> 00:08:48,630 - What do you think was what happened? - Richard knew everything about Blacknet. 92 00:08:49,350 --> 00:08:51,670 - What? - Blacknet. 93 00:08:51,790 --> 00:08:55,950 Christina was involved in the crime In the net. He made tons of money. 94 00:08:56,070 --> 00:08:59,590 When she left, people didn't want let her go, and she was distraught ... 95 00:08:59,710 --> 00:09:04,630 So I left everything to an idiot. That made her dangerous to him. 96 00:09:05,630 --> 00:09:08,990 - When did all this happen? - Richard is the chief of police. 97 00:09:09,110 --> 00:09:12,670 He has people on both sides. He monitored her and pressed her. 98 00:09:12,790 --> 00:09:18,590 He had all the cards, even to you. You could erase traces. 99 00:09:18,710 --> 00:09:22,190 - Bj�rn, that makes no sense. - He left it in the system. 100 00:09:22,310 --> 00:09:25,350 Cut it out. Why Richard Would you like to kill her? 101 00:09:25,470 --> 00:09:30,110 Because she wanted to leave. He had afraid she would come to me. 102 00:09:30,230 --> 00:09:33,110 He was afraid that she come to me 103 00:09:33,230 --> 00:09:39,730 It's a possibility, isn't it? It's a possibility, isn't it, Frank? 104 00:09:39,950 --> 00:09:42,630 Bj�rn, I'm a pathologist ... 105 00:09:55,190 --> 00:09:59,230 - Hi, Richard. - Where is Frank? 106 00:10:01,070 --> 00:10:04,470 - We need to talk. - We will definitely do it. 107 00:10:05,670 --> 00:10:09,950 Where is he, Bj�rn? Where is Frank? 108 00:10:10,070 --> 00:10:12,590 - Sit down. - I am here. 109 00:10:13,630 --> 00:10:17,110 - Do you want a glass of wine? - Do not. 110 00:10:18,590 --> 00:10:19,824 What is going on? 111 00:10:19,825 --> 00:10:22,910 The autopsy report of Christina ... 112 00:10:23,030 --> 00:10:24,950 - Yes? - It's pathetic. 113 00:10:26,510 --> 00:10:30,470 Why didn't you ask for another opinion? How did you promise me? 114 00:10:30,590 --> 00:10:36,910 It was a long day, I'm tired. I could have made mistakes. 115 00:10:37,030 --> 00:10:39,190 Sorry but... 116 00:10:39,870 --> 00:10:42,510 I cannot sustain another theory. I can not. 117 00:10:44,070 --> 00:10:49,590 You told Frank to skip any mention of the frenulum. Why? 118 00:10:49,710 --> 00:10:54,990 I don't know what you're looking for. This ends here. You go to your house. 119 00:10:55,990 --> 00:11:01,070 You kept Christina on Blacknet. You extracted a fortune from her. 120 00:11:01,190 --> 00:11:05,110 - Lassen and Rylander are also. - Be careful with what you say. 121 00:11:05,230 --> 00:11:09,910 - Your popularity is falling. - Where were you last night? 122 00:11:10,950 --> 00:11:15,070 I am here as a friend. I'm taking care of you 123 00:11:15,190 --> 00:11:19,190 - If I leave you, you are alone. - Where were you last night? 124 00:11:19,310 --> 00:11:24,590 - Where were you last night? - In a damn management conference! 125 00:11:28,910 --> 00:11:32,830 Check it out. The photos are already In the net. 126 00:11:43,270 --> 00:11:48,510 Did you find her? You see? We are all there. 127 00:11:51,550 --> 00:11:58,050 Do you realize what you tell me? Do you think I'm in it? 128 00:11:59,790 --> 00:12:03,070 You are accusing me of killing to your daughter... 129 00:12:03,190 --> 00:12:08,310 But your theory falls Why do I have an alibi? Listen! 130 00:12:09,270 --> 00:12:11,870 You are sick. Need help. 131 00:12:12,910 --> 00:12:16,510 That is why I am here. Let's go home now. 132 00:12:24,470 --> 00:12:30,470 If you were at a conference, and Lassen and Rylander at the Police Station ... 133 00:12:30,590 --> 00:12:34,030 - then ... then there is no many more people ... 134 00:12:34,150 --> 00:12:37,550 Why didn't you check again? Christina as you promised? 135 00:12:37,670 --> 00:12:42,350 Enough. It is not our case. It's out of our hands, you know that. 136 00:12:42,470 --> 00:12:46,150 There is no answer For your theory. 137 00:12:46,270 --> 00:12:48,668 You made Frank skip the lip bridle. 138 00:12:48,669 --> 00:12:50,430 No problem with that frenulum. 139 00:12:50,550 --> 00:12:55,190 - What the fuck are you talking about? - Maybe you ripped the bridle. 140 00:12:55,310 --> 00:12:58,270 - Did you lie to me? - Yes, it was a little lie. 141 00:12:58,390 --> 00:13:03,910 - Why? - Because you threatened me. 142 00:13:04,030 --> 00:13:08,710 You put a colleague in a coma. I was terribly scared. 143 00:13:08,830 --> 00:13:11,270 Did you instigate a search? 144 00:13:12,350 --> 00:13:15,550 Whose case is it? I know her. 145 00:13:15,670 --> 00:13:19,110 Ask him to come update me. Thank you. 146 00:13:25,790 --> 00:13:29,390 A Mia F�nsgaard has been stabbed in his apartment. 147 00:13:29,510 --> 00:13:32,790 Does that tell you anything? 148 00:13:32,910 --> 00:13:36,390 I hope you are not involved. 149 00:13:36,510 --> 00:13:39,550 If so, you are in big trouble. 150 00:13:41,470 --> 00:13:45,350 I will look for an updated report. Frank, is it okay if you stay here? 151 00:14:02,470 --> 00:14:06,110 Because of Susanne ... I'm sorry. 152 00:14:07,990 --> 00:14:09,710 It's a mess ... 153 00:15:45,710 --> 00:15:48,030 What is that? 154 00:15:49,630 --> 00:15:53,550 - What? - Do you arrange spoons according to a pattern? 155 00:15:56,950 --> 00:15:57,990 Yes 156 00:15:59,950 --> 00:16:03,270 Is it like a compulsion? 157 00:16:05,790 --> 00:16:10,470 - Not to be ashamed. - Do I look ashamed? 158 00:16:25,270 --> 00:16:30,310 - What are you doing? - What if I connected all the dots? 159 00:16:30,430 --> 00:16:32,790 One last shot at hour 11. 160 00:16:32,791 --> 00:16:36,510 Would you like that? to a competent professional like you? 161 00:16:36,630 --> 00:16:38,630 Leave the knife down. 162 00:16:38,750 --> 00:16:44,070 They grab me soon. You have the whole system behind you. 163 00:16:44,190 --> 00:16:48,350 My boss, my colleagues, my ex-wife. 164 00:16:48,470 --> 00:16:51,510 I am the lunatic. Everybody knows. 165 00:16:51,630 --> 00:16:57,670 This is for fun. Nobody listens to me anyway. 166 00:16:57,790 --> 00:17:01,150 I know you were fucking with Susanne when Christina died. 167 00:17:02,190 --> 00:17:06,510 - But what if you weren't? - Bj�rn, stop with that. 168 00:17:06,630 --> 00:17:12,110 You set the hour of death in the autopsy report, right? 169 00:17:12,230 --> 00:17:15,910 So Christina could have died at another time 170 00:17:16,030 --> 00:17:18,990 A better time for your alibi. 171 00:17:20,070 --> 00:17:25,150 - You're really sick. - I know. They all say. 172 00:17:25,270 --> 00:17:29,110 But the opening is there. You have to grant me that. 173 00:17:29,230 --> 00:17:34,790 You had to put a time where you took with my ex. 174 00:17:34,910 --> 00:17:39,270 But it only takes 10 minutes to go from Susanne to Christina. 175 00:17:39,390 --> 00:17:43,150 Listen to yourself. Before it was Richard, I did it now. 176 00:17:43,270 --> 00:17:47,110 I told you that I had never found Christina before. 177 00:17:47,230 --> 00:17:50,150 I'm just theorizing now. 178 00:17:50,270 --> 00:17:53,150 Well, Susanne is asleep. 179 00:17:53,270 --> 00:17:57,830 You hurry and then write down Another hour of death. 180 00:17:57,950 --> 00:18:01,630 In theory it is possible, not Frank? 181 00:18:01,750 --> 00:18:04,070 Bj�rn, put the knife down. 182 00:18:10,390 --> 00:18:16,350 You saw Christina last Christmas, when you fuck with Susanne. 183 00:18:17,750 --> 00:18:21,950 I was going to be with Christina, for a night between father and daughter. 184 00:18:22,070 --> 00:18:27,150 The problem was me. I could not. Many things to be said. 185 00:18:27,270 --> 00:18:31,350 Instead I went to work. What fucking father, right? 186 00:18:31,470 --> 00:18:35,990 A shitty father. I got lost At least 10 of your messages. 187 00:18:36,110 --> 00:18:41,150 Susanne saw her the other day on the floor of the kitchen, helpless, delusional. 188 00:18:42,910 --> 00:18:48,790 She was happy to document My negligence Everything in favor. 189 00:18:49,830 --> 00:18:55,310 But ... that pulver. Did you put it under his head? 190 00:18:55,430 --> 00:18:58,950 It’s not from Christina, It's not from Susanne. 191 00:18:59,070 --> 00:19:01,270 It is a Lacoste. 192 00:19:02,350 --> 00:19:05,150 Your brand, right? 193 00:19:05,270 --> 00:19:08,830 - What does that have to do with me? - You were there. Susanne told me. 194 00:19:08,950 --> 00:19:13,630 But stay with me Did you commit the fact, Susanne is asleep. 195 00:19:13,750 --> 00:19:16,750 You go to your house, to your rich, frigid woman ... 196 00:19:16,870 --> 00:19:22,150 and in the hall, on Christmas Eve, You see Christina for the first time. 197 00:19:22,270 --> 00:19:25,030 My beautiful, young girl. 198 00:19:25,150 --> 00:19:30,830 She is overexcited, drunk, and speaks. What do you think he talks about? 199 00:19:30,950 --> 00:19:33,910 - I don't know. What could I talk about? - About Blacknet. 200 00:19:34,030 --> 00:19:39,030 About a cash flow That would make a guy live without working. 201 00:19:39,150 --> 00:19:43,310 You listen and serve him a drink Until you know what you need. 202 00:19:43,430 --> 00:19:48,550 Then you start blackmailing the little girl and she complains ... 203 00:19:48,670 --> 00:19:55,150 You call your thugs, Rylander and Lassen, two dirty policemen. 204 00:19:55,270 --> 00:19:59,670 And so the scheme continues, And the money keeps flowing. 205 00:19:59,790 --> 00:20:04,870 But then Christina wants to leave. Does not withstand pressure. 206 00:20:04,990 --> 00:20:08,910 But you got used to it to the great life ... 207 00:20:09,030 --> 00:20:13,830 you bring Rylander to hit to Christina, and it ends in Mia's. 208 00:20:13,950 --> 00:20:18,030 She gets better, but a week later, It gets bad again. 209 00:20:18,150 --> 00:20:21,710 You send Lassen and Rylander Sebastian, but it's too late. 210 00:20:21,830 --> 00:20:26,390 Christina gave Blacknet to another. She got out. 211 00:20:26,510 --> 00:20:31,550 You take the new guy, Holger Lang, to the city, you are going to party ... 212 00:20:31,670 --> 00:20:37,070 you make a deal with him and you can now live happily ever after 213 00:20:37,190 --> 00:20:41,150 But you are afraid of what Christina You can do with your new freedom. 214 00:20:41,270 --> 00:20:47,770 If she can get away with you, I could do it with others. 215 00:20:48,110 --> 00:20:51,110 That brings us back to Amaliegade. 216 00:20:51,230 --> 00:20:56,950 Susanne is sleeping her orgasm, and you are in the kitchen ... 217 00:20:57,070 --> 00:21:03,570 nervous, fiddling with pills, ordering them in a compulsive way. 218 00:21:04,390 --> 00:21:10,890 Killing someone is not an easy task, but you have to shut up Christina. 219 00:21:11,710 --> 00:21:15,950 Then things would be routed, So you do it. 220 00:21:16,070 --> 00:21:19,150 - Stab them in the heart ... - Open the door! 221 00:21:22,030 --> 00:21:26,830 - Bj�rn, drop the knife. - Richard ... 222 00:21:26,950 --> 00:21:31,710 Reopen the case. Christina did not commit suicide. 223 00:21:31,830 --> 00:21:35,630 Calm down, okay? Put the knife down. 224 00:21:35,750 --> 00:21:38,910 We will reopen the case. Insurance. 225 00:21:40,430 --> 00:21:44,550 - Lower the knife. - Call the morgue now. 226 00:21:44,670 --> 00:21:49,590 Tell them to reexamine and do A new autopsy report. 227 00:21:49,710 --> 00:21:53,030 Okay? Now. Call them on speaker. 228 00:22:02,150 --> 00:22:06,470 - Thomas speaks. - I'm Richard Meyer. 229 00:22:07,110 --> 00:22:13,390 Reexamine Christina Rasmussen, The young girl last night. 230 00:22:13,510 --> 00:22:17,350 Well, let me see your file. 231 00:22:18,750 --> 00:22:23,270 That is going to be a problem. It is intended for cremation. 232 00:22:24,390 --> 00:22:27,910 Now. She is burning, as we talked. 233 00:22:33,310 --> 00:22:37,150 He had no idea. Calm down. 234 00:22:41,950 --> 00:22:45,430 We will fix this. Calm down. 235 00:22:50,790 --> 00:22:52,590 Bj�rn! 236 00:23:04,270 --> 00:23:06,310 I have you. 237 00:23:06,430 --> 00:23:08,790 I have you. 238 00:23:45,870 --> 00:23:47,870 Thanks dad. 239 00:23:57,270 --> 00:23:59,590 It is all over. 240 00:24:20,000 --> 00:24:26,500 Thank you for following "Forh�ret" for Www.SubAdictos.net 20524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.