Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,760
It seems unfair to me
that you won't go to your Dad's wedding.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,520
We've come to ask you
not to marry him.
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Oh great.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,560
You've come to tell two adults
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,960
that you've decided what they have
to do, so they don't do it.
6
00:00:14,040 --> 00:00:17,160
Two adults that got to know
each other through glass.
7
00:00:17,240 --> 00:00:21,200
But not just through glass.
Your dad and I have experienced love.
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,280
You got to know him
by stealing confidential documents.
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
And with a sentence of 22 years.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,560
What kind of love story is that?
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,720
It's a shit story.
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,800
What do you want from my dad?
13
00:00:32,880 --> 00:00:36,080
I've only got 11 more years.
14
00:00:36,160 --> 00:00:39,960
You're a murderer who killed
her husband and set him on fire.
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
- What shall we do? Celebrate?
- Well, no.
16
00:00:43,760 --> 00:00:46,360
You should respect your dad more.
17
00:00:46,440 --> 00:00:49,600
If you don't want to celebrate
his happiness, that's your problem.
18
00:00:50,240 --> 00:00:51,800
I'll tell you one thing:
19
00:00:52,560 --> 00:00:56,400
doctors have tried to stop
this wedding, just like the tarot,
20
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
and now you two.
21
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
Pay attention to this.
22
00:01:03,520 --> 00:01:06,080
Love can be felt through this glass.
23
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
Love can be felt through iron bars.
24
00:01:09,800 --> 00:01:12,840
And you can feel that outside,
someone, somewhere,
25
00:01:13,280 --> 00:01:14,960
is thinking about you.
26
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
Your dad chose me out of
100,000 other women, free women.
27
00:01:22,280 --> 00:01:26,560
And that is really brave...
28
00:01:28,680 --> 00:01:33,520
So, from the bottom of my heart,
I'm very sorry, but I'm getting married.
29
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
Come on.
30
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
I don't have much time,
I won't beat about the bush.
31
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
Where is the girl?
32
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
Oh, God.
33
00:02:24,400 --> 00:02:26,720
I burnt my stomach
with an iron,
34
00:02:27,240 --> 00:02:30,480
I caused a mouth infection
with bacteria from the toilet,
35
00:02:31,480 --> 00:02:33,080
I ate my own tracksuit.
36
00:02:35,920 --> 00:02:38,440
Do you think
you can torture me?
37
00:02:43,960 --> 00:02:48,200
I'll be honest.
I'm not a torturer.
38
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
I...
39
00:02:50,880 --> 00:02:52,520
I'm...
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,840
I'm an accountant.
41
00:02:55,920 --> 00:02:58,800
When I don't know something,
I search for it online.
42
00:02:58,880 --> 00:03:01,760
You want to make
an atomic bomb? Internet.
43
00:03:01,840 --> 00:03:04,400
You want
to kill someone? Internet.
44
00:03:06,160 --> 00:03:07,320
I get it.
45
00:03:08,880 --> 00:03:12,040
What are you going to do? Tell me.
46
00:03:13,200 --> 00:03:15,240
Force me to swallow detergent?
47
00:03:16,200 --> 00:03:18,240
They've already purged my stomach.
48
00:03:19,840 --> 00:03:22,240
No, much simpler.
49
00:03:23,960 --> 00:03:27,200
A syringe... and air.
50
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
There we go.
51
00:03:43,840 --> 00:03:45,760
Where is the girl?
52
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
LOCKED UP
53
00:04:19,120 --> 00:04:20,520
I won't take long.
54
00:04:23,000 --> 00:04:24,240
Where's the money?
55
00:04:25,520 --> 00:04:27,160
I handed it in to the police.
56
00:04:28,960 --> 00:04:29,920
Right.
57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
I'll be back.
58
00:05:08,200 --> 00:05:11,800
You've cheated everyone, Fabio.
59
00:05:13,280 --> 00:05:15,920
First I thought
you were helping my dad,
60
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
then I thought
you were helping my sister.
61
00:05:18,760 --> 00:05:21,400
There was even a nice
love story between you two.
62
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
And now...
63
00:05:24,400 --> 00:05:28,240
Now it seems it was all...
64
00:05:28,560 --> 00:05:32,920
to get money
that would cost me my arm.
65
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
Look at it.
66
00:05:39,680 --> 00:05:40,880
No!
67
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
4-3.
68
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Come in.
69
00:06:12,360 --> 00:06:15,360
- Mum, what are you doing here?
- Saray.
70
00:06:15,840 --> 00:06:19,760
I'm so happy.
You've finally fallen pregnant.
71
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
My daughter.
72
00:06:25,040 --> 00:06:27,680
Please, separate yourselves.
73
00:06:28,040 --> 00:06:30,400
You can't imagine
how I felt when I found out.
74
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
I had to sit in the kitchen
because I was falling.
75
00:06:34,320 --> 00:06:38,520
Your husband made me cry.
They say that men don't cry.
76
00:06:38,600 --> 00:06:41,200
Of course they do,
but over nice things, right?
77
00:06:42,560 --> 00:06:46,080
Saray, you're not going
to say anything?
78
00:06:46,600 --> 00:06:47,520
No.
79
00:06:47,920 --> 00:06:49,360
You're not scared?
80
00:06:50,120 --> 00:06:52,360
Oh, my darling, how brilliant.
81
00:06:52,760 --> 00:06:56,040
A baby, Saray,
only brings beautiful things.
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,120
Your dad is so proud of you...
83
00:07:00,760 --> 00:07:02,000
Oh, my darling.
84
00:07:03,240 --> 00:07:06,320
You look very pretty, Saray.
That means it'll be a boy.
85
00:07:06,840 --> 00:07:08,240
Us mums know.
86
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
We can put him
in little Juan's clothes,
87
00:07:11,720 --> 00:07:14,120
I've got everything stored.
88
00:07:14,800 --> 00:07:18,400
Oh, Saray.
I'm just so happy.
89
00:07:19,760 --> 00:07:21,720
My daughter will be a mother.
90
00:07:21,800 --> 00:07:25,640
My sincerest congratulations, Grandma.
I don't want to bother you.
91
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor.
92
00:07:27,840 --> 00:07:30,720
- You can't imagine how happy we are.
- I can imagine.
93
00:07:30,800 --> 00:07:35,000
Saray's health is our main concern,
I'll take care of it personally.
94
00:07:35,680 --> 00:07:37,200
- Thank you.
- Of course.
95
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
Maca, do me a favour.
96
00:07:44,480 --> 00:07:46,720
Don't fill me with air.
I ordered fish...
97
00:07:47,720 --> 00:07:50,360
for dinner, I don't want
to cancel it due to gases.
98
00:07:52,920 --> 00:07:55,960
No, don't worry.
The air goes straight to the carotid.
99
00:07:57,640 --> 00:07:59,520
- It's an artery.
- Don't mess about.
100
00:07:59,880 --> 00:08:02,480
- Do you want to know what'll happen?
- Show me.
101
00:08:03,840 --> 00:08:06,160
Bambi, the phone.
102
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Come on.
103
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
Read aloud.
104
00:08:20,680 --> 00:08:23,120
So we can all hear.
Please.
105
00:08:23,200 --> 00:08:27,040
Make sure these 15 seconds
of power don't go to your head.
106
00:08:28,040 --> 00:08:29,440
I don't want to read.
107
00:08:32,160 --> 00:08:33,280
Bambi, read it.
108
00:08:38,640 --> 00:08:40,560
"Puncturing air into an artery
109
00:08:40,640 --> 00:08:43,800
"creates bubbles that move
through the circulatory system.
110
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
"From 50 cubic centimetres,
111
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
"it could produce
a circulatory collapse
112
00:08:49,560 --> 00:08:51,440
"in the central nervous system;
113
00:08:51,520 --> 00:08:53,200
"a stroke,
114
00:08:53,280 --> 00:08:55,280
"or in the heart, a heart attack,
115
00:08:55,360 --> 00:08:57,200
"which could be fatal,
116
00:08:57,280 --> 00:09:00,480
carrying a risk that multiplies
as the air quantity rises."
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
Shit, how painful.
118
00:09:09,120 --> 00:09:10,160
Chucky.
119
00:09:11,320 --> 00:09:13,120
You're better off killing babies.
120
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Go on the lookout. Run.
121
00:09:26,520 --> 00:09:28,280
It's pretty ugly, isn't it?
122
00:09:28,360 --> 00:09:29,480
It's pretty ugly.
123
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
It's like Russian roulette.
124
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
It's undetectable in an autopsy
and it's very clean.
125
00:09:36,720 --> 00:09:37,920
So...
126
00:09:38,520 --> 00:09:41,120
- What do you want?
- To know where the girl is
127
00:09:41,520 --> 00:09:43,040
and get out of here.
128
00:09:44,440 --> 00:09:46,480
Kill me then.
129
00:09:46,720 --> 00:09:48,560
That way, you won't waste time.
130
00:09:52,720 --> 00:09:54,280
You're such a pig.
131
00:09:57,520 --> 00:10:00,280
You know what?
You could still stay alive.
132
00:10:01,800 --> 00:10:02,840
Oh, shit. Bitch...
133
00:10:02,920 --> 00:10:06,480
It gets even uglier
with the third dose.
134
00:10:07,480 --> 00:10:11,120
40 cubic centimetres of air,
having a party in your veins...
135
00:10:12,680 --> 00:10:14,320
making their way to your heart.
136
00:10:14,840 --> 00:10:18,760
If you notice a prick
in your arm, let me know.
137
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
It's angina.
138
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Zulema, I'll ask you once more.
139
00:10:25,960 --> 00:10:28,000
Where is the girl?
140
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
Last question and that's it,
I swear.
141
00:10:45,560 --> 00:10:47,520
Can you have a shag after?
142
00:10:48,640 --> 00:10:50,480
I don't know, Tere.
143
00:10:50,560 --> 00:10:54,720
I might need to ask Sandoval's
permission, or ask Fernando's daughters,
144
00:10:54,800 --> 00:10:56,760
or the deceased,
or the world and its wife.
145
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Well, be careful, in case
the machine starts to beep
146
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
to the rhythm of samba
with each thrust.
147
00:11:02,520 --> 00:11:03,960
What do I do if it beeps?
148
00:11:04,040 --> 00:11:06,400
I'd need to stop in the middle
of the man's hot moment.
149
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
- No.
- Yes, my love. I need to breathe.
150
00:11:09,040 --> 00:11:11,800
You need to give him
a blow job or a hand job.
151
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
It's like junkie romanticism.
152
00:11:14,680 --> 00:11:16,520
- I'm sticking to what I said.
- Don't move,
153
00:11:16,600 --> 00:11:18,440
or you'll look like a panda.
154
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
Congratulations, Sole.
155
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
- Thank you.
- A wedding day is unforgettable.
156
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
I hope so.
157
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
You need to do nice eyeliner.
Not this rubbish.
158
00:11:45,840 --> 00:11:47,000
Anything new?
159
00:11:47,560 --> 00:11:48,760
We're still waiting.
160
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
Castillo?
161
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Yes?
162
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
The helicopter is here.
163
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
I was bluffing.
164
00:12:16,480 --> 00:12:20,000
They didn't tell me anything
and you're messing it all up.
165
00:12:20,520 --> 00:12:22,840
Bambi, apparently she's bluffing!
166
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
Do you believe it?
167
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
Because I don't.
168
00:12:28,840 --> 00:12:30,720
Tell me where the money is,
169
00:12:30,960 --> 00:12:34,960
or from now on, you'll be able to get
the mail from the box without opening it.
170
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
Nothing.
171
00:12:40,360 --> 00:12:41,400
Let's find out.
172
00:12:42,440 --> 00:12:45,240
We're going for 50 cubic centimetres.
173
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Let's go.
174
00:12:47,760 --> 00:12:50,400
I see you understand
the concept of justice well.
175
00:12:51,720 --> 00:12:53,880
You can tell you're about
to marry a judge.
176
00:12:55,680 --> 00:12:57,840
I'm not marrying Lidia,
she left me.
177
00:12:58,040 --> 00:13:01,320
After slicing up a body
and putting it in her freezer,
178
00:13:01,760 --> 00:13:03,320
it's the least she could do.
179
00:13:03,640 --> 00:13:04,880
Son of a bitch.
180
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
It was your idea,
you did it.
181
00:13:10,160 --> 00:13:12,560
- To steal from us!
- Wait, Román. Shit!
182
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
Bitch!
183
00:13:25,120 --> 00:13:26,160
You're bleeding.
184
00:13:26,760 --> 00:13:29,120
Keep a lookout! Run!
185
00:13:30,480 --> 00:13:32,080
You're such a bitch...
186
00:13:35,600 --> 00:13:39,440
This is for my brother,
the only thing I have left.
187
00:13:40,760 --> 00:13:42,200
Do you really think that?
188
00:13:42,440 --> 00:13:43,720
You think I stole?
189
00:13:45,000 --> 00:13:48,920
Did you think that going out with
a sawn-off shotgun like Bruce Willis
190
00:13:49,000 --> 00:13:50,600
wouldn't have consequences?
191
00:13:50,680 --> 00:13:52,920
Kidnap, shoot, steal...
192
00:13:55,040 --> 00:13:57,560
Do you really think
I'm capable of all that?
193
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
You're giving me
a heart attack, you bitch.
194
00:14:01,800 --> 00:14:04,840
That's the least that'll happen,
because you've got 50 cubic cm.
195
00:14:05,360 --> 00:14:07,000
You're living on borrowed time.
196
00:14:07,120 --> 00:14:08,520
Shall we go for another?
197
00:14:08,600 --> 00:14:10,920
Stop, stop, stop, stop.
198
00:14:14,400 --> 00:14:16,720
I live like a dog in this caravan,
199
00:14:17,680 --> 00:14:20,160
with my gangrene hand,
my sister in prison
200
00:14:20,520 --> 00:14:22,160
and my dead parents.
201
00:14:22,480 --> 00:14:26,360
You've stolen my only hope.
202
00:14:26,440 --> 00:14:29,080
The girl is in an abandoned stable,
203
00:14:29,720 --> 00:14:31,480
in Cañada de Ávila.
204
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Go on.
205
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Run and they won't find you.
206
00:14:37,920 --> 00:14:39,240
Hide in a hole.
207
00:14:39,800 --> 00:14:40,880
Hide yourself.
208
00:14:47,720 --> 00:14:50,000
So if this money doesn't appear,
209
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
you won't appear either.
210
00:15:02,160 --> 00:15:03,440
She tricked us.
211
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
"Run and hide in a hole."
212
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
That's not like Zulema.
213
00:15:18,760 --> 00:15:19,960
Shall we go for more?
214
00:15:20,040 --> 00:15:22,840
- It took you a while.
- Yes?
215
00:15:25,760 --> 00:15:27,200
I'm sorry, Zulema.
216
00:15:29,640 --> 00:15:31,440
At least save the girl.
217
00:15:37,280 --> 00:15:39,640
She's in Santa María de la Alameda.
218
00:15:41,360 --> 00:15:42,960
In an abandoned stable.
219
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Pray...
220
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
for my heart to burst.
221
00:15:57,600 --> 00:15:59,240
Because I'm going to kill you.
222
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
I'm going to kill you.
223
00:16:06,240 --> 00:16:07,480
I'm going to kill you.
224
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
Run, bitch.
225
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Run.
226
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
Run.
227
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Untie her.
228
00:16:34,680 --> 00:16:35,560
Hello, Mum.
229
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
How are you?
230
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Well, I've had a few bad days.
231
00:16:44,920 --> 00:16:47,360
I've had some
business problems and...
232
00:16:48,000 --> 00:16:51,560
The girls have stirred up
some stuff. Well, anyway...
233
00:16:54,080 --> 00:16:55,800
I need to borrow some money.
234
00:16:58,960 --> 00:17:00,040
18,000 euros?
235
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
Can you move it outside?
236
00:17:05,440 --> 00:17:07,480
Mum, I need you to help me, please.
237
00:17:08,960 --> 00:17:10,400
I'm asking you, please.
238
00:17:14,160 --> 00:17:17,880
- Yes, I'm Carlos Sandoval. Who is it?
- Good afternoon.
239
00:17:17,960 --> 00:17:20,840
I'm the Investment Administrator
for Cruz del Sur.
240
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
We're going to fire
the current governor.
241
00:17:25,080 --> 00:17:27,680
And I wanted to ask you confidentially
242
00:17:27,760 --> 00:17:31,440
whether you would accept an offer
to become the new governor.
243
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
What are you talking about?
244
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Look.
245
00:17:40,320 --> 00:17:43,520
Logically, I can't reject it.
246
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
Of course you can count on me.
Consider it done.
247
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
But you can't scare me.
248
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
At all.
249
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
OK?
250
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
Thank you.
251
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Goodbye.
252
00:18:18,320 --> 00:18:20,800
I order and you obey.
253
00:18:27,800 --> 00:18:29,280
Stay still.
254
00:18:35,840 --> 00:18:38,920
- "Punish me." Say it, say it.
- Punish me.
255
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
Stay there!
256
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
Ferreiro! I'm sorry,
she insists on speaking to you.
257
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
- I know where the girl is.
- Macarena, what's happened?
258
00:19:31,880 --> 00:19:34,080
- I got information from Zulema.
- Where is she?
259
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
In a stable
in Santa María de la Alameda.
260
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
- I know where.
- Come with me.
261
00:19:38,240 --> 00:19:40,960
No! She can't go without
the order of a judge.
262
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
- What judge?
- I won't allow it.
263
00:19:43,400 --> 00:19:46,960
She got information that neither
judges nor the police could get.
264
00:19:47,040 --> 00:19:48,560
She's coming with me.
265
00:19:48,640 --> 00:19:49,560
Castillo.
266
00:19:51,840 --> 00:19:53,360
Under my responsibility.
267
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Let's go.
268
00:19:59,840 --> 00:20:02,200
Carlota, go and find Zulema.
269
00:20:19,320 --> 00:20:21,720
Zahir, come with me.
270
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
Zulema.
271
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Are you OK?
272
00:20:31,640 --> 00:20:34,240
Zulema, you're bleeding.
What happened?
273
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Zulema.
274
00:20:38,440 --> 00:20:40,280
I didn't get my turbot dinner.
275
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
Come here, sit down.
276
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
I'm scared of getting old.
277
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
Getting old in here.
278
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
There's a lot of damp
for an old lady.
279
00:20:53,640 --> 00:20:54,600
But not death.
280
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Zulema.
281
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
Zulema, can you hear me?
282
00:20:58,840 --> 00:21:00,480
Death doesn't scare me.
283
00:21:04,560 --> 00:21:09,120
It just annoys me that
I'm not living as I know how.
284
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
Zulema!
285
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
Zulema, can you hear me?
286
00:21:18,160 --> 00:21:20,680
Of course, there is
something after death.
287
00:21:21,040 --> 00:21:25,720
There will still be
Christmases and summers.
288
00:21:28,520 --> 00:21:30,480
There will still be birthdays.
289
00:21:35,760 --> 00:21:37,040
And elections.
290
00:21:39,040 --> 00:21:40,400
Only that you're not here.
291
00:21:41,240 --> 00:21:42,240
I think...
292
00:21:43,400 --> 00:21:45,280
that I'm dying.
293
00:21:47,120 --> 00:21:50,560
Valbuena, help me!
Zulema's in bad shape!
294
00:21:51,720 --> 00:21:53,840
Tell Sandoval
an inmate needs help.
295
00:21:54,760 --> 00:21:57,560
Only those who are forgotten, die.
296
00:21:58,840 --> 00:22:00,680
I think they will remember me.
297
00:22:06,120 --> 00:22:07,640
Like Billy the Kid.
298
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
We're looking for a hunting ground
with a stable, cattle, a farm...
299
00:22:27,000 --> 00:22:29,320
That's all we know.
It might look abandoned.
300
00:22:30,280 --> 00:22:32,320
How far is Santa María
de la Alameda?
301
00:22:32,400 --> 00:22:34,200
Approximately 14 minutes.
302
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
Proceed for take off.
303
00:23:16,400 --> 00:23:19,160
Sandoval! Zulema doesn't have a pulse.
304
00:23:20,120 --> 00:23:22,760
- Sandoval!
- She's on a stretcher.
305
00:23:23,160 --> 00:23:26,600
Shit! Sandoval,
Sandoval, Sandoval!
306
00:23:27,280 --> 00:23:29,040
Come on, get up!
307
00:23:29,920 --> 00:23:32,800
Zulema is unconscious!
She's unconscious, do you hear?
308
00:23:33,280 --> 00:23:35,640
- Sandoval!
- Defibrillator.
309
00:23:35,960 --> 00:23:36,920
Zulema!
310
00:23:37,440 --> 00:23:38,840
Zulema!
311
00:23:38,920 --> 00:23:41,160
- What happened?
- A heart attack. Scissors!
312
00:23:48,040 --> 00:23:50,080
- Cut it.
- We need to revive her!
313
00:23:51,840 --> 00:23:53,720
One, two, three, four...
314
00:24:02,760 --> 00:24:05,200
- Seven, eight, nine...
- Harder, we're losing her!
315
00:24:08,760 --> 00:24:12,320
Fourteen, fifteen, sixteen,
seventeen, eighteen, nineteen...
316
00:24:51,120 --> 00:24:52,400
Charge!
317
00:24:55,000 --> 00:24:55,960
Get back.
318
00:25:01,440 --> 00:25:02,800
- Charge!
- There isn't a pulse.
319
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Charge!
320
00:25:08,120 --> 00:25:09,720
Give it more power.
321
00:25:15,600 --> 00:25:16,280
Stand back.
322
00:25:22,840 --> 00:25:25,160
What are you doing?
You'll kill her!
323
00:25:25,240 --> 00:25:27,080
- Move!
- Don't give it more power!
324
00:25:27,160 --> 00:25:29,640
- No, no, no. You'll kill her!
- Move.
325
00:25:29,720 --> 00:25:32,520
She's dead, idiot!
You've killed her!
326
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
- Charge!
- He wants to kill her!
327
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
He wants to kill her!
328
00:25:53,040 --> 00:25:54,200
We've got her.
329
00:25:55,600 --> 00:25:58,360
But she's in a coma.
330
00:26:01,320 --> 00:26:04,080
Before point-blank shooting
whoever is helping you,
331
00:26:04,160 --> 00:26:06,360
you should be sure, don't you think?
332
00:26:09,680 --> 00:26:11,800
Answer, bastard.
333
00:26:14,160 --> 00:26:17,360
Yes, you need to be sure.
334
00:26:17,440 --> 00:26:21,640
Yes, I need to be sure.
We're going to call the police.
335
00:26:36,080 --> 00:26:38,120
Hello, I'm looking for the Colombian.
336
00:26:39,680 --> 00:26:43,280
No, I'm Anabel, you don't know me.
I'm calling on behalf of Papi Sánchez.
337
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Perfect.
338
00:26:49,920 --> 00:26:54,000
Look, you're forced
to trust someone in prison.
339
00:26:55,120 --> 00:26:56,840
One or two people.
340
00:27:00,320 --> 00:27:01,160
But...
341
00:27:02,400 --> 00:27:05,000
How do you choose
someone to trust
342
00:27:06,960 --> 00:27:10,280
in this human dump?
343
00:27:11,200 --> 00:27:12,840
If they betray you,
344
00:27:13,200 --> 00:27:16,120
you need to hit back really hard.
345
00:27:19,600 --> 00:27:20,960
As hard as you can.
346
00:27:21,360 --> 00:27:25,760
And everybody will remember
that they can't mess with you.
347
00:27:26,320 --> 00:27:28,480
It's better to live
10 years as a queen
348
00:27:28,560 --> 00:27:30,520
than one as scum, right?
349
00:27:35,480 --> 00:27:36,600
There you go.
350
00:27:39,080 --> 00:27:40,440
Like a fucking queen.
351
00:27:46,840 --> 00:27:49,920
We need to trace around
15 to 20 kilometres.
352
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
We're searching for
an abandoned and isolated stable.
353
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
Copy.
354
00:28:04,320 --> 00:28:06,600
- Fabio, where are you?
- I went home.
355
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
Castillo, a question:
356
00:28:09,120 --> 00:28:11,840
where is the three million
from Morocco?
357
00:28:11,920 --> 00:28:15,120
How would I know? It should be
with the judicial authority.
358
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
- Yes, but what did you do exactly?
- Shit, well... What you told me.
359
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Yes, but what did I say?
360
00:28:20,400 --> 00:28:25,040
To declare that Macarena Ferreiro
had helped recover the money,
361
00:28:25,120 --> 00:28:27,160
so that she had
extenuating circumstances.
362
00:28:27,240 --> 00:28:31,200
- What's all this about?
- Thank you, Castillo. I'll call you.
363
00:28:56,000 --> 00:28:59,480
Mum, remember to throw
the bouquet after, OK?
364
00:28:59,560 --> 00:29:02,200
I want to get married,
but in white.
365
00:29:02,440 --> 00:29:04,880
- As long as it's not a whore.
- Of course, darling.
366
00:29:04,960 --> 00:29:08,160
Even the junkies should
get married once in this life.
367
00:29:08,240 --> 00:29:10,720
It must be great to be
floating all day
368
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
without having taken anything.
Right, Tere?
369
00:29:16,680 --> 00:29:17,800
What's wrong?
370
00:29:21,360 --> 00:29:24,400
- Are you OK?
- I'm just really happy.
371
00:29:25,000 --> 00:29:27,960
- Yes?
- More than I thought I would be.
372
00:29:28,040 --> 00:29:32,360
I'm really happy. My goodness!
I'm getting emotional.
373
00:29:33,440 --> 00:29:36,840
I'll end up like a panda.
374
00:29:52,240 --> 00:29:55,400
We can't see anything
that matches the description.
375
00:29:56,440 --> 00:29:58,040
We can't see any stables.
376
00:30:05,720 --> 00:30:07,320
CLIENTS
HORSE BREEDING
377
00:30:09,560 --> 00:30:10,920
DECEASED
378
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
- Helena.
- Yes, Castillo.
379
00:30:20,120 --> 00:30:23,360
Find out if Cesáreo had any clients
in Santa María de la Alameda.
380
00:30:23,440 --> 00:30:25,400
- Quick!
- I'm getting it.
381
00:30:29,800 --> 00:30:30,720
I've got it here.
382
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
I'm looking for the file.
383
00:30:34,720 --> 00:30:37,640
Here it is. It seems
there was a client in that area.
384
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
They died a few months ago.
385
00:30:40,640 --> 00:30:43,160
The address is towards the north...
386
00:30:43,560 --> 00:30:45,840
Near Las Herreras.
I'll send you coordinates.
387
00:30:45,920 --> 00:30:47,040
We've got it.
388
00:30:47,840 --> 00:30:50,400
Go towards Las Herreras.
To Las Herreras!
389
00:31:04,360 --> 00:31:05,880
You may kiss the bride.
390
00:31:25,680 --> 00:31:27,680
Keep the ring safe,
I can't have it in here.
391
00:31:27,760 --> 00:31:29,520
They'd cut my finger off.
392
00:31:31,920 --> 00:31:33,800
We need to ask
for a nuptial meeting.
393
00:31:33,880 --> 00:31:38,040
I already asked for it.
Don't worry, you don't need to carry me.
394
00:31:40,360 --> 00:31:43,840
Girls, get ready,
I'm going to throw the bouquet.
395
00:31:45,120 --> 00:31:48,320
Governor, come on.
No, Sole. No, thank you.
396
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
On one,
397
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
two,
398
00:31:54,760 --> 00:31:57,600
and three!
399
00:32:13,920 --> 00:32:17,160
Can you see that farm
with the stable in the middle?
400
00:32:17,240 --> 00:32:19,120
We're going there.
Descend.
401
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
Descend!
402
00:32:47,320 --> 00:32:48,960
Come on! Do I need to open it?
403
00:33:09,080 --> 00:33:10,840
Prepare first aid.
404
00:33:15,680 --> 00:33:16,800
Amaia,
405
00:33:17,640 --> 00:33:18,880
can you hear me?
406
00:33:20,200 --> 00:33:21,560
Amaia!
407
00:33:23,840 --> 00:33:25,640
Get her out immediately.
408
00:33:28,680 --> 00:33:30,760
Get her out now, come on!
409
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Local emergency and rescue service.
We've found Amaia.
410
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
How long until you arrive? Over.
411
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
- 10 minutes. Is she stable?
- Barely.
412
00:33:39,040 --> 00:33:42,600
She has a weak pulse.
We're giving her first aid.
413
00:33:51,520 --> 00:33:52,640
We've got her!
414
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
She's alive!
415
00:33:55,480 --> 00:33:56,800
Yes! Yes!
416
00:34:09,320 --> 00:34:11,800
We're arriving at the scene.
417
00:34:11,880 --> 00:34:13,080
Get her ready.
418
00:34:18,440 --> 00:34:20,200
Slowly, that's it.
419
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
Slowly.
420
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Slowly.
421
00:34:34,320 --> 00:34:36,160
Thanks to her, we found you.
422
00:34:39,800 --> 00:34:41,760
Save the horse.
423
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
What?
424
00:34:49,360 --> 00:34:52,600
Save the horse.
425
00:34:53,600 --> 00:34:56,400
Come on. Let's go.
426
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
We need to get going.
427
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
Amaia!
428
00:35:48,160 --> 00:35:50,200
- Long live the bride!
- Pretty!
429
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
Beautiful!
430
00:36:23,640 --> 00:36:24,960
Are you Fernando?
431
00:37:02,920 --> 00:37:05,400
Avoid train stations and airports.
432
00:37:07,440 --> 00:37:10,440
Don't contact any friends or relatives.
433
00:37:11,880 --> 00:37:15,840
Leave the country via a small port,
preferably by a pleasure boat.
434
00:37:17,200 --> 00:37:19,440
Then look for a man,
435
00:37:20,320 --> 00:37:21,920
or a woman.
436
00:37:22,400 --> 00:37:24,880
Fall in love, buy a dog,
437
00:37:26,120 --> 00:37:28,120
and don't ever come back.
438
00:37:32,600 --> 00:37:35,800
Take my phone. Call your brother,
get him to pick you up.
439
00:37:36,400 --> 00:37:38,840
I'll be unconscious for 45 minutes.
440
00:37:39,320 --> 00:37:40,800
You have time.
441
00:37:41,680 --> 00:37:43,240
You need to injure me.
442
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
Wait, wait, wait!
443
00:37:52,880 --> 00:37:54,560
Somewhere I don't have hair.
444
00:37:55,440 --> 00:37:58,560
If I need stitches, I don't want
them to shave me first.
445
00:39:18,240 --> 00:39:19,520
Run?
446
00:39:20,640 --> 00:39:21,880
Where?
447
00:39:25,160 --> 00:39:27,040
And why?
448
00:39:35,400 --> 00:39:37,640
To run away with no aim,
449
00:39:39,320 --> 00:39:41,280
without anyone to hug?
450
00:39:49,400 --> 00:39:51,800
Adding years to my sentence.
451
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
We talk about resentment,
452
00:40:00,720 --> 00:40:03,440
when really, there's only
one thing to learn:
453
00:40:08,960 --> 00:40:12,840
the next name
on a gravestone could be yours.
454
00:40:48,480 --> 00:40:51,280
- Castillo.
- Hello.
455
00:40:55,440 --> 00:40:57,160
Macarena, where are you?
456
00:40:58,000 --> 00:40:59,160
Escaping.
457
00:41:03,000 --> 00:41:05,320
- But... What?
- But you know what?
458
00:41:07,680 --> 00:41:13,160
Maybe your plan wasn't that bad
and mine was a bit crazy.
459
00:41:14,720 --> 00:41:17,680
I wasn't going anywhere.
460
00:41:20,440 --> 00:41:21,520
So...
461
00:41:25,040 --> 00:41:26,440
I think I'm going back.
462
00:41:32,120 --> 00:41:33,680
I'm going back, Fabio.
463
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
Castillo.
464
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
Are you OK?
465
00:42:47,760 --> 00:42:51,760
A LIQUID IS A STATE OF A MATERIAL
WITHOUT A PARTICULAR FORM.
466
00:42:51,840 --> 00:42:56,640
IT CHANGES WITH EASE
AND MOULDS TO ITS RECIPIENT.
467
00:42:57,600 --> 00:43:02,920
THE HUMAN BODY IS 70% WATER.
32617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.