Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,320
Finally, one of my own.
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,640
How are you?
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,440
Susana told me she has
a17-year-old daughter.
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,880
She's lying,
the couple had no children.
5
00:00:26,960 --> 00:00:28,720
That's why I called.
6
00:00:29,040 --> 00:00:30,760
She's clearly unstable.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,200
I'm not sure if she's confusing
8
00:00:34,320 --> 00:00:37,120
the kidnapped victim
with her real daughter.
9
00:00:37,200 --> 00:00:38,760
Doctor, is that possible?
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,480
There is such a disorder,
11
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
an emotional paranoia
that manifests itself
12
00:00:45,360 --> 00:00:48,000
in making up children,
siblings and parents.
13
00:00:48,160 --> 00:00:51,560
The sufferer believes they have
family members that never existed,
14
00:00:51,640 --> 00:00:54,280
or that have been
resurrected from the dead.
15
00:00:54,880 --> 00:00:58,720
- What else has she told you?
- That her daughter is in a box.
16
00:00:59,080 --> 00:01:02,920
Maybe she's referring
to a basement or a hiding place,
17
00:01:03,040 --> 00:01:04,640
somewhere underground.
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,480
I'll get more out of her.
19
00:01:06,760 --> 00:01:09,840
Our plan is working. She's scared
of Zulema and she trusts me.
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
Be wary of Zulema.
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,240
I've got her under control.
22
00:01:14,320 --> 00:01:17,720
No offence,
but I highly doubt that.
23
00:01:19,840 --> 00:01:22,960
Helena, don't lose
sight of your objective.
24
00:01:52,280 --> 00:01:55,280
LOCKED UP
25
00:01:58,600 --> 00:02:00,320
Hello, baby.
26
00:02:01,680 --> 00:02:04,680
You came back to see
Anabel, didn't you?
27
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
She gives you treats and bread.
28
00:02:09,920 --> 00:02:12,200
- She came back?
- They've become best friends.
29
00:02:12,280 --> 00:02:15,880
She's getting better and she's
come to see Auntie Anabel.
30
00:02:16,240 --> 00:02:18,200
You've got to behave.
31
00:02:18,280 --> 00:02:21,040
Do you think they'll let you
keep a bird in here?
32
00:02:21,360 --> 00:02:24,520
They let Zulema have a scorpion.
My pet is harmless.
33
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
It's not staying.
34
00:02:26,800 --> 00:02:29,480
It's a rat with wings,
not a cat or something.
35
00:02:29,560 --> 00:02:32,120
It'll buzz about
all night keeping us up.
36
00:02:32,200 --> 00:02:33,960
You stay away from my bird.
37
00:02:34,080 --> 00:02:38,600
You can't sleep
because of your conjugal visit!
38
00:02:38,960 --> 00:02:44,000
Am I right? That Fernando, he's
going to slip it straight into you.
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,520
That's enough of that!
40
00:02:46,920 --> 00:02:50,040
He just wants
to be alone with me,
41
00:02:50,120 --> 00:02:53,640
because you can't do anything
in the public visits.
42
00:02:53,720 --> 00:02:55,320
You get no peace.
43
00:02:55,480 --> 00:02:57,760
It's just to hold hands.
44
00:02:57,840 --> 00:03:00,520
It's not your hand
he wants to hold.
45
00:03:01,320 --> 00:03:04,120
- Maybe read you poetry?
- You two know nothing.
46
00:03:04,200 --> 00:03:07,800
- You've never been properly courted.
- What?
47
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
Have you seen this body?
48
00:03:09,480 --> 00:03:12,080
Yes, but you've never
been properly courted.
49
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
He wants some intimacy,
it's not just for...
50
00:03:15,520 --> 00:03:18,480
I already asked,
he said it's not for sex.
51
00:03:18,560 --> 00:03:22,560
Listen my dear,
at our age, no chance.
52
00:03:22,640 --> 00:03:23,520
Yeah, sure.
53
00:03:23,600 --> 00:03:28,040
You'll find out what an orgasm is,
unlike with your ex.
54
00:03:28,120 --> 00:03:30,400
It'll be you doing
the punching this time.
55
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
- Curly, don't!
- What's wrong with you?
56
00:03:33,920 --> 00:03:35,480
Curly, please. Stop!
57
00:03:42,440 --> 00:03:46,160
Do you know why I never had to fake
an orgasm with my husband?
58
00:03:47,120 --> 00:03:51,240
Because he didn't care, just like
the clients you fucked for money.
59
00:03:57,760 --> 00:04:01,160
I wouldn't feel it,
but you've no idea
60
00:04:01,760 --> 00:04:04,720
how I'm feeling
about a date with a man,
61
00:04:05,520 --> 00:04:08,400
I'm like a 53-year-old virgin.
62
00:04:09,040 --> 00:04:10,560
Like a teenager.
63
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
No one's ruining that.
64
00:04:15,480 --> 00:04:18,080
I'm having a conjugal visit!
65
00:04:18,160 --> 00:04:22,200
It's shit yourself and do it anyway,
as we say back home.
66
00:04:22,560 --> 00:04:23,920
It's just, you know...
67
00:04:24,000 --> 00:04:28,480
that part of me down there
has all but been forgotten about.
68
00:04:28,880 --> 00:04:33,040
But it finally seems like there's
a man who's helped me remember it.
69
00:04:33,800 --> 00:04:35,400
What'll I say?
70
00:04:35,480 --> 00:04:38,160
Tell him I don't really
remember how it works?
71
00:04:38,600 --> 00:04:40,360
I'm faking an orgasm.
72
00:04:41,480 --> 00:04:43,160
Everyone else does.
73
00:04:44,120 --> 00:04:47,040
My God, life is sweet.
74
00:04:47,120 --> 00:04:50,280
I've had plenty
of action in prison.
75
00:04:50,360 --> 00:04:52,680
I'm so nervous, can you believe that?
76
00:04:52,760 --> 00:04:54,040
My love!
77
00:04:55,400 --> 00:04:58,040
How was it? Did you
bring me back anything nice?
78
00:04:58,880 --> 00:05:00,400
A serrano ham sandwich?
79
00:05:00,480 --> 00:05:03,960
A bottle of lotion for me
to lather your body with?
80
00:05:04,040 --> 00:05:06,720
The thing is,
my cards didn't work and...
81
00:05:07,040 --> 00:05:10,720
I felt bad asking Castillo
to let me loose.
82
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
- So...
- I've been gasping.
83
00:05:13,960 --> 00:05:16,400
Maca, I'd save your energy.
84
00:05:17,080 --> 00:05:19,440
In therapy, they said
that you and Bambi
85
00:05:19,520 --> 00:05:23,000
are going to get steamy
in the showers.
86
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
- What?
- Hey, hey!
87
00:05:26,760 --> 00:05:27,920
I'll fuck you up!
88
00:05:28,160 --> 00:05:30,040
You fucking loud-mouth!
89
00:05:30,120 --> 00:05:32,240
You're being a bitch
to Sole and Maca!
90
00:05:32,320 --> 00:05:33,600
- Enough!
- Go fuck yourself!
91
00:05:33,680 --> 00:05:35,240
I said stop!
92
00:05:36,320 --> 00:05:37,840
Stop defending me!
93
00:05:37,920 --> 00:05:40,160
I don't want your pity! Get it?
94
00:05:40,640 --> 00:05:43,120
I was powerless
when that bastard raped you,
95
00:05:43,200 --> 00:05:45,320
but you won't hurt Anabel for me.
96
00:05:47,880 --> 00:05:49,080
Now stop!
97
00:06:14,120 --> 00:06:17,200
What did you say to Maca
when you were sitting there,
98
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
like Beauty and the Beast?
99
00:06:19,800 --> 00:06:21,440
She seemed happier.
100
00:06:23,320 --> 00:06:25,680
I told her we'd escape together.
101
00:06:27,800 --> 00:06:30,320
- You're joking!
- No, it's the truth.
102
00:06:32,240 --> 00:06:36,000
She needs something
to keep her going,
103
00:06:36,080 --> 00:06:39,560
and if there's no one
to encourage the fantasy
104
00:06:39,640 --> 00:06:42,160
that it'll all get better,
you're done for.
105
00:06:43,760 --> 00:06:45,840
- Good evening!
- Evening.
106
00:06:46,800 --> 00:06:47,880
Good evening.
107
00:06:50,880 --> 00:06:54,000
The Governor's investigating
Count Nosferatu.
108
00:06:54,560 --> 00:06:55,800
Jesus.
109
00:08:09,880 --> 00:08:12,400
I could change Susana's medication.
110
00:08:12,600 --> 00:08:16,520
Just now, she's taking Lithium,
anxiety pills, sedatives.
111
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
I could change them for hypnotics.
112
00:08:22,200 --> 00:08:24,520
It'll help her get to sleep,
113
00:08:25,440 --> 00:08:27,600
but her dreams will be more intense.
114
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
She'll talk louder in her sleep.
115
00:08:37,120 --> 00:08:40,760
These are caffeine pills,
they'll help keep you awake.
116
00:08:41,160 --> 00:08:45,440
You might get an insight
into her world, her reality.
117
00:08:50,240 --> 00:08:51,720
You have to eat.
118
00:08:52,320 --> 00:08:56,000
Come on, that's it.
119
00:08:56,560 --> 00:08:58,920
That's it, good girl.
120
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Go on...
121
00:09:03,640 --> 00:09:06,080
- Eat...
- A bit more, come on.
122
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
My darling...
123
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
My darling.
124
00:09:14,640 --> 00:09:16,400
That's it, good.
125
00:09:20,320 --> 00:09:21,480
Cold.
126
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
You're cold, sorry.
127
00:09:25,920 --> 00:09:27,960
You're cold.
128
00:09:28,040 --> 00:09:31,200
Of course, there are no windows.
129
00:09:31,840 --> 00:09:33,400
Who's cold?
130
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
Come here, come on.
131
00:09:39,080 --> 00:09:40,240
That's it.
132
00:09:44,000 --> 00:09:44,920
Your daughter?
133
00:09:47,000 --> 00:09:49,280
- Your daughter's cold?
- Yes.
134
00:09:55,920 --> 00:09:57,520
Where is she?
135
00:10:01,400 --> 00:10:02,760
I can help her.
136
00:10:11,520 --> 00:10:13,800
I've got a dolly
137
00:10:17,600 --> 00:10:20,800
she has a blouse
138
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
and a cardigan.
139
00:10:27,720 --> 00:10:30,000
I took her for a walk
140
00:10:30,080 --> 00:10:32,280
and I got ill.
141
00:10:35,760 --> 00:10:38,840
I've got her in my bed...
142
00:10:39,640 --> 00:10:41,680
Help!
143
00:10:44,360 --> 00:10:45,960
Help!
144
00:11:14,520 --> 00:11:16,240
- Hello?
- Hi, Antonio.
145
00:11:16,320 --> 00:11:20,480
It's Carolina, Fabio's wife.
Is this a good time?
146
00:11:21,320 --> 00:11:24,040
You've caught me at work...
147
00:11:24,520 --> 00:11:27,680
Oh, sorry.
I won't keep you long.
148
00:11:28,240 --> 00:11:30,600
The thing is... I want to meet up.
149
00:11:31,840 --> 00:11:33,800
OK, yeah. Some day soon.
150
00:11:33,880 --> 00:11:35,200
- That'd be nice.
- Really?
151
00:11:35,400 --> 00:11:37,240
How about today?
152
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
Today?
153
00:11:40,520 --> 00:11:43,240
Why not, I've nothing
planned for after work.
154
00:11:43,320 --> 00:11:47,720
Perfect. I'm nearby, in the bar
across from the prison. OK?
155
00:11:48,360 --> 00:11:50,560
- OK.
- One last thing...
156
00:11:50,640 --> 00:11:52,560
If you don't mind,
157
00:11:53,320 --> 00:11:55,720
please don't mention
anything to Fabio.
158
00:11:56,040 --> 00:11:58,520
No, no I won't. Of course not.
159
00:11:59,680 --> 00:12:02,960
- See you soon then!
- OK, see you soon.
160
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Who was that, a date?
161
00:12:13,400 --> 00:12:16,280
A girl I met on the internet, why?
162
00:12:16,360 --> 00:12:18,680
Getting straight down to it, eh?
163
00:12:19,200 --> 00:12:22,280
Fuck first and ask names later, is it?
164
00:12:44,800 --> 00:12:46,520
Good morning.
165
00:12:50,720 --> 00:12:51,840
Anabel,
166
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
I was up all night
167
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
thinking about you...
168
00:12:58,080 --> 00:12:59,040
and meu.
169
00:12:59,400 --> 00:13:01,080
A lot has happened,
170
00:13:01,600 --> 00:13:02,720
a lot...
171
00:13:03,600 --> 00:13:05,640
since I got here.
172
00:13:21,400 --> 00:13:23,560
I arrived innocent.
173
00:13:25,080 --> 00:13:28,560
Or that's what I told myself,
morning and night,
174
00:13:29,680 --> 00:13:34,320
and now I've got some cases pending...
175
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
for escaping, for theft,
176
00:13:38,600 --> 00:13:39,720
manslaughter...
177
00:13:41,800 --> 00:13:43,160
and murder.
178
00:13:46,680 --> 00:13:51,720
By my calculations, I'm going
to be here another 25 years or so.
179
00:13:52,200 --> 00:13:55,040
And honestly,
with a sentence that long,
180
00:13:55,120 --> 00:13:57,960
what's the difference
between 25 and 30?
181
00:13:59,840 --> 00:14:03,160
Doesn't make much
difference in this shithole.
182
00:14:14,640 --> 00:14:16,800
So you have two choices.
183
00:14:18,360 --> 00:14:21,200
Option one: look at your arm
and see my name.
184
00:14:21,640 --> 00:14:23,240
Remember that
185
00:14:24,600 --> 00:14:26,440
I've got nothing to lose.
186
00:14:29,320 --> 00:14:32,680
Option two is prepare
to go to war.
187
00:14:36,440 --> 00:14:37,560
You decide.
188
00:14:53,080 --> 00:14:54,400
Do you mind?
189
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Listen.
190
00:15:02,000 --> 00:15:03,480
I was thinking,
191
00:15:05,000 --> 00:15:07,840
unlike these other crazy bitches,
192
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
I can trust you.
193
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
I'm going to escape.
194
00:15:19,480 --> 00:15:23,080
I've got a plan,
but I can't do it alone.
195
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
What do you say?
196
00:15:28,200 --> 00:15:31,720
- I don't know.
- I'll take you wherever you want.
197
00:15:34,800 --> 00:15:38,960
- Where would you like to go?
- I don't know.
198
00:15:39,280 --> 00:15:40,800
To see your daughter?
199
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
No.
200
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
Susana, look at me.
201
00:16:00,680 --> 00:16:03,440
A mother's bond
with her child is sacred.
202
00:16:04,040 --> 00:16:05,920
Where is she, Susana?
203
00:16:09,640 --> 00:16:11,360
- Tell me.
- She's dead!
204
00:16:12,480 --> 00:16:16,320
She died after a year,
so how can you take me to her?
205
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
What's going on?
206
00:16:30,560 --> 00:16:34,000
Anabel was about
to sell off a girl in the showers.
207
00:16:35,760 --> 00:16:40,720
She's nicknamed Bambi because she
looks like a defenceless young fawn.
208
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
She's called Cristina.
209
00:16:45,520 --> 00:16:47,480
I know her. Continue.
210
00:16:48,840 --> 00:16:50,880
She prostituted her,
211
00:16:51,600 --> 00:16:56,120
whored her out to the older prisoners
212
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
to perform oral sex on them.
213
00:17:00,240 --> 00:17:03,320
She must have bitten
one of them or something.
214
00:17:03,400 --> 00:17:06,240
Anabel was seething
and decided to sell her.
215
00:17:08,120 --> 00:17:09,600
I bid for her.
216
00:17:11,200 --> 00:17:13,920
And now Anabel says
I owe her money and...
217
00:17:14,960 --> 00:17:16,480
and she's stalking me.
218
00:17:19,920 --> 00:17:22,520
I'm genuinely scared
for my life, Governor.
219
00:17:24,920 --> 00:17:26,080
Macarena,
220
00:17:27,160 --> 00:17:29,880
you're making
a very serious allegation.
221
00:17:34,520 --> 00:17:36,640
She's etched my name into her forearm,
222
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
and she shows me
every time I see her.
223
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
She's got issues.
224
00:17:44,360 --> 00:17:47,360
I'm sorry,
I don't think that you pity me.
225
00:17:48,160 --> 00:17:52,120
You're the person
that's had my back the most
226
00:17:53,040 --> 00:17:55,360
ever since I got here.
227
00:17:56,640 --> 00:17:57,840
I'm sorry.
228
00:18:12,760 --> 00:18:15,960
Sandoval says I'm depressed,
229
00:18:17,040 --> 00:18:19,880
that I feel responsible
for my parents' death.
230
00:18:23,160 --> 00:18:24,720
You're not responsible.
231
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
- You hear me?
- Yes.
232
00:18:31,240 --> 00:18:33,040
You had to do it.
233
00:18:37,080 --> 00:18:41,000
My father was so black and white
about what was right and wrong.
234
00:18:42,480 --> 00:18:44,360
Always going on.
235
00:18:45,920 --> 00:18:49,600
Don't do bad unto others, don't lie...
236
00:18:51,680 --> 00:18:53,080
Always saying it.
237
00:18:55,000 --> 00:18:58,080
Soledad, can you confirm
the allegations Macarena Ferreiro
238
00:18:58,160 --> 00:19:01,440
- has made against her?
- I can. They're true.
239
00:19:02,280 --> 00:19:06,960
Anabel intimidates other inmates
and then prostitutes them.
240
00:19:07,040 --> 00:19:11,160
None of them say anything
because they're so scared.
241
00:19:11,960 --> 00:19:16,560
But respecting the values
and honesty that my father taught me
242
00:19:16,640 --> 00:19:18,720
has never helped me in here.
243
00:19:19,600 --> 00:19:20,320
Never.
244
00:19:20,400 --> 00:19:23,800
Anabel had it in for her
from day one.
245
00:19:25,200 --> 00:19:29,000
She's forcing Macarena
to prostitute herself.
246
00:19:29,240 --> 00:19:31,000
If I'd killed Zulema,
247
00:19:31,920 --> 00:19:34,720
with all the opportunities I had,
248
00:19:36,040 --> 00:19:38,520
my parents would still be alive.
249
00:19:40,360 --> 00:19:42,120
They're beautiful.
250
00:19:44,400 --> 00:19:46,360
Remind me of childhood.
251
00:19:51,040 --> 00:19:54,240
Last night, I was dreaming,
but I was awake.
252
00:20:00,920 --> 00:20:02,600
You know the feeling?
253
00:20:03,720 --> 00:20:06,320
All the mistakes I've made in my life
254
00:20:06,680 --> 00:20:10,520
are because I tried to be the person
my father wanted me to be,
255
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
but I can't be her.
256
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
I don't want to be.
257
00:20:19,280 --> 00:20:22,840
Why the pills? To keep
your eyes open all night?
258
00:20:23,800 --> 00:20:27,120
- So what are you going to do?
- For now,
259
00:20:28,240 --> 00:20:32,120
every person
making my life more difficult
260
00:20:32,480 --> 00:20:34,520
is going to be dealt with.
261
00:20:34,760 --> 00:20:35,920
Anabel,
262
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
have you ever prostituted
fellow inmates?
263
00:20:40,320 --> 00:20:44,120
I have nine prisoners confirming
Macarena Ferreiro's accusations.
264
00:20:47,280 --> 00:20:49,120
A murderer's accusation?
265
00:20:50,000 --> 00:20:53,640
I'm well-behaved, Governor.
I've no violent convictions.
266
00:20:53,720 --> 00:20:57,160
You can't trust those women,
they're criminals.
267
00:20:57,240 --> 00:20:59,680
I suppose I shouldn't listen
268
00:20:59,760 --> 00:21:02,880
to a guard confirming
those accusations either.
269
00:21:03,120 --> 00:21:05,920
Nor should I believe
my own eyes, Anabel.
270
00:21:06,880 --> 00:21:10,120
We've found your drug stashes.
271
00:21:10,440 --> 00:21:13,680
Some aspirin, a hairdryer,
272
00:21:14,080 --> 00:21:17,760
coat hangers, and some toys
from the maternity ward.
273
00:21:17,840 --> 00:21:21,320
You're making a mistake.
Don't punish me with such injustice.
274
00:21:21,400 --> 00:21:23,880
They're quite clearly
manipulating you.
275
00:21:25,520 --> 00:21:28,200
I need you to show me your forearm.
276
00:21:36,520 --> 00:21:38,480
It's you or them.
277
00:21:40,720 --> 00:21:43,040
My father never taught me that one.
278
00:21:47,440 --> 00:21:49,360
Take her to solitary.
279
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
What?
280
00:21:51,320 --> 00:21:52,200
What?
281
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
You knew my plan,
282
00:21:55,160 --> 00:21:57,040
and you chose the easy route:
283
00:21:57,560 --> 00:22:00,160
betray me and do it without me.
284
00:22:13,560 --> 00:22:15,960
Now you won't need pills
to spy on her.
285
00:23:23,520 --> 00:23:26,680
- My mum's brought two more cats home.
- Seriously?
286
00:23:26,760 --> 00:23:28,520
And she's on Facebook.
287
00:23:28,600 --> 00:23:31,440
She constantly gets notifications
about abandoned animals
288
00:23:31,520 --> 00:23:33,680
- and brings all the cats home.
- All of them?
289
00:23:33,760 --> 00:23:35,040
All of them.
290
00:23:35,120 --> 00:23:37,600
It must be like something
out of The Aristocats.
291
00:23:37,680 --> 00:23:41,600
- Which one was that again?
- It was animated. Lots of cats.
292
00:23:41,680 --> 00:23:43,960
"Aristocats", cats, sure.
293
00:23:44,320 --> 00:23:47,560
You know what I mean!
It's like that one "101 Dalmatians".
294
00:23:47,640 --> 00:23:49,240
I'm a dog lover anyway.
295
00:23:50,120 --> 00:23:53,760
How are you? Because you look
full of life, and terribly pretty.
296
00:23:53,840 --> 00:23:55,000
- Really?
- Yes.
297
00:23:55,080 --> 00:23:58,360
- Wow, thank you very much, Antonio.
- You're welcome.
298
00:23:59,560 --> 00:24:02,240
The truth is, I'm not feeling great.
299
00:24:03,280 --> 00:24:07,320
To be honest, I feel like
I'm going a little bit nuts.
300
00:24:09,040 --> 00:24:10,800
I'm not eating,
301
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
not sleeping.
302
00:24:13,840 --> 00:24:16,560
I spend all day crying.
Now you've got an idea.
303
00:24:19,120 --> 00:24:23,080
It feels like there's a part of me...
304
00:24:25,280 --> 00:24:28,400
that needs to know
if there's any chance
305
00:24:28,480 --> 00:24:32,400
of getting back together with Fabio,
as unlikely as it might be.
306
00:24:32,480 --> 00:24:33,600
I need him.
307
00:24:34,080 --> 00:24:35,080
I see.
308
00:24:37,040 --> 00:24:41,080
You know how these things are,
Carolina. You never know.
309
00:24:41,160 --> 00:24:45,360
Fabio is very impulsive and he
doesn't always think things through.
310
00:24:45,440 --> 00:24:47,720
That's exactly what I think.
311
00:24:47,800 --> 00:24:51,280
He's in hospital,
I rush to see if he's safe.
312
00:24:51,360 --> 00:24:54,480
- He just wasn't thinking straight.
- It wasn't a wise decision.
313
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
- Not at all...
- At all, no.
314
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
How does he seem?
315
00:25:05,440 --> 00:25:07,120
- Fabio?
- Yes.
316
00:25:10,240 --> 00:25:11,560
Not so well.
317
00:25:11,640 --> 00:25:15,440
How else? You're both going
through a very difficult time.
318
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
- It is really tough.
- I understand.
319
00:25:20,200 --> 00:25:23,520
But... has he said anything?
320
00:25:24,160 --> 00:25:27,480
Does he ever talk about me?
321
00:25:28,720 --> 00:25:30,320
He's not a talker.
322
00:25:30,400 --> 00:25:33,640
You know how guarded
and introverted Fabio can be.
323
00:25:33,920 --> 00:25:36,200
You're not wrong there.
324
00:25:42,560 --> 00:25:45,720
He sometimes wonders
if he should call you,
325
00:25:46,320 --> 00:25:49,120
wondering if you're well...
326
00:25:49,880 --> 00:25:53,000
And Carolina, it's obvious
how much you love each other.
327
00:25:54,120 --> 00:25:56,640
That's all I want, it's all I need.
328
00:25:56,720 --> 00:26:02,240
I mean, it's something that
I can see, that I can feel, you know?
329
00:26:03,680 --> 00:26:05,040
Thank you, Antonio.
330
00:26:09,160 --> 00:26:10,520
Thank you so much.
331
00:26:17,280 --> 00:26:19,080
- You know what?
- What?
332
00:26:19,880 --> 00:26:22,760
You're one
of the kindest people I know.
333
00:26:37,720 --> 00:26:38,800
Shoot!
334
00:26:41,080 --> 00:26:43,520
- All right, cards.
- It's coming, I can feel it.
335
00:26:43,600 --> 00:26:44,920
Suckers.
336
00:26:46,640 --> 00:26:48,160
What?
337
00:26:52,360 --> 00:26:55,200
It's all mine,
it belongs to the half-caste.
338
00:26:55,560 --> 00:26:57,800
- What have you ladies got?
- Here.
339
00:26:57,960 --> 00:27:00,400
- That's shit.
- Rubbish.
340
00:27:00,480 --> 00:27:03,240
I bet my two cigarettes
and the tampon I'm using.
341
00:27:03,560 --> 00:27:04,840
You're disgusting!
342
00:27:06,080 --> 00:27:08,360
You think I marinade it
just for flavour?
343
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Shameless.
344
00:27:09,520 --> 00:27:11,880
I'll see you, and raise you
a chocolate.
345
00:27:12,320 --> 00:27:13,360
Done.
346
00:27:13,440 --> 00:27:17,440
I'll see you,
plus a dose of methadone.
347
00:27:17,520 --> 00:27:19,680
- No.
- You can't bet methadone.
348
00:27:19,760 --> 00:27:22,120
- It's fine, I'm clean.
- You can't bet that.
349
00:27:22,200 --> 00:27:24,200
- I bet my methadone.
- No!
350
00:27:24,480 --> 00:27:25,680
Fucking hurry up!
351
00:27:25,760 --> 00:27:28,440
Let her bet her methadone
and let's finish the game!
352
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
Right, my dear.
353
00:27:30,080 --> 00:27:31,920
Let's see your cards.
354
00:27:32,600 --> 00:27:35,320
Here's my hand.
Cough it up.
355
00:27:35,400 --> 00:27:37,520
My full house beats both of you.
356
00:27:37,680 --> 00:27:40,040
Show me the money.
357
00:27:40,120 --> 00:27:41,920
I had triple aces as well.
358
00:27:42,080 --> 00:27:43,920
Lend me a smoke?
359
00:27:44,000 --> 00:27:45,960
Seeing as it's you.
360
00:27:46,160 --> 00:27:49,600
- I trashed you.
- You get so fucking lucky.
361
00:27:49,680 --> 00:27:51,920
I'm lucky with cards, but in love...
362
00:27:52,000 --> 00:27:54,280
A little birdie said
your man is coming
363
00:27:54,360 --> 00:27:57,360
to sate his appetite
and eat some pussy.
364
00:27:57,440 --> 00:28:00,200
- Oh yes!
- I'll tell you something:
365
00:28:00,280 --> 00:28:03,040
if I'm too nervous
or whatever to climax,
366
00:28:03,120 --> 00:28:05,480
- I'm going to fake it.
- No, don't!
367
00:28:05,560 --> 00:28:07,120
- I am.
- Honestly, don't.
368
00:28:07,200 --> 00:28:08,840
Everyone does it.
369
00:28:09,120 --> 00:28:11,480
That's looks terrible, don't fake it.
370
00:28:11,560 --> 00:28:14,080
- It'll be a let down.
- Poor thing.
371
00:28:14,160 --> 00:28:17,440
- That Anabel is one sneaky bitch.
- This isn't news.
372
00:28:17,520 --> 00:28:20,400
- Is she still in solitary?
- I'm missing a card.
373
00:28:20,480 --> 00:28:24,400
I've just realised why it is
that she loves this bird so much.
374
00:28:24,880 --> 00:28:26,800
It's not a pet.
375
00:28:27,400 --> 00:28:29,960
It's a drug mule.
376
00:28:30,040 --> 00:28:32,360
- That's smart.
- No packages up the arse.
377
00:28:32,440 --> 00:28:34,040
A bird, unbelievable.
378
00:28:34,800 --> 00:28:37,640
She's as smart as she is a bitch.
379
00:28:37,720 --> 00:28:39,960
Don't think about stealing the beast,
380
00:28:40,040 --> 00:28:42,760
Anabel will cut
our nipples off for jewellery.
381
00:28:42,840 --> 00:28:45,720
- I'm not that stupid.
- Me neither.
382
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
She has no way of finding out.
383
00:28:48,480 --> 00:28:51,160
She's in solitary, remember?
384
00:28:54,040 --> 00:28:55,240
Attention.
385
00:28:55,320 --> 00:28:59,520
All Block 2 inmates,
to the showers.
386
00:29:00,800 --> 00:29:02,000
I repeat:
387
00:29:02,080 --> 00:29:06,200
all Block 2 inmates,
to the showers.
388
00:29:09,200 --> 00:29:11,960
Good hygiene and correct
use of the amenities
389
00:29:12,160 --> 00:29:14,360
is everyone's responsibility.
390
00:29:15,560 --> 00:29:19,360
A 10-minute shower
uses 200 litres of water.
391
00:29:19,520 --> 00:29:23,160
Please, help to reduce
water consumption.
392
00:29:26,760 --> 00:29:28,160
Zulema.
393
00:29:32,440 --> 00:29:36,160
Remember what I told you
when I put Marquina in your cell?
394
00:29:38,760 --> 00:29:41,720
No, boss.
Everyone here talks too much.
395
00:29:42,480 --> 00:29:43,520
Right.
396
00:29:45,480 --> 00:29:48,880
I told you that if you hurt
any of the other inmates,
397
00:29:52,360 --> 00:29:56,920
I was going to bury your head
in a toilet for 15 minutes.
398
00:30:18,040 --> 00:30:22,560
Stapling your cellmate's eyelids open
was exactly what I meant.
399
00:30:22,640 --> 00:30:24,720
OK, I get it.
400
00:30:28,480 --> 00:30:31,320
Fabio, don't do it!
Fabio, let her go!
401
00:30:32,520 --> 00:30:34,920
Let her go!
Please, get off her!
402
00:30:36,480 --> 00:30:40,840
Fabio, you promised me the other
day you'd get me out of here.
403
00:30:40,920 --> 00:30:43,480
If you kill her,
we can't find the money.
404
00:30:43,560 --> 00:30:46,040
Please, let her go. Please.
405
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
Fabio.
406
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
Fabio, you promised.
407
00:30:52,400 --> 00:30:54,720
You promised we'd run away together.
408
00:30:55,640 --> 00:30:56,880
Keep your word.
409
00:30:57,920 --> 00:30:59,160
We need her alive.
410
00:31:17,920 --> 00:31:19,680
I'm not putting my head there.
411
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
It's covered in shit.
412
00:31:31,880 --> 00:31:33,160
Thank you.
413
00:31:34,600 --> 00:31:36,280
Welcome to the club...
414
00:31:36,680 --> 00:31:39,240
for those who want
to escape at all costs.
415
00:31:47,720 --> 00:31:51,240
Girls, if we do this right,
Anabel will never find out.
416
00:31:51,320 --> 00:31:54,600
And anyway, birds have
loads of natural predators.
417
00:31:54,680 --> 00:31:57,000
They're always on
Channel 2 documentaries.
418
00:31:57,080 --> 00:32:00,200
Eagles, weasels...
Loads of animals gobble them up.
419
00:32:00,280 --> 00:32:02,760
- It's true.
- Tere's right.
420
00:32:02,840 --> 00:32:06,640
How much could we make
from what it's carrying?
421
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
Maybe 3,000?
422
00:32:10,200 --> 00:32:13,880
Maybe 4,000 if it's cut well.
We'll split it four ways.
423
00:32:14,600 --> 00:32:15,640
I'm out.
424
00:32:16,360 --> 00:32:20,040
I've got a deal with God: a new heart
and I'm not going to mess it up.
425
00:32:20,480 --> 00:32:23,440
Anyway, Fernando
is visiting me tomorrow.
426
00:32:23,520 --> 00:32:26,960
I'm not going to fuck
my life up over that shit.
427
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
- No way!
- Well, I'm in.
428
00:32:29,280 --> 00:32:32,120
My kids are on the street
stealing copper. I'm in.
429
00:32:32,200 --> 00:32:33,680
Fine, you're in.
430
00:32:35,720 --> 00:32:37,200
Curly, surely not?
431
00:32:39,120 --> 00:32:43,400
I need the money
and I need it now, so I'm in.
432
00:32:43,480 --> 00:32:44,640
OK.
433
00:32:45,160 --> 00:32:47,240
I need the hedges trimmed.
434
00:32:48,240 --> 00:32:50,720
Being a junkie is different
from resembling one.
435
00:32:50,800 --> 00:32:53,560
- Look, she likes you, Tere.
- Bless her.
436
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
She's a beauty.
437
00:32:58,520 --> 00:33:00,960
Sandoval says
the wounds aren't serious,
438
00:33:01,480 --> 00:33:04,200
the staples only hit
some muscle tissue.
439
00:33:05,280 --> 00:33:08,960
In any case, I'm recommending
a full investigation at the hospital.
440
00:33:09,040 --> 00:33:10,520
On what grounds?
441
00:33:10,600 --> 00:33:14,200
Maybe on the grounds that
your eyelids were stapled? Calm down.
442
00:33:14,280 --> 00:33:16,800
I don't need your permission
to continue this operation.
443
00:33:16,880 --> 00:33:20,400
You'll need it because
your block is under my supervision.
444
00:33:20,480 --> 00:33:23,600
- A girl is dying.
- She can't do...
445
00:33:23,680 --> 00:33:26,240
Both of you, calm down!
446
00:33:28,400 --> 00:33:29,520
Fabio's right.
447
00:33:29,880 --> 00:33:34,320
There's no time
to get anyone as close as I am.
448
00:33:34,400 --> 00:33:37,720
- I'm going back in.
- Then Zulema goes to solitary.
449
00:33:38,960 --> 00:33:43,160
She'll think I've reported her,
her and the rest of the prison.
450
00:33:43,880 --> 00:33:45,600
I know the risks.
451
00:33:45,680 --> 00:33:48,080
It just means a bigger reward.
452
00:33:48,160 --> 00:33:52,160
She could be in solitary
and still have you hurt.
453
00:33:54,640 --> 00:33:58,480
What am I doing speaking
to a guard about an operation?
454
00:33:58,560 --> 00:33:59,640
My God.
455
00:34:01,640 --> 00:34:05,760
Castillo, Zulema caught me
going through Susana's things.
456
00:34:06,240 --> 00:34:10,200
She thinks I'm up to something,
but I can get her back under control.
457
00:34:10,280 --> 00:34:11,920
Bullshit, you can.
458
00:34:15,520 --> 00:34:19,280
I'm so close to gaining
Susana's trust.
459
00:34:20,200 --> 00:34:23,200
- Helena, we've got nothing.
- Yes, we have.
460
00:34:23,640 --> 00:34:26,120
She told me about
the passing of her child.
461
00:34:26,960 --> 00:34:28,120
A baby?
462
00:34:28,960 --> 00:34:30,480
First I've heard.
463
00:34:31,000 --> 00:34:33,240
There's no baby in the police report.
464
00:34:33,320 --> 00:34:35,920
She probably never filed it
at the Registry Office.
465
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
It was a year old.
466
00:34:37,920 --> 00:34:40,600
- I'll have a look.
- Come on, Castillo.
467
00:34:40,680 --> 00:34:43,600
You know Zulema.
Today she's stapling eyelids,
468
00:34:43,680 --> 00:34:46,720
tomorrow you might
turn up in a washing machine,
469
00:34:46,800 --> 00:34:48,600
or many washing machines.
470
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
First, hospital.
471
00:34:52,320 --> 00:34:54,000
You can return after.
472
00:34:54,320 --> 00:34:56,080
- Got it?
- Come on, Castillo...
473
00:34:56,160 --> 00:34:57,360
Got it?
474
00:34:57,840 --> 00:34:58,920
Yes.
475
00:35:00,280 --> 00:35:01,800
Fabio, a favour.
476
00:35:02,600 --> 00:35:07,080
Take her to hospital as
a standard assault victim transfer.
477
00:35:08,120 --> 00:35:10,560
Tonight, without arousing suspicion.
478
00:35:24,720 --> 00:35:28,480
- What the fuck is that, Tere?
- It's Afghan heroin.
479
00:35:28,800 --> 00:35:32,640
- The dog's bollocks.
- Nice and brown, like me.
480
00:35:32,720 --> 00:35:35,440
- Is it worth a lot?
- Wow, this stuff's uncut.
481
00:35:35,520 --> 00:35:38,400
Jesus, you're like
a drugs professor.
482
00:35:38,680 --> 00:35:41,040
OK, this is the plan, right?
483
00:35:41,120 --> 00:35:42,560
- Quiet.
- All right.
484
00:35:42,640 --> 00:35:46,440
This is the plan. I'll give
some to Reme for her lot.
485
00:35:46,520 --> 00:35:48,640
There's not that many of them, Curly.
486
00:35:48,720 --> 00:35:52,000
We'll sell as a small group
in the showers and bathroom.
487
00:35:52,080 --> 00:35:53,480
- OK?
- Sounds good.
488
00:35:53,560 --> 00:35:57,360
And when Anabel finds out, what's
the plan? Drugs just appeared?
489
00:35:59,080 --> 00:36:00,200
It's so risky.
490
00:36:00,280 --> 00:36:05,240
We're providing a social
service in Anabel's absence.
491
00:36:05,320 --> 00:36:07,480
- We're helping the people.
- Right.
492
00:36:07,560 --> 00:36:08,800
Water, water.
493
00:36:10,120 --> 00:36:12,200
All right, split them properly...
494
00:36:12,280 --> 00:36:15,800
Make sure they're properly shuffled.
495
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
No betting money.
496
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
We're not, ma'am. We're only
betting silly little things.
497
00:36:21,720 --> 00:36:23,960
- Don't look at my cards.
- Sneaky bitch.
498
00:36:27,600 --> 00:36:31,000
- OK, let's go.
- Give me two.
499
00:36:31,080 --> 00:36:34,240
- What a shit hand.
- Please! Keep your voices down.
500
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
It's all good.
501
00:36:36,600 --> 00:36:37,960
Grab that stuff.
502
00:36:39,440 --> 00:36:41,840
Pipi, make sure you don't eat it.
503
00:36:46,760 --> 00:36:50,600
"Some people's self-esteem
suffers and their insecurity...
504
00:36:52,200 --> 00:36:55,600
"results in a hopeless
and unbridled dependency
505
00:36:55,760 --> 00:36:57,520
"on the dominant partner.
506
00:37:00,360 --> 00:37:02,680
"It's vital this cycle be broken,
507
00:37:03,720 --> 00:37:05,520
"however brutally,
508
00:37:06,760 --> 00:37:09,800
so that the individual
can start afresh."
509
00:37:25,240 --> 00:37:27,000
Looking for me?
510
00:37:27,920 --> 00:37:32,120
"Introduction to the psychology
of self-esteem and confidence."
511
00:37:33,160 --> 00:37:35,200
You're into psychology now, are you?
512
00:37:37,040 --> 00:37:38,040
What?
513
00:37:40,400 --> 00:37:41,560
Not exactly.
514
00:37:41,840 --> 00:37:45,040
I'm interested in the same thing
you are: getting out of here.
515
00:37:45,120 --> 00:37:48,240
- This book is going to tell you how?
- No.
516
00:37:51,760 --> 00:37:55,080
My cellmate Susana
is going to help me.
517
00:37:55,360 --> 00:37:58,880
She just doesn't know it yet.
Do you know why she's in here?
518
00:37:59,440 --> 00:38:03,240
- I've heard things.
- She and her husband are accused
519
00:38:04,280 --> 00:38:06,760
of kidnapping a girl.
520
00:38:10,720 --> 00:38:12,240
So what?
521
00:38:14,160 --> 00:38:16,680
I think she knows
where the kidnapped girl is.
522
00:38:19,880 --> 00:38:22,360
If I gain her trust,
and she tells me...
523
00:38:25,240 --> 00:38:26,800
there's my ticket.
524
00:38:28,440 --> 00:38:30,240
What ticket?
525
00:38:30,680 --> 00:38:32,680
My ticket to freedom.
526
00:38:37,480 --> 00:38:38,840
And you want help?
527
00:38:40,760 --> 00:38:42,080
This morning,
528
00:38:43,160 --> 00:38:45,200
snorkeling in the toilet,
529
00:38:45,920 --> 00:38:47,560
I overheard...
530
00:38:49,720 --> 00:38:52,600
your and Fabio's dramatic love story.
531
00:38:59,000 --> 00:39:00,360
Keep your nose out.
532
00:39:01,240 --> 00:39:02,880
How is he in bed?
533
00:39:02,960 --> 00:39:06,000
I bet he's a stallion, isn't he?
534
00:39:09,320 --> 00:39:11,360
Did you ask me here
535
00:39:11,840 --> 00:39:14,200
to talk about your fantasies?
536
00:39:14,280 --> 00:39:15,960
And the money?
537
00:39:18,600 --> 00:39:20,920
The money you need to escape with.
538
00:39:22,640 --> 00:39:26,840
I can already see it,
you two with the wind in your hair,
539
00:39:26,920 --> 00:39:29,280
moving from motel to motel.
540
00:39:32,280 --> 00:39:34,400
I loved the story so much
541
00:39:34,720 --> 00:39:38,520
that I'm prepared to share
the money you want to steal from me.
542
00:39:38,960 --> 00:39:40,000
I see.
543
00:39:41,240 --> 00:39:44,240
But aren't you all alone,
544
00:39:45,440 --> 00:39:47,400
I thought you had no one left?
545
00:39:50,200 --> 00:39:53,160
You once told me,
the difference between us
546
00:39:53,440 --> 00:39:55,520
was that you had nothing to lose.
547
00:39:58,200 --> 00:39:59,880
Guess what, Zulema?
548
00:40:02,800 --> 00:40:04,760
Now, we're the same.
549
00:40:10,160 --> 00:40:13,240
2 million for me, 1 million for you.
550
00:40:13,480 --> 00:40:14,800
That's my girl.
551
00:40:16,080 --> 00:40:18,040
1.5 million each.
552
00:40:18,680 --> 00:40:20,720
That's only fair, don't you think?
553
00:40:21,320 --> 00:40:24,480
Now that we're both orphans,
and both have our bodies here
554
00:40:24,560 --> 00:40:26,480
and our minds elsewhere.
555
00:40:29,560 --> 00:40:30,720
Where's the money?
556
00:40:35,120 --> 00:40:37,920
The money is in Morocco.
You can find it.
557
00:40:38,240 --> 00:40:40,440
You can send someone to fetch it all.
558
00:40:40,640 --> 00:40:45,080
You need to earn
the exact location, though.
559
00:40:50,840 --> 00:40:54,120
Tell me about this secret plan,
560
00:40:56,080 --> 00:40:57,880
and what it is you want from me.
561
00:41:00,400 --> 00:41:03,360
Román, I shouldn't ask,
562
00:41:03,960 --> 00:41:06,160
but you're the only person
I can trust.
563
00:41:06,520 --> 00:41:09,040
I'm the only person you've got left,
564
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
and our lives aren't so different.
565
00:41:13,760 --> 00:41:18,080
I sleep in my caravan,
always looking out of the windows,
566
00:41:18,560 --> 00:41:19,840
watching,
567
00:41:20,320 --> 00:41:22,920
in case a hitman comes to shoot me.
568
00:41:28,600 --> 00:41:33,040
After Lucía's death,
and Mum and Dad's,
569
00:41:33,120 --> 00:41:35,880
I don't feel pain any more.
570
00:41:36,280 --> 00:41:39,680
All that we've been through
can't have been for nothing.
571
00:41:50,520 --> 00:41:52,400
I've got two choices:
572
00:41:52,840 --> 00:41:56,120
give up, or make sure
you get out of there.
573
00:41:57,600 --> 00:42:01,880
I'll go to Morocco,
and I'll get you that money.
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.