All language subtitles for Episode 10 Pecados y Confusiones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:55,360 14 HOURS EARLIER 2 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 Can't you sleep? 3 00:01:09,200 --> 00:01:10,240 Payuni? 4 00:01:12,920 --> 00:01:17,160 I get it, without Curly you don't sleep very well. 5 00:01:21,040 --> 00:01:24,520 If she was here, I'd fall asleep quickly. 6 00:01:25,440 --> 00:01:30,080 After making love, I'm shattered. 7 00:01:33,000 --> 00:01:36,440 Saray, you're not getting me involved with your affairs. 8 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 Curly is with me. 9 00:01:39,520 --> 00:01:42,240 She had a mental block and we got over it. 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,200 What kind of block? A mental block? 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,600 That's what she told you? 12 00:01:47,680 --> 00:01:51,240 Shit, well if she had a block, I got rid of it. 13 00:01:51,680 --> 00:01:54,080 You know the lift in the kitchen? 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,520 We almost made it hit the floor. 15 00:02:01,160 --> 00:02:03,200 I went for her like a hurricane. 16 00:02:03,480 --> 00:02:07,520 If she had a block, I melted it between her legs. 17 00:02:09,080 --> 00:02:11,280 You've tried, 18 00:02:11,720 --> 00:02:14,920 but you didn't get her. It doesn't matter. 19 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 I got her, and that's it. 20 00:02:18,000 --> 00:02:20,080 - Enough, Saray. - Ask her. 21 00:02:20,640 --> 00:02:23,840 Sexual fantasies of a gypsy, chapter eight. 22 00:02:23,920 --> 00:02:24,880 Yes, yes. 23 00:02:24,960 --> 00:02:28,960 Uh, I melted the polar ice caps between her legs. 24 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 - Well, yes. - Moaning with pleasure. 25 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 Ferreiro. 26 00:02:36,480 --> 00:02:39,280 Get dressed, you have a meeting. 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,000 A meeting at this time? 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,720 Aren't you going to tell me? 29 00:02:52,760 --> 00:02:55,640 Your dad and brother have come. 30 00:02:58,120 --> 00:02:59,480 And my mum? 31 00:03:08,920 --> 00:03:10,160 I'm sorry. 32 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 4-3. 33 00:03:38,320 --> 00:03:39,600 Darling. 34 00:03:42,440 --> 00:03:44,400 Your mum has died. 35 00:03:50,720 --> 00:03:53,760 I don't know if anyone knows what... 36 00:03:53,840 --> 00:03:56,320 a vegetative marriage is. 37 00:04:00,520 --> 00:04:02,400 Well, I had one. 38 00:04:04,080 --> 00:04:06,560 Then the misfortune came. 39 00:04:07,720 --> 00:04:09,760 My daughter was cheated... 40 00:04:12,320 --> 00:04:15,120 and unfairly sentenced. 41 00:04:19,520 --> 00:04:23,160 We became the targets of international hit men. 42 00:04:24,080 --> 00:04:27,240 We started to live in prison meetings, 43 00:04:27,840 --> 00:04:31,160 being grilled by the General Director of Security. 44 00:04:31,640 --> 00:04:35,760 Coming up to retirement, I had another idea. 45 00:04:39,520 --> 00:04:42,800 Surviving the death of my wife 46 00:04:46,200 --> 00:04:51,160 is something that I'd never imagined. 47 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 I've always contemplated 48 00:04:57,480 --> 00:05:01,040 violent deaths as a police officer, 49 00:05:01,600 --> 00:05:03,520 but never as a victim. 50 00:05:05,640 --> 00:05:09,680 I always wondered how the families would feel, 51 00:05:10,240 --> 00:05:12,960 whether I'd be able to deal with something like that. 52 00:05:16,360 --> 00:05:21,360 On Monday night, Encarna gave me the answer: 53 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 being defeated is not an option. 54 00:06:08,640 --> 00:06:11,440 LOCKED UP 55 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 It was an accident. 56 00:06:17,520 --> 00:06:19,040 Did she suffer? 57 00:06:20,760 --> 00:06:23,760 She didn't suffer, she didn't even know. 58 00:06:33,200 --> 00:06:34,840 Don't get depressed, Dad. 59 00:06:36,960 --> 00:06:38,120 No. 60 00:06:40,000 --> 00:06:41,720 Nor you, Román. 61 00:06:44,800 --> 00:06:47,560 I don't want the pain to destroy us any more. 62 00:06:49,640 --> 00:06:51,560 We need to stick together. 63 00:06:52,800 --> 00:06:54,360 Of course, darling. 64 00:06:55,120 --> 00:06:56,400 Of course. 65 00:07:00,120 --> 00:07:01,760 Mum covered up? 66 00:07:02,920 --> 00:07:05,200 I can't imagine that. 67 00:07:20,160 --> 00:07:21,600 What's happened? 68 00:07:24,960 --> 00:07:26,440 My mum died. 69 00:07:29,800 --> 00:07:31,520 Can you turn the light off? 70 00:09:11,880 --> 00:09:12,600 Who was that? 71 00:09:13,000 --> 00:09:15,720 They're not satisfied with hurting him, 72 00:09:15,800 --> 00:09:18,520 but they take the mick right in front of him. 73 00:09:19,800 --> 00:09:22,880 - He'll do something. - What do you mean? 74 00:09:23,800 --> 00:09:27,520 What would Valbuena do for Vargas to attack so violently? 75 00:09:31,640 --> 00:09:34,000 - I'll find out. - Who was it? 76 00:09:34,880 --> 00:09:35,960 Who the hell was it? 77 00:09:40,560 --> 00:09:43,320 - Acting like a clown again? - It's not like that. 78 00:09:43,400 --> 00:09:44,680 It's not that, Valbuena. 79 00:09:44,760 --> 00:09:47,480 They gave me something that doesn't agree with me. 80 00:09:47,560 --> 00:09:49,160 Guard! Guard! 81 00:09:49,240 --> 00:09:51,080 Someone vomited in my cell. Disgusting! 82 00:09:51,160 --> 00:09:53,440 - She's vomiting! - She's been ill all night. 83 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 - Has Sandoval arrived yet? - Yes. 84 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 Tell him to come. There's a problem. 85 00:09:58,640 --> 00:10:02,320 The judge has granted you a special 24-hour allowance 86 00:10:02,400 --> 00:10:04,360 to attend your mum's funeral. 87 00:10:09,680 --> 00:10:12,160 I'm not going to object. 88 00:10:12,240 --> 00:10:13,600 Can I decline? 89 00:10:15,760 --> 00:10:19,280 - Decline what? - Going to the funeral. 90 00:10:22,480 --> 00:10:23,600 Yes. 91 00:10:24,080 --> 00:10:25,480 Of course you can. 92 00:10:29,080 --> 00:10:31,000 But you should think about it. 93 00:10:33,120 --> 00:10:35,000 Do it for your family. 94 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 OK, I'll go. 95 00:10:43,560 --> 00:10:45,760 Macarena. I'm sorry. 96 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Thank you. 97 00:10:55,920 --> 00:10:57,960 We have a problem, Miranda. 98 00:10:58,040 --> 00:11:02,280 There are 22 prisoners with diarrhoea, vomiting, cramps... 99 00:11:02,360 --> 00:11:04,120 It's getting worse. 100 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 What is it, a virus? 101 00:11:07,880 --> 00:11:12,240 It could be food poisoning. Salmonella or worms. I don't know. 102 00:11:12,320 --> 00:11:16,000 I'llneed to carry out blood tests, to eliminate a few things. 103 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 For the moment, they'll have medicine and a bland diet. 104 00:11:18,840 --> 00:11:21,160 Of course, do what you need to do. 105 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Someone once said that, 106 00:11:24,000 --> 00:11:28,440 to know who your real friends are, you need to go to jail with them. 107 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 But today I'll add 108 00:11:33,240 --> 00:11:35,800 that the best way to know your real family 109 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 is to be knocked down without mercy. 110 00:11:38,880 --> 00:11:42,240 My family, far from cracking, 111 00:11:42,760 --> 00:11:44,240 stood up. 112 00:11:46,800 --> 00:11:49,640 Encarna did everything with strength. 113 00:11:51,400 --> 00:11:53,480 Through weakness, she found... 114 00:11:54,920 --> 00:11:59,760 courage, bravery and strength to get through the impossible. 115 00:12:04,120 --> 00:12:08,120 She taught us that giving up isn't an option. 116 00:12:26,880 --> 00:12:29,040 You're going then? 117 00:12:50,080 --> 00:12:52,760 I'm really sorry. 118 00:12:53,560 --> 00:12:55,360 Can I do anything for you? 119 00:12:55,760 --> 00:12:56,800 No. 120 00:12:57,680 --> 00:13:00,280 - Whatever you need, OK? - I know. 121 00:13:05,240 --> 00:13:07,440 You did it with Saray in the lift, right? 122 00:13:08,280 --> 00:13:11,640 - What? - She fixed your switch. 123 00:13:11,960 --> 00:13:13,680 - What switch? - Don't worry. 124 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 Tell me the truth. 125 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 - I'm sorry. - No. 126 00:13:22,080 --> 00:13:24,960 I'm sorry. I don't know what happened. 127 00:13:25,040 --> 00:13:27,680 Curly, I wanted to help you with Valbuena. 128 00:13:28,800 --> 00:13:31,280 I wanted you to be yourself. 129 00:13:32,920 --> 00:13:37,040 I wanted to love and look after you well, but I didn't know how to. 130 00:13:37,120 --> 00:13:40,200 Hey, I'm the one who needs to look after you. 131 00:13:41,280 --> 00:13:42,920 And now my mum... 132 00:13:43,760 --> 00:13:45,440 My mum isn't here. 133 00:13:47,640 --> 00:13:48,760 I'm alone. 134 00:13:49,800 --> 00:13:51,560 I feel really alone. 135 00:13:52,080 --> 00:13:54,400 But I know I love you a lot. 136 00:13:58,240 --> 00:14:00,240 Everything is really strange. 137 00:14:01,960 --> 00:14:03,440 But then... 138 00:14:04,920 --> 00:14:08,160 I don't know how to feel, or how I should feel. 139 00:14:10,600 --> 00:14:12,920 All I do is lose things. 140 00:14:23,640 --> 00:14:25,280 You can't be alone here. 141 00:14:28,120 --> 00:14:30,600 OK, say goodbye. 142 00:14:31,080 --> 00:14:34,000 Take your time. When you're ready, we'll go. 143 00:15:10,720 --> 00:15:13,760 I don't know how many times I can say I'm sorry. 144 00:15:16,160 --> 00:15:18,200 You've said it enough. 145 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 - I was wrong about you. - Don't worry. 146 00:15:21,840 --> 00:15:23,680 - Everything's fine. - No. 147 00:15:24,680 --> 00:15:26,240 Everything's fine. 148 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 All I want to do 149 00:15:31,080 --> 00:15:33,120 is say goodbye to my wife. 150 00:15:39,000 --> 00:15:41,160 As normally as I can. 151 00:15:41,720 --> 00:15:44,520 The security will be discreet. 152 00:15:47,000 --> 00:15:50,360 - I organised it all. - We're all screwed then. 153 00:15:51,120 --> 00:15:52,600 Román. 154 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Macarena, I'm sorry. 155 00:16:26,440 --> 00:16:27,840 Are you OK? 156 00:16:44,400 --> 00:16:47,120 If I eat this, I'll throw it back up. 157 00:16:47,200 --> 00:16:51,160 I'm not surprised. My shit looks better than that. 158 00:16:52,080 --> 00:16:53,520 Is there a problem? 159 00:16:53,960 --> 00:16:55,760 No, not at all. 160 00:16:55,840 --> 00:16:57,240 Eat your breakfast. 161 00:16:58,160 --> 00:17:01,440 - Nobody eats this. - You don't like what they cook? 162 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 Is that it? 163 00:17:02,560 --> 00:17:04,640 Do you want to throw it away? 164 00:17:05,160 --> 00:17:06,760 Exactly. 165 00:17:16,400 --> 00:17:21,000 Hey, sit down right now! Come on, everyone back to their seats. 166 00:17:22,520 --> 00:17:24,840 Come on, for God's sake. 167 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 - Don't think about it. - I'm not eating this today. 168 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 You eat it. 169 00:17:32,920 --> 00:17:36,120 What's wrong? I haven't been cooking since 7am 170 00:17:36,200 --> 00:17:38,240 for you to throw it in the bin. 171 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 Who do you think you are? 172 00:17:41,480 --> 00:17:43,840 - The Queen? - Shut up, Antonia. 173 00:17:43,920 --> 00:17:47,760 Sit down or I'll shock you. Sit down, for God's sake. 174 00:17:49,920 --> 00:17:51,800 You don't even take notice. 175 00:18:52,640 --> 00:18:54,440 You told me. 176 00:18:57,280 --> 00:19:00,360 And what? You told me too. 177 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 I didn't take notice of you and I ruined my wife's life. 178 00:19:03,480 --> 00:19:06,600 Well, it seems neither of us can fix that. 179 00:19:06,960 --> 00:19:08,600 But someone has died. 180 00:19:10,360 --> 00:19:13,360 That can't be solved either. 181 00:19:13,960 --> 00:19:16,720 Come on, we need to look after the living. 182 00:19:19,840 --> 00:19:22,080 Are all the entrances covered? 183 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Yes. 184 00:19:25,000 --> 00:19:27,160 - How many cameras do you have? - Four. 185 00:19:27,240 --> 00:19:28,640 Two inside and two outside. 186 00:19:28,720 --> 00:19:30,360 - A gunman? - One, 187 00:19:30,440 --> 00:19:32,640 on a roof in front of the cemetery. 188 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 I'd get those kids away from there. 189 00:19:49,800 --> 00:19:51,560 What are the kids doing here? 190 00:19:51,640 --> 00:19:53,600 Get them away. 191 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Go and play elsewhere, boys. 192 00:19:56,560 --> 00:20:00,000 It's a sacred place, a bit of respect wouldn't go amiss. 193 00:20:34,760 --> 00:20:37,880 You bitches, what's wrong? 194 00:20:37,960 --> 00:20:41,320 Is it my fault everyone's ill? 195 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 Is it my fault? 196 00:20:43,400 --> 00:20:46,080 Do you think I want to poison you? 197 00:20:46,160 --> 00:20:49,560 - Stupid cows, what were you thinking? - What's wrong, cousin? 198 00:20:49,640 --> 00:20:52,640 This is what they bought me from the market. 199 00:20:52,720 --> 00:20:55,880 Even dogs wouldn't eat this. 200 00:20:55,960 --> 00:20:58,000 - Hey. - For God's sake. 201 00:20:58,080 --> 00:21:01,920 And this. Can you believe I have to cook with this shit? 202 00:21:02,000 --> 00:21:05,120 It makes you feel sick, it stinks. 203 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 You bastards! 204 00:21:07,560 --> 00:21:12,640 I have to cook every day with these scraps, this shit! 205 00:21:12,720 --> 00:21:15,000 What did you think? What would you do? 206 00:21:15,080 --> 00:21:19,880 What would you do if they made you cook rotten waste? 207 00:21:19,960 --> 00:21:24,040 Well, cooking rotten waste is what I do. 208 00:21:24,120 --> 00:21:26,880 I cook rotten waste, for God's sake! 209 00:21:26,960 --> 00:21:30,640 Whatever, it's not my fault. 210 00:21:30,720 --> 00:21:32,720 Not my fault. 211 00:21:35,480 --> 00:21:36,520 Hey. 212 00:21:37,640 --> 00:21:38,680 What's going on? 213 00:21:40,120 --> 00:21:41,280 Antonia. 214 00:21:44,640 --> 00:21:46,720 Get your things and go to the kitchen. 215 00:21:47,920 --> 00:21:50,040 I'm not going in that kitchen again. 216 00:21:50,920 --> 00:21:53,320 Be careful, this could cost you dearly. 217 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 Tidy up and go to the kitchen. 218 00:21:57,360 --> 00:21:59,600 - I told you to tidy up. - What? 219 00:22:03,120 --> 00:22:04,320 Listen to me. 220 00:22:05,440 --> 00:22:08,040 I've also had to face authority, 221 00:22:08,560 --> 00:22:12,360 I've learnt that if you do it alone, 222 00:22:13,520 --> 00:22:15,240 you face the problem alone. 223 00:22:21,640 --> 00:22:25,680 You have 5 minutes to tidy up and go back to the kitchen. 224 00:22:26,000 --> 00:22:27,760 If not, this goes on your file 225 00:22:27,840 --> 00:22:32,640 and you'll lose all your benefits from achieving third grade. 226 00:22:34,040 --> 00:22:35,320 Tidy up. 227 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 Can I have a drag? 228 00:22:56,320 --> 00:22:59,360 - I didn't know you smoked. - Me neither. 229 00:23:09,240 --> 00:23:12,320 I didn't imagine my first day out of Cruz del Sur like this. 230 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Of course. 231 00:23:15,400 --> 00:23:17,440 Your first day would be like in the films. 232 00:23:17,520 --> 00:23:20,840 When they leave, they get drunk and go to a strip club. 233 00:23:20,920 --> 00:23:22,040 Yes. 234 00:23:23,320 --> 00:23:26,040 I'd prefer that a thousand times over. 235 00:23:27,480 --> 00:23:31,200 Even dancing on the bar and slipping money in thongs. 236 00:23:44,480 --> 00:23:46,520 It doesn't seem like our life. 237 00:23:48,960 --> 00:23:50,520 My mum died... 238 00:23:52,440 --> 00:23:53,720 in a shooting... 239 00:23:54,680 --> 00:23:57,440 after meeting a dealer. 240 00:24:02,720 --> 00:24:04,760 I'd love to do normal things. 241 00:24:07,520 --> 00:24:11,520 Have a beer, go for a walk, dance. 242 00:24:14,080 --> 00:24:17,480 I'd dance all night. 243 00:24:23,960 --> 00:24:25,080 But no. 244 00:24:26,560 --> 00:24:28,440 We don't do normal things. 245 00:24:30,680 --> 00:24:32,800 What are you doing today? 246 00:24:37,320 --> 00:24:41,160 We're going to scatter Mum's ashes in a lake. 247 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 A special place for her. 248 00:24:46,360 --> 00:24:49,960 We always went camping there when we were younger. 249 00:24:50,400 --> 00:24:52,240 We're going with you. 250 00:24:53,400 --> 00:24:56,040 We will maintain a respectful distance. 251 00:24:59,600 --> 00:25:00,560 Thank you. 252 00:25:03,520 --> 00:25:06,560 Everything's fine. Karim isn't here. 253 00:25:29,680 --> 00:25:32,120 Attention, all inmates. 254 00:25:33,600 --> 00:25:35,840 Go immediately to the canteen. 255 00:25:37,040 --> 00:25:41,640 I repeat, go immediately to the canteen. 256 00:25:43,720 --> 00:25:45,120 What is this? 257 00:25:46,560 --> 00:25:47,920 What's wrong with you? 258 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 Go to the canteen. 259 00:25:59,720 --> 00:26:01,240 Didn't you hear? 260 00:26:03,920 --> 00:26:05,680 Everyone to the canteen! 261 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 Or there will be serious consequences. 262 00:26:18,680 --> 00:26:20,160 Are you staying here? 263 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 You're not going in? 264 00:26:26,440 --> 00:26:27,960 - Go, shit. - Hold on, Tere. 265 00:26:28,040 --> 00:26:29,280 Go in. 266 00:26:39,680 --> 00:26:41,080 Soledad Núñez Hurtado. 267 00:26:43,040 --> 00:26:45,720 Stop messing around and go to the canteen. 268 00:26:47,040 --> 00:26:49,400 I said go to the fucking canteen. 269 00:26:51,680 --> 00:26:53,320 You're going to shock me? 270 00:26:53,800 --> 00:26:57,000 Let's see how you explain that you electrocuted an inmate 271 00:26:57,080 --> 00:26:58,640 who's just had a transplant. 272 00:26:59,440 --> 00:27:04,360 Go on, give me a shock, if you're brave enough. 273 00:27:04,640 --> 00:27:06,760 Then you'll see what I do. 274 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 Not even God can move us from here. Right? 275 00:27:18,760 --> 00:27:21,080 - Yes! - Nobody! 276 00:27:21,160 --> 00:27:23,240 - We're not moving. - Let's see. 277 00:27:25,520 --> 00:27:26,600 Get up! 278 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 Fucking get up! 279 00:27:36,000 --> 00:27:40,120 This could last 5 minutes, or days. It depends on you. 280 00:27:40,480 --> 00:27:44,040 We don't want to cause problems, we want you to listen. 281 00:27:45,240 --> 00:27:46,440 Very well. 282 00:27:48,160 --> 00:27:50,520 Is there anyone who doesn't want to lose benefits? 283 00:27:50,600 --> 00:27:52,520 Or the possibility of third grade? 284 00:27:53,840 --> 00:27:54,920 I'm hungry. 285 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 There we go, Joan of Arc making friends. 286 00:28:05,000 --> 00:28:06,920 ENTRANCE FOREST TRACK 287 00:28:22,880 --> 00:28:25,920 We've covered 20 km, nothing unusual. 288 00:28:26,000 --> 00:28:27,720 Nobody has followed the Ferreiros. 289 00:28:27,800 --> 00:28:29,920 At the police checkpoint on the bridge, 290 00:28:30,000 --> 00:28:31,880 nobody can get through without us knowing. 291 00:28:31,960 --> 00:28:34,840 0% beer? Is that how you'll get a career? 292 00:28:35,760 --> 00:28:38,920 Go with Julia and block the road from the other direction. 293 00:28:39,000 --> 00:28:40,480 But go quickly! 294 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 Hey. 295 00:28:57,320 --> 00:29:00,000 We've had a difficult time. 296 00:29:01,440 --> 00:29:02,280 And... 297 00:29:03,280 --> 00:29:06,160 I'm sorry if I've messed up in any way. 298 00:29:06,920 --> 00:29:09,000 Not again. It's fine, mate. 299 00:29:09,320 --> 00:29:11,440 You haven't messed anything up. 300 00:29:12,480 --> 00:29:16,000 If we infiltrated Helena into Cruz del Sur, it's because we're desperate. 301 00:29:16,280 --> 00:29:20,120 We got the kidnappers, but we don't know where the girl is. 302 00:29:21,400 --> 00:29:24,240 Helena is the best, she won't back down. 303 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 You know better than me. An expert in criminal psychology. 304 00:29:28,960 --> 00:29:31,240 If you lose the match, you'll have a shower. 305 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 Thank you, but no. 306 00:29:32,640 --> 00:29:34,600 She'll replace the suspect's husband. 307 00:29:35,000 --> 00:29:37,280 She'll treat her bad, and then she'll win her over. 308 00:29:37,360 --> 00:29:40,200 Of course you're going. People don't like your smell. 309 00:29:40,480 --> 00:29:43,240 She'll find out where the girl is. 310 00:29:48,360 --> 00:29:49,920 She's alive. 311 00:29:50,120 --> 00:29:53,760 That's why she's with Zulema. We needed someone to scare her. 312 00:29:53,840 --> 00:29:55,920 Helena was there to defend her. 313 00:29:56,160 --> 00:29:59,120 - You understand? - Of course I bloody understand. 314 00:29:59,200 --> 00:30:03,040 Stop justifying yourself. We've already insulted each other. 315 00:30:03,120 --> 00:30:04,760 That's it, everything's fine. 316 00:30:05,720 --> 00:30:08,800 I can't deal with you, mate. 317 00:30:10,600 --> 00:30:14,000 Hey, I've had a long journey, cut me some slack. 318 00:30:23,040 --> 00:30:27,040 When life went backwards and things went wrong... 319 00:30:29,320 --> 00:30:30,920 my marriage got stronger, 320 00:30:31,920 --> 00:30:33,880 my family got stronger. 321 00:30:34,600 --> 00:30:37,760 The pain united us like never before. 322 00:30:42,040 --> 00:30:44,800 Although we've paid 323 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 the cruellest price possible, 324 00:30:50,040 --> 00:30:53,440 I must say that in these past months 325 00:30:54,760 --> 00:30:56,800 we've felt more alive than ever. 326 00:30:58,160 --> 00:30:59,920 Despite everything, 327 00:31:00,960 --> 00:31:03,280 we have faced adversity. 328 00:31:04,320 --> 00:31:06,560 As Encarna said on Monday... 329 00:31:09,000 --> 00:31:10,960 Quitting is not an option. 330 00:31:13,880 --> 00:31:14,960 Goodbye, Mum. 331 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 I love you. 332 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 See you soon. 333 00:31:56,800 --> 00:31:59,120 Have they told you what they want? 334 00:31:59,200 --> 00:32:02,160 They say they want to talk, and for you to listen. 335 00:32:03,040 --> 00:32:05,200 At the moment, the protest seems peaceful. 336 00:32:05,280 --> 00:32:08,200 If they want to speak, we can speak to them. 337 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Speak to them? 338 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 Don't fall for the trap, Miranda. 339 00:32:14,960 --> 00:32:17,840 With a firm hand, they'll drop the protest. 340 00:32:18,600 --> 00:32:20,840 Otherwise they'll do as they please. 341 00:32:21,400 --> 00:32:22,880 Are you sure? 342 00:32:24,360 --> 00:32:28,240 But if we use violence, won't they respond with violence? 343 00:32:30,320 --> 00:32:31,520 I don't know. 344 00:32:34,000 --> 00:32:35,960 Go, please. I need to think. 345 00:32:49,560 --> 00:32:51,840 Miranda, can I offer you some advice? 346 00:32:54,520 --> 00:32:56,000 I'd be grateful. 347 00:33:11,440 --> 00:33:16,760 You'll be knocking on heaven's door 348 00:33:17,200 --> 00:33:21,360 and I won't be there 349 00:33:23,680 --> 00:33:26,720 I sincerely swore that 350 00:33:27,040 --> 00:33:29,800 I'd wait first 351 00:33:29,960 --> 00:33:33,760 and forgot about dying 352 00:33:36,560 --> 00:33:40,760 I forgot to repeat a thousand times 353 00:33:40,840 --> 00:33:43,440 that I spend every night... 354 00:33:44,840 --> 00:33:46,720 thinking about your arms 355 00:33:46,800 --> 00:33:51,080 searching for your kiss, stealing your breath 356 00:33:52,720 --> 00:33:56,560 I forgot to repeat a thousand times 357 00:33:56,640 --> 00:33:59,600 I spend the nights... 358 00:34:00,680 --> 00:34:05,640 lost in bars, looking to die... 359 00:34:06,840 --> 00:34:09,800 and to see you again 360 00:34:13,400 --> 00:34:15,240 Now the tequila 361 00:34:15,960 --> 00:34:18,880 is finally finishing 362 00:34:19,480 --> 00:34:22,400 I feel the taste... 363 00:34:25,320 --> 00:34:28,720 of your spice, my love, 364 00:34:28,800 --> 00:34:31,760 I hold your photo 365 00:34:32,000 --> 00:34:34,200 Your absence is killing me... 366 00:34:34,280 --> 00:34:35,760 - You're a ghost. - Me? 367 00:34:37,160 --> 00:34:41,240 The first time your mum and I came here... 368 00:34:42,040 --> 00:34:44,920 we'd been together for 6 months and we got married. 369 00:34:48,200 --> 00:34:51,360 What's happening with your wedding? Is there going to be one? 370 00:34:51,440 --> 00:34:52,760 We're getting married. 371 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 I chose a nice date. It's already booked. 372 00:34:55,680 --> 00:34:58,720 - Which date? - October 12th, the day of Pilar. 373 00:34:59,320 --> 00:35:01,160 - Oh no. - What? 374 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 I wanted to go away that weekend. 375 00:35:08,120 --> 00:35:11,160 I wanted to start the dance with you. 376 00:35:11,240 --> 00:35:13,760 If we don't start dancing now... 377 00:35:15,600 --> 00:35:17,400 we might never be able to. 378 00:35:17,480 --> 00:35:19,480 ...thinking about your arms 379 00:35:19,560 --> 00:35:23,600 searching for a kiss stolen by your breath 380 00:35:25,440 --> 00:35:27,240 If there's a God 381 00:35:27,320 --> 00:35:31,880 I'll spend every night trying to forget you 382 00:35:33,520 --> 00:35:35,520 lost in the bars 383 00:35:35,600 --> 00:35:38,560 looking to die... 384 00:35:39,480 --> 00:35:43,200 and see you again 385 00:36:01,880 --> 00:36:03,360 It's been 8 days 386 00:36:03,440 --> 00:36:06,600 since the disappearance of Amaia Jiménez, 387 00:36:06,680 --> 00:36:10,000 whose kidnap was confirmed by police. 388 00:36:10,080 --> 00:36:15,760 The arrest of the suspected kidnappers has left the police in a conundrum. 389 00:36:15,840 --> 00:36:19,640 They're not revealing where the girl is hidden. 390 00:36:20,720 --> 00:36:22,040 The key question is: 391 00:36:22,120 --> 00:36:25,480 how long can Amaia Jiménez survive in the hideout? 392 00:37:22,840 --> 00:37:24,480 - Leopoldo? - It's me. 393 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Ah. 394 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 Hello. 395 00:37:29,520 --> 00:37:30,760 Hello. 396 00:37:31,600 --> 00:37:35,520 I was bored here, I thought: 397 00:37:36,400 --> 00:37:38,720 "Let's see what he's doing." 398 00:37:39,120 --> 00:37:43,880 So your first 24 hours out and you're already bored? 399 00:37:43,960 --> 00:37:46,240 Well, the day has gone quickly. 400 00:37:47,480 --> 00:37:50,640 We scattered Mum's ashes, 401 00:37:52,000 --> 00:37:53,880 walked in the forest. 402 00:37:54,800 --> 00:37:58,960 We had a barbecue because I was sad... 403 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 But... 404 00:38:04,040 --> 00:38:07,240 - I'd like to do something else. - Do something else? 405 00:38:07,760 --> 00:38:10,360 Do things normal people do? 406 00:38:12,840 --> 00:38:13,920 That'd be nice. 407 00:38:14,280 --> 00:38:15,960 What do you suggest? 408 00:38:17,120 --> 00:38:18,440 I don't know. 409 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Go and have churros and chocolate? 410 00:38:22,240 --> 00:38:23,680 Go and dance? 411 00:38:25,960 --> 00:38:28,840 - Would you take me to dance? - Of course. 412 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 OK. 413 00:38:33,280 --> 00:38:34,720 Shall we meet? 414 00:38:36,360 --> 00:38:37,680 Sounds good. 415 00:38:40,240 --> 00:38:42,520 OK, I'm going now. 416 00:38:43,520 --> 00:38:44,640 Of course. 417 00:39:14,240 --> 00:39:17,240 A crisis is an opportunity to change things, 418 00:39:17,480 --> 00:39:19,400 but above all... 419 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 to be more united. 420 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Attention, please. 421 00:39:26,240 --> 00:39:28,800 I know this is a peaceful protest, 422 00:39:30,040 --> 00:39:33,520 and that's why, to avoid using force, 423 00:39:33,960 --> 00:39:38,000 I'm asking you to go to your cells of your own free will. 424 00:39:38,080 --> 00:39:39,960 They're giving you a challenge. 425 00:39:40,040 --> 00:39:42,480 A challenge isn't always won with force. 426 00:39:44,880 --> 00:39:46,640 It's won with intelligence, 427 00:39:50,440 --> 00:39:51,920 with ingenuity. 428 00:39:55,160 --> 00:39:57,280 That's what we'll do, Governor, 429 00:39:58,040 --> 00:39:59,560 when you listen to us, 430 00:40:00,200 --> 00:40:02,400 and treat us with dignity. 431 00:40:02,840 --> 00:40:05,160 They have given us shocks and mistreated us, 432 00:40:05,240 --> 00:40:06,920 they have humiliated us... 433 00:40:07,000 --> 00:40:11,480 We have to eat stew that even pigs wouldn't eat. 434 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 We've waited long enough, 435 00:40:15,800 --> 00:40:17,240 but this protest... 436 00:40:18,160 --> 00:40:20,080 this protest means "enough". 437 00:40:20,440 --> 00:40:22,160 - Enough! - Enough! 438 00:40:22,240 --> 00:40:24,280 Enough! Enough! 439 00:40:28,400 --> 00:40:30,520 - Enough! - You won't move us! 440 00:40:35,920 --> 00:40:36,720 OK! 441 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 Fine. 442 00:40:42,960 --> 00:40:47,320 Soledad Núñez, I see you can speak for everyone. 443 00:40:48,360 --> 00:40:51,600 Come to my office. We'll sit down together. 444 00:40:52,000 --> 00:40:54,560 You will explain all your requests. 445 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 I'll see what I can do. 446 00:40:57,960 --> 00:40:59,200 That's good, right? 447 00:41:02,600 --> 00:41:03,840 You've got this. 448 00:41:04,360 --> 00:41:06,760 Sole! Sole! 449 00:41:08,640 --> 00:41:11,960 Sole, Sole, Sole, Sole! 450 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 Take care, little sister. 451 00:41:28,040 --> 00:41:29,240 And you. 452 00:41:30,040 --> 00:41:33,120 Just so you know, Mum thought a lot of Fabio. 453 00:41:33,200 --> 00:41:34,440 I won't say more. 454 00:41:37,680 --> 00:41:39,320 What are you doing now? 455 00:41:39,920 --> 00:41:41,120 Getting away. 456 00:41:42,040 --> 00:41:44,960 Disappearing until the police do their job. 457 00:41:45,040 --> 00:41:46,320 That's it. 458 00:42:07,920 --> 00:42:09,320 Take care of yourselves. 459 00:42:09,880 --> 00:42:11,080 And you. 460 00:42:11,720 --> 00:42:13,280 Take care, my daughter. 461 00:42:47,120 --> 00:42:48,920 The first thing you need to know 462 00:42:49,000 --> 00:42:52,080 is that we've designated five inmates as leaders of the riot. 463 00:42:52,160 --> 00:42:55,360 What do you mean, riot? What riot? But if you... 464 00:42:55,560 --> 00:42:57,320 This is a peaceful protest. 465 00:42:57,400 --> 00:43:00,760 We're just asking for decent food, because we were poisoned. 466 00:43:00,840 --> 00:43:05,880 Sole, you know as well as I do, the poisoning was a regrettable one-off. 467 00:43:05,960 --> 00:43:09,600 You also know that the food here has gone downhill, 468 00:43:09,680 --> 00:43:12,080 and it wasn't exactly the Ritz standard before either. 469 00:43:12,160 --> 00:43:16,920 Look. I would like to spend more money on food than security, 470 00:43:18,440 --> 00:43:20,280 but it's down to your actions. 471 00:43:22,840 --> 00:43:26,560 You also shape this prison. Sometimes more than I do. 472 00:43:29,560 --> 00:43:32,840 Now we need to be relentless with security control. 473 00:43:33,240 --> 00:43:35,880 We're going to report this and open a file 474 00:43:36,560 --> 00:43:39,520 for the ringleaders of the riots and violent acts. 475 00:43:40,120 --> 00:43:42,960 They'll lose their right to reduced sentences. 476 00:43:43,960 --> 00:43:45,040 Antonia Trujillo. 477 00:43:45,120 --> 00:43:49,240 Put cherries on the turkey, because it's not sung 478 00:43:49,400 --> 00:43:52,440 It's not sung 479 00:43:52,520 --> 00:43:54,120 Antonia will lose her benefits. 480 00:43:54,200 --> 00:43:57,280 Her expected leaving date is 2017 on third grade. 481 00:43:57,680 --> 00:44:00,640 Instead, her sentence will end in March 2020. 482 00:44:00,800 --> 00:44:03,080 I eat for all the bad... 483 00:44:04,120 --> 00:44:05,200 Saray Vargas. 484 00:44:05,280 --> 00:44:09,800 I'll invite you to dinner when I have third grade 485 00:44:09,880 --> 00:44:13,120 Saray's sentence will be extended by 18 months, 486 00:44:13,200 --> 00:44:16,760 and she won't be eligible for third grade until 2021. 487 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 What do you want me to do? 488 00:44:22,440 --> 00:44:24,280 I want you to go out there 489 00:44:25,240 --> 00:44:28,520 and say you've negotiated better food. 490 00:44:29,720 --> 00:44:32,440 For 3 or 4 days, we'll make an effort 491 00:44:32,520 --> 00:44:34,840 so they think you've achieved something. 492 00:44:34,920 --> 00:44:38,160 But try hard, there are no more challenges, Sole. 493 00:44:39,800 --> 00:44:41,640 No more negotiations. 494 00:44:43,400 --> 00:44:46,080 We will go all out to screw them over. 495 00:44:47,480 --> 00:44:50,720 - What do I say we've agreed? - Whatever you can think of. 496 00:44:51,840 --> 00:44:55,440 That we've changed from margarine to butter for breakfast. 497 00:44:55,520 --> 00:44:56,960 Whatever you want. 498 00:44:59,600 --> 00:45:02,720 Girls. I've come to inform you of what we've achieved. 499 00:45:02,800 --> 00:45:04,360 Because we've achieved things. 500 00:45:08,960 --> 00:45:10,640 Forget about margarine, 501 00:45:11,000 --> 00:45:14,080 as of tomorrow, we'll have real butter for our breakfast. 502 00:45:18,840 --> 00:45:24,360 The disgusting bread they give us, the jellied meat, that's finished. 503 00:45:24,440 --> 00:45:27,200 They promise us haddock once a week. 504 00:45:31,480 --> 00:45:34,160 No more of that mayonnaise-like paste. 505 00:45:34,600 --> 00:45:37,680 - Antonia, the excuses are over. - Don't worry. 506 00:45:40,480 --> 00:45:43,160 Give me a sway, a sway 507 00:45:43,440 --> 00:45:46,080 Give me a sway, a sway 508 00:45:46,320 --> 00:45:51,360 All the crap has gone and now we can have fun 509 00:45:51,640 --> 00:45:54,200 Now we can have fun 510 00:45:54,920 --> 00:45:56,760 Give me a sway, a sway... 511 00:46:06,320 --> 00:46:09,120 Inspector Castillo, it's Tango 1. Come in. 512 00:46:10,640 --> 00:46:12,960 Inspector Castillo, it's Tango 1. Come in. 513 00:46:13,520 --> 00:46:16,360 - Tango 1, what is this? - A vehicle got through control. 514 00:46:16,440 --> 00:46:20,080 It broke the fence at full speed. Shots were fired. They're armed. 515 00:46:20,160 --> 00:46:22,160 They were followed from the cemetery. 516 00:46:22,240 --> 00:46:24,400 Inspector Castillo, all units active. 517 00:46:24,680 --> 00:46:27,480 A car has gone down the forest track. We're going after it. 518 00:46:27,560 --> 00:46:31,280 I want all cars in this direction. Send air support urgently. 519 00:47:11,120 --> 00:47:12,440 FORBIDDEN ENTRY NO EXIT 520 00:47:51,280 --> 00:47:53,920 - Did you hear that? - Yes. 521 00:47:54,480 --> 00:47:55,720 Hold it. 522 00:48:15,240 --> 00:48:16,480 Román! 523 00:48:19,440 --> 00:48:20,960 Román, go! 524 00:48:22,960 --> 00:48:24,200 It's Karim! 525 00:48:25,320 --> 00:48:27,160 He's coming for us! 526 00:48:32,240 --> 00:48:35,040 - Go, go! - I'm going, I'm going! 527 00:48:49,560 --> 00:48:51,480 - Put your foot down! - I am! 528 00:48:51,560 --> 00:48:53,520 But this piece of shit won't move. 529 00:48:53,600 --> 00:48:54,680 Go faster! 530 00:48:55,920 --> 00:48:57,120 No! 531 00:48:59,240 --> 00:49:01,320 Dad! 532 00:49:03,960 --> 00:49:07,040 Castillo, a car has got through. 533 00:49:07,320 --> 00:49:10,720 My daughter is behind them beeping the horn. We're leaving. 534 00:49:10,800 --> 00:49:12,360 We're on our way. 535 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 Stop. Stop. 536 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Stop! 537 00:49:36,960 --> 00:49:39,200 I'm not leaving you like I left Mum. 538 00:49:39,280 --> 00:49:41,160 If we don't stop, they'll kill us both 539 00:49:41,240 --> 00:49:43,600 - and then your sister. - I'm not stopping. 540 00:49:43,680 --> 00:49:44,800 - Stop. - No. 541 00:49:48,160 --> 00:49:49,000 No! 542 00:49:50,960 --> 00:49:54,800 It's our only chance, surprise them and bombard them. Stop! 543 00:49:54,880 --> 00:49:55,800 - No. - Stop! 544 00:49:55,880 --> 00:49:56,840 No. No! 545 00:50:01,320 --> 00:50:03,280 Dad, no. 546 00:50:03,640 --> 00:50:05,920 Go, son. As fast as you can. 547 00:50:07,440 --> 00:50:08,400 Please, Dad. 548 00:50:09,240 --> 00:50:11,640 Son, go. Trust me. 549 00:50:19,920 --> 00:50:20,840 Shit. 550 00:50:21,920 --> 00:50:23,720 Shit! Shit! Shit! 551 00:52:48,840 --> 00:52:50,200 Macarena! 552 00:53:09,520 --> 00:53:11,000 Put your hands up. 553 00:53:12,680 --> 00:53:14,600 Throw the gun to the floor. 38945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.