Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,680
Anabel, I need a favour.
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,080
Make yourself ill,
go to the nurse
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,680
and leave the bedroom
to Curly and I.
4
00:00:28,200 --> 00:00:29,920
You and Curly...
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
Oh, how lovely.
6
00:00:33,480 --> 00:00:36,600
What are we talking about here?
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,440
Diarrhoea, vomiting
or high temperature?
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,080
Whichever you prefer.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,520
I would do anything
for a happy couple,
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,960
but I don't know whether to help...
11
00:00:49,040 --> 00:00:51,320
or use your nipples as ear plugs.
12
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
You've got a cheek.
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,200
How can you ask for favours
after reporting me to Valbuena?
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,160
Because it was you, right?
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,680
No.
16
00:01:07,960 --> 00:01:11,800
I've been here long enough
to know who not to betray.
17
00:01:19,440 --> 00:01:20,800
Well...
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,680
In that case...
19
00:01:25,840 --> 00:01:28,000
you can repay me.
20
00:01:29,520 --> 00:01:32,280
People like you because of the boxing.
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
Hitting Charo made you popular.
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,640
People would bet on you
if you got to the final.
23
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Of course,
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
you wouldn't win.
25
00:02:21,920 --> 00:02:24,920
LOCKED UP
26
00:02:26,720 --> 00:02:28,560
Don't give me gypsy hair.
27
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Tere, you're painting my whole finger.
28
00:02:32,440 --> 00:02:36,000
Do you want some grams
for your romantic night?
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,400
- No. I don't need it.
- Really?
30
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
A shag with drugs is like
a rocket, I love it.
31
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
No, my fingers are rockets.
32
00:02:43,000 --> 00:02:45,760
Curly, we've prepared
stew for tonight,
33
00:02:45,840 --> 00:02:48,920
but you won't be having any.
If you eat it,
34
00:02:49,280 --> 00:02:51,760
you'll smell of onion down there.
35
00:02:51,840 --> 00:02:53,880
- How gross.
- Mine tastes of chocolate.
36
00:02:53,960 --> 00:02:58,560
Well, eat cinnamon so you
taste like a grandma's dessert.
37
00:02:59,520 --> 00:03:02,000
- A sweet pussy.
- What a great place to be.
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
- Here comes the happy one.
- Hey,
39
00:03:04,720 --> 00:03:07,360
it's nice to see
a bit of happiness
40
00:03:07,440 --> 00:03:09,120
with everything else going on.
41
00:03:10,440 --> 00:03:13,000
- What's happening?
- Oh, don't you know?
42
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
- Know what?
- That Saray is in solitary
43
00:03:15,240 --> 00:03:17,680
and they've put her on
suicide watch.
44
00:03:17,760 --> 00:03:19,280
- Saray?
- Yes.
45
00:03:20,480 --> 00:03:23,880
- Excuse me, what do you mean?
- She asked to confess,
46
00:03:23,960 --> 00:03:27,240
so they put her in a dungeon
to stop her hurting herself.
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
Call someone, call someone.
48
00:03:37,800 --> 00:03:38,960
Guard.
49
00:03:43,720 --> 00:03:44,880
What are you doing?
50
00:03:45,520 --> 00:03:46,800
Are you OK?
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,480
- You know why she's like this?
- Why?
52
00:03:49,560 --> 00:03:51,720
Because you serve us shit food.
53
00:03:51,880 --> 00:03:54,280
You're poisoning us
so that we fall.
54
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
- You know what?
- What?
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
One more complaint
and you're in solitary.
56
00:03:58,160 --> 00:04:00,440
Curly, no!
57
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
What were you thinking?
58
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
They found Saray Vargas
feeling groggy in the cell.
59
00:04:12,320 --> 00:04:14,760
I told you to examine her,
not drug her.
60
00:04:15,480 --> 00:04:18,560
Can you calm down?
Of course I examined her.
61
00:04:18,640 --> 00:04:21,000
I was finishing the report.
62
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
Rest assured,
there is no suicide risk.
63
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
So why did you sedate her?
64
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
Because she had a psychotic episode.
65
00:04:30,480 --> 00:04:34,840
I found her distant, drained,
saying strange things about Valbuena.
66
00:04:35,400 --> 00:04:39,440
- But there's no suicide risk.
- If she had a psychotic episode,
67
00:04:39,520 --> 00:04:43,960
there's nothing to say she won't
have another. She could take her life.
68
00:04:48,480 --> 00:04:50,400
- It's not like that.
- I don't care.
69
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
I'm getting Vargas out
70
00:04:52,240 --> 00:04:54,760
and I'm going to assign
a guard to her 24/7.
71
00:04:54,840 --> 00:04:57,720
Don't drug another prisoner again.
72
00:04:58,000 --> 00:05:01,360
Above all, don't disobey my orders.
73
00:05:04,360 --> 00:05:07,920
- You're right.
- Carlos, what's wrong?
74
00:05:08,960 --> 00:05:10,560
Nothing, you're right.
75
00:05:11,480 --> 00:05:12,520
I apologise.
76
00:05:13,120 --> 00:05:17,800
I was wrong. I should have asked
for authorisation to sedate Vargas.
77
00:05:20,640 --> 00:05:22,920
Don't worry, it won't happen again.
78
00:05:32,360 --> 00:05:34,240
My wife left me.
79
00:05:37,200 --> 00:05:38,560
She lost the baby.
80
00:05:42,920 --> 00:05:44,240
It was really hard.
81
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
We couldn't bear it,
but what can we do?
82
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
Shit, I'm sorry.
83
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
Honestly, I'm really sorry.
84
00:05:55,240 --> 00:05:58,080
Sorry for having spoken
to you like that.
85
00:05:59,320 --> 00:06:05,080
Hey, if you need anything,
whatever I can do...
86
00:06:10,080 --> 00:06:12,120
Now you can invite me to dinner.
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
Yes, of course.
88
00:06:16,120 --> 00:06:17,440
Not really,
89
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
I don't think I'm capable
of being alone all night.
90
00:06:23,920 --> 00:06:25,040
Calm down.
91
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
Four, five, six,
92
00:07:00,240 --> 00:07:03,280
seven, eight, nine, ten.
93
00:07:05,720 --> 00:07:08,040
Macarena Ferreiro is in the final!
94
00:07:21,080 --> 00:07:23,640
Check out the posh girl.
95
00:07:24,440 --> 00:07:26,880
You're taking
this competition seriously.
96
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
Have you seen the posh one?
97
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Thank you.
98
00:07:31,880 --> 00:07:34,800
When I'm training,
I don't think at all.
99
00:07:35,000 --> 00:07:37,120
It's as if I was outside.
100
00:07:39,400 --> 00:07:41,880
I heard your brother
came to see Zulema.
101
00:07:43,520 --> 00:07:44,600
Why?
102
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
I don't know.
103
00:07:49,440 --> 00:07:53,080
I think he's trying
to give Karim money,
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
an agreement.
105
00:07:55,720 --> 00:07:57,640
Agreement with a hit man?
106
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
What's Zulema's involvement in this?
107
00:08:06,200 --> 00:08:09,120
- Are you telling me everything?
- Yes, I don't know any more.
108
00:08:09,520 --> 00:08:12,720
They're taking Zulema to the dentist
and I'm accompanying the convoy.
109
00:08:12,800 --> 00:08:16,240
I don't know what Zulema wants to do,
but she doesn't need to leave
110
00:08:16,320 --> 00:08:19,240
for her brother to have
an agreement with Karim.
111
00:08:21,640 --> 00:08:24,240
Do you think she tells me her plans?
112
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
I don't know.
113
00:08:29,840 --> 00:08:33,680
I only know that she uses
a dirty toothbrush,
114
00:08:34,680 --> 00:08:36,080
she put it in the toilet.
115
00:08:37,680 --> 00:08:40,680
Come on, train.
The semi-final begins in 5 minutes.
116
00:08:48,800 --> 00:08:53,240
Antonio, is it true that Román
Ferreiro had a conjugal with Zulema?
117
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
Yes, and Castillo was here.
118
00:08:55,160 --> 00:08:57,680
He planted microphones
to hear what was being said.
119
00:08:57,760 --> 00:09:00,480
- Break it up!
- What did they say?
120
00:09:00,920 --> 00:09:03,320
Answer me.
What did they say?
121
00:09:03,400 --> 00:09:06,440
They danced and she asked him
to grab her arse,
122
00:09:06,520 --> 00:09:09,160
they made reference to some clubs
123
00:09:09,240 --> 00:09:12,360
and then the microphone went,
like the battery ran out.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
It came back and then stopped again.
125
00:09:14,640 --> 00:09:17,360
So you didn't hear anything strange?
126
00:09:18,640 --> 00:09:19,840
I'm not sure.
127
00:09:21,320 --> 00:09:22,800
"In the firing line",
128
00:09:23,320 --> 00:09:27,360
but there was lots of noise, Fabio.
I don't know if that's what was said.
129
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
"In the firing line"?
130
00:09:36,840 --> 00:09:38,960
I got them on the black market.
131
00:09:43,120 --> 00:09:44,760
If that son of a bitch comes for us,
132
00:09:44,840 --> 00:09:47,360
I'd like it if we could
defend ourselves.
133
00:09:49,680 --> 00:09:52,040
Dad will teach us how
to protect ourselves.
134
00:09:55,040 --> 00:09:56,200
Oh God.
135
00:10:03,680 --> 00:10:05,240
Do you not see your mum?
136
00:10:05,320 --> 00:10:07,520
Who do you think you are,
Dirty Harry?
137
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
I'll tell you who you are, a fool.
138
00:10:12,000 --> 00:10:14,640
Your mum's right,
we're not criminals.
139
00:10:15,480 --> 00:10:18,080
We are a normal desperate family
140
00:10:18,880 --> 00:10:22,120
who have made mistakes,
and I haven't been able to stop.
141
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
If I handed myself in
and pleaded guilty,
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,640
it was so all of this would stop.
143
00:10:29,560 --> 00:10:31,920
All you did was protect your family.
144
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
It's unfair to send you to prison.
145
00:10:37,560 --> 00:10:39,760
- You're not a murderer.
- Yes, I am.
146
00:10:40,600 --> 00:10:43,040
I killed for you.
147
00:10:45,960 --> 00:10:49,360
We could have ended everything
by handing the Egyptian in,
148
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
but look where we are now.
149
00:11:03,560 --> 00:11:06,360
AT THE DENTIST'S
IN ONE HOUR
150
00:11:17,320 --> 00:11:21,760
In prison, and we're
hornier than ever before.
151
00:11:21,840 --> 00:11:24,040
But I wouldn't become
a cook for this lot.
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,560
- It's called being a dyke.
- Cook, dyke, whatever.
153
00:11:26,680 --> 00:11:29,360
And a swiss roll.
Right, Saray? Say it.
154
00:11:29,440 --> 00:11:30,520
But like that.
155
00:11:31,320 --> 00:11:33,520
- Oh!
- Oh, you can't eat any of me.
156
00:11:34,320 --> 00:11:36,440
You know I don't like that stuff.
157
00:11:36,520 --> 00:11:38,360
You've got my mouth here.
158
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
What a shame.
159
00:11:40,440 --> 00:11:43,320
What is judged outside
isn't judged in here.
160
00:11:43,400 --> 00:11:47,000
Here you're judged for opening
your mouth, for being a snitch,
161
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
or because you smell...
162
00:11:48,440 --> 00:11:53,560
But you're not judged for
murdering, shagging and stuff.
163
00:12:08,840 --> 00:12:11,040
It's my turn for the dentist.
164
00:12:15,320 --> 00:12:17,600
- We're ready.
- Ready?
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,680
- Ready.
- Come on.
166
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
Saray?
167
00:12:36,160 --> 00:12:38,640
Saray! Can you hear me?
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,800
This girl. Are you there?
169
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
- Curly?
- Are you OK?
170
00:12:47,360 --> 00:12:49,440
- Are you OK?
- Yes, I'm fine.
171
00:12:51,080 --> 00:12:53,240
- Sure?
- Yes.
172
00:12:54,280 --> 00:12:57,240
- What are you doing here?
- They said you were tied up.
173
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Are you tied up?
174
00:12:59,840 --> 00:13:02,800
No, not at all. Look.
175
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
Have you done anything stupid?
176
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
Have you come to see me or what?
177
00:13:09,640 --> 00:13:12,480
- Yes.
- This is almost love.
178
00:13:14,880 --> 00:13:16,960
Of course it's love, idiot.
179
00:13:18,440 --> 00:13:19,640
Of course it's love.
180
00:13:20,920 --> 00:13:23,760
I had a fight with Palacios
to come and see you.
181
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
Saray, you're not someone
who gets down, are you?
182
00:13:28,640 --> 00:13:30,960
You're strong,
you go for everything,
183
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
you give it your all.
You're like an earthquake.
184
00:13:35,600 --> 00:13:37,360
You're not suicidal.
185
00:13:40,840 --> 00:13:43,400
- What's happened?
- Nothing.
186
00:13:43,800 --> 00:13:47,560
Nothing, I acted crazy
to get out quicker and see you.
187
00:13:48,600 --> 00:13:50,800
But the plan went wrong.
188
00:13:52,240 --> 00:13:56,240
They tied me up a bit, they stuck
some needles in me, but...
189
00:13:59,640 --> 00:14:00,720
That's all.
190
00:14:01,960 --> 00:14:03,520
You got me worried.
191
00:14:03,840 --> 00:14:06,560
- I had you worried?
- Yes.
192
00:14:06,640 --> 00:14:08,640
You're like an animal.
193
00:14:09,880 --> 00:14:11,200
You're crazy.
194
00:14:11,440 --> 00:14:13,520
- Again?
- Again.
195
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
Yes, my love, yes.
196
00:14:17,840 --> 00:14:20,240
Crazy, but crazy for you.
197
00:14:21,880 --> 00:14:23,520
Because I love you.
198
00:14:26,360 --> 00:14:27,560
I love you.
199
00:14:31,720 --> 00:14:34,440
- Do you want a laugh?
- Yes.
200
00:14:36,120 --> 00:14:40,440
Did you know they called the chaplain?
201
00:14:40,520 --> 00:14:43,920
- The chaplain?
- Yes, to confess stuff to him.
202
00:14:44,000 --> 00:14:47,480
All sorts, like, as if I were
the god of gypsies,
203
00:14:47,560 --> 00:14:50,160
a lesbian and a sinner...
204
00:14:51,600 --> 00:14:54,520
You laugh, his glasses
misted up and everything.
205
00:14:54,880 --> 00:14:56,240
I made him cry.
206
00:14:59,480 --> 00:15:00,800
Oh, poor man.
207
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
So, you don't want to die?
208
00:15:09,440 --> 00:15:11,160
Only when you die.
209
00:15:20,400 --> 00:15:23,360
I play sport, I have done all my life.
210
00:15:23,600 --> 00:15:25,720
My mum made me do dance.
211
00:15:25,800 --> 00:15:27,560
I hated dance.
212
00:15:27,640 --> 00:15:30,160
It was like karate with a tutu,
213
00:15:30,880 --> 00:15:33,960
throwing punches with my points.
214
00:15:34,040 --> 00:15:37,760
I did paddle tennis
when I was outside.
215
00:15:40,160 --> 00:15:42,560
I had a strong arm, but now...
216
00:15:43,200 --> 00:15:46,320
I've still kind of got it.
I had boobs too...
217
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
well not any more, but yes.
218
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
Sport? Me, sport?
219
00:15:51,280 --> 00:15:54,320
What is that for?
I'm more for delicious food.
220
00:15:54,400 --> 00:15:58,720
My first boyfriend always said
"where there's meat, there's a party".
221
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
Sex is my favourite sport,
and it's a great sport.
222
00:16:02,520 --> 00:16:05,000
You get so flexible that...
223
00:16:05,840 --> 00:16:09,360
well, you can touch
your nose with your toes.
224
00:16:09,560 --> 00:16:11,080
Sexy pilates.
225
00:16:11,880 --> 00:16:13,760
Ask anyone, you'll see.
226
00:16:13,840 --> 00:16:16,120
It was great with me the other way.
227
00:16:16,760 --> 00:16:18,880
If you like, grab a stick
and I'll show you.
228
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
I still know how to do it.
Don't take the mick...
229
00:16:21,280 --> 00:16:23,200
Do you have a stick? I'll do it.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,320
Or is it not called a stick?
231
00:16:55,680 --> 00:16:58,520
I've never seen such
a violent infection.
232
00:16:58,600 --> 00:17:01,320
I've had a low immune
system for weeks.
233
00:17:05,840 --> 00:17:08,440
We're going to clean your gums.
234
00:17:09,040 --> 00:17:11,360
I'm going to apply anaesthetic, OK?
235
00:17:12,840 --> 00:17:15,680
Can you pull the blinds down?
I don't like the light.
236
00:17:16,720 --> 00:17:19,000
Do you want a coffee too?
237
00:18:11,160 --> 00:18:13,040
This is the last fight,
238
00:18:13,480 --> 00:18:16,600
the final to see
who goes to Interprisons.
239
00:18:17,480 --> 00:18:18,960
Macarena Ferreiro...
240
00:18:20,520 --> 00:18:24,320
Maqui! Hit her! She's shit.
241
00:18:24,400 --> 00:18:27,480
Versus Imelda Santos.
242
00:18:45,400 --> 00:18:49,680
Macarena, you've been given another
task. You're looking after Saray.
243
00:18:50,160 --> 00:18:51,480
What?
244
00:18:51,560 --> 00:18:56,160
Saray is on suicide watch
and she needs watching 24/7
245
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
to avoid risk,
so you'll eat with her.
246
00:18:58,400 --> 00:19:01,520
From now on, you'll live and sleep
in the same cell.
247
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
Sit down, we're starting.
248
00:19:06,120 --> 00:19:09,320
- Don't look like that.
- I'll look how I like.
249
00:19:10,600 --> 00:19:14,240
Since Curly is in solitary,
the company will do you good.
250
00:19:17,560 --> 00:19:19,280
Why is Curly in solitary?
251
00:19:20,320 --> 00:19:21,720
Because of me.
252
00:19:21,920 --> 00:19:25,200
She went mad when she found out
I might commit suicide.
253
00:19:25,280 --> 00:19:27,600
She got angry so she could see me,
254
00:19:27,920 --> 00:19:30,600
just like I got angry
at Valbuena for her.
255
00:19:31,040 --> 00:19:36,120
You may have been
attracted to her for a while,
256
00:19:36,560 --> 00:19:39,360
but Curly is with me,
257
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
we're together.
258
00:19:42,920 --> 00:19:46,160
We're the same, hot-blooded.
259
00:19:47,720 --> 00:19:50,560
- Ferreiro, to the ring.
- To the ring.
260
00:20:21,840 --> 00:20:23,720
Careful with those teeth,
261
00:20:24,040 --> 00:20:25,720
may Allah protect them.
262
00:20:26,480 --> 00:20:28,040
Wait, wait.
263
00:20:28,120 --> 00:20:31,760
I know Hanbal's mother
would never forgive me, but...
264
00:20:32,160 --> 00:20:34,640
- I've got an offer to make you.
- Go on.
265
00:20:36,640 --> 00:20:38,520
To the man who killed Hanbal.
266
00:20:56,280 --> 00:20:57,480
Go on.
267
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Carry on.
268
00:21:45,080 --> 00:21:47,120
It depends on hiding your body,
269
00:21:48,040 --> 00:21:50,120
that your mum is crazy with pain,
270
00:21:50,600 --> 00:21:53,000
that your family can't accompany you.
271
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
What you did to Hanbal.
Where is his body?
272
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
One, two,
273
00:22:08,840 --> 00:22:10,400
three, four.
274
00:22:10,480 --> 00:22:11,800
Five, six...
275
00:22:12,840 --> 00:22:14,160
Eat, eat, eat.
276
00:22:15,520 --> 00:22:17,120
Seven, eight.
277
00:22:20,080 --> 00:22:23,320
Yes, go back for more. More.
278
00:22:23,720 --> 00:22:25,600
See? Is it OK?
279
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
Let go, Karim!
280
00:22:33,600 --> 00:22:35,720
If you kill him,
I'll blow your head off.
281
00:22:36,520 --> 00:22:38,520
It can be done two ways.
282
00:22:38,840 --> 00:22:42,000
If I'm quick,
I kill your son and you.
283
00:22:42,080 --> 00:22:45,040
If I'm slow,
I kill your son and you kill me.
284
00:22:45,440 --> 00:22:47,480
Either way, your son dies.
285
00:22:48,520 --> 00:22:50,120
Drop the weapon!
286
00:22:50,880 --> 00:22:52,680
Slow or fast, you die.
287
00:23:09,440 --> 00:23:11,080
Now that's the situation.
288
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
Your son dies either way.
289
00:23:15,360 --> 00:23:17,800
Any of the three can accompany him.
290
00:23:21,840 --> 00:23:23,280
Or all three.
291
00:23:35,240 --> 00:23:37,320
There's another way this can end.
292
00:23:38,560 --> 00:23:40,120
I propose that we draw.
293
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
Nobody wins.
294
00:23:43,040 --> 00:23:46,880
We throw away the guns,
let you go and nobody dies.
295
00:23:48,720 --> 00:23:52,160
- Why would I trust you?
- Because I'm a father.
296
00:23:59,280 --> 00:24:01,240
If you let him go,
you go unharmed.
297
00:24:45,520 --> 00:24:49,760
One, two, three, four.
298
00:24:54,480 --> 00:24:55,920
No! No.
299
00:25:00,000 --> 00:25:02,400
Eight, nine, ten.
300
00:25:04,320 --> 00:25:06,880
Macarena Ferreiro is the winner!
301
00:25:14,440 --> 00:25:16,440
Maca! Maca! Maca!
302
00:25:18,080 --> 00:25:19,840
Son of a bitch.
303
00:25:51,520 --> 00:25:55,960
Attention: inmate Kabila
is out of solitary.
304
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Mum.
305
00:26:11,880 --> 00:26:14,040
What happened? Why are you here?
306
00:26:14,320 --> 00:26:16,560
An officer called to say
you were here,
307
00:26:16,640 --> 00:26:18,960
in a cell where
you wanted to take your life.
308
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
- What's going on, Saray?
- Nothing, Mum. Nothing.
309
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
Nothing, just...
310
00:26:27,280 --> 00:26:32,040
the shrink here makes me nervous.
They gave me an injection...
311
00:26:32,720 --> 00:26:34,360
and I feel depressed.
312
00:26:34,800 --> 00:26:37,720
I don't know what they think, but...
313
00:26:38,520 --> 00:26:41,120
Mum, you know me.
314
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
But right now,
315
00:26:43,240 --> 00:26:46,880
I don't know if I do know you, Saray.
316
00:26:48,720 --> 00:26:50,720
Here, in prison...
317
00:26:51,480 --> 00:26:55,120
and now you want to commit suicide?
318
00:26:58,680 --> 00:27:01,400
Your father is so ashamed,
he couldn't come.
319
00:27:03,120 --> 00:27:06,680
Only a few months until you get out,
and you get yourself into this.
320
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
If I saw your husband,
321
00:27:10,960 --> 00:27:14,440
I'd quite rightly spit in his face.
322
00:27:17,640 --> 00:27:20,480
People say you don't want
to have children.
323
00:27:21,640 --> 00:27:25,360
Come on, Mum.
How can I have one in prison?
324
00:27:25,560 --> 00:27:28,360
Do you think
this is a place for a kid? No...
325
00:27:29,760 --> 00:27:34,120
Saray, a marriage isn't a marriage
until God blesses it with children.
326
00:27:37,200 --> 00:27:41,120
Tomorrow, you have a conjugal visit
with your husband.
327
00:27:43,560 --> 00:27:46,200
- What are you saying?
- That he can make you pregnant.
328
00:27:46,440 --> 00:27:49,920
If needs be, he'll come every day
until you fall pregnant.
329
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
- No, no, Mum.
- Yes.
330
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
Mum, no.
331
00:27:55,000 --> 00:27:57,200
I already got married for you both,
332
00:27:58,280 --> 00:27:59,760
to do you a favour.
333
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
You can't ask me to have a child.
334
00:28:02,840 --> 00:28:04,200
You can't.
335
00:28:05,640 --> 00:28:07,920
Your husband's family say
336
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
that until a baby arrives,
337
00:28:12,440 --> 00:28:14,600
we're not relatives, nothing,
338
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
that it was all a sham,
339
00:28:19,600 --> 00:28:21,560
and they'll make us leave.
340
00:28:23,320 --> 00:28:25,040
Saray, do you want...
341
00:28:26,720 --> 00:28:30,880
to see your parents
sleeping in cardboard boxes?
342
00:28:30,960 --> 00:28:33,440
Because that's what will happen.
343
00:28:34,920 --> 00:28:37,920
Mum, you're asking me to have a child.
344
00:28:40,760 --> 00:28:43,360
Not a tortoise from the fairground.
345
00:28:44,480 --> 00:28:46,040
Well, this is it.
346
00:28:46,120 --> 00:28:50,120
When you have a child, you'll
forget about these silly things.
347
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
Saray, those who are mothers
348
00:28:56,000 --> 00:28:58,360
get shorter sentences,
you'll get out quicker.
349
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
I'll do it for you.
350
00:29:03,160 --> 00:29:05,240
I'll come and look after it myself,
351
00:29:08,280 --> 00:29:09,720
and you'll have...
352
00:29:10,800 --> 00:29:13,840
a family and a place
to come back to.
353
00:29:19,280 --> 00:29:20,520
Agreed?
354
00:31:05,240 --> 00:31:09,720
"Hanbal, alias the Egyptian,
never used the same SIM card twice.
355
00:31:10,240 --> 00:31:12,720
"He called, got rid of it
and got another one.
356
00:31:13,480 --> 00:31:16,360
"That's how he maintained
a network of friends and associates,
357
00:31:16,440 --> 00:31:18,840
"but his search was undetectable.
358
00:31:19,440 --> 00:31:23,240
"The report shows hundreds
of phone numbers only used once.
359
00:31:23,960 --> 00:31:26,840
"Only one number was repeated.
360
00:31:28,360 --> 00:31:30,240
"His mother's number.
361
00:31:37,720 --> 00:31:42,480
"But none of the conversations were
related to the Hanbal investigation."
362
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Rana Sabad?
363
00:32:07,920 --> 00:32:09,200
Who are you?
364
00:32:11,440 --> 00:32:12,880
My name is Encarna.
365
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
We don't know each other, but...
366
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
I know you lost your son,
367
00:32:21,600 --> 00:32:23,760
and I'm scared of losing mine.
368
00:32:26,400 --> 00:32:28,680
I can't give back your son's life,
369
00:32:30,720 --> 00:32:33,320
but I'm able to give you his body.
370
00:32:36,560 --> 00:32:37,720
As a mother,
371
00:32:38,680 --> 00:32:41,560
I can imagine
what this means to you.
372
00:32:41,800 --> 00:32:44,920
- You have my son's body?
- Yes.
373
00:32:45,280 --> 00:32:47,080
What do you want in return?
374
00:32:48,120 --> 00:32:49,920
To finish this madness,
375
00:32:51,440 --> 00:32:53,880
before there are more deaths.
376
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
I'm asking you,
377
00:32:57,680 --> 00:32:59,120
mother to mother.
378
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
Come on, it's burning!
Get rid of the rotten potatoes.
379
00:33:08,920 --> 00:33:11,960
What's this?
What are they, monkey brains?
380
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
I'm not eating that, Antonia.
I'm fed up.
381
00:33:14,160 --> 00:33:16,480
This food is shit.
382
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
- Look...
- What?
383
00:33:18,080 --> 00:33:21,000
What do you expect me to make
with this crap? Magic potions?
384
00:33:21,280 --> 00:33:25,040
Don't wind me up,
and complain to the Governor,
385
00:33:25,120 --> 00:33:26,960
so she can put you in solitary again.
386
00:33:27,040 --> 00:33:29,920
Add lots of vinegar
and pepper. Come on.
387
00:33:32,600 --> 00:33:35,440
Darling, where are you going?
Where are you taking it?
388
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
These two sleeping together
is great for us.
389
00:33:49,840 --> 00:33:51,360
What's wrong?
390
00:33:51,440 --> 00:33:52,640
What's wrong?
391
00:33:55,080 --> 00:33:56,240
What's wrong?
392
00:33:59,240 --> 00:34:01,200
- Saray, what are you doing?
- Sorry, sorry.
393
00:34:01,280 --> 00:34:03,120
Sorry, sorry.
394
00:34:04,440 --> 00:34:06,560
- What's up with you?
- I'm in trouble.
395
00:34:06,640 --> 00:34:07,760
Why?
396
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
I'm having a conjugal visit
with my husband.
397
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
Well, reject him.
398
00:34:21,400 --> 00:34:24,040
Reject him because
you decide who you want to see.
399
00:34:24,120 --> 00:34:26,280
I can't get out of it,
my Mum asked me to.
400
00:34:26,360 --> 00:34:28,240
If not, they'll be forced to leave.
401
00:34:28,320 --> 00:34:32,600
She said he's coming tomorrow,
next week and the one after.
402
00:34:33,200 --> 00:34:35,360
Until I fall pregnant.
403
00:34:43,400 --> 00:34:45,320
- You can't do anything?
- What can I do?
404
00:34:45,400 --> 00:34:48,400
- You really can't do anything?
- No, it's my family.
405
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
The family I'm left with.
What can I do?
406
00:34:51,920 --> 00:34:53,160
What can I do?
407
00:35:09,080 --> 00:35:11,200
- You know what?
- What?
408
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
You'll be a horrible mother.
409
00:35:22,480 --> 00:35:24,320
You'd be a brilliant one.
410
00:35:28,560 --> 00:35:31,880
Can you imagine if we both had it?
411
00:35:33,240 --> 00:35:34,880
I'd have it with you.
412
00:36:13,720 --> 00:36:15,120
Stop, stop, stop.
413
00:36:15,800 --> 00:36:18,160
Saray, I can't do this now.
414
00:36:19,680 --> 00:36:20,680
Really.
415
00:36:21,800 --> 00:36:24,680
We're really toxic.
416
00:36:27,480 --> 00:36:29,200
I'm with Macarena.
417
00:36:29,920 --> 00:36:31,360
I need you.
418
00:36:44,800 --> 00:36:46,480
What the hell are you doing?
419
00:36:47,240 --> 00:36:49,760
- It's broken.
- How many times do I have to say,
420
00:36:49,840 --> 00:36:52,920
don't get the lift together
without an officer?
421
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
Will you call the repairman?
It's broken again.
422
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
- What's wrong?
- It's blocked. Who's inside?
423
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
Azúcar and Moreno.
424
00:37:07,000 --> 00:37:08,240
- Stop.
- What, what?
425
00:37:08,320 --> 00:37:10,360
Stop, stop. I can't.
426
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
I'm sorry, I can't.
427
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
My love,
428
00:37:15,160 --> 00:37:16,680
if you want it to stop,
429
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
why open your legs?
430
00:37:35,480 --> 00:37:36,880
Shit, they're crying.
431
00:37:37,360 --> 00:37:40,480
Don't cry, it wastes air.
432
00:37:56,960 --> 00:37:58,640
Look at me, look.
433
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
Look at me.
434
00:38:04,440 --> 00:38:05,480
Look at me.
435
00:38:19,240 --> 00:38:20,400
Are you OK?
436
00:38:20,480 --> 00:38:22,000
Come on, don't worry.
437
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Tell Antonia to make you a tea,
you had me so worried.
438
00:38:41,480 --> 00:38:45,360
Maca, listen carefully. Anabel
is going to give you a hearing aid.
439
00:38:45,520 --> 00:38:47,920
What? What do you mean
a hearing aid?
440
00:38:48,000 --> 00:38:52,760
They will put a wire in your ear,
they turn it around and around
441
00:38:52,840 --> 00:38:56,600
until you don't hear anything for the
rest of your life. Only a little...
442
00:39:07,000 --> 00:39:11,240
You've made Anabel
lose money on the boxing bets.
443
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
I support her and her girls...
444
00:39:15,160 --> 00:39:17,520
So I'm going to help you.
They're coming.
445
00:39:17,600 --> 00:39:18,520
Come on.
446
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
- How many are there?
- Four.
447
00:39:27,640 --> 00:39:29,480
Two for you and two for me.
448
00:39:38,680 --> 00:39:42,480
The plan to go to the dentist
and kill Karim...
449
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
I wanted to deliver your brother on a
platter, but it went wrong
450
00:39:45,520 --> 00:39:46,960
and he's alive.
451
00:39:47,360 --> 00:39:49,560
You should know the truth.
452
00:39:51,280 --> 00:39:53,000
Now we are at peace.
453
00:39:55,240 --> 00:39:56,920
One day, I'll break your back.
454
00:39:57,720 --> 00:40:00,360
And you'll have to ring a bell for me.
455
00:40:01,480 --> 00:40:02,400
You bitch.
456
00:40:30,120 --> 00:40:31,680
That's enough, Duracell.
457
00:40:53,600 --> 00:40:55,880
You think you're
the queen of this place,
458
00:40:59,440 --> 00:41:01,000
but it's over.
459
00:41:02,560 --> 00:41:04,520
Now, there's a new boss.
460
00:41:05,480 --> 00:41:07,000
Do you know who?
461
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Me.
462
00:41:29,880 --> 00:41:33,080
So trying to kill
my brother was a favour?
463
00:41:34,560 --> 00:41:37,600
I understand that now
you don't get the concept of...
464
00:41:37,680 --> 00:41:39,240
"collateral damage"?
465
00:41:41,080 --> 00:41:44,320
I can assure you,
it's better to kill your brother
466
00:41:44,960 --> 00:41:48,120
than to kill your brother,
your father and your mother.
467
00:41:48,680 --> 00:41:51,000
Really. That's what Karim wants,
468
00:41:51,560 --> 00:41:53,880
to kill your whole family. Understood?
469
00:41:54,640 --> 00:41:56,320
It's a question of survival.
470
00:41:56,960 --> 00:41:59,000
Of your survival.
33855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.