Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,280
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,640
4
00:00:17,240 --> 00:00:20,000
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,160
6
00:00:27,800 --> 00:00:28,880
Ricardo Guzmán.
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,120
- How do you do. Macarena?
- Yes.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,840
I'm Anabel's lawyer.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
Well...
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,160
I skimmed through your case,
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,840
and I see you're charged
with four crimes.
12
00:00:42,920 --> 00:00:46,280
You were imposed pre-trial
detention. Is that right?
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,960
Yes, but I'm innocent.
You have to get me out, please.
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,880
I need you to tell me
how you got into this situation.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,240
16
00:01:01,560 --> 00:01:04,360
I don't know what
we're going to do with Lupe.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
With your wife?
What do you mean?
18
00:01:07,640 --> 00:01:11,680
In the divorce, she'll do
anything to clean me out.
19
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
Mistreatment, abandonment
of the family home...
20
00:01:16,200 --> 00:01:19,120
But I don't care.
I'll start from scratch.
21
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Again.
22
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
As long as I'm with you.
23
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
No.
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
It's not fair.
25
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
What?
26
00:01:37,000 --> 00:01:40,640
You've spent your whole life
working. You can't lose it all.
27
00:01:40,720 --> 00:01:43,600
- That's just not fair.
- What do you want me to do?
28
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
Change asset ownership?
29
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
I don't know.
30
00:01:51,080 --> 00:01:52,160
No.
31
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
Well, some people do it.
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,440
Macarena.
33
00:02:08,960 --> 00:02:14,040
You'll get me out of here, right?
Maybe a bail reduction...
34
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
- A pardon.
- Pardon...?
35
00:02:17,440 --> 00:02:21,040
You're charged with fraud,
concealment of assets,
36
00:02:21,120 --> 00:02:24,680
money laundering and theft.
Two million euros.
37
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
I'm surprised your bail
is not twice as much.
38
00:02:28,120 --> 00:02:31,120
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
That's irrelevant now, Macarena.
40
00:02:33,800 --> 00:02:36,920
Do you have one million euros or not?
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
No.
42
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
No.
43
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
I don't have one million euros.
44
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
I have nothing.
45
00:02:52,440 --> 00:02:57,560
My house, my account...
Even my canary's cage was seized.
46
00:02:59,320 --> 00:03:01,240
If you don't have the money...
47
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
I'm afraid you'll have
to stay in prison.
48
00:03:08,120 --> 00:03:11,040
THRILLING MUSIC
49
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
I'm not feeling very well.
50
00:03:18,720 --> 00:03:19,600
I'll see you another day.
51
00:03:19,720 --> 00:03:22,240
52
00:03:25,880 --> 00:03:28,400
53
00:03:30,040 --> 00:03:30,840
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
55
00:03:35,680 --> 00:03:40,040
56
00:03:40,120 --> 00:03:44,120
57
00:03:44,240 --> 00:03:48,200
58
00:03:49,240 --> 00:03:53,120
59
00:03:57,120 --> 00:03:59,960
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
Yes. All right.
61
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
No problem at all.
62
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
Darling, you know
I love barbecues.
63
00:04:08,160 --> 00:04:11,000
OK. Saturday
at lunchtime. Perfect.
64
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
Listen, if you see Carmen,
65
00:04:14,440 --> 00:04:17,480
tell her I'll prepare
the kid's gymkhana this time.
66
00:04:17,960 --> 00:04:21,120
All right.
I love you too, OK.
67
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
I must hang up.
I'm busy. Bye.
68
00:04:27,040 --> 00:04:29,480
I'm sorry.
I'm Carlos Sandoval.
69
00:04:30,200 --> 00:04:32,840
- I'm your doctor.
- Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
70
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
Well, what happened?
71
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
I felt dizzy
and I couldn't breathe.
72
00:04:38,520 --> 00:04:42,320
- Did you feel pressure on your chest?
- Yes, I still do.
73
00:04:42,440 --> 00:04:45,000
- Those could be anxiety symptoms.
- Sure.
74
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
Please, take your shirt off
and sit on the table.
75
00:04:47,960 --> 00:04:49,800
I'll be there right away.
76
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
Let me see...
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Macarena Ferreiro.
78
00:04:55,480 --> 00:04:58,640
Cell 225.
Pre-trial detention
79
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
for fraud, concealment
of assets, and theft.
80
00:05:02,840 --> 00:05:06,960
It seems the public prosecutor
thinks you should be here.
81
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Yes.
82
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
I'll have a listen to
check your lungs.
83
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
Inhale through your mouth.
84
00:05:14,320 --> 00:05:17,000
OK.
Your lungs are all right.
85
00:05:17,080 --> 00:05:21,280
I'll get you a tranquilliser anyway,
because your pulse is quite fast.
86
00:05:21,720 --> 00:05:25,640
Are you allergic
to any medication?
87
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
- No.
- And to injections?
88
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Well...
89
00:05:30,760 --> 00:05:32,800
All right.
Close your fist.
90
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
There we go.
91
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
That's it. Done.
All right.
92
00:05:40,360 --> 00:05:41,840
Lie down.
93
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
That's it.
94
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
You can count on me
for whatever you need.
95
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
If you're going to change your lawyer,
96
00:05:52,120 --> 00:05:55,040
a medical report
to avoid a new trial...
97
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
Maybe ask for release
privileges or a reduction.
98
00:05:58,840 --> 00:06:01,400
- Thanks.
- You're welcome.
99
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Or drugs to feel better.
100
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
Anxiolytics, sleeping pills...
101
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
a healthy diet,
102
00:06:11,800 --> 00:06:14,000
a cell with a sea view.
103
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
I can be your Father Christmas.
104
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
You, one of my reindeer.
105
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
106
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Yolanda Montero.
107
00:07:14,560 --> 00:07:18,360
With reductions, only three weeks
left because of release privileges.
108
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
I'll be straightforward:
who the fuck was on duty last night?
109
00:07:26,280 --> 00:07:30,120
Fabio and I were
in the control room until 12am.
110
00:07:30,240 --> 00:07:34,160
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
111
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
That's it.
112
00:07:36,640 --> 00:07:40,200
That girl was killed while you were
watching the monitors and "that's it"?
113
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
No, no. I was watching
the monitors.
114
00:07:43,440 --> 00:07:47,560
I was extracting milk,
but I didn't see anything weird.
115
00:07:47,960 --> 00:07:53,360
Governor, the question is how
that girl could take a stroll at 1am.
116
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Don't stray from
the subject, please.
117
00:07:55,840 --> 00:07:59,680
I'm not straying from the subject.
Why are the cells open at night?
118
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Is this a student dorm?
A pyjama party?
119
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
European guidelines advise
a controlled free movement policy.
120
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
We have the lowest suicide rate.
We can't lock them up for 20 hours.
121
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Do you think you're
Gandhi for prisons?
122
00:08:11,640 --> 00:08:12,680
No!
123
00:08:13,640 --> 00:08:16,920
But I think things
can be done differently.
124
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
If you think making a documentary
and listening to the violin
125
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
will make them happier,
126
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
you've no fucking idea
what's going on.
127
00:08:25,080 --> 00:08:27,840
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
128
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
Right to privacy without having
to defecate in groups in a tiny cell!
129
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
You'd be better trying to
protect them from themselves,
130
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
they're not Erasmus students!
131
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
They're murderers.
You've already seen it!
132
00:08:38,120 --> 00:08:40,080
Don't ever tell me what to do.
133
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
Colleagues, please...
134
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
We won't get anywhere
by shit slinging all day.
135
00:08:47,200 --> 00:08:49,320
And it certainly
won't help us find a solution.
136
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
Can we focus on this?
137
00:08:53,160 --> 00:08:58,680
- What happened to the security cams?
- They put magnets on the hard drives.
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
The police are investigating it.
They were deleted deliberately.
139
00:09:02,160 --> 00:09:04,600
Only officers can access
the control room.
140
00:09:04,720 --> 00:09:08,640
I hope not, otherwise one of us
would be an accessory to this crime.
141
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
Fabio.
142
00:09:11,480 --> 00:09:15,640
- What do we know from the autopsy?
- They seem to have a vague idea.
143
00:09:16,760 --> 00:09:20,280
The girl was cooked at 90 degrees
Celsius with a clothes steamer.
144
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
- Why would anyone do that?
- To torture her.
145
00:09:24,760 --> 00:09:26,360
The question is
146
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
did she tell them about
the 9 million euros?
147
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
148
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Stop it! Stop it!
149
00:09:41,120 --> 00:09:45,720
150
00:09:46,600 --> 00:09:50,000
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
151
00:09:50,080 --> 00:09:51,400
Whore!
152
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
153
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
Are you OK?
154
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
You look pale.
155
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
I need to rest.
156
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Do you want a joint?
157
00:10:21,720 --> 00:10:23,600
Anabel can get you
anything you need.
158
00:10:24,520 --> 00:10:26,920
If you want a job when you get out,
159
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
with that face I can get you
10,000 a month.
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
- And with this one?
- A turd.
161
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
Whore.
162
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
- What's wrong with that lady?
- Well...
163
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Somebody stole
somebody's girlfriend...
164
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
No way.
165
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
- Curly.
- No way!
166
00:10:46,640 --> 00:10:48,280
In the showers.
167
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
You pulled it off
on the first attempt!
168
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
No way! I didn't steal
anybody's girlfriend!
169
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
I don't care about them!
They can get back together!
170
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I want them to leave me alone!
171
00:10:58,080 --> 00:11:01,400
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual, OK?
172
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
In prison, you'd rather be somebody's
girlfriend than everybody's.
173
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
How did things go
with the lawyer?
174
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
Bad. He won't be able
to help me.
175
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
I'm sorry, baby.
176
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
- But I did you that favour.
- Yes, and I appreciate it.
177
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
Do you know what
you could do for me?
178
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
At 9:10pm you must go
to the courtyard.
179
00:11:35,640 --> 00:11:38,120
Someone will give you something.
You just bring it to me.
180
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
But it's closed at 9.
181
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
- I can't be there.
- There won't be a problem.
182
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
And what is it?
183
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
- Something.
- It's not just "something".
184
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
What is it? Who'll give it to me?
185
00:11:49,560 --> 00:11:51,080
Don't ask so many questions.
186
00:11:54,200 --> 00:11:55,640
Take this.
187
00:11:56,920 --> 00:11:59,360
Use this card to open
the courtyard door
188
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
and come back to the cell...
with my package.
189
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
No.
190
00:12:07,600 --> 00:12:09,040
I won't do that.
191
00:12:10,680 --> 00:12:11,320
No.
192
00:12:14,720 --> 00:12:16,080
Yes.
193
00:12:17,880 --> 00:12:19,320
Yes, you will.
194
00:12:20,600 --> 00:12:22,080
Do you know why?
195
00:12:23,320 --> 00:12:25,560
Because I can tell Zulema
196
00:12:25,640 --> 00:12:28,760
you said she came
for Yolanda last night.
197
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Before she was found dead.
198
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Do you know what Zulema
does to snitches?
199
00:12:40,480 --> 00:12:42,200
She kills them.
200
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
You'll do great.
201
00:12:55,960 --> 00:12:58,800
Get ready! In the dining room
in five minutes!
202
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
The prisoners already
know about Yolanda.
203
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
That's the only thing
they're talking about.
204
00:13:15,040 --> 00:13:18,600
Check number 10. I think they passed
a spike or something like that.
205
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
- Look.
- Shit!
206
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
I'm going to stop this right now!
207
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
Thanks.
208
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
Don't even think
of trying the peas!
209
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
They're big as hell
and fluorescent.
210
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
I think they import them
from Fukushima.
211
00:13:47,560 --> 00:13:50,200
Attention! Inspection!
Everybody stand up!
212
00:13:50,760 --> 00:13:53,640
Do not move.
Put your hands on your head.
213
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Everyone in single file.
214
00:13:55,760 --> 00:13:59,160
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
215
00:14:01,080 --> 00:14:04,040
- You're fucking brave, Paloma!
- Even though she's small.
216
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Chief, I have nothing,
you know it full well.
217
00:14:11,720 --> 00:14:15,280
- I've been behaving very well lately.
- Shut up and turn around.
218
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
What are you doing?
Do you have a spike?
219
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
No, worse.
220
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
I have a card for opening the doors.
221
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
And it looked like butter
wouldn't melt in your mouth!
222
00:14:28,440 --> 00:14:30,600
On the count of three,
you'll get rid of it.
223
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
- What?
- One...
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
Two...
225
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
What are you doing?
What are you touching?
226
00:14:39,680 --> 00:14:42,280
- Fucking bitch!
- Attention. Fight in the dining room.
227
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
You hurt me!
228
00:14:45,400 --> 00:14:46,760
229
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
Abuse! Abuse!
230
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
This is abuse!
231
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Fuck! Let go of me!
Abuse!
232
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
Silence!
Everyone get in line!
233
00:15:17,640 --> 00:15:20,080
- Chief!
- What?
234
00:15:21,160 --> 00:15:23,240
What the fuck's this doing here?
235
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
A key card.
236
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
Let me see...
237
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
- Shall I cut the courgette?
- Cut it in slices.
238
00:15:57,240 --> 00:15:59,320
- Like this?
- Yes, that's perfect.
239
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Your daughter is lovely.
240
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
- How old are you?
- Seven.
241
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Dad. Take this.
242
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Mum.
243
00:16:11,080 --> 00:16:16,360
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
244
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
we're getting married.
245
00:16:22,120 --> 00:16:25,760
That's great, son!
Let's toast then!
246
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Here's to the happy couple!
247
00:16:28,080 --> 00:16:29,760
248
00:16:33,240 --> 00:16:34,520
My dear...
249
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
250
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
- Did you tell your sister?
- When could I?
251
00:16:39,000 --> 00:16:42,320
We were meeting for lunch,
but she didn't think it important.
252
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Yes, yes.
253
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
He'd be so excited
if it was Macarena's wedding.
254
00:16:50,440 --> 00:16:51,800
- Listen...
- It's OK,
255
00:16:51,880 --> 00:16:55,560
- this way we can practise weddings.
- Well, this is my second practice.
256
00:16:57,240 --> 00:16:58,520
Why don't you answer?
257
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
Hello.
258
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
- Mum.
- Macarena, my dear.
259
00:17:07,960 --> 00:17:11,520
- How are you?
- Do you have a minute?
260
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
Go on.
261
00:17:15,080 --> 00:17:19,720
Do you remember when
they put a dead bird...
262
00:17:20,520 --> 00:17:22,080
in my school backpack?
263
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
And...
264
00:17:24,760 --> 00:17:28,200
when they used to stick
265
00:17:28,720 --> 00:17:31,360
the pages of my books
with chewed gum?
266
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
- Of course I remember, love.
- Do you remember...
267
00:17:34,680 --> 00:17:37,720
you always got angry
because I didn't tell you about it?
268
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
Yes, of course.
But, what's wrong?
269
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
Mum, I...
270
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
did that because...
271
00:17:44,640 --> 00:17:47,560
- I couldn't see you suffer.
- Why do you talk about that now?
272
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
Little by little,
273
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
I got used to telling you
274
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
half of my life.
275
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
The small beautiful part of it.
276
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
277
00:18:00,840 --> 00:18:03,960
But there's nothing
beautiful left to be told, Mum.
278
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
I'm sorry, Mum.
I'm so sorry.
279
00:18:10,360 --> 00:18:11,560
Mum...
280
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
I'm in prison.
281
00:18:19,200 --> 00:18:21,680
Mum, say something, please.
282
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
I fell in love
with a married man...
283
00:18:25,960 --> 00:18:28,680
- and he tricked me.
- We'll get you a good lawyer!
284
00:18:28,760 --> 00:18:30,680
He'll be your lawyer.
285
00:18:30,840 --> 00:18:33,720
You must keep calm
and trust me.
286
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
In the preliminary hearing,
287
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
I'll take responsibility
for embezzling the money.
288
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
- You were tricked. We'll appeal.
- Go on.
289
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
No, Mum. No.
290
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
I got seven years. Four crimes.
291
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
You'll be able to
explain it all, my darling.
292
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
The transfer
has already been made.
293
00:18:54,360 --> 00:18:57,880
This 200,000,
raise it to 1,800,000.
294
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
But, Simón...
295
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
We're bankrupting
the component branch.
296
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
I know, Maca. But we must do
all we can to save this company.
297
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
You were tricked,
you'll explain it to them.
298
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
No, Mum.
299
00:19:12,080 --> 00:19:15,800
I won't be able to explain it.
I'll never be able to do it.
300
00:19:15,880 --> 00:19:17,080
- Hello?
- Hi, Maca.
301
00:19:17,160 --> 00:19:19,000
- Where are you?
- In the car park.
302
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
- Bring me the money from the safe.
- Now?
303
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
I made illicit
transactions by proxy.
304
00:19:25,240 --> 00:19:29,400
- It'll be easier taking it to Panama.
- What do you mean?
305
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
I embezzled the company,
finished it.
306
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
Put it in a bag, bring it.
307
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
I took the money out myself
over several days.
308
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Maca.
309
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
I love you.
310
00:19:40,840 --> 00:19:42,120
ELECTRONIC KEYPAD BEEPS
311
00:19:43,680 --> 00:19:46,920
Almost two million euros disappeared.
312
00:19:47,040 --> 00:19:48,280
They proved I stole them.
313
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
314
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
But how could you steal
two million euros?
315
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
316
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
No, Mum.
317
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
I'm not.
318
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
If you ask for a favour,
319
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
make sure you can repay it
as soon as possible.
320
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
How could
the prisoners get this?
321
00:20:40,200 --> 00:20:43,120
- I don't have a clue.
- You don't have a clue?
322
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
If prisoners can get cards
and delete tapes
323
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
how can I guarantee safety?
324
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
It's your job.
325
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
And this means
you're not doing it right.
326
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
Paloma.
327
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Paloma, what's wrong?
328
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Do you need
two more weeks off?
329
00:21:14,760 --> 00:21:18,480
No. No, I'm fine.
It's hard, but I'm fine.
330
00:21:29,760 --> 00:21:32,400
I need you to organise
an inspection of all the cells.
331
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Tonight.
332
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
Straight away.
333
00:21:38,840 --> 00:21:42,080
334
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
335
00:22:17,800 --> 00:22:23,240
Attention. All Cell Block 2 inmates
must line up in front of their cells.
336
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
An inspection will take place.
337
00:22:25,080 --> 00:22:26,480
338
00:22:26,600 --> 00:22:27,880
339
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
- Where's Macarena?
- Attention. All Cell Block 2 inmates
340
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
must line up
in front of their cells.
341
00:22:40,200 --> 00:22:42,440
An inspection will take place.
342
00:22:47,800 --> 00:22:52,440
Everyone still in front of the doors.
Attention: inspection!
343
00:22:55,640 --> 00:22:58,200
344
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
- Where are you going?
- Let me through.
345
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
There's nothing here!
346
00:23:30,080 --> 00:23:33,160
- Ferreiro, come out!
- What if I search your underpants?
347
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
Ferreiro!
348
00:23:35,840 --> 00:23:38,080
349
00:23:38,360 --> 00:23:41,480
350
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Where's Ferreiro?
351
00:23:51,160 --> 00:23:53,760
352
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
- Ferreiro, the newbie, is missing.
- Don't fuck with me, Fabio.
353
00:24:12,600 --> 00:24:14,360
I'm going to the laundry.
354
00:24:21,080 --> 00:24:23,040
Go find her immediately.
355
00:24:25,600 --> 00:24:26,680
356
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
Two, two.
357
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
358
00:24:37,480 --> 00:24:38,440
359
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
Palacios, go to the courtyard!
360
00:24:41,040 --> 00:24:42,680
361
00:24:46,680 --> 00:24:48,920
362
00:24:56,240 --> 00:24:57,880
363
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Help!
364
00:25:11,720 --> 00:25:15,160
Help! Help!
365
00:25:22,120 --> 00:25:24,840
366
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
367
00:25:33,560 --> 00:25:35,960
- It's over, it's over.
- Someone locked me up.
368
00:25:36,040 --> 00:25:38,280
- Calm down.
- They locked me up.
369
00:25:38,400 --> 00:25:39,960
I couldn't get out.
370
00:25:44,440 --> 00:25:46,120
Can you walk?
371
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
Let's go, then.
372
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
Where's the man who tricked you?
373
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Who is he?
374
00:25:59,200 --> 00:26:02,240
Were you in a relationship
with the accused?
375
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
That's absolutely false.
376
00:26:04,400 --> 00:26:05,320
377
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
378
00:26:12,520 --> 00:26:15,960
379
00:26:29,560 --> 00:26:31,840
- Where was she?
- They had locked her up.
380
00:26:32,120 --> 00:26:35,720
- Where?
- In the courtyard. In the ball crate.
381
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
Search her.
382
00:26:55,400 --> 00:26:58,640
She fell in love.
Then she got obsessed.
383
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Do you mean the theft
and the embezzlement
384
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
were motivated by your refusal?
385
00:27:18,600 --> 00:27:20,680
Yes, My Lord.
Out of sheer spite.
386
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
That's what I think.
387
00:27:39,640 --> 00:27:41,160
Solitary confinement.
388
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
No! No...
389
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
Please!
390
00:27:52,240 --> 00:27:53,040
No!
391
00:27:59,560 --> 00:28:01,440
I can't stay here for two weeks.
392
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
393
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
394
00:28:18,480 --> 00:28:21,160
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,400
396
00:28:26,520 --> 00:28:28,400
9 million euros.
397
00:28:29,160 --> 00:28:31,800
Do you have
one million euros, or not?
398
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
If you don't have the money,
399
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
I'm afraid you'll have to
stay in prison.
400
00:28:36,360 --> 00:28:38,080
401
00:28:47,640 --> 00:28:50,680
402
00:28:50,800 --> 00:28:53,000
403
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
For the attention of all inmates,
404
00:29:06,640 --> 00:29:11,080
today is the last day to enrol
on the IT course.
405
00:29:21,120 --> 00:29:23,240
406
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
407
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
The rooms are better
than I expected, Mum.
408
00:29:37,240 --> 00:29:41,080
They change the sheets every
week and everything is quite clean.
409
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
It's like a boarding school.
410
00:29:45,400 --> 00:29:50,520
The food is OK. It's similar to what
they gave me at the Jesuit school.
411
00:29:57,160 --> 00:30:01,040
I usually work out in the morning:
jogging, gymnastics...
412
00:30:01,800 --> 00:30:06,560
We have lots of free time,
so I'm reading a lot.
413
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
They have a huge library.
With classical authors, mainly.
414
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
There's three of us now,
415
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
because there's a vacancy.
One of the girls has left.
416
00:30:20,600 --> 00:30:22,720
But we'll be four again.
417
00:30:24,800 --> 00:30:27,880
Mum, I'm keeping away from those
who committed violent crimes.
418
00:30:27,960 --> 00:30:29,400
These are...
419
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
nice people.
420
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
Hey!
421
00:30:34,760 --> 00:30:35,400
422
00:30:35,480 --> 00:30:38,280
- Hey!
- I've also made some new friends.
423
00:30:38,400 --> 00:30:41,640
- Anybody there?
- We spend our free time chatting.
424
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Hello?
425
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
You are new
in the hole, right?
426
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Yes.
427
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
Last night was
my second night here.
428
00:30:56,840 --> 00:30:59,160
I've been here for a week.
429
00:30:59,960 --> 00:31:01,800
Do you know what time it is?
430
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
No, I guess it's morning.
431
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
These motherfuckers turn the lamps
on every two hours for their rounds.
432
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
You don't know
if it's day or night.
433
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
I usually guess by the meals
but they keep changing them, too.
434
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Why are you here?
435
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
They caught me
with 300 grams of drugs.
436
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
On my first day...
437
00:31:30,440 --> 00:31:34,200
- A strong start.
- But the drugs weren't mine.
438
00:31:35,480 --> 00:31:38,000
Yes.
That old chestnut!
439
00:31:38,920 --> 00:31:40,920
Same one as always, right?
440
00:31:41,000 --> 00:31:44,280
She does her business
and we pay for it.
441
00:31:48,160 --> 00:31:51,320
If you don't want to,
you don't need to tell me.
442
00:31:52,040 --> 00:31:54,920
But above all else,
don't say a word to the officers.
443
00:31:58,520 --> 00:32:01,160
It was my cellmate, Anabel.
444
00:32:03,040 --> 00:32:04,760
I owed her a favour.
445
00:32:07,520 --> 00:32:09,400
Would you like some advice?
446
00:32:10,200 --> 00:32:14,040
- Don't sit on the floor all day.
- But that's all I feel like doing.
447
00:32:14,120 --> 00:32:17,240
If you don't move, you'll end up
needing to be carried,
448
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
like those astronauts
coming back to Earth
449
00:32:19,960 --> 00:32:22,360
because your muscles have wasted!
450
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
I know.
451
00:32:26,200 --> 00:32:28,440
Try to exhaust yourself: jump,
452
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
walk, do push-ups...
Whatever!
453
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
You need to be tired
or you won't sleep.
454
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
All right.
455
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
I'll try.
456
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
I think they're coming
to take me out.
457
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Take care!
458
00:32:57,680 --> 00:32:58,640
459
00:32:59,640 --> 00:33:01,000
Hey!
460
00:33:01,080 --> 00:33:03,400
461
00:33:03,600 --> 00:33:05,080
Thanks.
462
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
See you soon.
463
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
Good luck!
464
00:33:27,440 --> 00:33:28,800
465
00:33:33,080 --> 00:33:37,240
It's a sprained wrist.
A small ligament rupture.
466
00:33:40,120 --> 00:33:41,880
- Does it hurt here?
- Yes.
467
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
I'm going to prescribe you
an anti-inflammatory.
468
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
We don't have any here.
I'll be right back.
469
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
I don't feel like it.
470
00:33:52,840 --> 00:33:58,240
- You know it's a compulsory checkup.
- Why a checkup? I'm clean, Doctor.
471
00:33:58,360 --> 00:34:02,000
Governor's orders.
If it's not coming, drink more water.
472
00:34:06,120 --> 00:34:07,680
Arsehole!
473
00:34:11,240 --> 00:34:13,160
Hey!
Do you use, newbie?
474
00:34:14,320 --> 00:34:16,760
- Do you use?
- No, of course not.
475
00:34:17,040 --> 00:34:18,840
Then piss in here.
476
00:34:18,920 --> 00:34:21,360
Or I'll be caught
and put in isolation.
477
00:34:21,440 --> 00:34:25,640
Thanks for the confidence but
I'm not pissing anywhere, all right?
478
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
They caught you with the drugs,
but they'll screw me.
479
00:34:29,280 --> 00:34:32,080
- You owe me this.
- No, I owe you nothing.
480
00:34:32,160 --> 00:34:35,000
Losing the drugs wasn't my fault.
481
00:34:35,720 --> 00:34:39,080
Come on. If we don't
help each other,
482
00:34:39,160 --> 00:34:43,120
they'll lock me in a hole without
codeine or methadone. Blondie...
483
00:34:43,240 --> 00:34:44,920
Please, why won't you help me?
484
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Thanks.
485
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Hurry up, Sandoval
is about to come back.
486
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
If you rush me,
it won't come out.
487
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Sure.
488
00:35:07,600 --> 00:35:09,680
489
00:35:09,760 --> 00:35:10,960
Yes.
490
00:35:12,640 --> 00:35:15,880
Estefanía,
let's take the X-ray.
491
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
You're the best, Blondie. They may
ask me for another one tonight.
492
00:35:46,920 --> 00:35:48,720
How did you
get out of isolation?
493
00:35:49,760 --> 00:35:52,760
- No one caught with heroin does.
- Yes...
494
00:35:53,000 --> 00:35:55,120
I'm injured.
A sprained wrist.
495
00:35:56,640 --> 00:35:57,760
496
00:35:58,000 --> 00:36:00,720
- That's a good excuse. Right, Tere?
- What?
497
00:36:00,800 --> 00:36:04,760
Should we give the spoilt brat
a bandage so nobody knows she's a rat?
498
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
What do you mean, a rat?
499
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
A rat is a snitch.
500
00:36:13,200 --> 00:36:15,760
You're wrong.
I didn't snitch on anyone.
501
00:36:16,080 --> 00:36:19,480
You and I were the last two people
who saw Yolanda alive.
502
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
I was asleep.
503
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Show me.
504
00:36:31,760 --> 00:36:35,280
I'm quite a bitch. You won't
trick me with bandages.
505
00:36:36,280 --> 00:36:37,560
Ah!
506
00:36:38,200 --> 00:36:40,320
Nobody sleeps the first night.
507
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
Listen, newbie.
508
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
I'm not saying I'm not guilty.
509
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
But they have it in
for me here.
510
00:36:49,960 --> 00:36:53,400
And if you tell them that, they might
even accuse me of murder.
511
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
Understand what I'm saying?
512
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
- I guess you're threatening me.
- Let me think...
513
00:37:05,840 --> 00:37:06,440
Yes.
514
00:37:07,480 --> 00:37:09,080
Zulema...
515
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
- Are you OK?
- It's my period. I need a painkiller.
516
00:37:13,720 --> 00:37:15,680
You'd better go to the courtyard,
517
00:37:15,760 --> 00:37:18,520
squat and press your kidneys
with your fingers.
518
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Here. You won't
go back to solitary,
519
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
you'll stay here under my watch.
520
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
Here you are.
521
00:37:29,520 --> 00:37:30,720
That's it.
522
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Doctor, I just pissed.
523
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
I can see that.
Leave it there.
524
00:37:36,680 --> 00:37:40,280
- You'll see I'm healthy as an ox.
- As an ox, yes.
525
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
Finished?
I'll take this.
526
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
Four, two.
527
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
528
00:37:52,080 --> 00:37:53,240
529
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
Take your time.
530
00:38:05,880 --> 00:38:07,480
Thank you.
531
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
I don't know
what to tell them.
532
00:38:14,040 --> 00:38:19,480
Your parents are supposed to be there
no matter what, without explanations.
533
00:38:20,000 --> 00:38:25,640
Yes, but I told them I was
sailing in the Mediterranean.
534
00:38:33,400 --> 00:38:36,040
I've never done anything
to worry them.
535
00:38:36,240 --> 00:38:40,720
This is the first time in my life that
I've done something unpredictable.
536
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
- And look how I ended up!
- Come here.
537
00:38:44,520 --> 00:38:48,160
Take the sling off
and hide the bandage.
538
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
Here, take some chocolate.
539
00:38:54,360 --> 00:38:56,080
If you go in eating chocolate,
540
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
they won't think
this place is that bad.
541
00:38:59,720 --> 00:39:01,400
Thank you.
542
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
Four, three.
543
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
- Hugging is not allowed.
- What?
544
00:39:08,520 --> 00:39:10,160
For more than five seconds.
545
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
No exchanging of
goods, clothes or food.
546
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
Those are the rules.
547
00:39:21,440 --> 00:39:24,600
548
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Move away, please.
549
00:39:42,160 --> 00:39:44,000
How are you, darling?
550
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
- Do they give you chocolates in jail?
- Yes.
551
00:39:47,640 --> 00:39:50,600
They are thoughtful sometimes.
Do you want some?
552
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
I'm all right, Mum.
553
00:39:54,120 --> 00:39:58,160
I had so much to tell you
and I've just gone blank.
554
00:39:59,160 --> 00:40:02,240
Tell us about it.
How many women in your cell?
555
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
There's three of us now, but...
556
00:40:05,880 --> 00:40:10,720
A girl just left so there's a vacancy,
but we'll be four again.
557
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
Are you grouped
according to your crimes?
558
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Mum, I'm not living
559
00:40:14,800 --> 00:40:17,320
with women imprisoned
for violent crimes or anything...
560
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
They are...
561
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
nice people.
562
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
Darling, your brother
is getting married.
563
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
To the judge, you know.
564
00:40:32,520 --> 00:40:35,040
They haven't set a proper
date yet, of course.
565
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
She's a good girl.
566
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
- You look a bit skinny.
- Mum! I've only been here two days.
567
00:40:43,080 --> 00:40:45,280
I look the same as when I got in.
568
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Have you done something bad?
569
00:40:53,080 --> 00:40:56,760
The only bad thing I did was getting
involved with a married man
570
00:40:56,840 --> 00:40:59,480
who was also my boss
and who deceived me.
571
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
But I can't get out of here because
they set a one million-euro bail.
572
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
- One million euros?
- Yes.
573
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
- But we don't have one million euros!
- Darling...
574
00:41:11,120 --> 00:41:13,720
Even if we sold our house
or three houses!
575
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Darling.
576
00:41:17,760 --> 00:41:20,040
I'm going to the hall
for a second.
577
00:41:20,240 --> 00:41:22,440
I need some fresh air.
578
00:41:22,800 --> 00:41:24,440
Mum, please!
579
00:41:29,520 --> 00:41:32,040
I've had enough
of this bullshit, Maca.
580
00:41:32,320 --> 00:41:34,760
I don't believe a word you said.
581
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
I've been in the Civil Guard
long enough
582
00:41:38,040 --> 00:41:41,120
to know nobody is charged
with four crimes for nothing.
583
00:41:41,560 --> 00:41:42,840
So start talking.
584
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
We changed the ownership
and I falsified the accounting.
585
00:41:50,360 --> 00:41:52,800
I liquidated the company
withdrawing the cashflow
586
00:41:52,880 --> 00:41:55,720
and the money disappeared.
But he stole everything.
587
00:41:55,800 --> 00:41:57,400
I didn't do it.
588
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
That's the truth.
589
00:42:00,440 --> 00:42:01,800
The truth?
590
00:42:03,440 --> 00:42:08,400
Same as when you told us
you were sailing on a boat?
591
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
Or when you told us
you'd met a wonderful man
592
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
we couldn't meet because
he was in Barcelona?
593
00:42:14,240 --> 00:42:17,720
Or the same truth as telling your
mother jail is like a summer camp?
594
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- I just don't want to hurt her.
- You've already hurt us both.
595
00:42:24,840 --> 00:42:26,520
Look, young lady.
596
00:42:26,600 --> 00:42:30,920
I've tried to teach you
what is right and what is wrong.
597
00:42:32,560 --> 00:42:37,760
And when you know something's wrong,
you can't stand idly by, like a wimp.
598
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
You make a decision and act!
599
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Maybe that's why you're here.
600
00:42:43,240 --> 00:42:46,320
You haven't made a decision
in your whole life!
601
00:42:54,280 --> 00:42:55,680
Listen to this, Dad.
602
00:42:56,920 --> 00:42:58,240
And then leave.
603
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
I'm innocent.
604
00:43:02,680 --> 00:43:05,560
Whatever you think now,
is up to you.
605
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
By tomorrow,
I'll know if that's true.
606
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
- Can you make a ponytail?
- A ponytail?
607
00:43:15,160 --> 00:43:17,200
- Can you?
- Yes.
608
00:43:17,320 --> 00:43:18,680
Then make it. Now.
609
00:43:20,040 --> 00:43:23,680
You can solve any problem
in here with money.
610
00:43:24,840 --> 00:43:29,400
You'll find 500 euros under
the table. Take it discreetly.
611
00:43:30,160 --> 00:43:31,000
Wait, hold on.
612
00:43:32,640 --> 00:43:33,680
Go on.
613
00:43:34,640 --> 00:43:37,280
Put it inside your ponytail.
614
00:43:44,200 --> 00:43:47,800
615
00:43:50,960 --> 00:43:52,160
Eh?
616
00:43:52,560 --> 00:43:54,040
Do you want liver or fish?
617
00:43:54,120 --> 00:43:57,320
- Fish.
- I don't have any here.
618
00:43:57,400 --> 00:43:59,960
They'll bring you some
from the kitchen. Next!
619
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
We need the mackerel right now!
620
00:44:14,840 --> 00:44:17,120
621
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
When you know something's wrong,
you make a decision and act.
622
00:44:20,280 --> 00:44:24,040
You can't stand idly by. You haven't
made a decision in your whole life!
623
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
Maybe that's why you're here.
624
00:44:26,440 --> 00:44:27,640
Yo, newbie!
625
00:44:28,440 --> 00:44:30,920
Here's your fish.
Give it to her.
626
00:44:46,160 --> 00:44:48,640
Your food, rat.
Eat it.
627
00:44:50,600 --> 00:44:51,680
No.
628
00:44:52,520 --> 00:44:54,720
Eat it. Now.
629
00:44:58,000 --> 00:44:59,640
- No.
- Eat it!
630
00:45:00,920 --> 00:45:04,000
631
00:45:21,400 --> 00:45:24,520
Who's the first one to go
to solitary confinement?
632
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Stop it now!
633
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
What's going on here?
634
00:45:31,960 --> 00:45:34,720
I can't eat the fish.
I promise I can't.
635
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
Fuck's sake.
Eat it.
636
00:45:36,880 --> 00:45:40,560
Then you can throw it up
in the toilet. Those are the rules.
637
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
- I won't make it to the toilet.
- Come on, eat.
638
00:45:45,800 --> 00:45:48,840
They've spat in her food.
639
00:46:07,160 --> 00:46:09,320
Were you really going to eat it?
640
00:46:11,680 --> 00:46:13,960
Yes, I guess so.
641
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
Why?
642
00:46:18,000 --> 00:46:20,040
Because I'm a wimp.
643
00:46:20,680 --> 00:46:24,440
Tell me to take two million euros
of dirty money to a car park,
644
00:46:24,520 --> 00:46:26,080
and I do it.
645
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
Want to register properties
in my name? Give me the papers.
646
00:46:30,920 --> 00:46:32,360
I'll sign them.
647
00:46:33,880 --> 00:46:37,680
And if I fall in love, it has to be
a married man with children.
648
00:46:38,760 --> 00:46:40,600
The same happens with the fish.
649
00:46:41,800 --> 00:46:46,240
Have you ever let down
someone who cares about you?
650
00:46:48,520 --> 00:46:52,360
Well, this is more than
enough for my father.
651
00:46:52,440 --> 00:46:55,880
He's had a bypass and I don't
think he'll survive any more shocks.
652
00:46:57,400 --> 00:46:59,160
Keep calm.
653
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
If you knew....
654
00:47:05,680 --> 00:47:08,600
If you knew that something
was happening here.
655
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
What would you do?
656
00:47:11,480 --> 00:47:13,880
Rat them out or keep it to yourself?
657
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
- This is not high school.
- Of course it's not.
658
00:47:20,920 --> 00:47:24,200
Instead of sending you
to the thinking corner, they kill you.
659
00:47:25,240 --> 00:47:27,720
And I only have two options.
660
00:47:29,240 --> 00:47:32,440
Telling the truth
and ending up sliced open....
661
00:47:35,000 --> 00:47:37,840
or shutting my mouth
and ending up the same way.
662
00:47:38,120 --> 00:47:40,640
What do you know about
what's happening here?
663
00:47:42,600 --> 00:47:46,360
The night Yolanda died
was my first night here.
664
00:47:47,800 --> 00:47:48,880
I know.
665
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
Nobody sleeps
the first night.
666
00:47:54,440 --> 00:47:58,680
Yolanda was holding my hand
when Zulema showed up.
667
00:47:59,880 --> 00:48:04,120
She called her out and
they went to have a cigarette.
668
00:48:05,600 --> 00:48:10,840
A couple of hours later,
I started hearing noises.
669
00:48:11,320 --> 00:48:15,120
Doors, lights...
670
00:48:15,720 --> 00:48:19,680
Rushing footsteps. I guess
that was when they found her.
671
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
And...
672
00:48:22,520 --> 00:48:26,480
did you see or hear anybody
else in that period of time?
673
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
I didn't see anyone,
but I did hear something.
674
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
Footsteps and things like that.
675
00:48:32,920 --> 00:48:34,600
Then, the cells were sealed.
676
00:48:39,400 --> 00:48:42,360
You've been very brave
telling me this, Macarena.
677
00:48:43,520 --> 00:48:45,480
I promise I'll inform
Inspector Castillo
678
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
and ask him
for maximum discretion.
679
00:48:48,440 --> 00:48:50,560
I don't care
if you are not discreet.
680
00:48:51,240 --> 00:48:55,080
I witnessed something
and I hope justice will prevail.
681
00:48:55,720 --> 00:48:58,840
For that girl.
For Yolanda.
47853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.