Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,920
"¿Sabes qué es lo último
que le dije?".
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,360
(Música triste de piano)
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,479
(Tono de llamada)
4
00:00:11,560 --> 00:00:12,760
Acabamos de encontrar
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,040
"el coche de su marido".
6
00:00:14,119 --> 00:00:16,000
Está en un embarcadero
de La Albufera.
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,360
¿Es él?
8
00:00:18,439 --> 00:00:20,400
"Creemos que se ha suicidado".
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,080
Mi marido solo tenía este móvil.
10
00:00:26,239 --> 00:00:27,360
Buenos días.
11
00:00:34,080 --> 00:00:36,119
"Tengo algo muy importante
que decirte:"
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,520
Estoy profundamente enamorado
de mi mujer...
13
00:00:40,439 --> 00:00:41,520
y de ti.
14
00:00:46,119 --> 00:00:47,160
¿Estás bien?
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
Se ha muerto el amor de mi vida.
16
00:00:51,119 --> 00:00:52,920
Me gustaría tener un hijo contigo.
17
00:00:53,479 --> 00:00:54,720
Estoy embarazada.
18
00:00:56,520 --> 00:00:58,879
Tienes que traer todo el dolor...
aquí.
19
00:01:03,439 --> 00:01:05,400
"Ella es Martina, es bióloga".
20
00:01:05,479 --> 00:01:07,360
Ah, es bióloga.
(ASIENTE)
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,640
"Se va a quedar
una temporadita conmigo".
22
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
(SUSURRA) Buenas noches, Martina.
23
00:01:13,520 --> 00:01:16,320
Ya sé por qué Óscar
quiso quedarse en este lugar.
24
00:01:17,119 --> 00:01:19,600
Soy yo el... el que debería
darle las gracias.
25
00:01:20,520 --> 00:01:23,320
(KATIA) Cuéntame tu idea
y yo les vendo lo que sea.
26
00:01:23,879 --> 00:01:24,920
¿Te gusta?
27
00:01:28,040 --> 00:01:31,239
En los próximos cinco minutos
me importa una mierda el edificio.
28
00:01:31,320 --> 00:01:34,959
-¿No ves que los dos nos merecemos
una historia de amor bonita?
29
00:01:35,400 --> 00:01:39,119
(BLANCA) Me preocupa el dolor
que puede causar esta novela.
30
00:01:42,360 --> 00:01:44,439
Necesito respuestas
y ¿usted no me las da?
31
00:01:44,520 --> 00:01:46,479
"Yo creo que Óscar no se suicidó".
32
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
¿De verdad cree
que han podido asesinar a Óscar?
33
00:01:53,239 --> 00:01:54,760
-Quiero que trabajes para mí.
34
00:01:55,160 --> 00:01:57,280
Tengo algunos bares,
un par de discotecas,
35
00:01:57,560 --> 00:01:58,760
otros locales...
36
00:01:58,840 --> 00:02:02,000
"Óscar movía grandes cantidades
de dinero habitualmente".
37
00:02:02,360 --> 00:02:04,320
Necesito que vengas
a llevarte lo tuyo.
38
00:02:05,720 --> 00:02:08,320
¿De quién cojones era el dinero?
¡Yo qué coño sé!
39
00:02:09,160 --> 00:02:10,439
¿Qué haces aquí?
40
00:02:11,720 --> 00:02:12,879
¡Yo no sé nada!
41
00:02:12,959 --> 00:02:14,840
(Música de suspense)
42
00:02:17,920 --> 00:02:19,680
(Cambio a música suave)
43
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Verónica...
44
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
¿Qué?
45
00:02:31,720 --> 00:02:33,000
Me llamo Alejandra.
46
00:02:34,840 --> 00:02:36,360
Soy la mujer de Óscar.
47
00:02:51,840 --> 00:02:55,160
(Música suave)
48
00:04:32,119 --> 00:04:34,640
(Decrescendo musical)
49
00:04:40,920 --> 00:04:42,200
Verónica.
50
00:04:43,239 --> 00:04:44,239
¿Qué?
51
00:04:48,239 --> 00:04:49,680
Me llamo Alejandra.
52
00:04:51,360 --> 00:04:53,119
Soy la mujer de Óscar.
53
00:04:53,479 --> 00:04:55,200
(Trueno)
54
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
¿Qué?
55
00:05:19,800 --> 00:05:21,119
Escucha...
Sal.
56
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
Sal.
57
00:05:24,520 --> 00:05:25,520
Vamos.
58
00:05:32,600 --> 00:05:34,360
Que salgas de mi cama, joder.
59
00:05:40,840 --> 00:05:42,600
Déjame explicarte.
No.
60
00:05:43,200 --> 00:05:45,520
No, no voy a dejarte. Vete.
Sí.
61
00:05:45,600 --> 00:05:47,640
¡Vete de mi casa ahora mismo!
62
00:05:47,720 --> 00:05:50,239
(Canción de Los Secretos)
63
00:05:50,600 --> 00:05:52,239
¡Vete de mi casa!
64
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
(Puerta cerrándose)
65
00:05:58,720 --> 00:06:03,760
# Nunca he sentido igual
una derrota
66
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
# que cuando ella me dijo:
67
00:06:10,680 --> 00:06:12,920
# "Se acabó".
68
00:06:17,239 --> 00:06:22,320
# Nunca creí tener mi vida rota,
69
00:06:26,200 --> 00:06:31,239
# ahora tan solo arrastro mi dolor.
70
00:06:35,439 --> 00:06:40,239
# Y mientras en la calle
está lloviendo... #
71
00:06:44,560 --> 00:06:49,479
# ...una tormenta hay
en mi corazón. #
72
00:06:53,560 --> 00:06:58,600
(AMBOS) # Dame otro vaso,
aún estoy sereno. #
73
00:07:02,879 --> 00:07:07,640
# Quiero beber
hasta perder el control.
74
00:07:12,160 --> 00:07:16,840
# Algún ruido del bar
te despertaba
75
00:07:21,160 --> 00:07:22,920
# y el que lloraba entonces... #
76
00:07:23,200 --> 00:07:25,160
¿Qué mierda estás haciendo?
77
00:07:25,239 --> 00:07:26,800
Escúchame...
¿Qué quieres de mí?
78
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
¿Qué quieres, quieres humillarme,
79
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
es eso?
¿Qué cojones quieres de mí?
80
00:07:30,680 --> 00:07:33,520
No, aquí la única humillada
he sido yo durante ocho años.
81
00:07:33,600 --> 00:07:35,520
Créeme.
¿Y qué mierda haces con mi hija?
82
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
Le regalas un caballo.
83
00:07:36,760 --> 00:07:38,840
¿Qué cojones
quieres de nosotras, eh?
84
00:07:38,879 --> 00:07:40,520
¿Qué cojones quieres?
85
00:07:40,600 --> 00:07:43,800
# Mis lágrimas se mezclan
con alcohol,
86
00:07:48,479 --> 00:07:53,760
# y ella se fue,
¿por qué no me lo dijo?
87
00:07:57,640 --> 00:08:01,560
# Y siento que mi vida fracasó. #
88
00:08:01,640 --> 00:08:05,439
Viniste a mi casa y me robaste
al amor de mi vida, Verónica.
89
00:08:05,800 --> 00:08:07,600
Me has destrozado la vida,
90
00:08:07,640 --> 00:08:09,439
no me puedes echar
de tu casa ahora.
91
00:08:09,479 --> 00:08:12,360
Yo nunca... me he llevado a nadie.
Ah, ¿no?
92
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
Óscar vino porque quiso.
Ya.
93
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
No me he llevado a nadie.
Ah, no,
94
00:08:18,439 --> 00:08:20,479
tú tienes la conciencia
muy tranquila.
95
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
¡Vete!
96
00:08:21,840 --> 00:08:23,640
¡Que te vayas!
¡No te acerques a mí!
97
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
¡No te acerques!
98
00:08:25,119 --> 00:08:29,879
# Y mientras en la calle
está lloviendo,
99
00:08:34,239 --> 00:08:38,720
# una tormenta hay en mi corazón.
100
00:08:43,239 --> 00:08:47,840
# Dame otro vaso,
aún estoy sereno... #
101
00:08:52,439 --> 00:08:54,160
(Ambiente ciudad)
102
00:09:38,800 --> 00:09:41,119
(Travis Birds "Coyotes")
103
00:09:42,800 --> 00:09:43,879
# Te vas
104
00:09:44,280 --> 00:09:46,800
# y como los perros de caza
rastrean su presa,
105
00:09:46,840 --> 00:09:48,280
# yo corro detrás.
106
00:09:52,239 --> 00:09:57,400
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
107
00:09:57,439 --> 00:10:02,239
# oculto a la merced del viento,
108
00:10:05,239 --> 00:10:09,280
# que lleva por capricho
109
00:10:09,360 --> 00:10:13,119
# mi lamento,
110
00:10:13,560 --> 00:10:16,680
# lo arrastra con su paso
111
00:10:16,760 --> 00:10:20,840
# y no me importa
que venga y que ponga
112
00:10:20,879 --> 00:10:23,280
# este cielo de negro,
113
00:10:23,360 --> 00:10:26,280
# que ya no le temo.
114
00:10:29,680 --> 00:10:33,879
# Hasta que el cielo chivato
115
00:10:34,320 --> 00:10:36,680
# se ponga a llover. #
116
00:11:08,280 --> 00:11:10,720
(MUJER) "¿Hay alguien
que se haya quedado con ganas
117
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
de decir algo?"
118
00:11:13,160 --> 00:11:14,840
"¿Sí, Alejandra?".
119
00:11:16,640 --> 00:11:18,400
"Me gustaría contar algo"
120
00:11:19,760 --> 00:11:22,760
que..., bueno, sé que esto es
una terapia de duelo,
121
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
pero...
122
00:11:24,280 --> 00:11:26,560
me ocurre algo que no sé
si es parte del duelo
123
00:11:26,640 --> 00:11:28,680
o es que estoy desequilibrada
124
00:11:29,520 --> 00:11:32,360
o quizá que no supero
la pérdida de Óscar:
125
00:11:35,720 --> 00:11:38,400
Me he acostado
con la amante de mi difunto.
126
00:11:41,479 --> 00:11:42,840
Me he metido en su casa,
127
00:11:43,479 --> 00:11:45,680
me he hecho pasar
por otra persona,
128
00:11:45,760 --> 00:11:47,200
la he engañado, claro,
129
00:11:47,560 --> 00:11:50,239
he cuidado de su hija
como si fuera mía
130
00:11:51,200 --> 00:11:54,840
y, como si todo esto
no fuera suficiente,
131
00:11:55,560 --> 00:11:57,520
he acabado en la cama con ella,
132
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
besándonos y...
133
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
No es un problema
de identidad sexual,
134
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
no... no me preocupa
tener sexo con ella,
135
00:12:09,239 --> 00:12:11,439
lo que ocurre es que
ahora nos hemos peleado,
136
00:12:11,640 --> 00:12:14,360
y... y no sé gestionar muy bien
137
00:12:14,760 --> 00:12:16,119
algo que me...,
138
00:12:16,600 --> 00:12:17,840
no sé, como un...
139
00:12:18,239 --> 00:12:20,280
vacío o algo así que tengo.
140
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
¿Tienes sentimientos de amor
hacia ella?
141
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
No.
142
00:13:06,520 --> 00:13:08,239
No, es amistad, es...
143
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Bueno,
144
00:13:15,560 --> 00:13:17,239
es que no lo sé muy bien.
145
00:13:18,239 --> 00:13:20,239
(Música suave)
146
00:13:23,160 --> 00:13:24,840
Me doy cuenta de que...
147
00:13:25,360 --> 00:13:28,640
no... no me quiero alejar de ella,
148
00:13:31,640 --> 00:13:33,320
que necesito...
149
00:13:34,160 --> 00:13:36,720
como girar a su alrededor
o algo así,
150
00:13:39,680 --> 00:13:41,439
como orbitarla...
151
00:13:45,119 --> 00:13:46,800
Creo que a Óscar le pasó lo mismo.
152
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
El caso es que no...
153
00:13:53,840 --> 00:13:56,800
no sé si lo que me ocurre
es que Óscar...
154
00:13:57,720 --> 00:14:00,239
murió y él era
el amor de mi vida y...
155
00:14:00,720 --> 00:14:03,360
"y no he superado su vacío,
156
00:14:03,439 --> 00:14:04,840
quizá he llenado
157
00:14:06,640 --> 00:14:08,439
el vacío de él con ella,
158
00:14:09,920 --> 00:14:11,840
y entonces ahora
el vacío que siento,
159
00:14:11,879 --> 00:14:13,600
en realidad, es el vacío de Óscar,
160
00:14:13,640 --> 00:14:16,479
pero creo que es el vacío de ella,
es que no sé muy bien".
161
00:14:19,439 --> 00:14:20,439
Mira.
162
00:14:21,800 --> 00:14:25,400
Muchas veces, con la pérdida
establecemos dependencias,
163
00:14:25,879 --> 00:14:27,400
como le pasó a Silvia.
164
00:14:28,479 --> 00:14:31,320
Pero muchas otras,
las relaciones que surgen
165
00:14:31,680 --> 00:14:34,520
son... son reales, son genuinas,
166
00:14:35,640 --> 00:14:38,439
a veces incluso más libres
que las anteriores.
167
00:14:38,879 --> 00:14:41,520
Ya.
Lo que quiero decir es que...
168
00:14:42,640 --> 00:14:45,760
que a pesar de que ella fuera
la amante de tu marido,
169
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
y que sea...
170
00:14:47,160 --> 00:14:48,439
un caso poco común,
171
00:14:49,680 --> 00:14:51,479
eso no significa que sea falsa.
172
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
¿Sí?
173
00:14:57,640 --> 00:14:58,640
Sí.
174
00:15:00,840 --> 00:15:03,720
Bueno, pues si te parece,
lo dejamos aquí por hoy, ¿vale?
175
00:15:04,439 --> 00:15:05,439
Sí.
176
00:15:08,119 --> 00:15:10,119
Muy bien,
pues hemos terminado, chicos.
177
00:15:10,400 --> 00:15:11,520
Gracias a todos.
178
00:15:13,760 --> 00:15:16,800
(HOMBRE 1) ¿Te tomas un café?
(HOMBRE 2) Venga, vamos ahora...
179
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
Hola.
180
00:15:19,200 --> 00:15:21,439
Pensé que había dejado la terapia.
181
00:15:21,920 --> 00:15:23,640
No, no, no, eh...
182
00:15:23,920 --> 00:15:25,320
He venido a pagar
183
00:15:25,479 --> 00:15:26,680
y, bueno, a disculparme
184
00:15:26,760 --> 00:15:28,680
por mi comportamiento
del último día.
185
00:15:29,840 --> 00:15:30,920
Yo sigo viniendo,
186
00:15:32,119 --> 00:15:34,280
igual incluso
durante unos años más.
187
00:15:36,840 --> 00:15:38,119
Bueno... (CARRASPEA)
188
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Perdona.
189
00:15:40,800 --> 00:15:43,119
¿Hay algo nuevo
en la investigación?
190
00:15:43,560 --> 00:15:45,640
No, no, todavía no.
191
00:15:45,920 --> 00:15:48,239
Estoy rastreando
las cuentas de su marido
192
00:15:48,320 --> 00:15:50,239
y los viajes de...
193
00:15:50,640 --> 00:15:51,800
de los últimos meses.
194
00:15:53,680 --> 00:15:55,720
Ya, si encuentro algo nuevo,
le informo.
195
00:15:58,520 --> 00:15:59,520
Hola, Montse.
196
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
(Freno de mano)
197
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
¿Qué pasa?
198
00:16:35,479 --> 00:16:36,600
Pasa que me he enterado
199
00:16:36,640 --> 00:16:38,640
de que te has liado
con Alejandra Leyva
200
00:16:38,840 --> 00:16:40,280
y no me ha sentado bien.
201
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Ah, ¿no?
202
00:16:41,720 --> 00:16:43,640
Pues mira,
yo me he enterado que sabías
203
00:16:43,680 --> 00:16:46,680
que era la mujer de Óscar,
que estaba en mi casa engañándome
204
00:16:46,840 --> 00:16:48,680
y no has sido capaz
de decirme nada.
205
00:16:49,119 --> 00:16:51,560
Ella no está bien, está yendo
a una terapia de duelo.
206
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Y yo tampoco.
207
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
¿Qué te pasa con ella?
208
00:16:55,920 --> 00:16:57,239
Esa mujer y yo...
209
00:16:59,479 --> 00:17:01,439
hemos tenido
momentos de intimidad,
210
00:17:01,479 --> 00:17:03,239
nos hemos divertido, ¿entiendes?
211
00:17:03,320 --> 00:17:06,280
Hemos tenido un afecto que
los dos hemos sentido, los dos,
212
00:17:06,720 --> 00:17:08,239
y me ha pedido tiempo.
213
00:17:09,320 --> 00:17:12,280
Y tú, la que le roba a su marido,
te metes ahí en medio
214
00:17:12,360 --> 00:17:13,560
con ese fuego que tienes
215
00:17:13,640 --> 00:17:15,800
entre las putas piernas
que lo arrasa todo.
216
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
¿Y qué vas a hacer?
217
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
¿Eh?
218
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
Pedirte que te apartes.
219
00:17:27,640 --> 00:17:29,160
¿Sabes una cosa, Conrado?
220
00:17:29,520 --> 00:17:32,800
Tu puto trabajo es poner multas
y cazar furtivos,
221
00:17:32,840 --> 00:17:34,640
no hacerte ilusiones
con las chicas
222
00:17:34,720 --> 00:17:37,520
a las que llevas a terapia.
Yo me aparto si quiero.
223
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Pero no vuelvas a decirme
qué tengo que hacer con mi vida
224
00:17:41,439 --> 00:17:43,400
y dónde pongo el fuego
de mis piernas.
225
00:17:53,640 --> 00:17:56,520
(Música de intriga)
226
00:18:11,119 --> 00:18:12,119
¡Eh!
227
00:18:12,720 --> 00:18:14,400
¿Qué cojones haces?
228
00:18:14,560 --> 00:18:16,280
(PISA EL ACELERADOR)
229
00:18:19,439 --> 00:18:20,439
¡Para!
230
00:18:21,400 --> 00:18:22,520
¿Qué coño haces?
231
00:18:23,360 --> 00:18:24,879
(ACELERA)
232
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
¡Eh!
233
00:18:28,439 --> 00:18:30,280
¡Para, joder, para!
234
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
(Vibración)
235
00:18:32,760 --> 00:18:34,479
(Tono de llamada)
236
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
¡Para!
237
00:18:42,720 --> 00:18:43,840
¡Eh!
238
00:19:14,239 --> 00:19:15,920
Me han llamado
los de la Científica.
239
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
¿Qué?
240
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
Que han terminado
con el coche de Óscar.
241
00:19:20,320 --> 00:19:22,680
Puedes pasarte por el depósito
a recogerlo.
242
00:19:23,520 --> 00:19:25,560
No, no, no quiero ese coche.
243
00:19:27,239 --> 00:19:30,439
Verónica, ahora es de tu hija,
tienes que pasarte a recogerlo.
244
00:19:31,479 --> 00:19:34,640
Además entiendo que necesitarás
un coche, al menos unos días.
245
00:19:36,160 --> 00:19:37,720
¿Te estás tomando las pastillas?
246
00:19:38,879 --> 00:19:40,239
Pásate a por el coche.
247
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
¡Conrado!
248
00:19:43,400 --> 00:19:45,160
¿Has dejado la medicación?
249
00:19:45,640 --> 00:19:46,760
¡Conrado!
250
00:19:46,840 --> 00:19:49,640
¡Se te está yendo de las manos
y no va a ser divertido!
251
00:19:49,680 --> 00:19:50,800
(Portón cerrándose)
252
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
(Motor arrancando)
253
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Mierda.
254
00:19:53,400 --> 00:19:55,160
(Vibración del teléfono)
255
00:19:59,360 --> 00:20:01,119
Mamá.
"Álex,
256
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
hoy comemos en tu casa".
257
00:20:02,879 --> 00:20:04,680
"He encargado una fideua, ¿vale?".
258
00:20:04,760 --> 00:20:06,520
Eh...
"Tengo que contarte algo".
259
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
(CUELGA)
260
00:20:13,239 --> 00:20:14,840
"Ariadna llegó al depósito
261
00:20:14,920 --> 00:20:17,560
de cadáveres asustada
como un pajarito".
262
00:20:22,920 --> 00:20:25,320
"Saludó absurda
a los allí presentes
263
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
con esa educación
de colegio burgués y esperó
264
00:20:27,640 --> 00:20:30,280
la liturgia que tantas veces
había visto en el cine".
265
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
"Era él,
266
00:20:32,119 --> 00:20:33,239
Orlando".
267
00:20:34,640 --> 00:20:37,280
"Ni estaba en el extranjero
ni estaba vivo".
268
00:20:39,600 --> 00:20:42,439
(KATIA) Blanca, ¿no quedamos
en que no la ibas a escribir?
269
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
-Se lo tendrás que contar a Álex
antes de que la vea en tiendas.
270
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Pero claro que se lo voy a contar.
271
00:20:48,400 --> 00:20:49,840
-Blanca, convertir la historia
272
00:20:49,920 --> 00:20:52,840
del polígamo de su marido
en un best seller es una traición.
273
00:20:53,400 --> 00:20:55,320
¿O qué crees, que te lo agradecerá?
274
00:20:55,400 --> 00:20:57,879
No entiendo.
-No cuento la historia de su vida.
275
00:20:58,239 --> 00:21:01,640
Hago una interpretación
sobre su vida,
276
00:21:01,720 --> 00:21:02,920
que es muy distinto.
277
00:21:03,560 --> 00:21:05,439
Me han ofrecido
un premio literario,
278
00:21:05,640 --> 00:21:09,600
la posibilidad de vender la novela
y convertirla en una serie de TV.
279
00:21:09,640 --> 00:21:11,439
Es la primera vez
que voy a disfrutar
280
00:21:11,520 --> 00:21:12,680
de un verdadero éxito,
281
00:21:13,760 --> 00:21:16,200
y mi hija se va a poner
profundamente contenta
282
00:21:16,239 --> 00:21:17,320
por su madre.
283
00:21:19,439 --> 00:21:21,200
Pues no parece que se alegre mucho.
284
00:21:22,360 --> 00:21:24,640
"La cama presidía
el espacio central de la casa
285
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
como una declaración
de intenciones,
286
00:21:26,720 --> 00:21:29,320
es escenario de la lujuria era
un campo magnético
287
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
en el que se había quedado
orbitando su marido
288
00:21:31,640 --> 00:21:32,760
y ahora ella".
289
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
"Ariadna comenzó a dar vueltas
en esa espiral de sexo,
290
00:21:36,800 --> 00:21:37,840
deseo y mentiras
291
00:21:37,879 --> 00:21:40,840
con una maravillosa
sensación de levedad".
292
00:21:41,680 --> 00:21:44,640
"Mientras el desconocido
se sumergía entre sus muslos
293
00:21:44,680 --> 00:21:47,320
como una esca...".
¿Como una escafandra?
294
00:21:47,720 --> 00:21:50,439
"Ariadna vio sus braguitas
en el suelo...".
295
00:21:52,239 --> 00:21:54,640
"Acostadas las dos mujeres,
frente a frente,
296
00:21:54,680 --> 00:21:56,520
Ariadna se dejó tocar".
297
00:21:57,119 --> 00:22:00,360
"La otra viuda bajó su mano
hasta su pubis y la acarició
298
00:22:00,439 --> 00:22:03,680
y Ariadna volvió a sentir
la rebeldía de una virgen
299
00:22:03,760 --> 00:22:06,800
que cruza el umbral del deseo
por primera vez".
300
00:22:07,360 --> 00:22:08,680
"Había caído en sus redes
301
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
como una mosca
en una tela de araña".
302
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
(Timbre)
303
00:22:17,560 --> 00:22:18,840
(Puerta abriéndose)
304
00:22:19,239 --> 00:22:20,239
Gracias.
305
00:22:37,239 --> 00:22:38,640
¿Vosotras lo sabíais?
306
00:22:40,239 --> 00:22:41,239
Yo... no.
307
00:22:41,600 --> 00:22:44,680
Bueno, sabía que la escribía,
pero me dijo que no la terminaría.
308
00:22:45,239 --> 00:22:46,239
Yo sí.
309
00:22:49,760 --> 00:22:51,119
¿Toda mi vida, mamá?
310
00:22:51,840 --> 00:22:55,320
Toda mi intimidad expuesta
paso por paso aquí,
311
00:22:55,400 --> 00:22:58,360
pero con tus juicios,
con tus valoraciones crueles,
312
00:22:58,439 --> 00:22:59,840
despectivas..., ¡con todo!
313
00:23:00,160 --> 00:23:01,640
Pero es que es una historia real.
314
00:23:02,239 --> 00:23:03,720
Le puede servir a una mujer,
315
00:23:04,160 --> 00:23:06,239
aprender de ello.
¿Aprender?
316
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
¿Aprender qué, que cuando
tenga sexo en un baño público
317
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
no estés atenta a las bragas?
318
00:23:10,720 --> 00:23:12,840
Pero eso solo lo sabemos nosotras.
-Claro.
319
00:23:12,879 --> 00:23:14,239
Nadie te relacionará.
320
00:23:14,320 --> 00:23:16,879
No, claro, Katia,
seguro que nadie me relacionará,
321
00:23:17,119 --> 00:23:19,640
seguro que cuando la gente sepa
que la hija de la autora
322
00:23:19,720 --> 00:23:22,119
perdió a su marido
exactamente como dice aquí,
323
00:23:22,280 --> 00:23:25,239
nadie me va a relacionar,
nadie pensará que soy la cornuda,
324
00:23:25,280 --> 00:23:27,439
la mujer incapaz
de tomar decisiones,
325
00:23:27,479 --> 00:23:28,479
la... la...
326
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
"la pobre Ariadna, atrapada,
327
00:23:31,640 --> 00:23:33,760
transitando el camino
de su difunto...".
328
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
Joder, mamá.
329
00:23:37,200 --> 00:23:38,239
¿Sabes qué?
330
00:23:38,560 --> 00:23:39,680
Todo el morbo,
331
00:23:40,760 --> 00:23:44,879
toda la parte de la mujer
y la viuda juntas
332
00:23:45,119 --> 00:23:46,760
me importa una mierda;
333
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
lo que me duele de verdad es
que tú me veas así,
334
00:23:51,840 --> 00:23:53,800
como una dependiente, como...
335
00:23:54,239 --> 00:23:57,160
como la tía más pardilla
de este planeta, ¿sabes?
336
00:23:57,239 --> 00:23:59,320
Pero teniendo en cuenta
que tú eres la madre
337
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
¡más egoísta de este planeta!,
mamá,
338
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
estamos en paz.
339
00:24:06,360 --> 00:24:09,400
¿Y no te has planteado que
si yo te veo así es porque lo eres,
340
00:24:10,640 --> 00:24:12,520
porque vas a remolque de la vida?
341
00:24:13,840 --> 00:24:16,680
Ocho años con un marido
que iba y venía y tú...
342
00:24:16,920 --> 00:24:18,680
¿sin pedirle explicaciones?
343
00:24:19,200 --> 00:24:20,720
Y ahora con la otra, con la señora,
344
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
yendo y viniendo de aquí para allá,
y en terapia,
345
00:24:23,800 --> 00:24:25,320
mendigándole a alguien
346
00:24:25,400 --> 00:24:27,439
que te explique
qué es lo que debes hacer.
347
00:24:42,239 --> 00:24:43,400
(Puerta abriéndose)
348
00:24:43,840 --> 00:24:45,879
(Crescendo musical)
349
00:25:46,439 --> 00:25:47,879
(Decrescendo musical)
350
00:25:48,680 --> 00:25:50,680
(Vibración del teléfono)
351
00:25:51,879 --> 00:25:53,640
(Vibración del teléfono)
352
00:25:55,439 --> 00:25:57,640
(Vibración del teléfono)
353
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
"Álex".
354
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
Hola, amor.
355
00:26:03,600 --> 00:26:05,640
"Hola, mi vida.
Estaba a punto de llamarte
356
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
porque al final
no podré volver hoy".
357
00:26:08,239 --> 00:26:09,239
¿Qué ha pasado?
358
00:26:09,640 --> 00:26:11,879
"Pues... una farmacéutica,
una de las gordas,
359
00:26:12,119 --> 00:26:14,439
que ha caído por sorpresa
y teníamos invertidos
360
00:26:14,479 --> 00:26:16,680
más de 60 millones en acciones
y debo quedarme
361
00:26:16,760 --> 00:26:18,920
para comprar futuros
a ver si podemos evitar
362
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
unas pérdidas descomunales,
ya sabes".
363
00:26:21,239 --> 00:26:22,800
¿Te quedas en Frankfurt entonces?
364
00:26:26,320 --> 00:26:28,479
Un... par de días
me tengo que quedar, ¿vale?
365
00:26:30,439 --> 00:26:31,439
"Ay".
366
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
¿Pasa algo?
367
00:26:34,239 --> 00:26:36,239
No, nada,
368
00:26:36,680 --> 00:26:37,720
lo de siempre,
369
00:26:38,280 --> 00:26:41,640
que ahora se les ha antojado
una piscina en la planta 36
370
00:26:41,680 --> 00:26:45,840
y... tengo que redimensionar
todas las cargas del edificio
371
00:26:45,920 --> 00:26:47,520
y demás, así que...
372
00:26:47,640 --> 00:26:49,560
"Supongo que me viene hasta bien
373
00:26:49,840 --> 00:26:52,239
que tu farmacéutica
haya bajado en bolsa".
374
00:26:53,479 --> 00:26:55,200
Hagamos una cosa: Cuando vuelva,
375
00:26:55,239 --> 00:26:57,680
tomaremos unas ostras
a la salud de la farmacéutica
376
00:26:57,760 --> 00:27:00,360
y de tus piscinas, ¿vale?
"Muy bien".
377
00:27:00,479 --> 00:27:02,760
Y celebramos
que no nos hemos visto.
378
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
"No, celebramos que nos vemos".
379
00:27:06,520 --> 00:27:09,439
"Álex, a lo mejor no somos
como este tipo de parejas que..."
380
00:27:10,160 --> 00:27:13,200
que pasan 365 días juntos al año,
381
00:27:13,439 --> 00:27:15,119
que están todos los días juntos,
382
00:27:15,200 --> 00:27:16,920
"los buenos, los malos,
los mediocres
383
00:27:17,160 --> 00:27:18,760
y que luego,
cuando van a la cama,
384
00:27:19,360 --> 00:27:20,560
de repente piensan:"
385
00:27:20,640 --> 00:27:23,119
'Ojalá pudiera estar
en la otra parte del mundo'.
386
00:27:24,439 --> 00:27:26,520
Nosotros no somos así, Álex,
nosotros...
387
00:27:27,800 --> 00:27:29,439
Cuando estoy contigo, estoy,
388
00:27:30,560 --> 00:27:32,720
estoy al 100 % y enamorado.
389
00:27:34,560 --> 00:27:37,720
¿Me estás diciendo
que somos como adolescentes,
390
00:27:38,439 --> 00:27:40,520
que veías a tu novia
solo los fines de semana
391
00:27:40,600 --> 00:27:42,879
porque tu madre no te dejaba
salir entre semana?
392
00:27:43,119 --> 00:27:44,520
"(RÍE)"
¿Es eso, somos eso?
393
00:27:46,200 --> 00:27:48,840
Exactamente eso,
¿acaso eso es menos amor?
394
00:27:49,119 --> 00:27:50,119
No.
395
00:27:50,320 --> 00:27:51,640
¿Cómo va a ser menos?
396
00:27:52,320 --> 00:27:53,320
Es más.
397
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Mucho más.
398
00:27:57,239 --> 00:27:58,560
Es muchísimo más.
399
00:28:36,600 --> 00:28:38,239
(Canto de pájaros)
400
00:28:38,280 --> 00:28:40,479
(Ruido de motor acercándose)
401
00:29:17,119 --> 00:29:18,320
Escuché tu mensaje.
402
00:29:20,200 --> 00:29:22,280
No me contestaste.
Ya.
403
00:29:26,920 --> 00:29:28,119
¿Cómo estás?
404
00:29:32,239 --> 00:29:33,360
Pues...
405
00:29:34,760 --> 00:29:36,800
Pues no muy bien, la verdad.
406
00:29:37,160 --> 00:29:38,239
¿Sabes por qué?
407
00:29:39,239 --> 00:29:42,119
Porque tú y tu marido
me habéis jodido la vida.
408
00:29:43,560 --> 00:29:45,879
Primero me enganché a él y...
se fue.
409
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
Y luego, tú.
410
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
Me mentiste.
411
00:29:50,479 --> 00:29:51,560
Vete de aquí.
412
00:29:53,520 --> 00:29:54,920
Yo no quería mentirte.
413
00:29:57,520 --> 00:29:59,239
¿Quieres que te vuelva a empujar?
414
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Márchate.
415
00:30:01,640 --> 00:30:04,320
(Graznidos de pato)
416
00:30:11,200 --> 00:30:12,280
No me voy a ir.
417
00:30:14,760 --> 00:30:15,800
Alejandra...
418
00:30:17,280 --> 00:30:18,879
No me puedo separar de ti.
419
00:30:20,200 --> 00:30:21,560
Verónica, escúchame...
420
00:30:23,800 --> 00:30:27,439
Nadie, en toda mi vida,
me ha jodido de esta manera.
421
00:30:27,879 --> 00:30:29,239
Y estoy aquí, fumada,
422
00:30:29,320 --> 00:30:31,640
porque no puedo hacer
absolutamente nada más,
423
00:30:32,160 --> 00:30:34,680
porque pensé que le debía algo
a la viuda de Óscar;
424
00:30:35,239 --> 00:30:37,479
después de ocho años, no sé,
425
00:30:37,720 --> 00:30:40,400
pensé que...
tenía que ir a hablar con ella,
426
00:30:41,560 --> 00:30:42,640
contarle todo,
427
00:30:43,239 --> 00:30:44,320
apoyarla.
428
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
Pero tú...
429
00:30:52,680 --> 00:30:56,239
Tú me has negado
la posibilidad de pedirte perdón.
430
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Vete.
431
00:31:04,479 --> 00:31:05,879
Márchate, por favor.
432
00:31:06,239 --> 00:31:08,640
(Música triste)
433
00:31:24,920 --> 00:31:27,520
(Crescendo musical)
434
00:31:47,600 --> 00:31:48,920
(Crescendo musical)
435
00:31:52,640 --> 00:31:53,840
Lo siento.
436
00:31:54,680 --> 00:31:56,239
Lo siento mucho.
437
00:31:57,439 --> 00:31:59,479
Lo siento, lo siento.
438
00:32:25,520 --> 00:32:27,560
(Decrescendo musical)
439
00:32:33,840 --> 00:32:36,760
Cuando estoy en Valencia,
siempre quiero salir corriendo.
440
00:32:37,239 --> 00:32:38,239
Ah, ¿sí?
441
00:32:39,439 --> 00:32:40,439
¿Y eso?
442
00:32:43,280 --> 00:32:45,920
Ahora entiendo por qué
Óscar nunca se fue de aquí,
443
00:32:48,680 --> 00:32:50,760
porque se quedó dando vueltas,
444
00:32:51,879 --> 00:32:53,360
como un planeta.
445
00:32:53,560 --> 00:32:55,239
(Graznidos)
446
00:33:03,680 --> 00:33:06,239
Siento mucho haberte jodido
el matrimonio.
447
00:33:07,239 --> 00:33:08,320
Lo siento.
448
00:33:12,320 --> 00:33:13,840
Ni siquiera me enteré.
449
00:33:21,479 --> 00:33:22,920
¡Martina, has vuelto!
450
00:33:23,239 --> 00:33:25,280
Hola, mi amor.
¡Hola, pequeña!
451
00:33:25,360 --> 00:33:28,479
¿Qué haces con ropa en la bañera?
(RÍE)
452
00:33:29,720 --> 00:33:32,320
Pues ¿sabes qué ha pasado?
453
00:33:32,800 --> 00:33:35,520
Que he llegado
y hacía mucho calor
454
00:33:35,640 --> 00:33:38,239
y he visto a tu madre aquí
y me ha dado mucha envidia,
455
00:33:38,280 --> 00:33:39,520
pero como soy un desastre,
456
00:33:39,600 --> 00:33:41,439
se me ha olvidado
quitarme la ropa.
457
00:33:41,479 --> 00:33:42,879
¿Qué te parece?
(RÍE)
458
00:33:44,119 --> 00:33:46,760
Mamá, ¿podemos montar en Valiente?
459
00:33:47,560 --> 00:33:49,600
Pero qué buena idea,
montar en Valiente.
460
00:33:49,640 --> 00:33:51,640
Vamos a ir a toda velocidad,
al galope,
461
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
como si fuésemos unas vaqueras
462
00:33:53,800 --> 00:33:55,200
en el "wild wild west".
463
00:33:55,400 --> 00:33:57,800
Por cierto, ¿dónde está Valiente?
464
00:33:58,400 --> 00:34:00,280
Puede que esté de nuevo
dentro de casa.
465
00:34:00,520 --> 00:34:01,840
¿En casa?
En casa.
466
00:34:02,119 --> 00:34:03,239
Vamos a ver.
467
00:34:03,360 --> 00:34:05,439
Toma, toma, una zanahoria.
468
00:34:05,479 --> 00:34:07,119
("Suspicious Minds")
469
00:34:07,200 --> 00:34:08,920
# We're caught in a trap... #
470
00:34:09,160 --> 00:34:11,160
Se está comiendo
todas las verduras.
471
00:34:11,280 --> 00:34:13,200
# I can't walk out
472
00:34:15,439 --> 00:34:20,600
# because I love you too much,
baby.
473
00:34:23,879 --> 00:34:25,600
# Why can't you see,
474
00:34:27,640 --> 00:34:29,760
# what you're doing to me,
475
00:34:31,760 --> 00:34:36,640
# when you don't believe
a word I say?
476
00:34:40,479 --> 00:34:44,119
# We can't go on together
477
00:34:44,280 --> 00:34:46,439
# with suspicious minds. #
478
00:34:46,479 --> 00:34:48,439
(CORO) # Suspicious minds. #
479
00:34:48,520 --> 00:34:52,160
(SOLISTA) # And we can't build
our dreams
480
00:34:52,560 --> 00:34:55,600
# on suspicious minds.
481
00:34:56,280 --> 00:34:58,640
# So, if an old friend I know
482
00:35:00,439 --> 00:35:03,239
# stops by to say hello,
483
00:35:04,720 --> 00:35:10,560
# would I still see suspicion
in your eyes? #
484
00:35:12,320 --> 00:35:14,439
(Decrescendo musical)
485
00:35:15,560 --> 00:35:16,720
¿Sabéis lo que os digo?
486
00:35:16,840 --> 00:35:18,760
Que me apetece
una tortilla de papas.
487
00:35:18,840 --> 00:35:21,439
Y a mí.
Pues tenéis suerte porque es...
488
00:35:21,600 --> 00:35:22,720
mi especialidad.
489
00:35:22,800 --> 00:35:25,400
¿Cómo tu especialidad? Es la mía.
Sí, es la suya.
490
00:35:25,439 --> 00:35:27,640
Pero si ella no sabe cocinar.
¡Que sí!
491
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
No sabe.
¡Sí sé!
492
00:35:28,760 --> 00:35:30,439
¡Sí sabe!
Tortilla de patatas
493
00:35:30,479 --> 00:35:32,360
y espaguetis es mi especialidad.
494
00:35:32,439 --> 00:35:33,439
¡Un concurso!
Vale.
495
00:35:33,520 --> 00:35:34,840
¿Un concurso hacemos?
Sí.
496
00:35:34,920 --> 00:35:38,439
(Continúa "Suspicious Minds")
497
00:35:38,479 --> 00:35:39,479
¡Ya!
498
00:35:46,280 --> 00:35:47,720
# Why can't you see,
499
00:35:49,680 --> 00:35:51,840
# what you're doing to me,
500
00:35:53,680 --> 00:35:57,920
# when you don't believe
a word I say? #
501
00:35:58,200 --> 00:35:59,520
¡Sí!
502
00:36:01,840 --> 00:36:03,320
¿Por qué? Protesto.
503
00:36:07,280 --> 00:36:09,640
(Decrescendo de la canción)
504
00:36:22,560 --> 00:36:23,879
Se lo ha pasado muy bien.
505
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
Sí.
506
00:36:28,879 --> 00:36:29,879
Mucho.
507
00:36:31,600 --> 00:36:34,239
Verónica, yo no vine aquí
para meterme en tu vida.
508
00:36:34,760 --> 00:36:35,760
(SUSPIRA)
509
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Ya lo sé.
510
00:36:37,800 --> 00:36:40,479
Vine porque necesitaba entender
quién era mi marido
511
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
y por qué se suicidó.
Ya.
512
00:36:47,280 --> 00:36:49,560
Creo que Óscar... fue asesinado.
513
00:36:53,760 --> 00:36:55,160
¿Por qué crees eso?
514
00:36:56,400 --> 00:36:58,920
Al parecer,
tenía mucho dinero cuando murió.
515
00:36:59,479 --> 00:37:01,239
1 200 000 euros.
516
00:37:02,720 --> 00:37:05,400
Es la vez
que más dinero llevaba encima.
517
00:37:08,119 --> 00:37:09,280
¿A quién pertenecía?
518
00:37:11,119 --> 00:37:12,439
A Andrés Casteleiro.
519
00:37:18,119 --> 00:37:20,600
Llevaba tres años
lavando dinero para él.
520
00:37:20,640 --> 00:37:22,800
Sí, está todo bien,
ya estoy en Santo Domingo
521
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
bajando del avión.
522
00:37:24,160 --> 00:37:26,320
En un par de horas
cojo el ferri a Panamá,
523
00:37:26,439 --> 00:37:28,239
así que en dos días
tienes el dinero.
524
00:37:28,320 --> 00:37:31,280
Ya. Y luego tú cerrabas
la operación desde Valencia
525
00:37:31,360 --> 00:37:34,239
en tu despacho,
con el aire acondicionado a tope.
526
00:37:34,400 --> 00:37:36,119
Y el dinero volvía limpito
527
00:37:36,200 --> 00:37:38,239
a una cuenta
del Andrés Casteleiro, ¿no?
528
00:37:40,160 --> 00:37:42,439
Tenía esta llave entre sus cosas.
529
00:37:43,439 --> 00:37:44,800
Esa llave no sirve para nada.
530
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Para nada.
531
00:37:47,160 --> 00:37:48,160
No abre nada.
532
00:37:48,439 --> 00:37:50,879
¿Sabes de qué puede ser?
533
00:37:52,239 --> 00:37:54,600
(MOLESTA) No, no sé
de lo que puede ser esa llave.
534
00:38:01,439 --> 00:38:04,840
La última entrega la recibió
dos días antes de su muerte.
535
00:38:04,879 --> 00:38:05,920
¿Dos días antes?
536
00:38:08,479 --> 00:38:10,680
Igual lo mataron
para quitarle el dinero
537
00:38:10,760 --> 00:38:13,479
o... fue una venganza
o un ajuste de cuentas,
538
00:38:13,560 --> 00:38:16,600
es que no lo sé, son ya tantas
mentiras que no sé qué pensar.
539
00:38:19,439 --> 00:38:20,479
¿Qué crees tú?
540
00:38:23,439 --> 00:38:24,840
Que si tú crees que lo mataron,
541
00:38:24,920 --> 00:38:26,760
te ayudaré a encontrar
al que lo hizo.
542
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
Y después, ¿qué?
543
00:38:29,920 --> 00:38:31,439
(SUSPIRA)
544
00:38:32,680 --> 00:38:34,320
Pues después, ya lo pensaremos.
545
00:38:44,800 --> 00:38:46,640
Es... tarde.
546
00:38:46,720 --> 00:38:47,879
¿Quieres que me vaya?
547
00:38:51,239 --> 00:38:52,239
No.
548
00:38:59,879 --> 00:39:01,560
Me... Me voy a dormir.
549
00:39:02,560 --> 00:39:03,720
Buenas noches.
550
00:39:11,720 --> 00:39:12,840
No está mi cama.
551
00:39:15,760 --> 00:39:16,920
La quemé.
552
00:39:18,520 --> 00:39:21,520
Y toda esa ropa fea
de exploradora que tenías,
553
00:39:22,479 --> 00:39:24,840
también la quemé,
y los libros de pájaros.
554
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Quemé todo.
555
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
Okey.
556
00:39:37,680 --> 00:39:39,600
(Música suave en crescendo)
557
00:41:00,560 --> 00:41:02,720
(Crescendo musical)
558
00:41:25,439 --> 00:41:27,160
(Fin de música)
559
00:41:42,720 --> 00:41:44,439
(Canto de pájaros)
560
00:41:52,320 --> 00:41:53,920
¡Las 10:00! Las 10:00.
561
00:41:54,160 --> 00:41:56,200
¿Qué pasa?
Que no llego al trabajo,
562
00:41:56,239 --> 00:41:57,920
ni Sol al cole. ¡Sol!
563
00:41:58,160 --> 00:42:00,239
La he dejado a las 8:30
en la ruta.
564
00:42:00,280 --> 00:42:01,560
Y me he vuelto a la cama.
565
00:42:01,640 --> 00:42:02,640
Menos mal.
566
00:42:03,360 --> 00:42:05,119
¿Quemaste toda mi ropa?
567
00:42:06,879 --> 00:42:08,720
Pero si quieres,
te puedo dejar algo.
568
00:42:08,800 --> 00:42:10,920
¿Algo como para una reunión
de arquitectos?
569
00:42:11,800 --> 00:42:13,760
A ver... Déjame pensar...
570
00:42:13,920 --> 00:42:15,760
No.
Da igual, paso por casa.
571
00:42:15,840 --> 00:42:18,520
¡Katia, Katia!
He visto tu perdida.
572
00:42:18,600 --> 00:42:20,720
Estoy en el médico, pero ya llego,
¡ya llego!
573
00:42:20,800 --> 00:42:23,119
Sí, sí, sí, llego.
Adiós.
574
00:42:28,640 --> 00:42:30,280
(Motor de coche arrancando)
575
00:42:31,920 --> 00:42:34,640
(Música de tensión en crescendo)
576
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Este es.
577
00:42:50,119 --> 00:42:51,439
¿Me permite?
Sí.
578
00:42:51,520 --> 00:42:52,520
Gracias.
579
00:42:57,720 --> 00:43:00,439
Es el documento de la herencia,
está todo bien, ¿no?
580
00:43:00,479 --> 00:43:01,479
Sí, eso está bien.
581
00:43:01,560 --> 00:43:04,439
Pero este coche tiene varias multas
y tendrá que pagarlas.
582
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Hola.
583
00:43:18,239 --> 00:43:20,720
"Tenía un montón de multas
por exceso de velocidad".
584
00:43:20,920 --> 00:43:23,800
Por ir a 160, ¡a 170 km/h!
585
00:43:24,560 --> 00:43:27,320
Yo nunca vi a Óscar conducir así.
Ya.
586
00:43:27,640 --> 00:43:28,640
Ni yo.
587
00:43:28,840 --> 00:43:29,840
Pero, mira,
588
00:43:30,400 --> 00:43:32,239
fíjate en las dos últimas multas.
589
00:43:33,840 --> 00:43:36,119
O sea que fue dos días antes...
590
00:43:36,200 --> 00:43:37,200
(ASIENTE)
591
00:43:37,320 --> 00:43:39,119
Y volvió el día de su muerte.
592
00:43:39,400 --> 00:43:40,400
Eso es.
593
00:43:40,760 --> 00:43:41,920
Pero ¿adónde iba?
594
00:43:42,320 --> 00:43:45,320
Pues según la Guardia Civil,
todas las multas que le pusieron
595
00:43:45,400 --> 00:43:47,720
desde hace dos meses son
en la entrada a un pueblo,
596
00:43:48,600 --> 00:43:49,640
Taracuellos.
597
00:43:50,640 --> 00:43:52,239
¿Te suena de algo a ti ese pueblo?
598
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
Para nada.
599
00:43:55,520 --> 00:43:56,520
A mí, tampoco.
600
00:43:57,760 --> 00:43:59,479
Pero Óscar no paraba de ir allí.
601
00:44:01,879 --> 00:44:03,360
Creo que tenemos que ir.
602
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
Juntas.
603
00:44:07,760 --> 00:44:08,760
Vamos.
604
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
(Puerta abriéndose)
605
00:44:09,920 --> 00:44:11,439
Oye, Álex. Ah.
606
00:44:12,560 --> 00:44:15,119
Verónica, te presento a Katia,
mi mejor amiga.
607
00:44:15,200 --> 00:44:16,320
Katia, ¿eh?
Sí.
608
00:44:16,400 --> 00:44:18,479
Perdona por lo del otro día.
No, tranquila.
609
00:44:18,560 --> 00:44:20,640
Vamos.
¿Puedo hablar contigo un momento?
610
00:44:20,680 --> 00:44:22,439
Ahora no puedo.
Es muy importante.
611
00:44:22,479 --> 00:44:24,520
Katia, esto también,
es sobre Óscar.
612
00:44:24,600 --> 00:44:26,160
Te llamo luego, ¿vale?
Adiós.
613
00:44:26,239 --> 00:44:27,239
Vale.
614
00:44:27,520 --> 00:44:30,560
(Música de intriga)
615
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
(Fin de música)
616
00:45:09,640 --> 00:45:10,640
¡Sol!
617
00:45:10,720 --> 00:45:11,840
No está, Óscar.
618
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
Joder.
619
00:45:14,439 --> 00:45:16,239
Pero no pasa nada,
es una excursión,
620
00:45:16,320 --> 00:45:18,840
en cuatro días está de vuelta.
Es que no es eso, joder.
621
00:45:18,879 --> 00:45:21,479
Es esta sensación
de no estar nunca en ningún sitio.
622
00:45:21,560 --> 00:45:23,360
Ahora estás aquí...
¡No estoy aquí
623
00:45:23,439 --> 00:45:25,520
ni en Valencia ni con Sol
ni en ningún sitio!
624
00:45:25,600 --> 00:45:27,840
¿Qué dices?
No tengo ni un minuto para mí.
625
00:45:27,879 --> 00:45:29,840
Voy como un imbécil
de un lado para otro,
626
00:45:29,879 --> 00:45:32,320
sin tomar una decisión
en mi vida, ¿entiendes?
627
00:45:32,400 --> 00:45:34,239
Pues tómala.
¿Y qué quieres que haga?
628
00:45:34,320 --> 00:45:35,640
¡Tómala!
¿Dejo a Alejandra?
629
00:45:35,720 --> 00:45:38,680
¡No te he pedido eso, nunca!
Entonces, ¿qué coño me cuentas?
630
00:45:38,760 --> 00:45:41,479
¡No lo sé, Óscar! Lo mismo
que te dije cuando te conocí,
631
00:45:41,600 --> 00:45:43,720
que si no puedes con esto,
si te hará daño,
632
00:45:43,800 --> 00:45:46,160
entonces no quiero que pase
y sigo sin querer.
633
00:45:46,239 --> 00:45:47,760
¿Y qué cojones quieres que haga?
634
00:45:48,200 --> 00:45:49,400
No lo sé.
¡Llevo ocho años
635
00:45:49,439 --> 00:45:52,160
cayéndome al vacío, joder,
que no recuerdo quién era!
636
00:45:52,640 --> 00:45:55,239
¡Que llevo ocho años cayéndome
en el puto agujero
637
00:45:55,280 --> 00:45:56,640
del conejo de Alicia, joder!
638
00:45:59,640 --> 00:46:01,280
¿De qué estás hablando, Óscar?
639
00:46:01,360 --> 00:46:03,520
De "Alicia en el país
de las maravillas",
640
00:46:03,600 --> 00:46:05,600
se la leo todas las noches
que puedo a Sol,
641
00:46:05,640 --> 00:46:07,360
que me veo reflejado,
solo caigo.
642
00:46:07,439 --> 00:46:08,439
¡No hago más que caer!
643
00:46:08,520 --> 00:46:10,879
Que todo se tambalea alrededor,
no puedo más.
644
00:46:11,280 --> 00:46:13,280
Que me metí buscando el conejo...
645
00:46:13,840 --> 00:46:16,200
y me hice adicto a ti,
es que no lo sé,
646
00:46:16,439 --> 00:46:18,879
es que he perdido mi consistencia,
joder.
647
00:46:19,320 --> 00:46:20,840
¡Que no sé quién soy!
648
00:46:21,800 --> 00:46:24,439
¡No sé quién soy
y no sé cuál es mi casa!
649
00:46:36,840 --> 00:46:38,439
¿No sabes cuál es tu casa?
650
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
Óscar.
651
00:46:46,600 --> 00:46:47,920
Quiero que te vayas.
652
00:46:49,879 --> 00:46:52,720
Me voy para que puedas recoger
tus cosas tranquilamente.
653
00:46:53,239 --> 00:46:54,600
Volveré cuando regrese Sol.
654
00:46:54,640 --> 00:46:56,560
Quiero que te vayas, Óscar.
655
00:46:56,640 --> 00:46:57,920
No, no, eh...
656
00:46:58,160 --> 00:46:59,720
Espera...
No, se acabó.
657
00:46:59,800 --> 00:47:01,119
Por favor.
Se acabó.
658
00:47:01,200 --> 00:47:02,840
Es que no es eso...
Se acabó, Óscar.
659
00:47:02,920 --> 00:47:05,320
Vamos a hablarlo, por favor.
No voy a esperar.
660
00:47:05,400 --> 00:47:07,640
Mírame, no eres feliz.
Hablémoslo, por favor.
661
00:47:07,680 --> 00:47:09,239
No eres feliz.
Sí.
662
00:47:09,280 --> 00:47:12,560
No te puedo hacer esto más
ni tampoco me lo puedo hacer a mí.
663
00:47:12,840 --> 00:47:14,600
Nos estamos machacando, joder.
664
00:47:14,800 --> 00:47:17,160
Nos estamos machacando, Óscar.
No te vayas.
665
00:47:18,280 --> 00:47:20,439
No estás bien.
Por favor.
666
00:47:21,800 --> 00:47:23,840
Se acabó, Óscar.
Por favor...
667
00:47:24,280 --> 00:47:25,280
Se acabó.
668
00:47:33,119 --> 00:47:34,760
(Música en crescendo)
669
00:47:36,920 --> 00:47:37,920
No.
670
00:47:38,160 --> 00:47:39,160
(Motor arrancando)
671
00:47:41,280 --> 00:47:43,239
Por favor, no te vayas.
¡No te vayas!
672
00:47:43,520 --> 00:47:45,239
(Tom Walker "Leave a Light On")
673
00:47:45,320 --> 00:47:48,360
# The second someone mentioned
you were all alone
674
00:47:48,439 --> 00:47:51,520
# I could feel the trouble coursing
through your veins.
675
00:47:51,600 --> 00:47:52,920
# Now I know,
676
00:47:54,879 --> 00:47:56,640
# it's got a hold.
677
00:47:58,720 --> 00:48:00,720
# Just a phone called
left unanswered,
678
00:48:00,800 --> 00:48:02,280
# had me sparking up,
679
00:48:02,360 --> 00:48:05,760
# these cigarettes won't stop me
wondering where you are.
680
00:48:05,840 --> 00:48:07,239
# Don't let go,
681
00:48:09,320 --> 00:48:10,680
# keep a hold.
682
00:48:11,520 --> 00:48:13,920
# I will leave the light on.
683
00:48:18,520 --> 00:48:21,760
# I will leave the light on.
684
00:48:25,720 --> 00:48:28,439
# I will leave the light on.
685
00:48:32,640 --> 00:48:35,479
# I will leave the light on.
686
00:48:41,200 --> 00:48:44,360
# Tell me what's been happening,
what's been on your mind,
687
00:48:44,600 --> 00:48:47,840
# lately you've been searching
for a darker place
688
00:48:47,879 --> 00:48:49,160
# to hide,
689
00:48:51,239 --> 00:48:52,560
# that's alright.
690
00:48:54,200 --> 00:48:56,680
# But if you carry on abusing,
691
00:48:56,760 --> 00:48:58,479
# you'll be robbed from us,
692
00:48:58,560 --> 00:49:01,640
# I refuse to lose
another friend to drugs,
693
00:49:01,720 --> 00:49:03,119
# just come home,
694
00:49:05,200 --> 00:49:06,479
# don't let go.
695
00:49:06,720 --> 00:49:09,320
# 'Cause I will leave
the light on. #
696
00:49:21,520 --> 00:49:22,840
Hay que llamar a Conrado.
697
00:49:24,439 --> 00:49:25,439
Sí.
698
00:49:25,879 --> 00:49:26,879
Pero...
699
00:49:27,439 --> 00:49:28,840
Pero mejor lo llamas tú.
700
00:49:30,360 --> 00:49:31,360
¿Por?
701
00:49:34,320 --> 00:49:35,320
Pues...
702
00:49:35,840 --> 00:49:38,760
Pues porque no sé cómo,
pero se ha enterado de lo nuestro,
703
00:49:38,840 --> 00:49:40,160
y ayer discutimos.
704
00:49:43,239 --> 00:49:45,280
Se ha enterado
porque lo conté en terapia.
705
00:49:47,600 --> 00:49:49,200
Debí hablar con él, pero...
706
00:49:51,479 --> 00:49:52,640
¿Has...?
707
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
¿Has ido a terapia
708
00:49:55,560 --> 00:49:58,239
a contar que nos hemos dado
cuatro besos?
709
00:49:59,920 --> 00:50:02,560
He ido a terapia a contar
que me he dado cuatro besos
710
00:50:02,640 --> 00:50:04,439
con la amante de mi marido, sí.
711
00:50:05,560 --> 00:50:07,160
Y que me siento rara.
712
00:50:07,640 --> 00:50:10,879
No sé si porque eres mujer
o porque eres la amante o...
713
00:50:11,320 --> 00:50:12,600
o porque me gustó.
714
00:50:15,600 --> 00:50:17,200
Pues a lo mejor eres lesbiana.
715
00:50:18,479 --> 00:50:19,640
Mira, a lo mejor.
716
00:50:20,400 --> 00:50:23,160
Ojalá,
así tendría algo claro, ¿no?
717
00:50:30,840 --> 00:50:31,840
Eso es de Sol.
718
00:50:32,360 --> 00:50:34,760
(Música de intriga)
719
00:50:57,920 --> 00:50:58,920
Vamos a abrir.
720
00:51:17,840 --> 00:51:20,239
(Crescendo musical)
721
00:52:49,160 --> 00:52:52,160
(Vitamin A "Better than that")
58921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.