All language subtitles for Eaux.profondes.1981.BDRip.(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,042 --> 00:01:26,083
I can't see, could you
sit down for a moment?
2
00:01:27,417 --> 00:01:28,878
- How are you doing?
- I'm fine.
3
00:01:31,500 --> 00:01:32,708
I'll be right back.
4
00:02:27,875 --> 00:02:31,000
Mrs. Miller's husband is Victoria's
new French teacher.
5
00:02:31,333 --> 00:02:32,375
Good!
6
00:02:32,500 --> 00:02:34,292
I'll leave you with Victor Allen.
7
00:02:46,375 --> 00:02:49,250
Mr. Valette thinks he can make me have
a job at the French consulate.
8
00:02:54,375 --> 00:02:55,724
You've been living here long?
9
00:02:55,825 --> 00:02:58,250
I've lived in Jersey
longer than any other Frenchman.
10
00:02:58,375 --> 00:02:59,958
I was told that you were a perfumer.
11
00:03:00,083 --> 00:03:01,417
Yes, from father to son.
12
00:03:01,542 --> 00:03:03,792
A small craft firm.
13
00:03:03,833 --> 00:03:05,128
- Of repute?
- Yes.
14
00:03:05,275 --> 00:03:06,513
May I?
15
00:03:18,625 --> 00:03:20,917
I didn't have time to introduce you,
that was my wife
16
00:03:29,542 --> 00:03:33,083
I'd really like to see
your perfume factory.
17
00:03:35,750 --> 00:03:37,833
- I'll see you soon then.
- See you soon.
18
00:03:41,125 --> 00:03:43,458
When will you come
and see my cuttings?
19
00:03:43,542 --> 00:03:46,500
Tomorrow, Doctor.
Between 1:00 PM and...
20
00:03:48,708 --> 00:03:50,167
She exhausted me!
21
00:03:50,500 --> 00:03:51,833
Did she?
22
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
I wanted to tell you...
23
00:03:58,917 --> 00:04:01,792
my firm asked me to stay
in Jersey one more week.
24
00:04:02,042 --> 00:04:04,792
It will allow me to return
your kind invitations.
25
00:04:05,125 --> 00:04:06,500
And I also meant to tell you
26
00:04:06,583 --> 00:04:09,167
that it's very nice of you to let me
take your wife out.
27
00:04:10,208 --> 00:04:11,236
I know many husbands
28
00:04:11,317 --> 00:04:13,000
who'd beat me up for less.
29
00:04:15,750 --> 00:04:17,917
You're really very cool!
30
00:04:18,958 --> 00:04:20,375
Thank you.
31
00:04:21,375 --> 00:04:24,333
You know, I never beat people up
like you say.
32
00:04:25,167 --> 00:04:29,000
When I really dislike somebody,
I kill him.
33
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Have you heard of Malcolm McRae?
34
00:04:35,625 --> 00:04:38,042
You know, the Malcolm McRae mystery.
35
00:04:38,500 --> 00:04:40,292
Yes, he was a friend of yours?
36
00:04:40,583 --> 00:04:42,167
One of my wife's friends.
37
00:04:43,708 --> 00:04:45,500
I don't find it funny!
38
00:04:47,917 --> 00:04:49,958
The murderer was never found.
39
00:04:53,583 --> 00:04:54,708
Confidentially,
40
00:04:55,625 --> 00:04:58,083
I didn't kill him because of MĂ©lanie
41
00:04:58,958 --> 00:05:01,167
but because I found him common.
42
00:05:12,042 --> 00:05:13,583
You're not serious.
43
00:05:15,208 --> 00:05:16,667
Of course not.
44
00:05:18,292 --> 00:05:21,125
Go!
I think Melanie is looking for you.
45
00:05:23,667 --> 00:05:25,208
I really don't find it funny.
46
00:05:25,458 --> 00:05:27,083
You've already told me that.
47
00:05:27,792 --> 00:05:31,042
And you're wrong: this is funny.
48
00:05:37,042 --> 00:05:38,292
How are you?
49
00:05:38,333 --> 00:05:39,458
I'm fine
50
00:05:39,500 --> 00:05:40,625
And Marion?
51
00:05:40,667 --> 00:05:42,042
Very well.
52
00:05:43,500 --> 00:05:45,833
What did the teacher's wife want?
53
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Who?
54
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
I hope your friend enjoyed the evening.
55
00:05:55,542 --> 00:05:57,042
Does he intend to settle in Jersey?
56
00:05:57,083 --> 00:05:58,417
No, I think he'll leave very soon.
57
00:05:58,583 --> 00:06:00,542
Marie, the Millers are leaving.
58
00:06:15,167 --> 00:06:16,583
Shall we go home?
59
00:06:18,917 --> 00:06:20,292
I'm tired.
60
00:06:27,042 --> 00:06:28,833
What did you say to Joel?
61
00:06:28,875 --> 00:06:30,000
To Joel?
62
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
I saw you talking to him.
Tell me!
63
00:06:32,708 --> 00:06:33,875
You saw me?
64
00:06:34,750 --> 00:06:36,583
Afterwards he looked strange.
65
00:06:37,375 --> 00:06:39,417
Was he? What do you mean strange?
66
00:06:40,458 --> 00:06:41,625
Strange!
67
00:06:44,875 --> 00:06:46,833
And you found Mrs. Miller charming.
68
00:06:47,875 --> 00:06:49,167
You saw me?
69
00:07:17,675 --> 00:07:18,651
And your teeth?
70
00:07:19,250 --> 00:07:21,500
- And your pee?
- Tomorrow...
71
00:08:29,167 --> 00:08:31,000
Do I really sing off-key?
72
00:08:31,250 --> 00:08:32,417
You sing off-key.
73
00:08:32,458 --> 00:08:35,917
Mum is sleeping. Breakfast is burning.
We're very late.
74
00:08:36,042 --> 00:08:37,875
Five: pass me the towel.
75
00:08:44,792 --> 00:08:47,333
Judith says that her father
says that when the newspaper...
76
00:08:47,333 --> 00:08:49,917
When the newspaper says
that it won't rain, it rains.
77
00:08:49,958 --> 00:08:51,417
And I say that it won't rain.
78
00:09:06,317 --> 00:09:08,583
This morning there are
warm and fresh croissants.
79
00:09:09,667 --> 00:09:10,833
Very nice of you!
80
00:09:16,583 --> 00:09:18,167
I'm late, I'm going to the factory.
81
00:09:18,333 --> 00:09:20,458
Could you stop at the butcher's
on your way back?
82
00:09:20,500 --> 00:09:22,125
- A roast for four .
- For four?
83
00:09:22,667 --> 00:09:23,833
We have a guest for dinner.
84
00:09:24,500 --> 00:09:27,027
Don't look so glum!
I invited...
85
00:09:27,067 --> 00:09:29,612
Wait, let me guess.
It's... it's...
86
00:09:32,192 --> 00:09:33,292
It's Joel!
87
00:09:33,333 --> 00:09:35,375
Great!
You look lovely.
88
00:09:44,167 --> 00:09:45,917
- Good evening!
- Good evening!
89
00:09:47,458 --> 00:09:49,333
So you're the cook here?
90
00:09:49,542 --> 00:09:51,792
I'm caught red-handed!
91
00:09:51,833 --> 00:09:53,958
Help yourself to a drink, I'm coming.
92
00:09:54,542 --> 00:09:56,792
All right, but a quick one.
I'm in a hurry.
93
00:09:57,042 --> 00:09:59,500
- Won't you stay for dinner?
- Well, no, I...
94
00:10:00,083 --> 00:10:01,375
I can't.
95
00:10:01,417 --> 00:10:03,000
Actually I'm leaving tomorrow.
96
00:10:03,083 --> 00:10:05,208
- But you told me...
- Yes, but it has changed.
97
00:10:05,250 --> 00:10:07,375
They call me back to head office.
98
00:10:08,542 --> 00:10:10,250
So I must be in Paris tomorrow.
99
00:10:10,375 --> 00:10:12,917
Oh! We'll be sorry to see you go.
100
00:10:12,958 --> 00:10:15,000
All the more reason to stay for dinner.
101
00:10:15,042 --> 00:10:17,250
That's right! All the more reason.
102
00:10:19,917 --> 00:10:22,042
No, sorry, it won't be possible.
103
00:10:25,958 --> 00:10:27,625
If you happen to come to Paris,
104
00:10:28,542 --> 00:10:29,750
phone me.
105
00:10:30,583 --> 00:10:31,922
See you then!
106
00:10:32,317 --> 00:10:34,042
Indeed!
Have a nice trip.
107
00:10:54,042 --> 00:10:55,958
All right. You win.
What did you say to him?
108
00:10:56,708 --> 00:10:57,792
Tell me.
109
00:10:58,125 --> 00:10:59,667
Tell you what, darling?
110
00:11:01,333 --> 00:11:03,083
What if asked Ralph to come?
111
00:11:03,083 --> 00:11:05,792
Well, it seems you're really afraid
being bored tonight.
112
00:11:30,458 --> 00:11:32,625
I can't stand this music any more.
113
00:11:41,292 --> 00:11:43,833
I think MĂ©lanie wants to dance.
114
00:12:28,083 --> 00:12:31,833
I'm sorry. You don't like it.
So don't pretend.
115
00:12:38,500 --> 00:12:40,375
Do you intend to stay here all night?
116
00:12:42,625 --> 00:12:45,750
To tell the truth,
I chose the English start,
117
00:12:45,792 --> 00:12:47,583
and I can't really get by.
118
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Aren't you playing anymore?
119
00:14:08,875 --> 00:14:10,250
I won.
120
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Another drink?
121
00:14:21,167 --> 00:14:22,958
Thank you. Not too much.
122
00:14:23,875 --> 00:14:26,458
You're not trying to make me drunk,
are you?
123
00:14:27,875 --> 00:14:29,042
I am.
124
00:14:32,542 --> 00:14:33,917
Have fun, children,
125
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
I think I'll read a little.
126
00:15:15,708 --> 00:15:18,833
Mom!
I can't sleep with all that racket!
127
00:15:19,167 --> 00:15:21,708
No, I didn't notice anything.
What about you?
128
00:15:24,042 --> 00:15:27,500
Sorry, honey.
Go back to bed.
129
00:15:28,667 --> 00:15:30,583
We haven't seen you for a while.
130
00:15:30,708 --> 00:15:32,292
Did you bring me a present?
131
00:15:33,667 --> 00:15:35,333
I will, next time!
132
00:15:35,458 --> 00:15:37,708
With him, it's always next time.
133
00:15:38,108 --> 00:15:39,625
Go back to bed, my sweet.
134
00:15:40,583 --> 00:15:42,625
- Do you like Ralph?
- Yes.
135
00:15:43,333 --> 00:15:44,602
I like Malcolm better.
136
00:15:44,758 --> 00:15:48,583
Of course, he always brought you presents.
You're the most corrupt woman I know.
137
00:15:50,458 --> 00:15:52,000
Dad, are you jealous?
138
00:15:54,292 --> 00:15:55,750
You mustn't, you know.
139
00:15:55,833 --> 00:15:57,333
I like you better than anyone.
140
00:15:57,792 --> 00:15:59,458
Thank you, you reassure me.
141
00:16:00,000 --> 00:16:01,375
Now sleep.
142
00:16:03,208 --> 00:16:05,250
What about my bedtime story?
143
00:16:08,750 --> 00:16:12,625
Once upon a time,
the Princess had a dog and
144
00:16:12,667 --> 00:16:15,000
four uncles who were kings.
145
00:16:16,292 --> 00:16:18,750
The first one was called Aligoté.
146
00:16:19,458 --> 00:16:22,083
He was the king of Zambezi
147
00:16:23,042 --> 00:16:26,333
and of the surrounding area.
148
00:17:38,333 --> 00:17:39,792
Will you have something to drink?
149
00:17:41,375 --> 00:17:43,875
No thank you, I was about to leave.
150
00:17:45,125 --> 00:17:46,500
- It's very late.
- No, very early.
151
00:17:46,542 --> 00:17:49,875
It's almost breakfast time.
You won't leave like that, will you?
152
00:17:50,083 --> 00:17:52,583
- Anyone for scrambled eggs?
- Yes, me.
153
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
- Sleep well?
- Very well,
154
00:17:53,917 --> 00:17:56,083
however the sailor doesn't seem
to be in good shape.
155
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
If you want my opinion,
he is a bit fragile.
156
00:18:07,792 --> 00:18:09,667
You won't regret having it.
157
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
I'm not hungry any more.
158
00:18:35,917 --> 00:18:39,630
Come on, if you want to dance all night,
you need proteins.
159
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Whom is this one for?
For citizen Ralph,
160
00:18:50,917 --> 00:18:52,833
the skilled dancer,
161
00:18:54,417 --> 00:18:57,250
the greatest sailor,
162
00:18:59,417 --> 00:19:03,167
the lousy drinker.
163
00:19:04,125 --> 00:19:06,250
Bye! I'm going to bed.
164
00:19:15,292 --> 00:19:16,417
What's going on?
165
00:19:17,375 --> 00:19:19,958
How do you feel? I'm a bit worried.
166
00:19:20,542 --> 00:19:22,125
I feel seasick.
167
00:19:23,883 --> 00:19:25,101
You're a nice guy.
168
00:19:29,192 --> 00:19:30,833
You're really nice.
169
00:19:31,083 --> 00:19:33,417
You should have thrown
me out a long time ago.
170
00:19:33,917 --> 00:19:35,667
We're not in 19th century any more.
171
00:19:36,083 --> 00:19:38,277
And when people annoy me,
I don't throw them out.
172
00:19:38,312 --> 00:19:40,401
When they annoy me with MĂ©lanie, I mean.
173
00:19:40,500 --> 00:19:41,625
I kill them.
174
00:19:43,333 --> 00:19:44,792
You're quite right!
175
00:19:45,583 --> 00:19:48,500
I want to keep you, MĂ©lanie
and you, as friends.
176
00:19:48,958 --> 00:19:50,000
I like you.
177
00:19:50,125 --> 00:19:52,917
Take Malcolm McRae, for example.
I killed him.
178
00:19:54,583 --> 00:19:57,833
- Malcolm, it was you?
- It was me. With a hammer.
179
00:19:58,083 --> 00:19:59,917
- In his apartment.
- With a hammer?
180
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
Between you and me,
181
00:20:02,875 --> 00:20:04,750
he had sex with Melanie,
you understand?
182
00:20:05,375 --> 00:20:07,292
- Does she know that?
- Nobody knows it.
183
00:20:07,875 --> 00:20:09,875
Don't tell Melanie, all right?
184
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
I have to leave.
185
00:20:16,333 --> 00:20:18,708
- Do you want me to drive you home?
- No, no.
186
00:20:19,375 --> 00:20:20,708
You're too good.
187
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
- Thank you for everything.
- You're welcome.
188
00:20:43,417 --> 00:20:45,500
- Is he gone?
- Yes.
189
00:20:46,625 --> 00:20:48,042
You were very good.
190
00:20:48,250 --> 00:20:49,334
Good!
191
00:20:49,367 --> 00:20:51,604
I had the feeling you thought
I lacked manners.
192
00:20:51,908 --> 00:20:53,583
You never lack manners.
193
00:20:54,917 --> 00:20:56,294
Good night.
194
00:20:57,783 --> 00:20:59,533
Do you know people talk about you?
195
00:20:59,617 --> 00:21:00,617
About me?
196
00:21:01,033 --> 00:21:02,117
About your murder.
197
00:21:03,450 --> 00:21:05,867
Our smart captain told
the whole harbor.
198
00:21:05,950 --> 00:21:08,533
MĂ©lanie will be short of
devoted admirers.
199
00:21:08,658 --> 00:21:09,825
My dear Vic,
200
00:21:10,200 --> 00:21:13,617
I think now I will not dare entrust you
with my hydrangeas.
201
00:21:14,367 --> 00:21:17,117
- What do you think, Mr. Valette?
- Dear doctor,
202
00:21:17,575 --> 00:21:19,825
I share your concern.
203
00:21:29,408 --> 00:21:32,117
You know what?
The shit's gonna hit the fan.
204
00:21:35,492 --> 00:21:37,117
Go see what's wrong.
205
00:21:46,242 --> 00:21:47,950
Did Ralph really believe
that I killed Malcolm?
206
00:21:48,325 --> 00:21:49,658
Of course not!
207
00:21:49,992 --> 00:21:51,533
Didn't he think it was funny?
208
00:21:51,658 --> 00:21:53,617
What's so funny about it?
209
00:21:55,783 --> 00:21:57,867
It's funny when I tell it.
210
00:22:05,325 --> 00:22:06,867
I dreamt about you last night.
211
00:22:08,992 --> 00:22:12,575
You were dancing in a garden with
a very clever young man and
212
00:22:13,033 --> 00:22:14,825
not vulgar at all.
213
00:22:19,908 --> 00:22:21,033
MĂ©lanie...
214
00:22:24,867 --> 00:22:26,825
Is it worth crying?
215
00:22:28,450 --> 00:22:31,867
Are Joel or Ralph worthy
of one tear in those eyes?
216
00:22:33,658 --> 00:22:35,117
I'm not crying because of them.
217
00:22:35,992 --> 00:22:37,283
Because of me?
218
00:22:39,992 --> 00:22:41,408
Because of us.
219
00:23:03,700 --> 00:23:04,867
Do you have my comics?
220
00:23:05,117 --> 00:23:07,367
The princess' magazine
hasn't arrived yet.
221
00:23:10,325 --> 00:23:11,367
I'm not the princess,
222
00:23:11,492 --> 00:23:14,825
because when the princess
wants a dog, she gets a dog.
223
00:23:19,075 --> 00:23:21,658
"Malcolm McRae's murderer
has been arrested. "
224
00:23:21,742 --> 00:23:25,575
The weather is fine, when shall we
go back for a picnic on the cliff?
225
00:23:27,450 --> 00:23:29,450
Daddy, are you deaf or what?
226
00:23:37,283 --> 00:23:39,325
See you tonight, behave yourself!
227
00:24:12,450 --> 00:24:15,325
- Malcolm's murderer has been found.
- Really?
228
00:24:18,742 --> 00:24:19,867
Aren't you happy?
229
00:24:20,367 --> 00:24:22,158
You will read me the article
while I'm having my bath.
230
00:24:22,825 --> 00:24:24,617
Miller said everywhere
that it was you.
231
00:24:24,867 --> 00:24:26,242
Miller? Why?
232
00:24:26,908 --> 00:24:28,533
I think he is slightly jealous of you.
233
00:24:28,658 --> 00:24:29,950
Because of you?
234
00:24:30,242 --> 00:24:31,825
Or because of you.
235
00:24:38,450 --> 00:24:39,575
Hello Henry.
236
00:24:41,825 --> 00:24:45,450
Congratulate me for what?
I didn't arrest him.
237
00:24:49,658 --> 00:24:51,367
All the better. Bye bye!
238
00:24:52,658 --> 00:24:54,617
- Who was it?
- The Consulate.
239
00:24:54,950 --> 00:24:58,075
They're glad.
240
00:25:01,200 --> 00:25:03,650
- Are you learning it by heart?
- I'm reading something else.
241
00:25:05,283 --> 00:25:07,617
I'll have lunch with Evelyne
and I'll go to the library.
242
00:25:07,742 --> 00:25:09,617
Is it enough for you or
do you want more details?
243
00:25:10,783 --> 00:25:13,200
I'll go to the factory on foot.
Can you pick up tonight?
244
00:25:14,325 --> 00:25:15,367
Why not?
245
00:25:42,992 --> 00:25:44,533
This is Carlo Cannelli.
246
00:25:45,200 --> 00:25:46,825
Carlo, this is my husband.
247
00:25:47,325 --> 00:25:48,575
Nice to meet you.
248
00:25:48,700 --> 00:25:51,575
Carlo is a pianist. He plays in the bar
at the Grand Hotel.
249
00:25:52,742 --> 00:25:54,533
They must be looking for you.
250
00:25:54,825 --> 00:25:56,283
No, Monday is my day of rest.
251
00:25:56,867 --> 00:25:58,283
Like hairdressers.
252
00:25:58,742 --> 00:26:00,950
You know,
I'll start playing the piano again.
253
00:26:00,992 --> 00:26:03,033
Carlo will give me lessons
in the afternoon.
254
00:26:03,325 --> 00:26:05,533
- Really?
- Shall we take you back?
255
00:29:04,283 --> 00:29:06,158
Are you pleased with yourself?
256
00:29:09,200 --> 00:29:10,992
Your zombie number
at the Grand Hotel bar,
257
00:29:11,033 --> 00:29:12,700
you didn't think of anything better?
258
00:29:30,200 --> 00:29:34,950
Sir, grandson of the Fish,
great-nephew of the Slug,
259
00:29:34,992 --> 00:29:37,033
would you grant me a date?
260
00:29:48,783 --> 00:29:51,658
You see? You can't stand it
when I have fun
261
00:29:52,700 --> 00:29:54,033
Or when I play the piano.
262
00:29:54,700 --> 00:29:56,158
You're mistaken.
263
00:29:58,700 --> 00:30:01,867
And I am free not to acknowledge
Mr. Carlo Cannelli's presence.
264
00:30:02,283 --> 00:30:05,950
You'll have to at next party.
He was invited.
265
00:30:06,075 --> 00:30:07,658
- By you?
- By Evelyne.
266
00:30:07,783 --> 00:30:10,825
But I arranged everything.
He made a good price. They were glad.
267
00:30:11,075 --> 00:30:14,023
And on top of it, he gets paid.
Nice guy!
268
00:30:17,950 --> 00:30:20,283
Anyway, the problem of
your dress is solved.
269
00:30:20,617 --> 00:30:22,948
You can go as Lady Chatterley.
270
00:30:24,992 --> 00:30:27,492
A lady who had sex with her servant.
271
00:30:29,242 --> 00:30:31,908
All right. War.
272
00:31:58,450 --> 00:32:02,033
- How are you?
- Fine. And Marion's fine too.
273
00:32:11,950 --> 00:32:15,033
Let me introduce Carlo Cannelli who
accepted to play for us tonight.
274
00:32:17,033 --> 00:32:20,408
This is Philip Cowan, the hotel
manager, an old friend of mine.
275
00:32:43,408 --> 00:32:45,367
Where is the charming Mrs. Miller?
276
00:32:46,075 --> 00:32:47,575
Over there, somewhere.
277
00:32:49,617 --> 00:32:52,867
Follow me, the buffet is right here.
No problem finding us?
278
00:32:53,283 --> 00:32:56,450
Do you think he's put the party
on his expense account?
279
00:32:56,575 --> 00:32:58,450
Why don't you ask him?
280
00:33:04,575 --> 00:33:06,242
It's deadly boring.
281
00:33:06,658 --> 00:33:07,742
I don't think so.
282
00:33:08,450 --> 00:33:10,825
And nobody forces you
to come and die with them.
283
00:33:26,867 --> 00:33:27,950
You know this guy...
284
00:33:28,867 --> 00:33:30,158
Miller...
285
00:33:30,200 --> 00:33:31,533
He was seeing you in Court.
286
00:33:31,856 --> 00:33:33,908
He had a wide-eyed faith
in Ralph's gossips.
287
00:33:34,617 --> 00:33:36,992
In which case, Miller and I, we have
something in common.
288
00:33:37,283 --> 00:33:38,450
We are the only two people
289
00:33:38,533 --> 00:33:41,742
who were displeased by the arrest
of Malcolm Mc Rae's murderer.
290
00:33:42,325 --> 00:33:43,742
You talk nonsense!
291
00:36:04,658 --> 00:36:06,533
What were you doing here on your own?
292
00:36:07,408 --> 00:36:09,408
Stay with us, we're going
to heat the pool.
293
00:36:15,450 --> 00:36:16,617
Those who want to swim
294
00:36:16,700 --> 00:36:18,867
can go into the changing-rooms.
There are swimsuits.
295
00:36:22,075 --> 00:36:23,617
The door is locked.
296
00:36:46,158 --> 00:36:47,450
You won't go swimming?
297
00:36:50,367 --> 00:36:51,450
Good evening.
298
00:37:16,158 --> 00:37:18,867
You look fine. I adore you.
299
00:37:34,242 --> 00:37:35,658
Get in, it's great!
300
00:37:36,117 --> 00:37:37,992
Trouble is that I have a little headache.
301
00:37:38,700 --> 00:37:39,867
- Do you want a pill?
- Yes.
302
00:37:41,783 --> 00:37:43,033
- Hi!
- Hi!
303
00:37:43,158 --> 00:37:44,408
- Aren't you cold?
- No.
304
00:38:02,242 --> 00:38:04,200
- Nice swimming-pool.
- It is, isn't it?
305
00:40:48,242 --> 00:40:51,867
Vic, the Millers apologized,
she was tired.
306
00:40:51,992 --> 00:40:53,283
Where's Carlo?
307
00:40:53,533 --> 00:40:56,575
He's still in the pool,
I mean, he was when I left.
308
00:41:03,742 --> 00:41:05,117
What is he doing?
309
00:41:06,825 --> 00:41:08,450
They've known each other for long?
310
00:41:08,742 --> 00:41:11,033
No, not really.
311
00:41:24,783 --> 00:41:27,117
- What happened?
- I'll call Franklin!
312
00:41:28,658 --> 00:41:29,867
He passed out?
313
00:41:38,825 --> 00:41:40,367
Try mouth-to-mouth resuscitation
314
00:41:41,658 --> 00:41:44,783
Don't you think we should
wrap him in a blanket?
315
00:41:44,825 --> 00:41:46,825
He might have had muscle cramps.
316
00:41:46,867 --> 00:41:49,020
I can't hear anything.
Do something!
317
00:42:12,742 --> 00:42:14,367
How did it happen?
318
00:42:15,992 --> 00:42:18,408
I don't know.
Five minutes ago.
319
00:42:19,075 --> 00:42:20,450
He must be taken to hospital.
320
00:42:28,450 --> 00:42:29,783
He will die!
321
00:43:04,242 --> 00:43:07,533
You didn't want a pool,
you were right.
322
00:43:23,283 --> 00:43:26,492
What was he doing when
you left the pool?
323
00:43:27,200 --> 00:43:28,283
Nothing.
324
00:43:29,200 --> 00:43:31,158
Didn't he say that the
water was too cold?
325
00:43:31,742 --> 00:43:33,200
No
326
00:43:34,033 --> 00:43:35,408
It's you.
327
00:43:36,367 --> 00:43:37,950
You hit him and you drowned him.
328
00:43:40,158 --> 00:43:41,658
She's delirious.
329
00:43:42,908 --> 00:43:45,367
He hit him and drowned him,
I'll call the hospital.
330
00:43:45,408 --> 00:43:47,492
Let go of me!
They must examine his head.
331
00:43:47,783 --> 00:43:50,617
- Let me go!
- I'll phone! I'll phone!
332
00:44:05,200 --> 00:44:06,742
Put me through with the E.R.
333
00:44:09,867 --> 00:44:12,075
I'd like to know about Mr. Cannelli.
334
00:44:12,700 --> 00:44:14,117
He must have arrived...
335
00:44:17,242 --> 00:44:20,117
All right. Thanks.
336
00:44:21,367 --> 00:44:22,825
He's dead.
337
00:44:24,283 --> 00:44:25,742
They'll practice an autopsy.
338
00:44:27,992 --> 00:44:29,158
Are you coming, MĂ©lanie?
339
00:44:29,867 --> 00:44:31,200
We're going home.
340
00:44:41,575 --> 00:44:43,033
We're home.
341
00:45:11,575 --> 00:45:13,450
What's going on?
342
00:45:21,992 --> 00:45:24,825
- Carlo is dead.
- Is it true, daddy?
343
00:45:27,158 --> 00:45:28,992
- Yes.
- How did he die?
344
00:45:29,325 --> 00:45:31,283
He drowned in the hotel pool.
345
00:45:31,825 --> 00:45:34,158
Had he eaten before going swimming?
346
00:45:41,742 --> 00:45:43,075
You're hurting me.
347
00:45:50,283 --> 00:45:51,950
And you didn't find anything, Doctor,
348
00:45:51,992 --> 00:45:55,158
indicating that Mr. Canelli's death
might not be accidental?
349
00:45:56,408 --> 00:45:59,075
- No, nothing.
- No sign of struggle?
350
00:46:00,950 --> 00:46:02,908
Red blotches on his shoulders
351
00:46:03,033 --> 00:46:06,492
which must have been made when
he was taken out of the pool
352
00:46:06,617 --> 00:46:09,283
or when mouth-to-mouth resuscitation
was performed.
353
00:46:09,700 --> 00:46:11,158
No bruising to the head?
354
00:46:12,033 --> 00:46:13,367
None.
355
00:46:13,408 --> 00:46:16,783
Your conclusions are the same
as the medical examiner's.
356
00:46:18,033 --> 00:46:20,075
Yet the pool was heated.
357
00:46:21,700 --> 00:46:24,825
All right.
I'm now asking all of you.
358
00:46:25,825 --> 00:46:27,908
Has anybody here the slightest doubt
359
00:46:28,117 --> 00:46:30,700
about the accidental nature
of Mr. Cannelli’s death?
360
00:46:32,950 --> 00:46:34,158
Yes,
361
00:46:34,992 --> 00:46:36,117
I.
362
00:46:37,033 --> 00:46:38,492
I'm listening.
363
00:46:40,783 --> 00:46:42,533
My husband didn't like him.
364
00:46:43,200 --> 00:46:45,075
Do you mean that they quarreled?
365
00:46:46,158 --> 00:46:49,658
No. He didn't like him
because I did like him.
366
00:46:50,450 --> 00:46:54,158
And you think that your husband
was jealous of Mr. Cannelli?
367
00:46:55,575 --> 00:46:56,700
Yes.
368
00:46:57,325 --> 00:46:58,742
And that he killed him.
369
00:47:01,408 --> 00:47:04,158
I have to ask you to get back
to your seat, madam.
370
00:47:08,200 --> 00:47:10,742
Has one of you witnessed
a hostile move
371
00:47:10,783 --> 00:47:12,867
from Mr. Allen towards Mr. Cannelli.
372
00:47:16,867 --> 00:47:18,117
Mrs. Allen?
373
00:47:18,950 --> 00:47:19,992
No.
374
00:47:20,367 --> 00:47:21,992
But I know that he killed him.
375
00:47:23,658 --> 00:47:25,408
Do you have any evidence?
376
00:47:26,533 --> 00:47:27,908
Any clue?
377
00:47:33,825 --> 00:47:37,158
No. I just feel it, that's all.
378
00:47:40,408 --> 00:47:42,325
Can one of you say
379
00:47:42,408 --> 00:47:45,783
that Mr. Allen is of a jealous
and irascible nature?
380
00:47:46,117 --> 00:47:49,117
Your Honor, I’ve known Mr. Allen
for a long time,
381
00:47:49,158 --> 00:47:50,825
and these suspicions are unbelievable
382
00:47:51,367 --> 00:47:53,658
- and disgraceful.
- I consider Mr. Allen
383
00:47:55,408 --> 00:47:57,575
to be the straightest man I know.
384
00:47:59,825 --> 00:48:01,418
As there's no evidence
of the contrary,
385
00:48:01,550 --> 00:48:05,948
I consider that Mr. Cannelli’s death
was accidental.
386
00:48:06,992 --> 00:48:10,658
The investigation is closed.
Thank you.
387
00:48:24,867 --> 00:48:26,658
I found you terrific.
388
00:48:29,783 --> 00:48:31,658
It's only the beginning.
389
00:48:42,367 --> 00:48:44,700
Daddy, did you really kill Carlo?
390
00:48:45,700 --> 00:48:47,117
No, who told you so?
391
00:48:47,200 --> 00:48:49,783
Julia swore it on her little brother's head
392
00:48:50,673 --> 00:48:51,825
Poor little brother.
393
00:48:52,825 --> 00:48:55,783
- It's great!
- But it's not true.
394
00:48:55,908 --> 00:48:58,533
If it was true,
we shouldn't tell anybody, right?
395
00:48:59,283 --> 00:49:00,367
No.
396
00:49:05,058 --> 00:49:06,551
Already here?
That's a good surprise.
397
00:49:06,658 --> 00:49:08,205
I must leave you. Bye!
398
00:49:09,117 --> 00:49:11,575
- It was Dennis Miller.
- Who doesn't give his regards.
399
00:49:13,742 --> 00:49:16,283
- Your recitation went all right?
- Not really.
400
00:49:24,117 --> 00:49:25,242
Hello!
401
00:49:26,158 --> 00:49:27,617
You must have forgotten,
402
00:49:28,158 --> 00:49:31,075
but you said that
I could visit your factory.
403
00:49:31,117 --> 00:49:33,450
I remember quite well.
Come in.
404
00:49:35,908 --> 00:49:38,450
- For vials, I'm planning to...
- I wanted to tell you
405
00:49:38,492 --> 00:49:40,367
that I don't approve
of what my husband does.
406
00:49:40,492 --> 00:49:42,408
You don't?
And what does your husband do?
407
00:49:45,325 --> 00:49:47,117
You mean the stories he tells about me?
408
00:49:49,700 --> 00:49:51,992
I don't understand why
he takes out on you.
409
00:49:53,117 --> 00:49:55,408
The only result is that we're hated.
410
00:49:57,325 --> 00:49:58,183
That's it!
411
00:49:58,658 --> 00:50:01,700
I wanted to apologize
on his behalf.
412
00:50:05,033 --> 00:50:07,283
- Does he know that you're here?
- No.
413
00:50:10,075 --> 00:50:12,075
Things turn sour between him and me.
414
00:50:12,617 --> 00:50:14,908
Anyway, it's nice of you to have come.
415
00:50:24,367 --> 00:50:25,908
Why did you do that?
416
00:50:27,867 --> 00:50:30,658
Because I wish I had
loved someone like you.
417
00:50:31,158 --> 00:50:32,492
And that I can't.
418
00:50:35,283 --> 00:50:37,533
Give my regards
to your husband, Mrs. Miller.
419
00:50:48,242 --> 00:50:50,533
- Shit! I give it up!
- Try again.
420
00:50:51,700 --> 00:50:53,128
Or you won't win the contest.
421
00:50:53,450 --> 00:50:55,932
- It's in two weeks, I've got
plenty of time. - No,
422
00:50:56,242 --> 00:50:59,158
- it's just what you need.
- OK, let's try again.
423
00:51:07,867 --> 00:51:09,158
You love mummy?
424
00:51:10,867 --> 00:51:14,242
Of course I love her.
Why are you asking?
425
00:51:14,742 --> 00:51:15,908
Because.
426
00:51:18,992 --> 00:51:20,075
Do you love her?
427
00:51:23,117 --> 00:51:24,242
Marion...
428
00:51:26,658 --> 00:51:27,700
Good evening, everyone!
429
00:51:29,283 --> 00:51:30,408
What's the matter?
430
00:51:30,908 --> 00:51:31,950
Nothing.
431
00:51:32,158 --> 00:51:33,533
Good evening.
432
00:51:33,575 --> 00:51:35,492
Vic, let me introduce Robert Carpentier.
433
00:51:36,950 --> 00:51:38,533
Robert Carpentier, this is my husband.
434
00:51:39,992 --> 00:51:42,158
Mr. Carpentier carries out research on
Victor Hugo.
435
00:51:42,242 --> 00:51:44,450
- He will stay in Jersey a few months.
- Very well.
436
00:51:44,575 --> 00:51:46,158
What will you have to drink?
437
00:51:48,492 --> 00:51:49,783
Whatever you want.
438
00:51:56,867 --> 00:51:59,283
- You work in perfumes, don't you?
- I do.
439
00:52:01,117 --> 00:52:02,575
Robert will stay for dinner.
440
00:52:02,950 --> 00:52:06,283
- I'm honored but have we got...
- I bought some steaks.
441
00:52:06,950 --> 00:52:09,742
- Very well. Who cooks?
- You do.
442
00:52:09,783 --> 00:52:11,075
I'll show him the house.
443
00:52:12,283 --> 00:52:16,033
BĂ©atrice Marie Allen.
Marion to close friends.
444
00:52:16,158 --> 00:52:18,950
- Hello, how old are you?
- I'm 18, what about you?
445
00:52:19,158 --> 00:52:20,700
- I'm 28.
- Liar!
446
00:52:21,825 --> 00:52:23,617
Marion, will you help me
with the cooking?
447
00:52:24,075 --> 00:52:25,325
Come on, hurry up!
448
00:52:27,867 --> 00:52:28,908
Come on.
449
00:52:33,367 --> 00:52:37,283
You're right, tourism is destroying
the islands' culture.
450
00:52:37,492 --> 00:52:40,533
"Pieces of France that fell into
the sea, fished out by England. "
451
00:52:40,617 --> 00:52:42,117
Very pretty. Who wrote it?
452
00:52:42,492 --> 00:52:43,825
Guess.
453
00:52:46,408 --> 00:52:47,492
Hugo?
454
00:52:47,617 --> 00:52:48,742
Bravo!
455
00:53:27,367 --> 00:53:28,658
Aren't you tired?
456
00:53:30,700 --> 00:53:31,825
I am.
457
00:53:44,325 --> 00:53:45,367
Wait!
458
00:53:47,408 --> 00:53:48,658
What is it?
459
00:53:53,408 --> 00:53:54,742
It's the pink one we'd seen?
460
00:53:56,158 --> 00:53:58,867
Robert, today is our seventh
wedding anniversary.
461
00:53:59,325 --> 00:54:00,533
Congratulations!
462
00:54:05,992 --> 00:54:07,742
- Eighth.
- Is it?
463
00:54:10,575 --> 00:54:12,367
Good night Vic! Thank you!
464
00:54:50,367 --> 00:54:51,825
My wife isn't here?
465
00:54:52,575 --> 00:54:54,158
She went up a short while ago.
466
00:55:20,158 --> 00:55:23,408
I don't want to throw you out,
but she is sleeping.
467
00:55:23,992 --> 00:55:26,075
Is she? She told me
she'd come down again
468
00:55:29,533 --> 00:55:31,992
- Excuse me.
- It's nothing, good bye.
469
00:55:55,783 --> 00:55:57,200
MĂ©lanie, it's me!
470
00:56:03,950 --> 00:56:06,200
I left the car outside,
I must go out again.
471
00:56:10,783 --> 00:56:12,658
Will you dine with us, Mr. Carpentier?
472
00:56:14,867 --> 00:56:16,738
I don't want to impose on you.
473
00:56:17,242 --> 00:56:20,575
Impose, my friend, impose
while you still can.
474
00:56:36,617 --> 00:56:39,071
I hope I'm not interrupting
an important meeting
475
00:56:39,075 --> 00:56:41,575
of MĂ©lanie Allen's support committee.
- What do you want?
476
00:56:41,742 --> 00:56:43,325
I want you to rid me of this bore
477
00:56:43,617 --> 00:56:45,950
who doesn't leave my house,
wants to have sex with my wife
478
00:56:46,033 --> 00:56:48,026
and has never read Hugo.
See whom I mean?
479
00:56:48,027 --> 00:56:49,206
No.
480
00:56:49,533 --> 00:56:53,662
- I thought you'd got balls, Mr. Miller.
- You usually have better manners.
481
00:56:53,697 --> 00:56:55,617
That's right,
but usually I am in a better mood,
482
00:56:55,658 --> 00:56:57,367
I was annoyed by your gossips.
483
00:56:57,408 --> 00:56:58,783
- What gossip?
- Drop it.
484
00:56:58,867 --> 00:57:00,367
No, no, I'll tell you.
485
00:57:00,492 --> 00:57:03,867
My wife and Mr. Miller hired
a private detective, Mr. Carpentier,
486
00:57:03,908 --> 00:57:06,408
to make me kill him.
I'm so jealous!
487
00:57:07,367 --> 00:57:10,242
And in the same time, you'd got
the evidence that I had killed
488
00:57:10,367 --> 00:57:11,617
the pianist. Right or wrong?
489
00:57:11,700 --> 00:57:14,950
- Why should I answer?
- No reason.
490
00:57:17,158 --> 00:57:19,950
Carpentier works for the "Confidentiel"
agency in Cherbourg.
491
00:57:20,783 --> 00:57:22,408
Thank you.
492
00:57:22,533 --> 00:57:25,450
- Give my regards to Mrs. Miller.
- My wife left me a week ago.
493
00:57:25,533 --> 00:57:27,700
- Did she?
- She felt I was making too many enemies
494
00:57:27,742 --> 00:57:30,783
but unlike you I don't need friends.
Good evening!
495
00:57:30,825 --> 00:57:32,117
I forgot!
496
00:57:32,158 --> 00:57:34,908
Who pays our friend Carpentier?
You do?
497
00:57:41,033 --> 00:57:42,325
Yes, thanks, I'm waiting.
498
00:57:44,325 --> 00:57:46,367
- Nice walk?
- Very nice.
499
00:57:48,658 --> 00:57:53,117
Hello. It's about your employee,
Robert Carpentier.
500
00:57:53,533 --> 00:57:54,908
Help yourself, I'm coming.
501
00:57:55,742 --> 00:57:58,825
No, he's very nice, very friendly.
502
00:57:59,117 --> 00:58:01,075
But...
Beware, it's hot!
503
00:58:01,200 --> 00:58:04,617
the man he must tail knows about it.
504
00:58:06,017 --> 00:58:07,200
Who am I?
505
00:58:07,283 --> 00:58:10,242
The man he must tail.
506
00:58:10,783 --> 00:58:12,492
That's it. The husband.
507
00:58:14,658 --> 00:58:17,950
Charge his return ticket to my account.
508
00:58:17,992 --> 00:58:19,658
because I understand that I'm...
509
00:58:20,200 --> 00:58:23,575
Yes, that's it. Thank you again.
510
00:58:32,867 --> 00:58:34,742
You're not eating?
It's good.
511
00:58:53,825 --> 00:58:55,950
I received a letter from
Anthony Cameron.
512
00:58:56,533 --> 00:58:59,033
He'll spend a few days here
at the end of the month.
513
00:58:59,117 --> 00:59:00,200
Who is he?
514
00:59:00,325 --> 00:59:02,742
You know, the Canadian who wants
to sell my perfumes in his country.
515
00:59:06,033 --> 00:59:07,492
You don't give a damn, do you?
516
00:59:08,033 --> 00:59:09,658
- No.
- All right.
517
00:59:15,408 --> 00:59:17,033
Do you want a divorce?
518
00:59:18,825 --> 00:59:21,325
I'll give you whatever you want,
except Marion.
519
00:59:21,867 --> 00:59:24,700
- No.
- You don't want to?
520
00:59:26,200 --> 00:59:28,367
No, we're not finished yet.
521
00:59:31,992 --> 00:59:33,200
Is it a threat?
522
00:59:39,075 --> 00:59:41,158
I hope you're as unhappy as I am.
523
00:59:58,283 --> 00:59:59,742
I won!
524
01:00:01,075 --> 01:00:05,117
Let's do it again, with the left arm,
so that you may have a chance.
525
01:00:05,158 --> 01:00:06,367
Not now.
526
01:00:06,575 --> 01:00:08,450
- Where are you going?
- I'll be right back.
527
01:00:09,492 --> 01:00:10,950
Stay with me.
528
01:00:36,158 --> 01:00:37,783
- Mr. Cameron?
- Mr. Allen?
529
01:00:38,158 --> 01:00:39,408
Nice to meet you.
530
01:00:52,325 --> 01:00:55,367
Let me introduce Anthony Cameron.
My wife, Melanie.
531
01:00:55,408 --> 01:00:57,283
- Hello!
- Nice to meet you.
532
01:00:57,575 --> 01:00:58,742
So, you're the American?
533
01:00:58,783 --> 01:01:01,867
- No, Canadian.
- And you want to buy my husband?
534
01:01:02,200 --> 01:01:03,825
Only his perfumes.
535
01:01:03,992 --> 01:01:06,533
- To sell them in America?
- At a very high price.
536
01:01:07,408 --> 01:01:09,158
- He came by boat, you know.
- From America?
537
01:01:09,575 --> 01:01:11,700
No, from Ireland.
I like islands.
538
01:01:11,950 --> 01:01:14,158
- I was born on an island.
- Jersey?
539
01:01:14,200 --> 01:01:16,825
- No, he is from Jersey.
- And you?
540
01:01:17,200 --> 01:01:19,367
- From Ile-de-France.
- The most beautiful one.
541
01:01:42,367 --> 01:01:45,992
You know, there aren't many perfumers
working the way you do.
542
01:01:46,408 --> 01:01:50,992
I know. I do many things that
no one does any more.
543
01:02:14,742 --> 01:02:17,492
- You're making it up.
- Not at all.
544
01:02:17,658 --> 01:02:20,288
I swear!
That's the way it was there.
545
01:02:20,323 --> 01:02:24,450
If you'd known my father,
the Vancouver orchestra...
546
01:02:25,450 --> 01:02:27,200
Too late! It's closed.
547
01:02:27,617 --> 01:02:29,700
Good! I hate visits.
548
01:02:30,033 --> 01:02:31,117
Me too.
549
01:02:31,992 --> 01:02:33,742
- Shall we go back?
- No,
550
01:02:33,783 --> 01:02:37,033
it's not the castle I wanted Anthony
to see, it's the view from the castle.
551
01:02:43,158 --> 01:02:44,783
Aren't you tired of him?
552
01:02:45,033 --> 01:02:47,825
- No, I find him refreshing.
- You do?
553
01:02:48,575 --> 01:02:50,783
Can you tell me why he is refreshing?
554
01:02:50,950 --> 01:02:53,200
Yes, he is everything you're not.
555
01:02:55,075 --> 01:02:56,352
Will you see him again?
556
01:02:57,200 --> 01:02:59,158
Of course. Won't you?
557
01:03:00,867 --> 01:03:03,158
I don't want to do business
with him anymore.
558
01:03:06,117 --> 01:03:07,992
Are you still as unhappy?
559
01:03:12,075 --> 01:03:15,367
It's getting late.
You should go to bed.
560
01:03:54,825 --> 01:03:57,992
Marion!
When is your contest?
561
01:03:58,783 --> 01:04:00,742
- On Saturday.
- And when is Saturday?
562
01:04:01,242 --> 01:04:03,700
- The day after tomorrow.
- Why are you fooling around then?
563
01:04:03,783 --> 01:04:05,825
I'm the one who should be scolded.
564
01:04:06,117 --> 01:04:08,950
Oh, I hadn't seen you.
How are you doing?
565
01:04:09,908 --> 01:04:11,117
What about you?
566
01:04:19,200 --> 01:04:21,158
- Daddy!
- Yes?
567
01:04:21,700 --> 01:04:24,367
- Are you still here?
- Yes.
568
01:04:25,283 --> 01:04:26,908
Come close to me.
569
01:04:38,950 --> 01:04:40,283
Go to sleep. It's late.
570
01:04:41,283 --> 01:04:44,450
Isn't their racket over?
571
01:04:45,158 --> 01:04:46,200
Go to sleep.
572
01:04:49,283 --> 01:04:53,450
- How can I sleep with all that rackat?
- Racket, not rackat.
573
01:05:00,000 --> 01:05:01,367
- A story?
- No!
574
01:05:01,940 --> 01:05:03,439
I want a story.
575
01:05:07,658 --> 01:05:09,408
It's the story of Samson.
576
01:05:10,242 --> 01:05:12,158
Samson was the strongest
man in the world and
577
01:05:12,242 --> 01:05:14,117
he fought against the Philistines.
578
01:05:15,242 --> 01:05:16,867
Who are the Philistines?
579
01:05:18,408 --> 01:05:21,908
Vulgar people. Noisy too.
580
01:05:22,950 --> 01:05:24,492
But powerful.
581
01:05:24,617 --> 01:05:28,325
Samson was stronger than they were,
until the day when he met Delilah.
582
01:05:28,992 --> 01:05:30,783
She was very beautiful.
583
01:05:31,117 --> 01:05:35,283
The Philistines paid her to discover
the secret of Samson's strength.
584
01:05:35,867 --> 01:05:37,658
So every day
she asked him for his secret
585
01:05:37,783 --> 01:05:40,700
and every day Samson told her a lie.
586
01:05:41,075 --> 01:05:43,700
And the Philistines weren't able
to catch Samson.
587
01:05:44,283 --> 01:05:47,908
Then, Delilah started crying,
588
01:05:49,283 --> 01:05:50,783
sulking,
589
01:05:51,367 --> 01:05:53,533
so that he'd tell her his secret.
590
01:05:54,783 --> 01:05:56,908
So eventually he told her the truth,
591
01:05:57,617 --> 01:05:59,367
and he lost his strength.
592
01:05:59,908 --> 01:06:03,367
The Philistines caught him,
gouged out his eyes
593
01:06:03,783 --> 01:06:06,408
and they tied him up in a temple
594
01:06:06,742 --> 01:06:09,033
where everyone came and laughed at him.
595
01:06:09,408 --> 01:06:11,117
What was his secret?
596
01:06:12,950 --> 01:06:14,075
His hair.
597
01:06:14,867 --> 01:06:17,950
- It's a sad story.
- No.
598
01:06:19,242 --> 01:06:21,533
Because one day, while everyone
was making fun of him,
599
01:06:21,658 --> 01:06:24,825
Samson leant against the columns
that held up the temple,
600
01:06:25,992 --> 01:06:28,533
- his hair had grown again,
so he'd got his strength back -
601
01:06:29,158 --> 01:06:31,283
and he made the whole temple collapse,
602
01:06:31,533 --> 01:06:34,200
killing thousands and
thousands of Philistines.
603
01:06:34,617 --> 01:06:36,325
But he died too.
604
01:06:37,533 --> 01:06:38,658
Yes.
605
01:06:39,992 --> 01:06:41,908
But it did not matter anymore.
606
01:06:43,658 --> 01:06:45,033
Sleep now.
607
01:06:49,533 --> 01:06:53,200
But why did Samson
tell the girl his secret?
608
01:06:53,242 --> 01:06:54,825
I don't get it.
609
01:06:55,825 --> 01:06:57,867
I don't either.
Sleep.
610
01:08:21,325 --> 01:08:22,783
I didn't hear you get up.
611
01:08:25,033 --> 01:08:26,492
Aren't you cold?
612
01:08:31,450 --> 01:08:35,325
- Are you seeing Cameron this afternoon?
- No, but he'll be here for dinner.
613
01:08:37,492 --> 01:08:39,992
Vic, I will accept your offer.
614
01:08:40,117 --> 01:08:41,325
Which one?
615
01:08:41,700 --> 01:08:44,908
- You know, the divorce.
- Yes.
616
01:08:45,867 --> 01:08:47,367
Whenever you want.
617
01:08:56,450 --> 01:08:58,783
What happened that
made you change your mind?
618
01:09:00,158 --> 01:09:02,033
It's not Mr. Cameron, is it?
619
01:09:02,325 --> 01:09:04,033
Yes, Mr. Cameron.
620
01:09:04,867 --> 01:09:06,867
This clown, with his clarinet?
621
01:09:07,367 --> 01:09:10,158
It's a clown with a clarinet
that I need now.
622
01:09:17,325 --> 01:09:20,617
- Marion stays with me.
- Vic...
623
01:09:20,658 --> 01:09:22,533
50,000 Francs per year, all right?
624
01:09:23,867 --> 01:09:25,950
All right. How shall we do?
625
01:09:27,033 --> 01:09:30,117
Well, you accuse me of adultery.
626
01:09:35,533 --> 01:09:37,033
I'll do it tomorrow.
627
01:10:23,783 --> 01:10:25,972
Vic, would you be kind enough
628
01:10:26,007 --> 01:10:29,021
to give us two or three dozens
of your snails for dinner?
629
01:10:33,075 --> 01:10:35,158
My snails are not for eating.
630
01:10:35,469 --> 01:10:36,624
They're not!
631
01:10:37,325 --> 01:10:39,325
Then, what's their use?
632
01:10:39,867 --> 01:10:41,283
They're of no use.
633
01:10:45,117 --> 01:10:47,242
You have so many,
you could give us some.
634
01:10:47,325 --> 01:10:49,450
Cooking snails is his specialty.
Come on!
635
01:10:50,117 --> 01:10:51,283
No!
636
01:10:52,200 --> 01:10:55,200
I told Mr. Cameron that my snails
are not for eating.
637
01:10:55,242 --> 01:10:56,533
Only three dozens.
638
01:10:56,700 --> 01:10:58,492
One for you,
one for him, and one for me.
639
01:10:58,533 --> 01:10:59,908
I said no!
640
01:11:09,617 --> 01:11:14,117
- Daddy, did your snails eat today?
- Yes.
641
01:11:14,450 --> 01:11:16,325
Then it's impossible,
642
01:11:16,742 --> 01:11:19,242
you have to make them disgorge
before eating them.
643
01:11:20,992 --> 01:11:22,117
Come on.
644
01:11:25,575 --> 01:11:29,242
- Sorry, I didn't want...
- It doesn't matter.
645
01:11:48,658 --> 01:11:51,617
- I'm hungry!
- You should have had breakfast.
646
01:11:51,658 --> 01:11:55,575
I feel nervous, it prevents me from
eating, but not from being hungry.
647
01:11:59,492 --> 01:12:02,075
It's at 11.
You'd better not be late.
648
01:12:02,145 --> 01:12:03,320
It will be all right.
649
01:12:05,283 --> 01:12:07,908
If I win, I'll have the dog.
You promised.
650
01:12:36,367 --> 01:12:39,325
- Are you leaving?
- Melanie talked to you?
651
01:12:41,617 --> 01:12:43,450
- Yes.
- We're leaving tomorrow.
652
01:12:46,575 --> 01:12:48,825
I'd like to talk
about all this with you.
653
01:12:49,367 --> 01:12:51,825
I haven't got time now.
I have to go to the factory.
654
01:12:51,950 --> 01:12:53,325
Will you come with me?
655
01:12:53,450 --> 01:12:54,658
All right.
656
01:13:23,283 --> 01:13:24,742
You can smell the sea.
657
01:15:58,242 --> 01:16:00,158
- Hello!
- Hello!
658
01:16:00,200 --> 01:16:01,450
What will Julie play?
659
01:16:01,742 --> 01:16:05,783
Nothing,
she caught measles yesterday.
660
01:16:05,825 --> 01:16:09,158
Hard luck!
Give her some Sofirez syrup.
661
01:16:09,283 --> 01:16:11,158
- Is it any good?
- Yes, very good.
662
01:16:11,200 --> 01:16:12,658
And you can find it anywhere.
663
01:16:27,408 --> 01:16:31,200
Ladies and gentlemen,
dear children,
664
01:16:32,783 --> 01:16:34,825
I won't make a long speech,
665
01:16:35,033 --> 01:16:37,742
we all know why we're here today.
666
01:16:38,283 --> 01:16:43,408
We will start our little celebration
with the traditional piano contest.
667
01:16:44,117 --> 01:16:47,450
I'm pleased to introduce
668
01:16:47,950 --> 01:16:50,575
Miss BĂ©atrice Marie Allen.
669
01:17:14,200 --> 01:17:16,492
Daddy, Percival is in so angry
670
01:17:16,533 --> 01:17:20,200
that I didn't win the first prize
that he won't eat!
671
01:17:22,492 --> 01:17:23,825
Something wrong?
672
01:17:25,575 --> 01:17:27,617
I'll do the cooking,
how many of us for dinner?
673
01:17:28,408 --> 01:17:29,950
Why are you asking?
674
01:17:30,617 --> 01:17:32,617
Because I'd like to know if Mr. Cameron
675
01:17:32,966 --> 01:17:35,333
will honor us with his presence
or if he won't.
676
01:17:35,783 --> 01:17:36,950
I don't know.
677
01:17:48,075 --> 01:17:51,158
- You're not eating
- Percival and I, we're too angry.
678
01:17:51,658 --> 01:17:53,242
Well, in that case...
679
01:18:02,075 --> 01:18:03,450
Come on, it's ridiculous.
680
01:18:03,700 --> 01:18:05,658
He's probably been delayed.
681
01:18:06,700 --> 01:18:07,908
Eat something.
682
01:18:17,617 --> 01:18:19,367
Yes, I'll call her.
683
01:18:19,867 --> 01:18:21,158
It's Julie.
684
01:18:26,283 --> 01:18:28,408
Hello, are you in bed?
Are you all red?
685
01:18:33,783 --> 01:18:35,742
Why are you so pleased
with yourself tonight?
686
01:18:37,492 --> 01:18:38,825
What did you tell him?
687
01:18:39,408 --> 01:18:40,742
- To whom?
- Anthony.
688
01:18:43,158 --> 01:18:45,325
Why? What's going on?
He is missing?
689
01:18:45,533 --> 01:18:47,742
I don't know.
Nobody knows where he is.
690
01:18:51,575 --> 01:18:53,367
He must have left.
691
01:18:55,950 --> 01:18:58,700
All his things are in his hotel room,
how can you explain that?
692
01:19:00,742 --> 01:19:02,908
He wouldn't have left without paying.
693
01:19:03,200 --> 01:19:05,325
I explain nothing, but anyway...
694
01:19:09,783 --> 01:19:12,075
He would not have left like this.
695
01:19:15,908 --> 01:19:17,783
He may have been frightened eventually.
696
01:19:19,533 --> 01:19:20,783
Frightened of you?
697
01:19:23,450 --> 01:19:25,408
He could not have been
frightened of me.
698
01:19:40,367 --> 01:19:41,825
Something happened to him.
699
01:19:42,867 --> 01:19:44,158
It's you.
700
01:19:45,533 --> 01:19:47,700
I'll tell everybody!
I'll tell everybody.
701
01:19:49,242 --> 01:19:51,617
- Let go of me!
- I'll drive you.
702
01:20:21,908 --> 01:20:23,075
Avermal.
703
01:20:25,492 --> 01:20:26,908
Allen, Victor.
704
01:20:27,283 --> 01:20:28,658
Please sit down.
705
01:20:32,700 --> 01:20:34,283
What happened to you?
706
01:20:35,617 --> 01:20:38,783
- I fell down the stairs.
- Were you there?
707
01:20:39,992 --> 01:20:41,367
Yes.
708
01:20:43,283 --> 01:20:47,700
Mr. Allen, you met Mr. Cameron
last Saturday at 10:15 AM,
709
01:20:47,742 --> 01:20:49,658
in front of the St HĂ©lier
travel agency.
710
01:20:51,533 --> 01:20:53,158
That's right.
711
01:20:54,033 --> 01:20:56,700
I was sure you'd seen him
Saturday morning.
712
01:20:56,742 --> 01:21:00,325
An employee of the agency told us
that he got into your car.
713
01:21:00,450 --> 01:21:03,367
So you're the last person
who saw Mr. Cameron.
714
01:21:03,992 --> 01:21:06,283
He had an appointment
at his hotel at 1:00PM,
715
01:21:06,325 --> 01:21:07,617
but he didn't come.
716
01:21:09,158 --> 01:21:11,617
- With you?
- Yes.
717
01:21:12,033 --> 01:21:14,867
Can you tell me what happened exactly?
718
01:21:16,575 --> 01:21:18,492
I saw him coming out of the agency,
719
01:21:18,783 --> 01:21:20,658
I asked him if he wanted me
to give him a lift
720
01:21:20,700 --> 01:21:23,825
- he asked me to leave him at the harbor.
- What time was it?
721
01:21:25,033 --> 01:21:26,867
10:15 or 10:30 AM.
722
01:21:27,075 --> 01:21:29,200
He didn't say anything?
723
01:21:30,325 --> 01:21:32,367
- No.
- And then?
724
01:21:35,033 --> 01:21:37,492
I drove up to my factory
to get a little dog
725
01:21:37,533 --> 01:21:39,735
that I had bought the day before
for my daughter.
726
01:21:39,783 --> 01:21:42,200
She worked hard for the piano
contest.
727
01:21:42,242 --> 01:21:44,283
Yes, you arrived at the school
at about 11:00 AM.
728
01:21:44,367 --> 01:21:46,575
Mrs. Allen came a few minutes later.
729
01:21:49,492 --> 01:21:51,158
Mr. Allen,
730
01:21:51,950 --> 01:21:53,617
why didn't you tell before
731
01:21:53,742 --> 01:21:56,242
that you had seen
Mr. Cameron that morning?
732
01:22:00,992 --> 01:22:02,533
To protect my wife.
733
01:22:03,492 --> 01:22:04,950
Her reputation.
734
01:22:06,158 --> 01:22:08,742
To prevent her from looking ridiculous.
735
01:22:10,033 --> 01:22:12,950
She probably forgot to tell you
that she was about to sue me
736
01:22:12,992 --> 01:22:14,533
for divorce.
737
01:22:14,783 --> 01:22:16,742
To leave with Mr. Cameron.
738
01:22:20,075 --> 01:22:22,533
- Is this the truth?
- Yes.
739
01:22:24,533 --> 01:22:28,033
You've known Cameron
for about a week.
740
01:22:28,367 --> 01:22:29,492
Five days.
741
01:22:30,033 --> 01:22:32,742
And you wanted to divorce
to marry him.
742
01:22:32,783 --> 01:22:34,117
Yes.
743
01:22:36,117 --> 01:22:37,617
I fear...
744
01:22:38,325 --> 01:22:39,575
Forgive me, MĂ©lanie.
745
01:22:41,742 --> 01:22:45,992
that, frightened by the definitive
plans that my wife had made,
746
01:22:46,117 --> 01:22:48,367
Cameron very simply flew away.
747
01:22:59,158 --> 01:23:01,117
That will be all for today.
Thank you.
748
01:23:01,908 --> 01:23:03,450
Goodbye, madam.
749
01:23:27,325 --> 01:23:30,992
- Avermal, does the name ring a bell?
- Yes, I saw him yesterday.
750
01:23:31,825 --> 01:23:34,450
He just left the Consulate.
It's starting again, isn't it?
751
01:23:34,533 --> 01:23:35,825
What?
752
01:23:36,825 --> 01:23:38,158
Don't pretend you don't know.
753
01:23:40,325 --> 01:23:41,908
The same story as with the pianist.
754
01:23:43,242 --> 01:23:44,492
A guy dies or vanishes and
755
01:23:44,533 --> 01:23:46,992
your old lady finds it clever
to put the blame on you.
756
01:23:47,158 --> 01:23:50,242
- MĂ©lanie isn't my old lady.
- What happened to your head?
757
01:23:51,325 --> 01:23:52,742
I fell down the stairs.
758
01:23:53,992 --> 01:23:56,700
Anyway, I took great delight
telling him what I know of MĂ©lanie
759
01:23:56,830 --> 01:23:58,414
and what I think of you.
760
01:23:59,867 --> 01:24:01,492
May I ask you a question?
761
01:24:02,658 --> 01:24:04,658
Why don't you divorce her?
762
01:24:05,492 --> 01:24:07,075
Thank you for coming.
763
01:24:10,575 --> 01:24:15,008
The detective suggested
that the case would soon be closed,
764
01:24:15,808 --> 01:24:19,621
since, except for MĂ©lanie's ramblings,
nothing indicates that the Canadian's dead.
765
01:24:21,367 --> 01:24:23,408
You'll see, he will resurface soon.
766
01:24:24,617 --> 01:24:25,867
You think so?
767
01:25:29,492 --> 01:25:30,700
Go to sleep.
768
01:25:33,658 --> 01:25:34,700
Vic?
769
01:25:45,617 --> 01:25:46,950
Come in.
770
01:25:56,200 --> 01:25:57,217
Come here.
771
01:26:07,658 --> 01:26:10,283
Actually, you know,
I'm glad I didn't leave.
772
01:26:14,783 --> 01:26:16,408
You changed the lampshade?
773
01:26:17,617 --> 01:26:19,950
That's better, the light is softer.
774
01:26:37,075 --> 01:26:38,867
The rest doesn't matter.
775
01:27:15,825 --> 01:27:17,367
What are you thinking about?
776
01:27:19,825 --> 01:27:21,450
About Samson.
777
01:27:23,700 --> 01:27:25,325
Good night.
778
01:28:20,825 --> 01:28:24,367
"Meet us on the cliff at 5 PM."
779
01:29:00,283 --> 01:29:01,825
Happy Birthday!
780
01:29:02,492 --> 01:29:04,200
I'd completely forgotten!
781
01:29:05,033 --> 01:29:06,242
We hadn't.
782
01:29:52,783 --> 01:29:54,492
Not too close to the edge, Marion.
783
01:31:04,325 --> 01:31:05,617
I was frightened.
784
01:31:06,658 --> 01:31:07,908
So was I.
785
01:31:34,700 --> 01:31:36,158
Come on.
786
01:31:37,450 --> 01:31:38,783
We're going home.
787
01:33:56,169 --> 01:34:04,754
Original subs by Minimus @ Kg
revised by shakill @cinematik
56408