All language subtitles for Der.Tatortreiniger.S07E01.720p.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,117 ЧИСТИЛЬЩИК 2 00:00:05,477 --> 00:00:07,795 в главной роли БьЯрне МЕдель 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,341 в ролях 4 00:00:09,786 --> 00:00:12,411 ПИа ХИрцеггер и ЛИна БЕкманн 5 00:00:28,331 --> 00:00:31,079 режиссер Арне ФЕльдхузен 6 00:00:39,909 --> 00:00:42,979 Седьмой сезон, первая серия "КАрривурст" 7 00:00:43,003 --> 00:00:53,003 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 8 00:01:06,344 --> 00:01:07,478 (Шотти) Здрасьте! 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,643 Есть кто? 10 00:01:17,191 --> 00:01:18,542 СТАРЫЙ ПЁС 11 00:01:35,179 --> 00:01:36,843 Славный пёсик, да! 12 00:01:37,257 --> 00:01:38,866 Где твоя хозяйка? 13 00:01:43,179 --> 00:01:44,187 Здрасьте! 14 00:01:45,054 --> 00:01:46,062 ШОттэ... 15 00:01:46,398 --> 00:01:47,406 меня зовут. 16 00:01:47,438 --> 00:01:49,156 (Ж1) Какой сюрприз! 17 00:01:49,181 --> 00:01:50,563 (Шотти) Вы нам звонили? 18 00:01:50,563 --> 00:01:52,029 (Ж1) Да, давным-давно. 19 00:01:52,054 --> 00:01:53,797 (Шотти) Да, застрял немного. 20 00:01:53,797 --> 00:01:54,797 (Ж1) Понимаю. 21 00:01:55,085 --> 00:01:56,295 Чёртов кризис. 22 00:01:56,320 --> 00:01:57,703 Снова в работе? 23 00:01:57,703 --> 00:01:58,703 (Шотти) Да. 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,413 (Ж1) Честно признаюсь, герр ШОттэ. 25 00:02:01,438 --> 00:02:03,405 Я поклонница вашего ремесла. 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,584 Как-то неловко спрашивать вас: 27 00:02:07,609 --> 00:02:09,719 вы ничего мне не привезли? 28 00:02:09,744 --> 00:02:11,563 (Шотти) Ээ.. да... 29 00:02:11,726 --> 00:02:13,414 Вот, чистящие средства. 30 00:02:16,023 --> 00:02:17,335 (Ж1) Удивительно. 31 00:02:18,539 --> 00:02:20,623 Хотела бы извинится за этот хаос. 32 00:02:20,648 --> 00:02:23,515 Вчера у нас случился досадный инцидент. 33 00:02:23,540 --> 00:02:25,890 (Шотти) Да, знаю. Я ведь поэтому здесь. 34 00:02:25,915 --> 00:02:27,765 (Ж1) Простите. Как вас зовут? 35 00:02:27,790 --> 00:02:29,890 (Шотти) ШОттэ, ХАйко ШОттэ, чистильщик. 36 00:02:30,038 --> 00:02:31,491 Я не ошибся? 37 00:02:31,819 --> 00:02:33,094 (Ж1) Нет-нет. 38 00:02:34,209 --> 00:02:36,725 (Шотти) Что ж, пожалуй, приступлю к работе. 39 00:02:43,401 --> 00:02:46,641 (Ж1) Вы не родственник художника, ЗИгфрида ШОттэ? 40 00:02:46,641 --> 00:02:48,584 (Шотти) Да, у меня есть двоюродный брат. 41 00:02:48,609 --> 00:02:50,060 (Ж1) Он художник? 42 00:02:50,085 --> 00:02:51,242 (Шотти) Почти. 43 00:02:51,267 --> 00:02:52,556 (Ж1) Ах, правда? 44 00:02:52,581 --> 00:02:54,286 (Шотти) Да, прикольно малюет. 45 00:02:54,313 --> 00:02:55,673 (Ж1) И что он малюет? 46 00:02:55,698 --> 00:02:58,235 (Шотти) Сейчас, например, в ДАйхторхаллен... 47 00:02:58,260 --> 00:03:01,103 (Ж1) В ДАйхторхаллен можно увидеть его работы? 48 00:03:01,128 --> 00:03:02,136 (Шотти) Стену, да. 49 00:03:02,282 --> 00:03:03,290 (Ж1) Стену? 50 00:03:03,315 --> 00:03:04,322 (Шотти) Да, стену. 51 00:03:04,347 --> 00:03:05,727 (Ж1) На тему Берлинской стены? 52 00:03:05,752 --> 00:03:07,320 (Шотти) Нет, на тему ремонта. 53 00:03:07,541 --> 00:03:08,572 (Ж1) То есть... 54 00:03:08,572 --> 00:03:10,194 (Шотти) Стену, где висят картины. 55 00:03:10,219 --> 00:03:11,992 (Ж1) И что ваш брат с ней сделал? 56 00:03:12,017 --> 00:03:13,404 (Шотти) Размалевал в белый цвет. 57 00:03:13,429 --> 00:03:14,741 (Ж1) Звучит убого. 58 00:03:14,766 --> 00:03:16,141 (Шотти) Ну, как сказать. 59 00:03:16,166 --> 00:03:18,633 Это лишь фон. Главное, картины. 60 00:03:18,658 --> 00:03:19,844 (Ж1) Какие картины? 61 00:03:19,844 --> 00:03:21,600 (Шотти) Смотря, чья выставка. 62 00:03:21,625 --> 00:03:23,850 (Ж1) Стало быть, ваш кузен по профессии... 63 00:03:23,875 --> 00:03:24,898 (Шотти) Маляр. 64 00:03:24,923 --> 00:03:26,156 (Ж1) И зачем это мне? 65 00:03:26,181 --> 00:03:27,518 (Шотти) Вы сами спросили. 66 00:03:27,518 --> 00:03:28,546 (Ж1) Ах... 67 00:03:28,971 --> 00:03:33,055 а я уже обрадовалась, что пополню коллекцию ЗИгфридом ШОттэ. 68 00:03:33,297 --> 00:03:36,565 (Шотти) А этот ЗИгфрид ШОттэ что рисует? 69 00:03:36,590 --> 00:03:39,531 (Ж1) Белые монохромные поверхности. Удивительно. 70 00:03:44,613 --> 00:03:48,885 Я сразу сказала ему, что это полотно не для моей галереи. 71 00:03:48,910 --> 00:03:51,861 Но затем он вернулся, стал кричать. 72 00:03:51,886 --> 00:03:56,036 "Его зовут КОнрад КИршелих, Он не позволит так с собой обращаться." 73 00:03:56,036 --> 00:03:59,878 "А его картина - это произведение искусства. Мир должен о ней знать." 74 00:03:59,903 --> 00:04:01,770 А потом заревел в три ручья. 75 00:04:01,795 --> 00:04:05,270 Потому что это произведение навеяно ему смертью его жены. 76 00:04:05,482 --> 00:04:07,545 После чего он стал выклянчивать. 77 00:04:07,570 --> 00:04:11,445 За 5 евро он бы продал полотно галерее РАвенбах. 78 00:04:11,470 --> 00:04:13,038 Чтобы мир увидел его. 79 00:04:13,063 --> 00:04:16,023 Но он был чересчур настойчив, и я вызвала полицию. 80 00:04:16,023 --> 00:04:18,539 (Шотти) Почему вы не дали ему 5 евро? 81 00:04:18,539 --> 00:04:21,124 (Ж1) Не посчитала, что картина их стоит. 82 00:04:21,203 --> 00:04:22,984 (Шотти) Но 5 евро... 83 00:04:22,984 --> 00:04:25,835 (Ж1) Как милостыню дала бы, но не за картину. 84 00:04:29,601 --> 00:04:30,919 (Шотти) Как по мне красивая. 85 00:04:30,944 --> 00:04:31,989 (Ж1) Да, красивая. 86 00:04:32,014 --> 00:04:35,965 Для пиццерии, или антропософского вэлнэсс-отеля. 87 00:04:35,990 --> 00:04:39,036 Но не для галереи. Во всяком случае не для моей. 88 00:04:40,243 --> 00:04:41,492 (Шотти) Почему нет? 89 00:04:41,517 --> 00:04:44,045 (Ж1) Потому как это милая декоративная картина. 90 00:04:44,070 --> 00:04:46,358 А я показываю современное искусство. 91 00:04:46,383 --> 00:04:48,922 (Шотти) Но художник ведь ваш современник. 92 00:04:48,922 --> 00:04:50,686 (Ж1) К сожалению, этого недостаточно. 93 00:04:50,711 --> 00:04:51,726 (Шотти) Почему? 94 00:04:51,751 --> 00:04:53,683 (Ж1) Современное искусство означает, 95 00:04:53,708 --> 00:04:57,536 Отображение современности в социальном контексте. 96 00:04:59,700 --> 00:05:00,767 (Шотти) А потом? 97 00:05:01,239 --> 00:05:04,597 (Ж1) Он вчера вломился сюда со своей картиной. 98 00:05:04,622 --> 00:05:06,582 И вот в эту камеру он 99 00:05:06,607 --> 00:05:10,911 произнёс свой брутальный манифест о мафиозных структурах мира искусства. 100 00:05:10,936 --> 00:05:13,609 Потом он взял 5 евро из денег на кофе. 101 00:05:13,634 --> 00:05:15,875 И сказал, что теперь символически 102 00:05:15,900 --> 00:05:20,822 продаёт картину "ДизерАта" за 5 евро галерее РАвенбах. 103 00:05:21,625 --> 00:05:22,679 (Шотти) Очуметь. 104 00:05:22,821 --> 00:05:24,250 У вас нет сигнализации? 105 00:05:24,275 --> 00:05:28,063 (Ж1) Есть. Полиция почти сразу приехала, но сначала прибыли 106 00:05:28,088 --> 00:05:31,616 двое охранников и устроили перестрелку в стиле Дикого Запада. 107 00:05:31,641 --> 00:05:34,866 И потом здесь всё было как после акции Германа Нича. 108 00:05:34,891 --> 00:05:36,164 (Шотти) Кого-то убили? 109 00:05:36,189 --> 00:05:38,071 (Ж1) Этот КОнрад КИршелих 110 00:05:38,096 --> 00:05:42,529 борется сейчас в реанимации за своё жалкое современное существование. 111 00:05:42,554 --> 00:05:43,975 Все остальные мертвы. 112 00:05:44,569 --> 00:05:45,772 (Шотти) Ничего себе! 113 00:05:45,797 --> 00:05:50,506 (Ж1) Или остались живы. Да, кроме одного все остались живы. Я сейчас вся на нервах. 114 00:05:50,531 --> 00:05:53,437 Слава Богу, все экспонаты остались невредимы. 115 00:05:53,462 --> 00:05:54,842 (Шотти) Это главное, да? 116 00:05:54,867 --> 00:05:57,180 (Ж1) Это же всё СколАтти, а он... 117 00:05:57,781 --> 00:05:59,062 великий. 118 00:06:00,039 --> 00:06:01,442 Один из величайших. 119 00:07:09,882 --> 00:07:11,082 (Шотти) Прикольно. 120 00:07:25,234 --> 00:07:27,327 А мне она очень нравится. 121 00:07:28,374 --> 00:07:30,592 И я знаю, кому она особенно понравится. 122 00:07:30,617 --> 00:07:31,843 Это МЕрле. 123 00:07:32,062 --> 00:07:33,663 Это моя нынешняя бывшая. 124 00:07:33,688 --> 00:07:36,335 И надеюсь, моя будущая жена и мать моих детей. 125 00:07:36,335 --> 00:07:38,007 Скоро у неё день рождения. 126 00:07:38,897 --> 00:07:41,593 Да. Такой подарок просто сразит её. 127 00:07:41,618 --> 00:07:44,068 Чаще я дарю ей какую-то забавную мелочь. 128 00:07:44,093 --> 00:07:45,653 Подушку-пердушку, например. 129 00:07:45,678 --> 00:07:48,111 А тут сразу, ух ты, искусство! 130 00:07:48,136 --> 00:07:49,651 Сколько возьмёте за неё? 131 00:07:49,676 --> 00:07:50,886 (Ж1) Не могу сказать. 132 00:07:50,911 --> 00:07:53,012 (Шотти) За двадцатку я бы взял. 133 00:07:53,957 --> 00:07:54,957 Полтинник. 134 00:07:54,957 --> 00:07:56,103 (Ж1) Вы забавный. 135 00:07:56,128 --> 00:07:59,862 Полагаете, картину, выставленную в галерее РАвенбах 136 00:07:59,887 --> 00:08:01,727 можно купить за 50 евро? 137 00:08:01,972 --> 00:08:05,967 (Шотти) Что ж, вы заплатили за неё 5 евро, и вам она жутко не нравится. 138 00:08:05,992 --> 00:08:07,524 А 50 - это в 10 раз больше. 139 00:08:07,549 --> 00:08:10,882 (Ж1) Главное, не сколько я заплатила, а насколько она ценна. 140 00:08:10,907 --> 00:08:14,095 И на данный момент она стоит не меньше тысячи. 141 00:08:14,120 --> 00:08:15,704 (Шотти) Это почему? 142 00:08:15,729 --> 00:08:20,460 Вы не давали художнику пятёрку, а теперь просите тысячу, при том что она повреждена. 143 00:08:20,485 --> 00:08:21,500 (Ж1) Вот именно. 144 00:08:22,018 --> 00:08:26,336 (Шотти) Её надо подклеить с обратной стороны и слегка подмалевать. 145 00:08:26,361 --> 00:08:27,564 (Ж1) Нет, что вы. 146 00:08:27,589 --> 00:08:30,556 Отверстие от пули делает её произведением искусства. 147 00:08:30,828 --> 00:08:31,828 (Шотти) Ась? 148 00:08:31,853 --> 00:08:36,210 (Ж1) Отверстие создаёт конфликт между гармонией и разрушением. 149 00:08:36,235 --> 00:08:40,078 Брешь, которую созерцатель должен наполнить своей интерпретацией. 150 00:08:40,103 --> 00:08:42,608 Многозначной, сбивающей с толку, пугающей. 151 00:08:42,633 --> 00:08:46,086 (Шотти) Что хорошего в том, если это тебя пугает? 152 00:08:46,111 --> 00:08:48,336 (Ж1) Например, новое воззрение. 153 00:08:48,468 --> 00:08:52,343 Искусство, которое не пугает или провоцирует, наполнено пустотой. 154 00:08:52,368 --> 00:08:54,225 (Шотти) Пустое, значит - дешёвое. 155 00:08:54,266 --> 00:08:55,186 (Ж1) Да. 156 00:08:55,211 --> 00:08:57,976 Пустого искусства в моей галерее вы не найдёте. 157 00:08:58,031 --> 00:08:59,039 (Шотти) Ага. 158 00:08:59,406 --> 00:09:03,078 Знаете, я мог бы дать за неё максимум... 159 00:09:03,250 --> 00:09:04,249 четыре сотни. 160 00:09:04,274 --> 00:09:07,015 (Ж1) Поищите что-то на блошином рынке. 161 00:09:07,040 --> 00:09:09,110 Эта картина стоит тысячу. 162 00:09:09,226 --> 00:09:10,234 На данный момент. 163 00:09:10,383 --> 00:09:12,180 (Шотти) Ладно. Раз так. 164 00:09:24,854 --> 00:09:28,698 (Ж1) О, Господи! Осторожнее! Это настоящий СколАтти. 165 00:09:28,698 --> 00:09:32,797 (Шотти) Вот оно что. Да, знаю, это работа великого мастера. 166 00:09:32,822 --> 00:09:34,868 Но никак не возьму в толк, почему. 167 00:09:35,165 --> 00:09:38,398 Если главное в том, чтобы искусство было провокационным, 168 00:09:38,423 --> 00:09:40,063 или даже пугало, 169 00:09:40,088 --> 00:09:44,780 то я задаюсь вопросом, что такого провокационного в этой копии купюры пяти евро. 170 00:09:44,797 --> 00:09:48,681 Вот посмотришь на неё и подумаешь: "ну скопировал кто-то пять евро". 171 00:09:48,706 --> 00:09:53,157 (Ж1) Если подойдёте ближе, вы увидите, что они сделаны из других банкнот. 172 00:09:53,182 --> 00:09:57,893 (Шотти) Ладно. Но ясно же, что это не настоящие деньги, и поэтому... 173 00:10:07,441 --> 00:10:09,682 Это настоящие купюры? 174 00:10:09,800 --> 00:10:12,962 Он что из настоящих банкнот евро... 175 00:10:13,441 --> 00:10:15,104 Это настоящая сотка! 176 00:10:15,129 --> 00:10:16,711 Они все.. все настоящие! 177 00:10:16,995 --> 00:10:19,636 А вот здесь.. все эти деньги..? 178 00:10:19,636 --> 00:10:20,815 (Ж1) Пятисотки. 179 00:10:20,863 --> 00:10:23,690 (Шотти) Пятисотки он использовал для фона? 180 00:10:23,715 --> 00:10:26,089 А вот... звёзды... 181 00:10:26,114 --> 00:10:29,952 Он разрезал двухсотки, чтобы сделать звёзды? Это же... 182 00:10:29,977 --> 00:10:31,483 Уму непостижимо! 183 00:10:31,508 --> 00:10:33,709 Здесь же... это.. знаете... 184 00:10:34,164 --> 00:10:36,162 Здесь, наверное, несколько... 185 00:10:36,765 --> 00:10:37,966 Десятков тысяч! 186 00:10:37,991 --> 00:10:39,280 (Ж1) 120 тысяч. 187 00:10:39,305 --> 00:10:40,413 Только материал. 188 00:10:40,438 --> 00:10:43,936 (Шотти) 120 штук, чтобы сделать вот эти пять евро? 189 00:10:43,961 --> 00:10:45,093 Это же... 190 00:10:45,118 --> 00:10:46,350 (Ж1) Завораживает, да? 191 00:10:46,375 --> 00:10:49,695 (Шотти) Нет, не завораживает. Это Декадентство! 192 00:10:49,720 --> 00:10:51,305 Это по-вашему искусство? 193 00:10:51,330 --> 00:10:52,631 (Ж1) Вас спровоцировало. 194 00:10:52,656 --> 00:10:55,448 (Шотти) Да. Это же неслыханное бесстыдство! 195 00:10:55,473 --> 00:10:58,813 Это насмешка над всеми, кому приходиться за них вкалывать! 196 00:10:58,838 --> 00:11:01,287 Вот только за этот кусочек, 197 00:11:01,312 --> 00:11:03,513 я надрываю спину целые полгода! 198 00:11:03,538 --> 00:11:05,031 Настоящим трудом! 199 00:11:05,056 --> 00:11:07,506 Для меня деньги - это не какая-то забава. 200 00:11:07,531 --> 00:11:10,866 Я обклеиваю ими стены, а покупаю на них еду! 201 00:11:10,891 --> 00:11:12,843 Что сталось с нашими ценностями? 202 00:11:12,868 --> 00:11:16,640 (Ж1) За это я и люблю СколАтти. Он никого не оставляет равнодушным. 203 00:11:17,062 --> 00:11:20,498 Как метко он способен попасть в само сердце действительности. 204 00:11:20,523 --> 00:11:23,632 (Шотти) Нет, резать деньги в моей действительности... 205 00:11:23,657 --> 00:11:26,188 совсем не.. это же... 206 00:11:26,213 --> 00:11:28,337 Это действительно вызывающе! 207 00:11:28,337 --> 00:11:29,500 (Ж1) Это хорошо. 208 00:11:29,525 --> 00:11:33,571 (Шотти) Да, меня это затронуло. Но это не значит, что это хорошо. 209 00:11:33,596 --> 00:11:36,077 Я потому и не доволен, что это плохо! 210 00:11:36,102 --> 00:11:37,617 Я уважаю искусство. 211 00:11:37,642 --> 00:11:42,329 Пусть я не всегда его понимаю. Значит, ещё не дорос. 212 00:11:42,642 --> 00:11:44,869 Но вот это, вот это я понимаю! 213 00:11:44,869 --> 00:11:48,403 Это оскорбление всех, для кого 5 евро представляют ценность. 214 00:11:48,770 --> 00:11:51,086 120 тысяч евро! 215 00:11:51,191 --> 00:11:52,872 Стоит она ещё больше, да? 216 00:11:52,897 --> 00:11:53,797 (Ж1) Естественно. 217 00:11:53,797 --> 00:11:56,204 (Шотти) Стоит, наверное, не меньше миллиона. 218 00:11:56,229 --> 00:11:58,670 Откуда у него вообще деньги на эту поделку? 219 00:11:58,695 --> 00:12:01,344 (Ж1) Меценаты, государственная поддержка. 220 00:12:01,369 --> 00:12:04,064 (Шотти) Государственная? Выходит, это и мои деньги? 221 00:12:05,751 --> 00:12:08,712 Я платил налоги, чтобы кто-то испортил деньги 222 00:12:08,737 --> 00:12:11,354 и заработал на этом миллионы? Безобразие! 223 00:12:11,862 --> 00:12:14,831 Эй! Верните мне мои деньги! 224 00:12:44,156 --> 00:12:49,101 (Ж1) То, сколько зарабатывает художник, не является критерием для произведения искусства. 225 00:12:49,126 --> 00:12:50,552 (Шотти) А, по-моему, да. 226 00:12:50,577 --> 00:12:54,928 Изобразил себе социальную критику, и заработал деньжат. 227 00:12:54,953 --> 00:12:57,006 (Ж1) А что ему не надо зарабатывать? 228 00:12:57,170 --> 00:12:59,795 (Шотти) Так было бы более достоверно. 229 00:12:59,842 --> 00:13:03,126 (Ж1) Нищета делает искусство достоверным? Где это видано? 230 00:13:05,459 --> 00:13:09,496 (Шотти) Было бы мне известно, что кто-то вложил сюда всё своё состояние 231 00:13:09,521 --> 00:13:13,494 только, чтобы это сделать, я бы сильнее его уважал. 232 00:13:13,494 --> 00:13:18,298 Я бы поверил, что это было важно для него. Что он хотел этим что-то сказать. 233 00:13:18,323 --> 00:13:21,698 Так же это смахивает на обычное надувательство. 234 00:13:21,723 --> 00:13:23,988 Вот стоит народ перед этими картинами, 235 00:13:24,013 --> 00:13:27,426 начинает размышлять, или даже осуждать. 236 00:13:27,451 --> 00:13:32,059 А художник просто сидит дома и, Потирая ручки, проверяет свои счета. 237 00:13:32,084 --> 00:13:37,077 (Ж1) Совершенно не интересно, что побудило художника создать своё произведение. 238 00:13:37,372 --> 00:13:40,597 Достоверность в самом произведении, а не в его создателе. 239 00:13:40,622 --> 00:13:44,778 (Шотти) Уничтожать деньги, это не достоверность, а декадентство. 240 00:13:45,020 --> 00:13:46,934 (Ж1) Разве он их уничтожил? 241 00:13:47,641 --> 00:13:48,785 (Шотти) Ну знаете... 242 00:13:50,262 --> 00:13:51,910 (Ж1) Он создал нечто. 243 00:13:54,199 --> 00:13:55,859 Нечто новое. 244 00:13:57,586 --> 00:14:00,047 Идеальную ценность.. идею. 245 00:14:00,234 --> 00:14:04,414 И финансовую ценность, поскольку картина гораздо ценнее материала. 246 00:14:05,055 --> 00:14:07,655 (Шотти) Почему он не взял фальшивые деньги? 247 00:14:08,390 --> 00:14:10,448 (Ж1) Вас бы это спровоцировало? 248 00:14:11,031 --> 00:14:12,992 (Шотти) Скорее всего нет, но... 249 00:14:13,017 --> 00:14:14,337 (Ж1) Вы сами сказали. 250 00:14:14,774 --> 00:14:16,142 Это была бы 251 00:14:16,142 --> 00:14:20,571 абсолютно пустая работа, которая никак бы вас не затронула. 252 00:14:20,734 --> 00:14:22,460 (Шотти) Да, возможно. 253 00:14:22,485 --> 00:14:26,156 Но вот, например, картина с дыркой тоже меня не затронула. 254 00:14:26,181 --> 00:14:27,960 Но и равнодушным не оставила. 255 00:14:27,985 --> 00:14:31,139 Поскольку напомнила о чём-то между МЕрле и мной. 256 00:14:31,164 --> 00:14:34,055 Что я даже не могу точно описать. 257 00:14:34,078 --> 00:14:37,021 Я смотрю на картину и думаю: "Это ведь мы". 258 00:14:37,046 --> 00:14:41,796 Пусть это покажется глупым, но почему искусство не может быть просто красивым? 259 00:14:41,967 --> 00:14:43,949 (Ж1) Вы не находите деньги красивыми? 260 00:14:43,974 --> 00:14:46,834 (Шотти) Да, ясно, деньги — это, разумеется, красиво. 261 00:14:47,115 --> 00:14:49,850 (Ж1) Деньги - это уникальный материал. 262 00:14:49,875 --> 00:14:52,608 Динамичный, самобытный и живой. 263 00:14:53,156 --> 00:14:54,218 Видите? 264 00:14:54,617 --> 00:14:55,601 Вот. 265 00:14:55,898 --> 00:14:59,702 Маленькие складки, пятна, надрезы, надписи. 266 00:15:01,398 --> 00:15:06,140 Каждая купюра рассказывает тысячи историй и тем не менее остаётся уникальной. 267 00:15:06,929 --> 00:15:09,405 Боже, насколько настоящие деньги красивы. 268 00:15:12,912 --> 00:15:16,311 (Шотти) Жена ДИди, Лиза, наверное, взбесилась бы. 269 00:15:16,459 --> 00:15:18,586 Она бы назвала это богоху... 270 00:15:18,611 --> 00:15:19,913 кощунством. 271 00:15:19,938 --> 00:15:21,055 (Ж1) Почему? 272 00:15:21,080 --> 00:15:24,642 В церквях тоже стоят позолоченные кресты и статуи. 273 00:15:24,667 --> 00:15:26,353 Это для неё не богохульство? 274 00:15:26,744 --> 00:15:29,892 (Шотти) Если так. Да, верно, что-то в этом есть. 275 00:15:30,595 --> 00:15:34,837 (Ж1) Не стану отрицать, что деньги не дешёвый материал. И что? 276 00:15:34,979 --> 00:15:37,961 Никто ведь не спрашивает, глядя на "Давида" Микеланджело: 277 00:15:37,986 --> 00:15:42,023 "Почему он создан из мрамора? Нельзя было взять простой гипс?" 278 00:15:42,181 --> 00:15:44,298 Вот поэтому я люблю искусство. 279 00:15:44,323 --> 00:15:47,362 Оно не считается безоговорочно со всем, 280 00:15:47,387 --> 00:15:49,993 что является посредственным и обычным. 281 00:15:50,526 --> 00:15:54,049 (Шотти) И что же такого необычного в этом СколАтти? 282 00:15:54,074 --> 00:15:56,314 Конечно, идея не плохая. 283 00:15:56,339 --> 00:15:59,862 Но такой крест я запросто за пару часов сделаю. 284 00:15:59,887 --> 00:16:02,246 (Ж1) За искусство не платят по часам. 285 00:16:02,271 --> 00:16:04,052 (Шотти) Да, это понятно. 286 00:16:04,077 --> 00:16:07,131 А также я понимаю, что ценность произведения искусства 287 00:16:07,156 --> 00:16:09,772 не так легко поддаётся определению. 288 00:16:09,797 --> 00:16:13,313 Но вот, к примеру, возьмём картину... 289 00:16:13,570 --> 00:16:15,539 К примеру, "Джоконду". 290 00:16:15,564 --> 00:16:16,819 (Ж) 200 миллионов. 291 00:16:16,868 --> 00:16:17,868 (Шотти) Сколько? 292 00:16:17,868 --> 00:16:20,233 (Ж1) Это её настоящая рыночная стоимость. 293 00:16:20,563 --> 00:16:22,842 (Шотти) Ладно, это не вызывает сомнений. 294 00:16:22,867 --> 00:16:24,701 Это хотя бы классная картина. 295 00:16:24,726 --> 00:16:28,515 Стоит ли она двухсот миллионов, не знаю, но... 296 00:16:28,540 --> 00:16:30,493 Она хотя бы хорошо написана. 297 00:16:30,594 --> 00:16:32,961 Ладно. Как женщина она не мой тип. 298 00:16:32,986 --> 00:16:37,836 Для меня она больно мрачна, нет в ней никакого задора. Однако... 299 00:16:37,861 --> 00:16:41,087 с уверенностью можно сказать, что она неповторима. 300 00:16:41,112 --> 00:16:44,483 Она потому такая дорогая, что никто не может её повторить. 301 00:16:44,508 --> 00:16:45,937 (Ж1) Это не так. 302 00:16:45,962 --> 00:16:48,993 Нынче можно делать настолько точные копии 303 00:16:49,018 --> 00:16:53,476 что даже экспертам понадобится немало дней, чтобы найти отличия. 304 00:16:53,501 --> 00:16:58,457 Каждый музей мог бы иметь свою Джоконду. Но это уже не вызывало бы такого интереса. 305 00:16:58,482 --> 00:17:00,583 (Шотти) Ясно, все хотят видеть оригинал. 306 00:17:00,608 --> 00:17:01,623 (Ж1) Точно. 307 00:17:01,623 --> 00:17:04,558 Оригинального Да Винчи и оригинального СколАтти. 308 00:17:04,583 --> 00:17:08,793 (Шотти) Да.. Но разницу здесь составляют деньги. 309 00:17:08,818 --> 00:17:13,146 У кого-то появилась идея, и он смог её пролоббировать 310 00:17:13,171 --> 00:17:16,192 И вдруг это стало величайшим искусством. 311 00:17:16,217 --> 00:17:20,020 Но если убрать лобби, ничего не останется. Только идея. 312 00:17:20,045 --> 00:17:24,888 В случае с Джокондой останется прекрасная картина, которой можно любоваться. 313 00:17:24,913 --> 00:17:27,742 Всё потому, что это классная работа. 314 00:17:27,767 --> 00:17:28,845 (Ж1) Просто так? 315 00:17:28,870 --> 00:17:29,907 (Шотти) Да, просто так. 316 00:17:29,932 --> 00:17:33,922 (Ж1) Значит, если бы вы никогда не слышали о Джоконде, 317 00:17:33,947 --> 00:17:38,486 и, пойдя в музей, из всех находящихся там картин вы, 318 00:17:38,511 --> 00:17:42,025 как громом пораженный, остановились бы именно перед ней 319 00:17:42,050 --> 00:17:46,727 и смогли бы просто на месте осознать весь её художественный масштаб? 320 00:17:46,752 --> 00:17:47,955 Просто так? 321 00:17:47,980 --> 00:17:50,791 (Шотти) Ладно, может быть, не весь масштаб... 322 00:17:50,816 --> 00:17:52,043 (Ж1) Вы бы прошли мимо. 323 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 (Шотти) Да. 324 00:17:59,487 --> 00:18:02,742 Выходит, Джоконда в действительности не такая прекрасная. 325 00:18:02,766 --> 00:18:05,498 Она прекрасная, потому что все считают её таковой. 326 00:18:05,523 --> 00:18:09,023 (Ж1) Думаю, в мире сейчас есть 116 человек, 327 00:18:09,048 --> 00:18:13,455 которые могут фундаментально и рационально обосновать, почему она шедевр. 328 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 А так... 329 00:18:14,480 --> 00:18:15,577 (Шотти) Как со СвЕней. 330 00:18:16,016 --> 00:18:17,019 (Ж1) Что? 331 00:18:17,976 --> 00:18:19,732 (Шотти) Это жена РОланда. 332 00:18:19,757 --> 00:18:23,888 Когда она была холостячкой, мы едва не переспали. 333 00:18:23,913 --> 00:18:26,811 Я не считал её такой уж привлекательной. 334 00:18:26,945 --> 00:18:30,475 И надеялся, что мне перепадёт ещё кто-то посимпатичнее. 335 00:18:30,500 --> 00:18:35,155 Но на следующий день пришёл РОланд и сказал, что по уши в неё влюблён. 336 00:18:35,180 --> 00:18:38,545 И что она самая красива женщина, которую он встречал. 337 00:18:38,570 --> 00:18:41,833 И я подумал, ему всё равно ничего лучшего не светит. 338 00:18:41,833 --> 00:18:43,661 А потом ДИди спросил меня, 339 00:18:43,661 --> 00:18:47,233 как Роланду досталась такая отпадная деваха. 340 00:18:47,258 --> 00:18:49,092 А затем и ФрИдо: 341 00:18:49,117 --> 00:18:51,709 "СвЕня - реально мощная ципа!" 342 00:18:51,734 --> 00:18:55,851 С тех пор я тоже думаю, что СвЕня невероятно красива. 343 00:18:55,991 --> 00:18:58,733 (Ж1) Никто не свободен от мнения остальных. 344 00:18:58,952 --> 00:19:00,460 (Шотти) С МЕрле иначе. 345 00:19:00,639 --> 00:19:03,231 МЕрле - прекраснейшая женщина во Вселенной. 346 00:19:03,256 --> 00:19:07,951 Я принадлежу к тем 116-ти, которые фундаментально могут обосновать, 347 00:19:07,976 --> 00:19:12,191 хотя... эти 116, это ведь не её... 348 00:19:13,280 --> 00:19:14,295 (Ж1) Братья? 349 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 (Шотти) Нет.. ась? Да! 350 00:19:15,945 --> 00:19:18,584 У МЕрле я, пожалуй, единственный, 351 00:19:18,609 --> 00:19:21,515 кто способен увидеть, насколько она красива. 352 00:19:22,015 --> 00:19:23,441 (Ж1) Вам нравится ШпИтцвег? 353 00:19:24,538 --> 00:19:26,127 (Шотти) Спасибо, я не пью. 354 00:19:27,655 --> 00:19:28,959 Дорогая МЕрле, 355 00:19:28,984 --> 00:19:33,163 этой.. этой.. этой картиной я хотел бы показать тебе... 356 00:19:33,288 --> 00:19:35,108 что.. что ты для меня 357 00:19:36,093 --> 00:19:38,507 МЕрле, просто взгляни на неё. 358 00:19:38,532 --> 00:19:39,727 Это же... 359 00:19:40,178 --> 00:19:41,472 Хорошо, я беру её. 360 00:19:42,163 --> 00:19:46,882 Да, это выходит за рамки моего бюджета. Но и МЕрле совсем... 361 00:19:47,163 --> 00:19:50,927 Это уложит её на месте, и, надеюсь, сразу в мою кровать. 362 00:19:51,319 --> 00:19:52,850 Была не была, беру. 363 00:19:53,006 --> 00:19:56,388 Только заверните её в свою фирменную упаковку. 364 00:19:56,413 --> 00:19:59,907 Чтобы она сразу увидела, что это настоящее искусство. 365 00:20:00,975 --> 00:20:03,295 (Ж1) К сожалению, КИршелих только что скончался. 366 00:20:03,717 --> 00:20:06,020 (Шотти) О, я сожалею. Это.. ужасно. 367 00:20:06,045 --> 00:20:08,934 (Ж1) Это, естественно, меняет ситуации картины. 368 00:20:08,959 --> 00:20:12,216 (Шотти) Ясно. Можете не упрашивать меня её купить. 369 00:20:12,396 --> 00:20:14,701 (Ж1) Теперь она стоит 5 тысяч евро. 370 00:20:16,422 --> 00:20:17,497 На данный момент. 371 00:20:17,522 --> 00:20:22,522 (Шотти) То есть мёртвый современник стоит больше живого, так что ли? 372 00:20:22,547 --> 00:20:26,367 (Ж1) Трагедия вызывает больше интереса к произведению. 373 00:20:26,392 --> 00:20:28,976 (Шотти) На трагедии можно хорошо заработать, да? 374 00:20:29,001 --> 00:20:31,056 (Ж1) Трагедия - это не моя вина. 375 00:20:31,081 --> 00:20:34,340 Но я убеждена, что это в интересах герра КИршелиха, 376 00:20:34,365 --> 00:20:37,745 если я продам его художественное наследие по хорошей цене. 377 00:20:37,770 --> 00:20:42,770 (Шотти) А я думаю, что в его интересах, если картину купит настоящий ценитель. 378 00:20:43,230 --> 00:20:44,887 (Ж1) Даром я её не продам. 379 00:20:52,628 --> 00:20:56,405 (Шотти) Я нанёс средство. Надо подождать 20 минут. 380 00:20:56,539 --> 00:20:58,170 Я покаместь схожу перекусить. 381 00:20:58,195 --> 00:20:59,780 (Ж1) Да, приятного аппетита. 382 00:20:59,851 --> 00:21:01,500 И закройте дверь! 383 00:21:02,445 --> 00:21:04,413 Вдруг зайдёт кто живой. 384 00:21:10,249 --> 00:21:11,553 (Ж2) 4,60. 385 00:21:11,578 --> 00:21:12,781 (Шотти) А со скидкой? 386 00:21:12,806 --> 00:21:13,906 (Ж2) 4,60. 387 00:21:13,931 --> 00:21:15,070 (Шотти) Сдачи не надо. 388 00:21:19,907 --> 00:21:21,290 (Ж2) Купюра исписана. 389 00:21:21,315 --> 00:21:22,616 (Шотти) Правда? - (Ж2) Смотрите. 390 00:21:22,641 --> 00:21:24,516 (Шотти) Даже не заметил. - (Ж2) Другой нет? 391 00:21:24,541 --> 00:21:26,095 (Шотти) Эта тоже действительна. 392 00:21:30,283 --> 00:21:32,197 (Ж2) Ты ведь из галереи вышел? 393 00:21:32,798 --> 00:21:34,641 Там кого-то убили? 394 00:21:34,744 --> 00:21:37,001 (Шотти) Да, но скорее не нарочно. 395 00:21:37,290 --> 00:21:38,680 (Ж2) Ты тоже художник? 396 00:21:38,705 --> 00:21:40,752 (Шотти) Нет, я чистильщик. 397 00:21:41,171 --> 00:21:43,775 Моя работа начинается там, где... 398 00:21:44,155 --> 00:21:47,960 Словом, если где-то кого-то убивают, я убираю кровь. 399 00:21:47,985 --> 00:21:49,774 (Ж2) Мужик и уборка? 400 00:21:50,320 --> 00:21:51,523 (Шотти) Могу показать. 401 00:21:51,548 --> 00:21:52,790 (Ж2) Как следует? 402 00:21:52,815 --> 00:21:53,923 (Шотти) А то. 403 00:21:53,923 --> 00:21:55,788 (Ж2) Мой вагончик уберёшь? 404 00:21:55,813 --> 00:21:57,756 (Шотти) Одной кАривурст не расплатишься. 405 00:21:57,781 --> 00:21:59,146 (Ж2) Нормально зарабатываешь? 406 00:21:59,171 --> 00:22:00,710 (Шотти) 31,50. 407 00:22:00,983 --> 00:22:04,655 (Ж2) Скоко-скоко? 31,50 в час? 408 00:22:04,680 --> 00:22:08,937 Я тоже работала уборщицей. Знаешь, сколько мне платили? 6 с половиной. 409 00:22:09,133 --> 00:22:10,906 Я тоже неплохо убираю. 410 00:22:11,500 --> 00:22:15,248 (Шотти) Там есть картина из настоящих денег. Из 120-ти тысяч евро. 411 00:22:15,273 --> 00:22:16,773 А стоит целый лимон. 412 00:22:16,805 --> 00:22:17,805 (Ж2) Правда? 413 00:22:17,805 --> 00:22:19,420 (Шотти) Тебя не впечатляет? 414 00:22:19,445 --> 00:22:20,453 (Ж2) Нет. 415 00:22:20,547 --> 00:22:23,911 Всё, что стоит больше пятисот, для меня не существует. 416 00:22:23,936 --> 00:22:26,709 5 тысяч или 500, мне всё равно. 417 00:22:26,734 --> 00:22:29,559 У меня есть мой вагончик и путёвый сынишка. 418 00:22:29,865 --> 00:22:32,349 Да, мужик правда слинял. 419 00:22:33,320 --> 00:22:35,288 Но я здорова. Что ещё надо? 420 00:22:36,367 --> 00:22:39,733 (Шотти) Я хотел бы одну картину, которая там в галерее. 421 00:22:39,889 --> 00:22:42,623 Во-первых, потому что она просто красива. 422 00:22:42,648 --> 00:22:45,163 а во-вторых, я хочу подарить её женщине. 423 00:22:45,188 --> 00:22:46,852 (Ж2) Сам ей что-нибудь намалюй. 424 00:22:49,203 --> 00:22:51,486 Главное, чтобы от всего сердца. 425 00:22:51,511 --> 00:22:52,845 (Шотти) Как твои колбаски. 426 00:22:52,870 --> 00:22:53,878 (Ж2) Таки-да. 427 00:22:54,398 --> 00:22:55,494 (Шотти) А хлебушек? 428 00:22:58,296 --> 00:23:00,741 (Ж2) Что ж, приятного тебе аппетита! 429 00:24:05,352 --> 00:24:07,717 (Ж1) Купюра 5 евро СколАтти. Да. 430 00:24:07,742 --> 00:24:11,289 Я не знаю. Сегодня здесь толклось куча народу. 431 00:24:11,314 --> 00:24:13,415 Может.. может, она выскользнула. 432 00:24:13,440 --> 00:24:16,571 Кто-то увидел, подумал, что их потеряли, и забрал себе. 433 00:24:16,596 --> 00:24:19,493 Не знаю. Она приедет с минуты на минуту. 434 00:24:22,117 --> 00:24:25,228 (Шотти) Вы сказали, пятёрка? Купюра 5 евро? 435 00:24:25,260 --> 00:24:29,758 Нет.. мне они не попадались. Я к этому не имею... 436 00:24:29,923 --> 00:24:31,640 А что в ней особенного? 437 00:24:31,665 --> 00:24:35,196 (Ж1) Это одна из самых выдержанных работ СколАтти. 438 00:24:35,196 --> 00:24:37,122 Деньги, подписанные его рукой. 439 00:24:37,289 --> 00:24:42,289 Но ценность представляет весь ансамбль. Без одной купюры это ничего не стоит. 440 00:24:42,765 --> 00:24:44,828 (Шотти) А с пятёркой? 441 00:24:44,853 --> 00:24:46,338 (Ж1) 142 тысячи. 442 00:24:46,363 --> 00:24:48,585 Их должны забрать в любой момент. 443 00:24:50,525 --> 00:24:52,179 Да! Слушаю! 444 00:24:52,204 --> 00:24:55,422 Нет, не нашла. Да не знаю я! 445 00:24:57,188 --> 00:25:00,672 Что я могу сказать? Предложи, что делать! 446 00:25:05,163 --> 00:25:06,609 (Шотти) Где мой пятёрик? 447 00:25:06,609 --> 00:25:08,171 (Ж2) Где моя кАрривурст? 448 00:25:08,196 --> 00:25:10,943 (Шотти) Я не шучу. Мне срочно нужны 5 евро. 449 00:25:10,968 --> 00:25:13,124 Вот, сдачи не надо. 450 00:25:13,149 --> 00:25:14,903 (Ж2) Могу дать тебе другие. 451 00:25:14,928 --> 00:25:16,756 (Шотти) Мне нужны исписанные! 452 00:25:16,781 --> 00:25:19,859 (Ж2) Зачем? - (Шотти) Позже объясню. Верни, пожалуйста. 453 00:25:22,734 --> 00:25:24,109 (Ж2) Нет. - (Шотти) Что? 454 00:25:24,194 --> 00:25:25,905 (Ж2) Наверное, уже отдала. 455 00:25:25,915 --> 00:25:27,719 (Шотти) Чего? кому? 456 00:25:28,735 --> 00:25:32,108 (Ж2) Был один, расплатился двадцаткой. Наверное, ему. 457 00:25:32,133 --> 00:25:33,327 (Шотти) Куда он пошёл? 458 00:25:33,352 --> 00:25:34,352 (Ж2) Туда. 459 00:25:36,758 --> 00:25:38,437 (Шотти) Во что он был одет? 460 00:25:38,578 --> 00:25:40,454 (Ж2) Куртка, штаны, как обычно. 461 00:25:43,320 --> 00:25:44,984 (Шотти) Особые приметы? 462 00:25:45,273 --> 00:25:46,312 (Ж2) Мопед. 463 00:25:55,624 --> 00:25:57,487 (Шотти) Вот чёрт! Чёрт! 464 00:25:58,534 --> 00:26:00,403 Вот же западло. 465 00:26:00,428 --> 00:26:02,178 Настоящее западло! 466 00:26:02,395 --> 00:26:04,553 Чёрт, чёрт, чёрт! 467 00:26:05,721 --> 00:26:07,140 Чёрт возьми! 468 00:26:07,334 --> 00:26:09,516 Чёртово дерьмо! 469 00:26:09,638 --> 00:26:11,060 Ёшкин кот! 470 00:26:12,778 --> 00:26:14,098 Вот же чёрт! 471 00:26:16,582 --> 00:26:18,153 Кажется, я... 472 00:26:20,418 --> 00:26:23,758 Я хотел бы признаться по поводу пятёрки. 473 00:26:24,098 --> 00:26:25,434 (Ж1) Она нашлась. 474 00:26:25,459 --> 00:26:26,473 (Шотти) Ась? 475 00:26:26,473 --> 00:26:28,027 (Ж1) Упала за стойку. 476 00:26:28,052 --> 00:26:30,669 (Шотти) Но она же... Это же... 477 00:26:30,694 --> 00:26:32,186 (Ж1) Большая удача. 478 00:26:32,561 --> 00:26:34,170 Я уж подумала, кто-то украл. 479 00:26:40,381 --> 00:26:42,350 Ваш перерыв закончился? 480 00:26:43,398 --> 00:26:44,419 (Шотти) Да. 481 00:26:44,609 --> 00:26:45,616 Здрасьте. 482 00:26:45,968 --> 00:26:46,976 (Ж1) Итак. 483 00:26:47,545 --> 00:26:50,711 Мне ещё нужна ваша подпись, что вы 484 00:26:50,736 --> 00:26:53,186 их получили и претензий не имеете. 485 00:26:54,462 --> 00:26:58,415 Это особенный подарок. Ваш муж будет весьма рад. 486 00:26:58,743 --> 00:27:02,093 (Бабулька) Надеюсь, иначе как в прошлом году подарю пепельницу. 487 00:27:02,118 --> 00:27:03,126 До свидания. 488 00:27:03,516 --> 00:27:04,608 (Ж1) До свидания. 489 00:27:11,062 --> 00:27:12,453 (Шотти) Фрау РАвенбах! 490 00:27:12,478 --> 00:27:14,296 Я ухожу! 491 00:27:16,462 --> 00:27:17,573 (Ж1) Погодите. 492 00:27:19,259 --> 00:27:20,259 Вот. 493 00:27:21,578 --> 00:27:22,586 (Шотти) Спасибо. 494 00:27:22,664 --> 00:27:26,153 К счастью, вы нашли оригинальные 5 евро СколАтти. 495 00:27:26,178 --> 00:27:27,256 (Ж1) Да, верно. 496 00:27:27,281 --> 00:27:30,084 (Шотти) Иначе бы у вас были неприятности, да? 497 00:27:30,109 --> 00:27:34,562 (Ж1) Думаю, неприятности были бы у того, кто их присвоил себе. 498 00:27:35,960 --> 00:27:37,952 (Шотти) Я сегодня многое узнал. 499 00:27:37,977 --> 00:27:40,828 Об искусстве, об оригинальных работах... 500 00:27:40,875 --> 00:27:42,538 Этим хороша моя работа. 501 00:27:42,563 --> 00:27:44,483 Всегда можно узнать что-то новое. 502 00:27:44,508 --> 00:27:47,484 Кто знает, может, когда-нибудь я напишу об этом книгу. 503 00:27:47,679 --> 00:27:48,813 (Ж1) Кстати, 504 00:27:48,838 --> 00:27:50,936 картины, которой вы интересовались... 505 00:27:50,961 --> 00:27:51,861 (Шотти) Да? 506 00:27:51,861 --> 00:27:55,421 (Ж1) Не хочу наживаться на трагической смерти герра КИршелиха. 507 00:27:55,446 --> 00:27:57,064 (Шотти) Что ж, я удивлён. 508 00:27:57,555 --> 00:27:59,266 (Ж1) Отдам вам её за 5 евро. 509 00:27:59,291 --> 00:28:00,299 (Шотти) Хорошо. 510 00:28:00,501 --> 00:28:01,508 Беру. 511 00:28:01,860 --> 00:28:04,148 (Ж2) Вот! Тебе повезло! 512 00:28:04,173 --> 00:28:06,069 Тот на мопеде приезжал. 513 00:28:06,094 --> 00:28:08,117 Я сразу бросилась к нему. 514 00:28:08,142 --> 00:28:10,898 (Шотти) Какой мопед? Не понимаю, о чём вы. 515 00:28:11,234 --> 00:28:13,380 (Ж2) Мужик на мопеде с той пятёркой... 516 00:28:13,405 --> 00:28:16,247 (Шотти) У меня нет мопеда. Вы что-то напутали. 517 00:28:16,272 --> 00:28:18,115 (Ж2) Нет! Ты же только что... 518 00:28:18,140 --> 00:28:20,578 (Шотти) Зачем мне этот ваш мопед? 519 00:28:20,603 --> 00:28:24,827 Хочет втюхать мне свой мопед! Не нужен он мне! Идите прочь! 520 00:28:25,321 --> 00:28:27,126 (Ж2) Вы же мне только что... 521 00:28:27,151 --> 00:28:29,344 (Шотти) Вы что-то совсем не так поняли! 522 00:28:29,369 --> 00:28:32,579 Ладно. Тогда скажу вам прямо, да? 523 00:28:32,814 --> 00:28:34,550 Вы не в моём вкусе. 524 00:28:35,392 --> 00:28:36,915 А сейчас уходите! 525 00:28:38,720 --> 00:28:39,620 (Ж2) Но... 526 00:28:39,620 --> 00:28:41,634 (Шотти) Не нужны мне ваши деньги. 527 00:28:41,659 --> 00:28:43,245 (Ж1) Можно взглянуть? - (Шотти) Нет... 528 00:28:44,026 --> 00:28:46,493 (Ж1) Похоже на автограф СколАтти. 529 00:28:46,518 --> 00:28:49,518 (Шотти) Что? Этого не может быть. Это же... 530 00:28:49,543 --> 00:28:51,300 Да, действительно. 531 00:28:52,007 --> 00:28:53,015 Это... 532 00:28:53,188 --> 00:28:55,493 должно быть.. подделка. 533 00:28:55,625 --> 00:28:59,597 (Шотти) Поскольку оригинал только что.. купили. Да. (Ж1)... купили. 534 00:28:59,622 --> 00:29:02,370 (Ж1) Конечно же, это подделка. 535 00:29:02,395 --> 00:29:05,241 К тому же дилетантская. Ваша работа? 536 00:29:05,266 --> 00:29:06,516 (Ж2) Моя? Нет! 537 00:29:06,541 --> 00:29:08,290 А что я? Я простая... 538 00:29:08,315 --> 00:29:09,736 (Ж1) Не советую вам... 539 00:29:09,761 --> 00:29:13,723 пытаться сбыть подделку великого СколАтти. 540 00:29:14,487 --> 00:29:16,316 (Ж2) Не поняла. Я ведь только... 541 00:29:16,316 --> 00:29:17,581 (Ж1) Всего доброго! 542 00:29:19,784 --> 00:29:21,401 (Шотти) Всего доброго! 543 00:29:34,535 --> 00:29:35,788 Во народ пошёл! 544 00:29:35,812 --> 00:29:55,812 Перевод студии ViruseProject. (Максим Вареник) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 52351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.